All language subtitles for Non.Uccidere.S03E06.1080p.HDTV H264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,340 --> 00:00:58,220 "ДОМ НА'ДИ" СОЦИАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ 2 00:01:28,760 --> 00:01:30,740 Говорит автоответчик. 3 00:03:13,660 --> 00:03:20,940 НЕ УБЕЙ 4 00:04:29,720 --> 00:04:31,380 Что тут произошло? 5 00:04:31,560 --> 00:04:36,140 Ограбление и двойное убийство. Сосед позвонил в службу спасения. 6 00:04:38,180 --> 00:04:40,180 Марта Валенте, 45 лет. 7 00:04:40,280 --> 00:04:44,220 Проживет одна с сыном. Их связали и заклеили рот скотчем. 8 00:04:45,020 --> 00:04:47,220 Сын не выжил. Задохнулся. 9 00:04:47,980 --> 00:04:49,780 Его звали Кристиан, 20 лет. 10 00:04:50,540 --> 00:04:53,180 Другую жертву зовут Луиджи Мерло, 50 лет. 11 00:04:53,400 --> 00:04:55,860 Он руководил социальной организацией недалеко от Турина. 12 00:04:56,020 --> 00:04:57,860 Мы сейчас связываемся с родственниками. 13 00:05:07,900 --> 00:05:10,380 Я инспектор Ферро из угрозыска. 14 00:05:11,360 --> 00:05:14,860 Прежде, чем пойти к дочери, сможете рассказать, что Вы видели? 15 00:05:17,960 --> 00:05:21,220 Я видела полицейскую машину из окна дома. 16 00:05:21,460 --> 00:05:24,020 И я побежала к дочери. Я живу этажом ниже. 17 00:05:26,540 --> 00:05:30,540 Я увидела Луиджи в гостиной, много крови... 18 00:05:30,960 --> 00:05:33,060 Потом я пошла в другую комнату. 19 00:05:33,840 --> 00:05:34,980 И... 20 00:05:38,260 --> 00:05:41,020 - Вы знали Луиджи Мерло? - Да. 21 00:05:41,940 --> 00:05:45,360 Он руководил центром реабилитации посредством верховой езды для детей-инвалидов. 22 00:05:45,620 --> 00:05:47,060 В прошлом году 23 00:05:48,060 --> 00:05:51,780 - Кристиан посещал этот центр 3 месяца. - А что было у Кристиана? 24 00:05:54,640 --> 00:05:56,680 Серьёзная задержка умственного развития. 25 00:05:59,980 --> 00:06:03,060 Проводите синьору в больницу. Спасибо. 26 00:08:07,980 --> 00:08:12,160 Говорит автоответчик. После звукового сигнала... 27 00:08:19,120 --> 00:08:20,240 Луиджи? 28 00:08:23,140 --> 00:08:24,580 Синьора Мерло? 29 00:08:25,480 --> 00:08:26,420 Да. 30 00:08:27,920 --> 00:08:30,900 Я инспектор Руссо, угрозыск Турина. 31 00:08:32,040 --> 00:08:34,980 Боже... Что-то случилось с Луиджи? 32 00:08:36,220 --> 00:08:39,300 К сожалению, пару часов назад было обнаружено тело Вашего мужа. 33 00:08:39,920 --> 00:08:43,100 Мы думаем, что он оказался случайной жертвой ограбления. 34 00:08:44,060 --> 00:08:46,500 Его тело было в доме Марты Валенте. 35 00:08:48,580 --> 00:08:52,540 Это мама Кристиана. Он посещал ваш центр. 36 00:08:53,200 --> 00:08:56,740 Я его не знаю, я не часто тут бываю. 37 00:08:58,340 --> 00:09:02,780 Послушайте, я очень сожалею, но Вы должны проехать в отделение для опознания. 38 00:09:06,480 --> 00:09:08,420 Это моя дочь Надя. 39 00:09:09,440 --> 00:09:10,940 Она аутист. 40 00:09:14,560 --> 00:09:16,980 Солнышко, пойдём оденемся, нам нужно ехать. 41 00:09:21,260 --> 00:09:22,660 Синьора, 42 00:09:23,760 --> 00:09:26,460 давайте сделаем так. Вы приедете завтра утром. 43 00:10:04,240 --> 00:10:06,540 - Серджо Муссо? - Да. 44 00:10:07,060 --> 00:10:09,260 Агент Ринальди, угрозыск. 45 00:10:09,760 --> 00:10:12,540 - Это же Вы позвонили в полицию? - Да. 46 00:10:13,400 --> 00:10:15,580 Синьора Валенте в порядке? 47 00:10:16,140 --> 00:10:17,580 Да, в порядке. 48 00:10:17,920 --> 00:10:21,500 Мы приходили к Вам полчаса назад. Почему Вы не открыли? 49 00:10:21,840 --> 00:10:25,940 Но я... не слышал... Может, я был в ванной. 50 00:10:26,880 --> 00:10:30,700 - Вы должны проехать со мной в участок. Нам нужны Ваши показания. - Извините... 51 00:10:31,040 --> 00:10:32,620 Посмотрите. 52 00:10:33,700 --> 00:10:35,740 Может, можно здесь? 53 00:10:37,460 --> 00:10:39,100 - Хорошо. - Спасибо. 54 00:10:39,900 --> 00:10:44,100 Идите за мной. Проходите, и извините за беспорядок. 55 00:10:44,380 --> 00:10:46,100 Располагайтесь. 56 00:10:50,000 --> 00:10:51,880 Нет, там книги. 57 00:10:53,120 --> 00:10:54,940 Я постою, спасибо. 58 00:10:57,560 --> 00:11:00,820 - Значит, Вы говорите... - Это было ограбление, да? 59 00:11:02,560 --> 00:11:03,620 Откуда Вы знаете? 60 00:11:04,200 --> 00:11:08,100 Я видел, как несколько типов бежали по двору, как сумасшедшие. 61 00:11:09,180 --> 00:11:12,580 - И сколько их было? - Не знаю... 2 или 3. 62 00:11:13,740 --> 00:11:16,100 - Откуда Вы их видели? - Оттуда. 63 00:11:16,560 --> 00:11:19,060 Горели фонари, и всё было видно. 64 00:11:25,740 --> 00:11:27,500 - Извините. - Да? 65 00:11:28,060 --> 00:11:31,940 Мне нужно ложиться спать. Если у Вас больше нет ко мне вопросов, то я попросил бы... 66 00:11:32,740 --> 00:11:36,760 Хорошо. Но будьте на связи. До свидания. 67 00:12:07,900 --> 00:12:09,700 Мы почти закончили. 68 00:12:11,540 --> 00:12:13,340 К счастью, всё обошлось. 69 00:12:13,440 --> 00:12:16,820 Никаких травм и переломов, анализ крови в норме. 70 00:12:16,960 --> 00:12:20,340 - Мы закончили? - Почти. Снимите, пожалуйста, блузку. 71 00:12:21,300 --> 00:12:22,320 Зачем? 72 00:12:22,580 --> 00:12:26,220 - Я должен послушать Ваши лёгкие. - Нет необходимости. Марта в порядке. 73 00:12:27,680 --> 00:12:29,700 Снимите блузку, пожалуйста. 74 00:12:45,800 --> 00:12:47,780 Глубокий вдох. 75 00:12:51,920 --> 00:12:55,300 - Откуда у Вас это? - Это воры. 76 00:12:56,300 --> 00:12:58,060 Я спросил Вашу дочь. 77 00:12:59,180 --> 00:13:02,580 Мама говорит правду. Это когда они связывали меня. 78 00:13:03,880 --> 00:13:05,020 Хорошо. 79 00:13:05,880 --> 00:13:07,500 Мы закончили. 80 00:13:11,280 --> 00:13:12,980 Всё хорошо, дорогая. 81 00:13:14,820 --> 00:13:15,980 Как она? 82 00:13:16,440 --> 00:13:18,740 Ну... ей нужен отдых. 83 00:13:19,480 --> 00:13:20,980 Что у неё со спиной? 84 00:13:22,540 --> 00:13:25,700 Она говорит, что это сделали воры. Но это неправда. 85 00:13:26,300 --> 00:13:27,860 Это следы от ударов. 86 00:13:28,180 --> 00:13:31,020 Но это давние синяки. 87 00:13:31,120 --> 00:13:32,940 Они появились не сегодня ночью. 88 00:13:41,880 --> 00:13:44,100 Они задушили его, залепив ему рот. 89 00:13:45,500 --> 00:13:47,420 Мы пока не знаем этого. 90 00:13:49,080 --> 00:13:52,740 - Могу я вернуться домой? - Почему Мерло был у Вас дома? 91 00:13:57,080 --> 00:13:58,700 Потому что... 92 00:14:01,760 --> 00:14:06,660 я должна была подписать бумаги, чтобы Кристиан опять посещал центр. 93 00:14:08,100 --> 00:14:10,620 Почему "опять"? Он больше не ходил туда? 94 00:14:12,400 --> 00:14:15,460 Он не очень поладил с другими ребятами. 95 00:14:16,900 --> 00:14:19,300 Но Луиджи был необыкновенным человеком. 96 00:14:19,480 --> 00:14:23,540 И решил дать Кристиану ещё один шанс. 97 00:14:24,480 --> 00:14:27,820 Я думала, что это он позвонил в дверь, а оказалось... 98 00:14:29,480 --> 00:14:31,260 Он приехал позже. 99 00:14:34,040 --> 00:14:35,380 И его убили. 100 00:14:40,520 --> 00:14:43,560 Идите, синьора. Ваша мама ждёт Вас на улице. 101 00:15:24,400 --> 00:15:26,440 653... 102 00:15:45,680 --> 00:15:46,960 Алло. 103 00:15:47,960 --> 00:15:49,420 Алло? 104 00:17:27,800 --> 00:17:28,900 Это он. 105 00:17:37,720 --> 00:17:39,860 Когда Вы видели его последний раз? 106 00:17:40,580 --> 00:17:42,300 3 дня назад. 107 00:17:43,320 --> 00:17:45,580 Может, 4. Я не уверена. 108 00:17:47,960 --> 00:17:51,380 Мы с мужем в последнее время редко были вместе. 109 00:17:53,200 --> 00:17:55,620 Для Луиджи Надя была всем. 110 00:17:57,160 --> 00:17:59,700 Он организовал этот центр, потому что... 111 00:17:59,840 --> 00:18:01,900 говорил, что это был единственный способ, 112 00:18:02,720 --> 00:18:04,620 чтобы окружить её друзьями. 113 00:18:06,800 --> 00:18:08,900 И этот центр забрал у меня Луиджи. 114 00:18:12,460 --> 00:18:14,980 А я ничего не сделала, чтобы вернуть его. 115 00:18:17,860 --> 00:18:20,980 Можно мне остаться с ним на минутку наедине? 116 00:18:21,460 --> 00:18:22,940 Да, конечно. 117 00:19:11,840 --> 00:19:13,340 Её зовут Весна. 118 00:19:13,740 --> 00:19:15,620 Она была любимицей Вашего мужа. 119 00:19:16,300 --> 00:19:18,300 И только Наде она позволяет оседлать себя. 120 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 Ты такая умничка, дорогая. 121 00:19:35,580 --> 00:19:38,240 Надя должна привыкнуть. Тут потребуется время. 122 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Что по вскрытию? 123 00:19:47,880 --> 00:19:52,100 Медэксперт говорит, что Мерло убили режущим предметом с ровным лезвием. 124 00:19:52,240 --> 00:19:55,360 Он умер от потери крови. 125 00:19:56,240 --> 00:19:57,260 А Кристиан? 126 00:19:58,260 --> 00:20:01,200 Следы снотворного в крови. 127 00:20:02,240 --> 00:20:04,340 Прежде, чем залепить ему рот, они усмирили его. 128 00:20:07,000 --> 00:20:08,340 Но есть ещё кое-что. 129 00:20:10,120 --> 00:20:12,060 Результаты экспертизы. 130 00:20:25,380 --> 00:20:28,060 На скотче были следы Вашей ДНК. 131 00:20:30,980 --> 00:20:32,180 Я не понимаю. 132 00:20:36,080 --> 00:20:38,460 Те синяки оставил Ваш сын, правда? 133 00:20:41,020 --> 00:20:42,740 Какие синяки? 134 00:20:44,820 --> 00:20:46,540 Которые у Вас на спине. 135 00:20:47,600 --> 00:20:52,180 Врач сказал, что это следы ударов, и появились они ранее сегодняшней ночи. 136 00:20:57,480 --> 00:20:59,020 Ваш сын Вас бил. 137 00:21:01,620 --> 00:21:04,300 Вы попытались доверить его Мерло, 138 00:21:04,480 --> 00:21:06,500 но и это тоже не сработало. 139 00:21:08,460 --> 00:21:10,940 Когда он вернулся домой, Вам показалось, что Вы сходите с ума. 140 00:21:12,780 --> 00:21:14,820 Он был жестоким, несговорчивым. 141 00:21:17,040 --> 00:21:20,100 Вы знали, что он-то не виноват. Это всё его болезнь. 142 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 И решили освободить его от этого. 143 00:21:23,520 --> 00:21:25,060 Что Вы такое говорите? 144 00:21:25,600 --> 00:21:28,340 В крови Вашего сына были следы снотворного. 145 00:21:29,840 --> 00:21:31,780 Такого же, которое у Вас в ванной. 146 00:21:34,720 --> 00:21:36,820 Вы думаете, что я убила своего сына? 147 00:21:38,360 --> 00:21:40,520 Сначала Вы напичкали его снотворным, 148 00:21:41,000 --> 00:21:42,940 потом задушили его скотчем, 149 00:21:43,400 --> 00:21:45,020 и инсценировали ограбление. 150 00:21:46,220 --> 00:21:49,460 К сожалению, Мерло появился не в том месте и не в то время. 151 00:21:50,620 --> 00:21:52,180 Да о чём Вы вообще? 152 00:21:53,040 --> 00:21:55,820 - Вы знаете Серджо Муссо, так ведь? - Кого? 153 00:21:55,920 --> 00:21:58,700 - Это Ваш сосед. - Нет, а при чём тут он? 154 00:21:59,640 --> 00:22:02,280 Это он сообщил об ограблении, но я ему не верю. 155 00:22:04,880 --> 00:22:07,460 - Да о чём это Вы? - Вы сообщники. 156 00:22:09,620 --> 00:22:12,260 Если Вы сознаетесь, всё будет гораздо проще. 157 00:22:14,640 --> 00:22:17,780 Конечно, на скотче были следы моей ДНК. 158 00:22:18,400 --> 00:22:21,020 Когда меня освободили, я побежала к нему. 159 00:22:21,480 --> 00:22:23,780 Я плакала, вот там и оказались мои слёзы. 160 00:22:23,940 --> 00:22:28,660 Я пыталась разорвать этот проклятый пластик. 161 00:22:29,220 --> 00:22:30,580 Так Вас устроит? 162 00:22:31,640 --> 00:22:35,580 Следы были и на внутренней стороне, где Ваших слёз быть не могло. 163 00:22:35,660 --> 00:22:37,140 Этот скотч мой! 164 00:22:38,320 --> 00:22:39,940 Воры взяли его 165 00:22:39,940 --> 00:22:44,320 из моей кладовки. Я всегда отрываю его зубами. Конечно, там будет моя слюна. 166 00:22:44,620 --> 00:22:46,120 А успокоительные... 167 00:22:47,560 --> 00:22:50,780 - Синьора, успокойтесь. - Нам их прописал врач, потому что... 168 00:22:53,360 --> 00:22:55,300 потому что Кристиану было плохо. 169 00:23:00,860 --> 00:23:03,100 Вы ни черта не знаете о моей жизни. 170 00:23:08,880 --> 00:23:12,440 Это его последний год в школе. 14 лет назад. 171 00:23:12,960 --> 00:23:14,940 Потом он был в академотпуске 2 года. 172 00:23:15,060 --> 00:23:18,020 Но в итоге сообщил руководству, что больше не вернётся. 173 00:23:18,280 --> 00:23:21,100 - И что он делал всё это время? - Ничего. 174 00:23:23,100 --> 00:23:24,300 В буквальном смысле. 175 00:23:25,540 --> 00:23:27,740 Мы поговорили с нашим человеком в этом районе. 176 00:23:27,800 --> 00:23:30,780 У него боязнь открытого пространства. Он никогда не выходит из дома. 177 00:23:31,860 --> 00:23:34,260 - Контакты с Мартой Валенте? - Ни одного. 178 00:23:36,900 --> 00:23:38,660 Он не может быть сообщником. 179 00:23:42,700 --> 00:23:45,900 Здравствуйте. Познакомьтесь, это инспектор Валерия Ферро. 180 00:23:46,360 --> 00:23:48,980 - Очень приятно. Джорджа Мерло. - Очень приятно. 181 00:23:49,700 --> 00:23:54,180 А это Гуидо Селей. Это он видел Луиджи последний раз. 182 00:23:54,260 --> 00:23:55,380 - Очень приятно. - Здравствуйте. 183 00:23:55,520 --> 00:23:56,980 - Очень приятно. - Очень приятно. 184 00:23:58,080 --> 00:24:00,800 - Можно мы поговорим наедине, пожалуйста? - Да. 185 00:24:01,300 --> 00:24:02,740 Надя, пойдём. 186 00:24:03,800 --> 00:24:04,620 Надя! 187 00:24:05,440 --> 00:24:07,660 Надя, иди с мамой. Я скоро приду. 188 00:24:18,720 --> 00:24:20,340 Расскажите мне о вчерашнем вечере. 189 00:24:21,060 --> 00:24:24,940 Луиджи позвонила Марта Валенте около 7 часов. 190 00:24:25,060 --> 00:24:26,900 Он сразу же и уехал. 191 00:24:27,180 --> 00:24:30,300 - А Вы как узнали, что звонила Марта? - Он сам мне сказал. 192 00:24:30,880 --> 00:24:33,580 Сказал, что должен поехать к ней, но что скоро вернётся. 193 00:24:33,740 --> 00:24:37,380 Как Вы думаете, он поехал к Марте, чтобы подписать документы? 194 00:24:37,640 --> 00:24:38,700 Какие документы? 195 00:24:40,300 --> 00:24:42,740 Чтобы Кристиан снова стал посещать центр. 196 00:24:44,460 --> 00:24:47,580 Луиджи никогда бы не принял снова Кристиана в центр. 197 00:24:50,200 --> 00:24:53,260 Когда Кристиан был тут, он всё время проводил с Надей. 198 00:24:53,320 --> 00:24:54,820 Поэтому он его и отправил отсюда. 199 00:24:55,680 --> 00:24:59,540 Луиджи был необыкновенным человеком, но к Наде никого не подпускал. 200 00:25:03,920 --> 00:25:06,060 Что Вам ещё от меня нужно? 201 00:25:06,980 --> 00:25:08,940 Что делал Мерло у Вас? 202 00:25:09,480 --> 00:25:11,540 - Я же уже сказала. - Вы солгали. 203 00:25:13,340 --> 00:25:16,560 У него не было ни малейшего намерения вновь взять Кристиана в центр. 204 00:25:18,020 --> 00:25:19,980 Что он делал у Вас? 205 00:25:21,920 --> 00:25:23,300 Только правду, Марта. 206 00:25:26,300 --> 00:25:28,100 Он хотел спасти мне жизнь. 207 00:25:29,980 --> 00:25:31,180 От чего спасти? 208 00:25:33,660 --> 00:25:34,580 От себя самой. 209 00:25:37,120 --> 00:25:38,580 А что Вы собирались сделать? 210 00:25:40,320 --> 00:25:43,420 С тех пор, как Кристиан вернулся домой, я больше не жила. 211 00:25:44,260 --> 00:25:47,300 Вы были правы. Он был неуправляем. 212 00:25:49,640 --> 00:25:52,020 У него были постоянные срывы. 213 00:25:52,980 --> 00:25:54,260 Он избивал меня. 214 00:25:56,320 --> 00:25:59,340 А в самые ужасные моменты он даже не осознавал, что это я. 215 00:26:00,420 --> 00:26:02,700 Всё твердил, что хочет вернуться к Наде. 216 00:26:05,120 --> 00:26:08,140 Но Луиджи даже и слушать не хотел, чтобы он вернулся в центр. 217 00:26:08,800 --> 00:26:10,540 И тогда я спросила сама себя: 218 00:26:11,100 --> 00:26:13,860 Если всё, что я сделала для него за все эти годы, 219 00:26:14,600 --> 00:26:16,380 ни к чему не привело, 220 00:26:19,260 --> 00:26:21,380 может, это я - слабое звено? 221 00:26:22,800 --> 00:26:26,620 Я всё приготовила: наполнила ванну, взяла лезвия, 222 00:26:28,300 --> 00:26:30,060 успокоительные для Кристиана. 223 00:26:31,100 --> 00:26:32,620 А потом позвонила Луиджи. 224 00:26:35,920 --> 00:26:39,940 Я хотела, чтобы он позаботился о Кристиане, когда меня не станет. 225 00:26:42,580 --> 00:26:45,700 Но Ваша ванна была пуста, и лезвия мы не нашли. 226 00:26:49,840 --> 00:26:52,500 Но это правда. Почему Вы не верите мне? 227 00:26:56,280 --> 00:26:58,260 Где Вы купили лезвия? 228 00:27:02,500 --> 00:27:05,860 Она их купила днём в местном торговом центре. 229 00:27:07,960 --> 00:27:12,140 - Это подтверждает попытку самоубийства. - Да, но куда подевались лезвия? 230 00:27:12,580 --> 00:27:15,260 Да и ванна была пуста. Как это объяснить? 231 00:27:21,020 --> 00:27:23,260 Я видела ванну и лезвия, 232 00:27:23,760 --> 00:27:26,420 когда полиция её развязывала. 233 00:27:28,240 --> 00:27:29,440 И я поняла. 234 00:27:31,620 --> 00:27:33,540 Поставьте себя на место матери. 235 00:27:36,300 --> 00:27:39,540 Неужели все должны были узнать, что моя дочь хотела покончить с собой? 236 00:27:41,520 --> 00:27:44,220 Неужели недостаточно того, что с ней уже произошло? 237 00:27:46,380 --> 00:27:48,220 Хорошо, синьора. Спасибо. 238 00:27:51,100 --> 00:27:52,980 Возвращайтесь к дочери. 239 00:28:54,100 --> 00:28:55,620 Можно войти? 240 00:29:11,300 --> 00:29:13,340 Вы говорили с полицией? 241 00:29:17,400 --> 00:29:18,700 И что Вы им сказали? 242 00:29:20,920 --> 00:29:22,140 Правду. 243 00:29:23,660 --> 00:29:26,100 Что Вы не убивали своего сына. 244 00:29:29,280 --> 00:29:30,580 И всё? 245 00:29:31,360 --> 00:29:32,380 Да. 246 00:29:33,880 --> 00:29:35,920 Зачем Вы это сделали? Что Вам от меня нужно? 247 00:29:37,780 --> 00:29:40,580 - Что? - Денег хотите? 248 00:29:44,200 --> 00:29:46,900 Я только хочу, чтобы Вы были хоть чуть-чуть счастливы. 249 00:29:47,380 --> 00:29:51,340 Марта, Вы необыкновенная женщина. 250 00:29:51,440 --> 00:29:53,780 Вы заслуживаете капельку счастья. 251 00:30:28,500 --> 00:30:30,300 Что случилось? 252 00:30:32,360 --> 00:30:33,540 Марта! 253 00:30:36,700 --> 00:30:38,180 Где ты была? 254 00:31:04,040 --> 00:31:06,100 Я скучаю по сыну. 255 00:32:11,840 --> 00:32:13,160 Надя! 256 00:32:16,280 --> 00:32:17,820 Надя! 257 00:32:18,660 --> 00:32:21,820 Дорогая, что же ты с собой сделала? Подожди, Надя! 258 00:32:24,040 --> 00:32:25,980 Кто снял с неё шлем? 259 00:32:27,040 --> 00:32:27,860 Я. 260 00:32:28,020 --> 00:32:31,540 Надя всегда должна спать в шлеме, иначе она причинит себе боль. 261 00:32:32,560 --> 00:32:34,060 Но почему она это делает? 262 00:32:36,020 --> 00:32:37,780 Неужели Вы до сих пор не поняли? 263 00:32:38,580 --> 00:32:40,300 Надя ждёт своего отца. 264 00:32:41,560 --> 00:32:43,460 Я отведу её в медпункт. 265 00:32:58,920 --> 00:33:00,360 Вы уверены, синьора? 266 00:33:01,940 --> 00:33:03,540 Наверное, это единственный способ. 267 00:33:04,860 --> 00:33:06,780 Иначе она никогда с этим не справится. 268 00:33:11,260 --> 00:33:12,320 Хорошо. 269 00:33:13,900 --> 00:33:14,980 Прошу. 270 00:33:17,540 --> 00:33:18,720 Пойдём. 271 00:36:37,200 --> 00:36:38,460 Марта. 272 00:36:41,540 --> 00:36:42,700 Марта. 273 00:36:45,060 --> 00:36:46,420 Марта. 274 00:36:53,560 --> 00:36:55,180 Марта. 275 00:37:47,780 --> 00:37:49,780 ЛОМБА'РДИ 276 00:37:54,740 --> 00:37:58,300 ОТПРАВЬ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ФОТО ЛЮЧИ'И 277 00:38:09,940 --> 00:38:11,420 Что это такое? 278 00:38:14,200 --> 00:38:17,500 Вот почему ты тогда рылся в моих фото. Никакая это не ревность была. 279 00:38:17,860 --> 00:38:20,080 - Валерия, извини... - Что делает фото моей матери у тебя в телефоне? 280 00:38:20,180 --> 00:38:24,480 - Валерия, пожалуйста... - Почему Ломбарди просит у тебя фото моей матери. А это ещё кто такие? 281 00:38:26,040 --> 00:38:27,460 Это... 282 00:38:27,940 --> 00:38:31,220 Сандрина Де Лореецо, её муж Сальваторе и Вито Меченате. 283 00:38:37,640 --> 00:38:40,420 - Валерия, это... - Вы продолжали расследовать. 284 00:38:40,520 --> 00:38:42,620 Пожалуйста, выслушай меня. Вито Меченате 285 00:38:42,840 --> 00:38:47,420 грёбаный мафиозник, он из Пальми, как и твоя мать, и в бегах с 2000 года. 286 00:38:49,380 --> 00:38:52,500 Мы думаем, что у них была связь перед тем, как она приехала в Турин. 287 00:38:52,600 --> 00:38:54,260 Кто это мы? Ты и Джорджо? 288 00:38:55,560 --> 00:38:59,020 Ты продолжал расследование вместе с Ломбарди, не сказав мне ничего, у меня за спиной. 289 00:38:59,100 --> 00:39:01,380 Почему ты так поступил? Почему не сказал ничего? 290 00:39:01,460 --> 00:39:03,700 - Пожалуйста... - Ни хрена не пожалуйста. Ты должен оставить меня в покое. 291 00:39:03,800 --> 00:39:06,420 Оставить в покое меня, мою мать и мою семью. Понятно? 292 00:39:07,100 --> 00:39:10,140 - Валерия, я... - Извините. 293 00:39:10,380 --> 00:39:12,580 Марта Валенте пыталась покончить с собой. 294 00:41:17,860 --> 00:41:20,300 Врачи не знают, поправится ли она. 295 00:41:23,460 --> 00:41:25,900 Мне нужно задать Вам несколько вопросов. 296 00:41:30,520 --> 00:41:32,500 Я проверила ванну Марты. 297 00:41:33,500 --> 00:41:35,060 У неё сломан слив. 298 00:41:36,360 --> 00:41:38,700 Вы не могли опустошить её, когда приехала полиция. 299 00:41:38,780 --> 00:41:40,820 А как минимум за 2 часа до того. 300 00:41:42,860 --> 00:41:44,300 Вы мне солгали, А'да. 301 00:41:52,040 --> 00:41:53,200 Посмотрите на неё. 302 00:41:54,000 --> 00:41:57,060 Думаете, Вашей дочери станет лучше, если Вы продолжите покрывать её? 303 00:42:00,840 --> 00:42:02,340 Это я придумала. 304 00:42:04,680 --> 00:42:06,940 Когда Марта мне позвонила, она была вне себя. 305 00:42:08,920 --> 00:42:11,980 Она поругалась с Луиджи и потеряла всякий контроль. 306 00:42:14,100 --> 00:42:18,160 Она боялась, что её посадят и отберут у неё Кристиана. 307 00:42:19,600 --> 00:42:22,940 Я прибежала к ней и обнаружила мёртвого Луиджи. 308 00:42:24,840 --> 00:42:27,140 Я сделала то, что сделала бы любая мать. 309 00:42:28,700 --> 00:42:31,380 У Марты и Луиджи Мерло были отношения, так ведь? 310 00:42:33,800 --> 00:42:36,720 Они встречались, когда Кристиан был в центре. 311 00:42:39,680 --> 00:42:42,220 Я никогда не видела Марту такой счастливой. 312 00:42:45,900 --> 00:42:47,780 Потом Луиджи бросил её. 313 00:42:49,580 --> 00:42:51,580 Но она так и не смирилась. 314 00:42:54,260 --> 00:42:56,300 Это стало как наваждение. 315 00:42:58,960 --> 00:43:01,580 Вы знаете, почему моя дочь пыталась покончить с собой? 316 00:43:06,620 --> 00:43:09,020 Потому что думала, что убила и Кристиана тоже. 317 00:43:11,300 --> 00:43:13,620 Когда мы решили инсценировать ограбление, 318 00:43:14,800 --> 00:43:16,460 она сама хотела заклеить ему рот. 319 00:43:18,260 --> 00:43:20,920 Кристиан только ей позволял дотрагиваться до себя. 320 00:43:21,660 --> 00:43:24,340 Она думает, что задушила его скотчем. 321 00:43:28,540 --> 00:43:30,380 Когда я увидела его на кровати, 322 00:43:31,420 --> 00:43:34,580 я подумала, что достаточно поднять скотч всего лишь на сантиметр, 323 00:43:35,740 --> 00:43:37,300 чтобы освободить мою дочь 324 00:43:38,560 --> 00:43:40,660 и прекратить его страдания. 325 00:43:42,620 --> 00:43:44,720 Все бы подумали, что это несчастный случай. 326 00:43:47,200 --> 00:43:48,900 Это я его убила. 327 00:43:50,180 --> 00:43:51,780 Я убила своего внука. 328 00:43:56,800 --> 00:43:59,700 А теперь и дочь потеряла. 329 00:45:37,880 --> 00:45:39,720 Что скажешь? 330 00:45:40,480 --> 00:45:42,620 Мы справимся вдвоём? 331 00:45:56,020 --> 00:45:58,380 Сначала нужно всё точно проверить... 332 00:46:09,520 --> 00:46:11,660 Я принёс тебе подарок. 333 00:46:14,380 --> 00:46:16,300 Стихи Монтале. 334 00:46:17,060 --> 00:46:18,580 Мои любимые. 335 00:46:19,880 --> 00:46:23,420 Когда я преподавал в школе, то именно их первым делом изучали мои ученики. 336 00:46:24,980 --> 00:46:26,540 Мне нравилось преподавать. 337 00:46:27,380 --> 00:46:29,660 Я бы не мог заниматься ничем другим. 338 00:46:31,480 --> 00:46:33,340 Школа это здорово. 339 00:46:34,640 --> 00:46:37,300 Только вот ребята иногда бывают жестокими. 340 00:46:39,600 --> 00:46:42,300 Для них это было шуткой. 341 00:46:43,720 --> 00:46:48,100 "Подождём профессора на выходе и нададим ему оплеух. 342 00:46:48,880 --> 00:46:52,280 Хоть так научится не ставить нам одни "двойки" и "тройки". 343 00:46:53,820 --> 00:46:56,100 Но я не такой, как другие. 344 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 И никогда не был. 345 00:47:00,940 --> 00:47:03,180 И с того дня я заболел. 346 00:47:08,260 --> 00:47:10,700 Я пришёл сказать, что люблю тебя, Марта. 347 00:47:32,640 --> 00:47:34,340 - Как дела? - Всё хорошо. 348 00:47:35,720 --> 00:47:37,340 Что-то случилось? 349 00:47:40,200 --> 00:47:43,940 Слушай, там есть немного овощей. Я думала приготовить ужин. 350 00:47:46,300 --> 00:47:47,980 Андреа придёт? 351 00:47:48,540 --> 00:47:50,140 Андреа сегодня вечером не будет. 352 00:47:51,040 --> 00:47:53,380 - Мне оставить ему что-нибудь? - Он не вернётся. 353 00:47:56,860 --> 00:47:58,500 Это из-за меня? 354 00:47:59,080 --> 00:48:04,080 - Это из-за того, что... - Слушай, Виола, ты тут ни при чём. Это касается только меня и Андреа! 355 00:48:04,620 --> 00:48:06,460 Прекрати постоянно спрашивать об этом. 356 00:48:07,800 --> 00:48:10,580 Я не голодна. Ты поешь что-нибудь, а я пойду в душ. 357 00:48:17,680 --> 00:48:19,780 Она тебя из дома выставила? 358 00:48:20,540 --> 00:48:22,300 Валерия узнала про расследование. 359 00:48:22,800 --> 00:48:24,980 - Не могу поверить! - Да. 360 00:48:25,100 --> 00:48:28,980 Она взяла мой телефон и увидела то фото, где Лючия с Сандриной. 361 00:48:30,440 --> 00:48:33,740 Ладно, пусть покипятится. А завтра поговорим на холодную голову. 362 00:48:33,840 --> 00:48:36,180 Ты совсем что ли? Сейчас нужно поговорить! Пошли! 363 00:48:36,240 --> 00:48:38,660 - Подожди, я хотя бы оденусь. - Ладно. 364 00:48:38,684 --> 00:48:47,684 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 365 00:49:57,740 --> 00:50:00,340 НЕ УБЕЙ 366 00:50:01,740 --> 00:50:11,740 Перевод и субтитры zyk80 367 00:50:11,740 --> 00:50:13,740 37299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.