All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E06.201020.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:04,875 (My Dangerous Wife) 2 00:00:05,703 --> 00:00:06,703 Okay. 3 00:00:08,052 --> 00:00:09,131 Here you go, ma'am. 4 00:00:09,541 --> 00:00:10,696 Go ahead and try it, ma'am. 5 00:00:11,078 --> 00:00:12,652 It's fattening to eat so late at night. 6 00:00:13,279 --> 00:00:14,279 Oh, goodness. 7 00:00:19,106 --> 00:00:20,106 It's delicious. 8 00:00:20,532 --> 00:00:22,793 It's too much for the two of us to finish, right? 9 00:00:39,296 --> 00:00:41,591 Why did the trunk open? Is it time to get a new car? 10 00:01:02,569 --> 00:01:03,569 Stop! 11 00:01:22,537 --> 00:01:23,537 Why... 12 00:01:24,306 --> 00:01:26,367 Why are you doing this? 13 00:01:27,453 --> 00:01:29,065 To set you free, Jae-kyung. 14 00:01:30,398 --> 00:01:33,093 You should find freedom. It's already over for me. 15 00:01:35,541 --> 00:01:36,946 But I won't go alone. 16 00:01:37,358 --> 00:01:39,545 I'll go after I kill that piece of trash first! 17 00:01:39,570 --> 00:01:42,239 I told you to not have feelings for me without my permission! 18 00:01:43,846 --> 00:01:44,846 Jae-kyung. 19 00:01:45,521 --> 00:01:47,505 We made a promise from the start. 20 00:01:48,164 --> 00:01:49,793 I told you I don't care if I'm caught. 21 00:01:50,650 --> 00:01:52,190 I told you that you just need to say 22 00:01:52,190 --> 00:01:53,891 you helped me because I asked you! 23 00:01:54,126 --> 00:01:55,126 No! 24 00:01:55,135 --> 00:01:57,174 No, I did it because I wanted to! 25 00:01:57,174 --> 00:01:58,906 I did it on my own! 26 00:01:59,047 --> 00:02:01,714 I don't want to cause any more trouble for you than I already did! 27 00:02:02,596 --> 00:02:03,596 Yoo-min. 28 00:02:04,095 --> 00:02:05,475 Even if I'm caught, 29 00:02:05,922 --> 00:02:08,145 they can only charge me with obstruction of justice. 30 00:02:08,480 --> 00:02:10,065 I'll just get probation. 31 00:02:11,988 --> 00:02:14,869 Why are you obsessing over a piece of trash like him? 32 00:02:15,376 --> 00:02:16,376 Why? 33 00:02:18,904 --> 00:02:19,904 You... 34 00:02:43,265 --> 00:02:44,265 Honey! 35 00:02:45,221 --> 00:02:46,221 Honey, are you okay? 36 00:02:51,110 --> 00:02:53,134 I forgot to get the super key back from him. 37 00:02:53,228 --> 00:02:54,228 I'm sorry. 38 00:02:54,253 --> 00:02:55,253 Are you okay? 39 00:02:56,453 --> 00:02:57,826 You two planned this too, right? 40 00:02:58,556 --> 00:03:00,647 You two are going to drive me crazy. 41 00:03:00,715 --> 00:03:02,536 Absolutely not! That won't happen. 42 00:03:02,663 --> 00:03:04,107 I will protect you and this house. 43 00:03:04,132 --> 00:03:05,132 Don't worry. 44 00:03:05,157 --> 00:03:06,498 I'm leaving this house right now. 45 00:03:06,537 --> 00:03:08,436 - You can't do that! - Just stop! 46 00:03:09,418 --> 00:03:11,370 Do you think I can put up with this any longer? 47 00:03:11,466 --> 00:03:13,142 You should. We're married, after all. 48 00:03:13,142 --> 00:03:14,142 Married? 49 00:03:14,191 --> 00:03:16,193 Don't be ridiculous! You call this a marriage? 50 00:03:16,364 --> 00:03:17,826 You're a monster! 51 00:03:18,115 --> 00:03:19,324 I can't live with a monster. 52 00:03:19,529 --> 00:03:21,692 You created that monster! 53 00:03:21,901 --> 00:03:23,092 Are you saying it's my fault? 54 00:03:23,117 --> 00:03:26,275 Even when a wife is successful, the husband always wants the wife to stay home. 55 00:03:26,307 --> 00:03:28,363 I stayed home and acted like the perfect housewife, 56 00:03:28,403 --> 00:03:29,798 taking care of your mess! 57 00:03:30,322 --> 00:03:31,928 I did all kinds of things for you! 58 00:03:32,044 --> 00:03:33,991 I even stopped you from committing murder! 59 00:03:36,105 --> 00:03:39,824 Do you get an idea of how hard I tried for you now? 60 00:03:43,058 --> 00:03:44,251 I feel so grateful. 61 00:03:44,251 --> 00:03:46,318 You're high-maintenance. 62 00:03:46,318 --> 00:03:47,843 You're insane! 63 00:03:47,959 --> 00:03:48,959 You're not normal. 64 00:03:48,984 --> 00:03:50,673 No! I'm more normal than ever before! 65 00:03:50,698 --> 00:03:52,919 I'm acting like myself more than I've ever been before! 66 00:03:52,944 --> 00:03:55,618 I'm focusing on the two of us more than I've ever done before! 67 00:03:57,669 --> 00:04:00,499 Do you know how long it's been since we made eye contact like this? 68 00:04:09,702 --> 00:04:11,404 Get your head out of the clouds. 69 00:04:12,327 --> 00:04:14,176 It's over between us now. 70 00:04:15,350 --> 00:04:16,667 What about the wine? 71 00:04:16,700 --> 00:04:18,073 Do whatever you want with it! 72 00:04:18,948 --> 00:04:20,511 I never even tried to really kill you! 73 00:04:20,552 --> 00:04:22,670 You committed the bigger crime. You take care of it. 74 00:04:22,678 --> 00:04:24,043 We'll each pay for our own crimes. 75 00:04:24,043 --> 00:04:25,813 Then what about the five million dollars? 76 00:04:26,795 --> 00:04:28,173 You need that money. 77 00:04:28,959 --> 00:04:30,476 I have five million dollars. 78 00:04:33,156 --> 00:04:34,712 You can have the five million dollars. 79 00:04:34,737 --> 00:04:35,823 Don't toy with me! 80 00:04:46,893 --> 00:04:49,225 That's the price for my life. 81 00:04:51,124 --> 00:04:52,426 You... 82 00:04:53,402 --> 00:04:55,002 tried to really kill me. 83 00:04:55,712 --> 00:04:57,607 You can't deny it! 84 00:04:58,851 --> 00:05:00,305 How could you use that wine? 85 00:05:01,560 --> 00:05:04,258 You shouldn't have used that wine of all things! 86 00:05:18,955 --> 00:05:19,975 I wanted to kill you. 87 00:05:19,975 --> 00:05:21,247 I felt like I was suffocating. 88 00:05:21,247 --> 00:05:23,159 So I wished that you would die. 89 00:05:24,319 --> 00:05:25,961 That's why I died as you wished! 90 00:05:27,293 --> 00:05:29,647 You should've let me die! Why did you save me? 91 00:05:37,682 --> 00:05:39,601 Because I didn't mean to really kill you. 92 00:05:43,294 --> 00:05:44,631 I want to believe that! 93 00:05:47,953 --> 00:05:49,685 I wonder what would've happened if I did. 94 00:05:50,489 --> 00:05:52,074 What if I drank that wine you gave me? 95 00:05:56,027 --> 00:05:57,528 You didn't trust me. 96 00:05:57,528 --> 00:06:00,167 No, I couldn't trust you! 97 00:06:01,546 --> 00:06:03,909 You didn't kill me with poison! 98 00:06:05,747 --> 00:06:06,747 That smile. 99 00:06:08,546 --> 00:06:10,044 The moment I saw that smile... 100 00:06:10,379 --> 00:06:13,127 the "me" who wanted to believe you died. 101 00:06:13,973 --> 00:06:15,735 (If you call the police, your wife will die) 102 00:06:19,095 --> 00:06:20,539 Every time I see your face, 103 00:06:21,610 --> 00:06:24,394 I think of that smile! Do you know how horrific that is? 104 00:06:30,238 --> 00:06:31,238 We're over. 105 00:06:32,501 --> 00:06:33,501 No. 106 00:06:33,898 --> 00:06:35,587 We'll begin from where we left off. 107 00:06:37,806 --> 00:06:40,053 You really don't get it? This is the end! 108 00:06:41,676 --> 00:06:42,676 This is a dead end! 109 00:06:42,938 --> 00:06:44,591 Do you know where the dead end really is? 110 00:06:44,737 --> 00:06:46,203 It's where you give up! 111 00:06:46,283 --> 00:06:47,553 I'm not giving up just yet! 112 00:06:47,806 --> 00:06:49,003 We'll continue. 113 00:06:49,393 --> 00:06:50,746 For what? 114 00:06:51,225 --> 00:06:52,579 It's because that's what I want! 115 00:07:02,074 --> 00:07:07,148 (Episode 6: A Wife Who's One Step Ahead Of Her Husband) 116 00:07:15,060 --> 00:07:17,175 Congratulations on being discharged, Aunt Jae-kyung! 117 00:07:17,443 --> 00:07:18,699 Thank you, Chae-rim! 118 00:07:19,979 --> 00:07:21,548 Stop! That's enough! 119 00:07:24,566 --> 00:07:25,574 What are you doing? 120 00:07:28,990 --> 00:07:30,466 Did that scare you, honey? 121 00:07:36,377 --> 00:07:38,910 Aren't you glad you came home early, just like I told you to? 122 00:07:38,935 --> 00:07:40,394 I brought fried chicken. 123 00:07:40,930 --> 00:07:42,019 I left out the wings. 124 00:07:42,019 --> 00:07:43,133 Oh, ma'am. 125 00:07:43,419 --> 00:07:44,524 Thank you. 126 00:07:46,003 --> 00:07:47,463 Congratulations on being discharged. 127 00:07:47,488 --> 00:07:48,488 Thank you. 128 00:07:48,653 --> 00:07:52,415 Chae-rim insisted on inviting her dad. 129 00:07:52,415 --> 00:07:53,603 Stop making excuses. 130 00:07:53,836 --> 00:07:56,134 I guess you didn't have any other man to invite. 131 00:07:56,454 --> 00:07:57,796 I came here in a hurry. 132 00:08:01,271 --> 00:08:03,163 Have a seat. Hold on. 133 00:08:05,426 --> 00:08:06,463 Oh, my! Hello! 134 00:08:06,871 --> 00:08:07,978 What brings you here? 135 00:08:08,376 --> 00:08:09,376 Well... 136 00:08:09,717 --> 00:08:12,181 I brought some paella to celebrate your return. 137 00:08:26,561 --> 00:08:28,432 It was really good. 138 00:08:28,918 --> 00:08:31,102 Would you mind telling me the recipe? 139 00:08:32,845 --> 00:08:33,845 The recipe? 140 00:08:33,871 --> 00:08:35,136 Please tell me too! 141 00:08:41,606 --> 00:08:42,900 Are you giving that to me? 142 00:08:42,900 --> 00:08:44,154 Oh, my goodness! Chae-rim! 143 00:08:48,590 --> 00:08:50,252 Your food preferences haven't changed. 144 00:08:52,972 --> 00:08:53,972 My baby! 145 00:08:56,267 --> 00:08:57,292 Chae-rim, come here. 146 00:09:02,985 --> 00:09:04,539 Oh, it's fine! I'll clean it up. 147 00:09:04,539 --> 00:09:06,273 It's okay. I should get going. 148 00:09:06,380 --> 00:09:09,079 It would've been nice if Eun-hye ate with us. 149 00:09:09,586 --> 00:09:11,457 My wife hurt her back. 150 00:09:11,457 --> 00:09:12,523 So she's resting. 151 00:09:12,523 --> 00:09:13,581 Oh, dear. 152 00:09:13,658 --> 00:09:14,896 Goodbye. 153 00:09:14,896 --> 00:09:16,750 Yes, go home safely. 154 00:09:22,696 --> 00:09:23,696 Goodbye. 155 00:09:24,450 --> 00:09:25,753 Goodness. 156 00:09:26,593 --> 00:09:29,795 I wonder what kind of woman lives with that piece of art? 157 00:09:30,164 --> 00:09:33,321 She's the CEO of an internet shopping mall in her late 40's. 158 00:09:33,911 --> 00:09:35,910 - She's successful. - I'm so jealous. 159 00:09:36,225 --> 00:09:40,285 If I lived with a husband like him, I wouldn't demand anything from him. 160 00:09:40,723 --> 00:09:42,518 "Just continue to be beautiful." 161 00:09:46,170 --> 00:09:48,333 You're setting such a good example for our daughter. 162 00:09:49,955 --> 00:09:51,339 Goodness. Who are you? 163 00:09:51,575 --> 00:09:53,670 - I don't know you. - I'm tailing Song Yoo-min. 164 00:09:54,939 --> 00:09:55,939 Be careful. 165 00:09:55,964 --> 00:09:57,423 - Don't push yourself. - Yoon-chul! 166 00:09:57,479 --> 00:09:58,669 You should join us! 167 00:09:58,669 --> 00:10:01,056 Yoon-chul, is there something wrong? 168 00:10:01,162 --> 00:10:03,023 He's not your brother-in-law anymore. 169 00:10:05,414 --> 00:10:06,414 Yoon-chul. 170 00:10:07,918 --> 00:10:09,948 Why do you look so pale? 171 00:10:10,273 --> 00:10:12,019 I'm just not feeling well. 172 00:10:14,196 --> 00:10:18,267 I heard the police found a portrait of Jae-kyung in Song Yoo-min's studio. 173 00:10:19,826 --> 00:10:21,220 It's like he was stalking her. 174 00:10:22,582 --> 00:10:23,582 What's this? 175 00:10:25,341 --> 00:10:27,414 The stalker is behind the kidnapping too? 176 00:10:29,921 --> 00:10:30,921 What if... 177 00:10:32,551 --> 00:10:34,785 he isn't just a stalker? 178 00:10:38,359 --> 00:10:40,128 What if he's a co-conspirator? 179 00:10:44,218 --> 00:10:49,342 As you said, if this is all her doing... 180 00:10:49,885 --> 00:10:51,439 If it is... 181 00:10:53,211 --> 00:10:54,347 How would you feel? 182 00:11:04,304 --> 00:11:06,070 It would be horrific. 183 00:11:06,686 --> 00:11:07,944 That's surprising. 184 00:11:08,313 --> 00:11:10,128 Shouldn't you be relieved? 185 00:11:10,779 --> 00:11:12,472 Since you two are even now. 186 00:11:15,119 --> 00:11:17,402 Look on the bright side. 187 00:11:17,501 --> 00:11:19,308 Think of how you would benefit. 188 00:11:19,443 --> 00:11:21,990 You just need to get what you need. 189 00:11:22,181 --> 00:11:24,220 And what do you need right now? 190 00:11:25,077 --> 00:11:26,855 Trust between a married couple? 191 00:11:26,855 --> 00:11:29,378 You don't want something as archaic as that, do you? 192 00:11:36,283 --> 00:11:38,328 I forgot to contact a vendor. 193 00:11:42,963 --> 00:11:43,963 Hello, Mr. Kim! 194 00:11:43,988 --> 00:11:46,529 I was going to call you, but my family made a surprise visit. 195 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 Good news? 196 00:11:51,093 --> 00:11:52,093 Good news. 197 00:11:52,402 --> 00:11:54,007 I found out where his hiding place is. 198 00:11:54,045 --> 00:11:55,355 I confirmed the room too. 199 00:11:56,562 --> 00:11:57,562 Okay, nice. 200 00:11:58,099 --> 00:12:00,318 The five million dollars will be ours now! 201 00:12:02,207 --> 00:12:03,511 Don't stay there. Go back home. 202 00:12:03,511 --> 00:12:05,002 That crazy guy has a knife. 203 00:12:05,377 --> 00:12:07,061 He tried to kill me earlier in the garage. 204 00:12:07,506 --> 00:12:08,625 He has a knife? 205 00:12:09,617 --> 00:12:10,705 Are you hurt? 206 00:12:11,650 --> 00:12:12,650 I was hurt. 207 00:12:14,221 --> 00:12:15,239 It was a small cut. 208 00:12:16,260 --> 00:12:17,992 Thanks to that, I came to my senses. 209 00:12:18,756 --> 00:12:20,245 He's really crazy. 210 00:12:21,042 --> 00:12:22,860 Now that we know where Song Yoo-min is, 211 00:12:22,860 --> 00:12:24,239 you take care of the phone. 212 00:12:24,922 --> 00:12:25,946 Don't worry. 213 00:12:26,184 --> 00:12:27,656 It's time to return it anyway. 214 00:12:29,053 --> 00:12:30,053 Okay. 215 00:12:49,068 --> 00:12:51,057 It's been a while since we gathered like this. 216 00:12:51,117 --> 00:12:52,666 We should have some wine! 217 00:12:53,045 --> 00:12:54,045 A nice one. 218 00:12:54,831 --> 00:12:57,180 I wonder which one should be good. 219 00:13:08,733 --> 00:13:10,023 Which wine did you choose? 220 00:13:12,024 --> 00:13:13,024 Choose whatever you want. 221 00:13:18,087 --> 00:13:19,115 This should be good. 222 00:13:41,054 --> 00:13:42,891 I wonder why my cellphone is here. 223 00:13:45,230 --> 00:13:47,521 You can't even differentiate between bread and cellphone. 224 00:13:47,521 --> 00:13:48,521 So you must be out of it. 225 00:13:49,108 --> 00:13:50,120 I'm glad you found it. 226 00:13:59,504 --> 00:14:00,504 As you wish. 227 00:14:02,496 --> 00:14:03,496 Here we go. 228 00:14:04,391 --> 00:14:06,869 A really delicious wine recommended by my wife. 229 00:14:12,503 --> 00:14:13,750 Please bring some glasses. 230 00:14:13,750 --> 00:14:14,826 (Song Yoo-min) 231 00:14:14,826 --> 00:14:16,405 It's been a while since you drank. 232 00:14:16,678 --> 00:14:18,086 We don't have glasses. 233 00:14:19,539 --> 00:14:20,539 Jae-kyung. 234 00:14:20,785 --> 00:14:22,226 Do you know where I am right now? 235 00:14:23,025 --> 00:14:24,138 Listen for yourself. 236 00:14:37,673 --> 00:14:39,193 Was the paella popular? 237 00:14:40,665 --> 00:14:41,665 Yes. 238 00:14:44,667 --> 00:14:46,198 They look good from a distance, right? 239 00:14:46,437 --> 00:14:49,104 Light from other people's windows... 240 00:14:49,988 --> 00:14:52,360 look especially warmer. 241 00:14:53,613 --> 00:14:57,244 But you don't know what's going on inside. 242 00:15:02,214 --> 00:15:03,323 You know... 243 00:15:04,753 --> 00:15:05,784 - This month... - I... 244 00:15:06,360 --> 00:15:07,436 I'm going to bed first. 245 00:15:21,566 --> 00:15:22,795 This month's deposit is late. 246 00:15:22,820 --> 00:15:23,843 (Dear Wife) 247 00:15:23,868 --> 00:15:24,976 Please send it by tomorrow. 248 00:15:28,950 --> 00:15:29,950 I'm sorry. 249 00:15:30,020 --> 00:15:31,687 I'll send it in a few days. 250 00:16:44,408 --> 00:16:45,920 Deleting recorded video. 251 00:16:48,414 --> 00:16:53,974 (Deleting file) 252 00:16:53,999 --> 00:16:55,420 (Deletion complete) 253 00:16:58,824 --> 00:17:00,587 The SD card has been removed. 254 00:17:00,658 --> 00:17:01,947 Please check the SD card. 255 00:17:02,609 --> 00:17:04,325 Please drive safely. 256 00:19:09,542 --> 00:19:10,750 It was unexpected. 257 00:19:11,924 --> 00:19:13,004 What Yoo-min did... 258 00:19:13,877 --> 00:19:15,610 was shocking. 259 00:19:17,115 --> 00:19:18,638 I never imagined he would do that. 260 00:19:22,628 --> 00:19:24,246 I told you things won't go as planned. 261 00:19:25,254 --> 00:19:26,325 You should stop now. 262 00:19:26,325 --> 00:19:27,325 No. 263 00:19:28,246 --> 00:19:29,534 I'll see it through the end. 264 00:19:32,102 --> 00:19:33,313 I'm just getting started. 265 00:19:38,374 --> 00:19:40,100 I swear it on N31. 266 00:19:44,881 --> 00:19:46,218 Then you should prepare yourself. 267 00:19:47,471 --> 00:19:48,471 What... 268 00:19:49,762 --> 00:19:50,762 should I do? 269 00:19:56,831 --> 00:19:58,427 It I were you, I would ask him to die. 270 00:21:05,848 --> 00:21:06,886 Jae-kyung. 271 00:21:07,799 --> 00:21:10,176 This is it now. 272 00:21:11,937 --> 00:21:12,937 Thank you. 273 00:21:12,973 --> 00:21:15,099 Last night, I got hurt while we were arguing. 274 00:21:17,088 --> 00:21:18,549 I told you that you just need to say 275 00:21:18,549 --> 00:21:20,685 you helped me because I asked you! 276 00:21:21,678 --> 00:21:23,790 I'll protect you in my own way. 277 00:21:24,252 --> 00:21:25,252 (Refreshing Jae-kyung...) 278 00:21:49,142 --> 00:21:50,146 Is it you, Yoo-min? 279 00:21:51,774 --> 00:21:52,774 Yes. 280 00:21:54,552 --> 00:21:55,895 Do you want to meet right now? 281 00:22:05,986 --> 00:22:07,018 Is your wound... 282 00:22:08,010 --> 00:22:09,010 okay? 283 00:22:10,073 --> 00:22:11,073 I'm fine. 284 00:22:11,986 --> 00:22:13,943 What you did today wasn't like you. 285 00:22:14,650 --> 00:22:16,158 I don't regret what I did today. 286 00:22:16,992 --> 00:22:19,023 If it's necessary, I'll change even more. 287 00:22:19,420 --> 00:22:20,420 Yoo-min. 288 00:22:22,254 --> 00:22:23,254 We need to... 289 00:22:23,985 --> 00:22:25,814 return to where we belong now. 290 00:22:26,681 --> 00:22:28,163 If there's anything I can do to help, 291 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 tell me. 292 00:22:29,518 --> 00:22:31,192 You're the one who needs help. 293 00:22:31,934 --> 00:22:33,099 Get out of that house. 294 00:22:33,506 --> 00:22:34,506 Jae-kyung. 295 00:22:36,855 --> 00:22:37,941 Come to me. 296 00:22:38,482 --> 00:22:40,062 Where I belong now is... 297 00:22:40,617 --> 00:22:41,617 by your side. 298 00:22:50,006 --> 00:22:51,473 Listen carefully and decide. 299 00:22:51,989 --> 00:22:54,052 You'll find out... 300 00:22:55,324 --> 00:22:56,697 where I really belong. 301 00:23:09,922 --> 00:23:11,826 Let's continue what we were talking about. 302 00:23:13,462 --> 00:23:14,528 All of a sudden? 303 00:23:15,020 --> 00:23:16,443 Do you still trust your husband? 304 00:23:17,290 --> 00:23:19,756 Do you really believe that guy changed? 305 00:23:23,183 --> 00:23:24,323 He has to change. 306 00:23:26,993 --> 00:23:28,206 You need to change too. 307 00:23:29,956 --> 00:23:31,263 Don't worry about me. 308 00:23:32,623 --> 00:23:34,057 Worry about yourself first. 309 00:23:34,112 --> 00:23:36,375 - Jae-kyung. - Don't worry about me. 310 00:24:22,725 --> 00:24:24,257 Sweetheart, aren't you going to sleep? 311 00:24:31,974 --> 00:24:33,799 Did you ever see the next door lady driving? 312 00:24:36,681 --> 00:24:37,830 I don't think so. 313 00:24:38,372 --> 00:24:40,118 You should get closer to your neighbors. 314 00:24:40,293 --> 00:24:41,721 You don't know a lot about them. 315 00:24:42,463 --> 00:24:43,463 Are we close? 316 00:24:46,114 --> 00:24:47,500 What more do you want to know? 317 00:24:48,233 --> 00:24:49,233 Just... 318 00:24:50,546 --> 00:24:52,602 It's nice to live together without any secrets. 319 00:24:52,800 --> 00:24:53,800 What about you? 320 00:24:54,816 --> 00:24:56,223 Are you hiding anything from me? 321 00:25:31,577 --> 00:25:32,650 Don't! 322 00:26:21,370 --> 00:26:23,871 Didn't you say you were going to turn this over to the police? 323 00:26:23,871 --> 00:26:24,871 You do it. 324 00:26:27,172 --> 00:26:28,172 You do it. 325 00:26:28,807 --> 00:26:30,041 Use it to your advantage. 326 00:26:39,571 --> 00:26:41,070 What do you plan to do now? 327 00:26:41,951 --> 00:26:42,951 I just want... 328 00:26:43,809 --> 00:26:45,866 to live an ordinary life with you. 329 00:26:48,212 --> 00:26:49,345 An ordinary life? 330 00:26:49,787 --> 00:26:51,354 Do you think that's even possible now? 331 00:26:52,439 --> 00:26:55,238 Can't you tell this is our chance right now? 332 00:26:56,238 --> 00:27:00,032 This is the last opportunity for us to start over. 333 00:27:02,932 --> 00:27:04,345 Or it's the only opportunity... 334 00:27:05,052 --> 00:27:06,354 for me to escape. 335 00:27:20,972 --> 00:27:22,039 Have a good day. 336 00:27:29,208 --> 00:27:30,581 The neighbors aren't even here. 337 00:27:32,518 --> 00:27:33,518 Today... 338 00:27:34,590 --> 00:27:36,875 I may not be able to help out at the restaurant today. 339 00:27:37,399 --> 00:27:38,697 I'm glad you decided to do that. 340 00:27:39,064 --> 00:27:40,064 Get some rest. 341 00:28:00,422 --> 00:28:02,033 You found it in your bedroom? 342 00:28:02,356 --> 00:28:03,356 Yes. 343 00:28:03,847 --> 00:28:06,752 We can't help but jump to the conclusion that the culprit put it there. 344 00:28:06,903 --> 00:28:07,903 Yes. 345 00:28:08,292 --> 00:28:09,419 Did you find it? 346 00:28:09,506 --> 00:28:10,506 No. 347 00:28:10,840 --> 00:28:11,990 My wife found it. 348 00:28:12,478 --> 00:28:15,741 She said the wall plate seemed crooked so she examined it. 349 00:28:16,133 --> 00:28:17,133 And then she found this. 350 00:28:17,514 --> 00:28:18,658 My wife is... 351 00:28:19,908 --> 00:28:22,710 a very meticulous and clean housewife. 352 00:28:23,239 --> 00:28:25,384 Did you install security cameras inside your home? 353 00:28:25,781 --> 00:28:26,781 No, not yet. 354 00:28:26,954 --> 00:28:29,026 Everything would be solved if you did just that. 355 00:28:29,549 --> 00:28:31,958 I'll talk it over with my wife. 356 00:28:33,500 --> 00:28:34,869 I need to go to the restaurant. 357 00:28:35,573 --> 00:28:36,573 Okay. 358 00:28:47,779 --> 00:28:49,603 She must be very meticulous about cleaning 359 00:28:49,628 --> 00:28:51,430 to notice that the wall plate was crooked. 360 00:28:51,610 --> 00:28:53,256 She's not ordinary, that's for sure. 361 00:28:54,647 --> 00:28:55,831 Now that I think about it... 362 00:28:57,139 --> 00:28:58,947 it was a crime scene that was too clean. 363 00:29:06,125 --> 00:29:08,375 (Unknown Masterpieces Found On The Internet) 364 00:29:12,311 --> 00:29:14,780 I hope you come, Jae-kyung. 365 00:29:33,832 --> 00:29:35,389 Here's the gorgonzola salad. 366 00:29:35,426 --> 00:29:36,552 I'm sorry for the wait. 367 00:29:36,552 --> 00:29:37,552 Please enjoy. 368 00:29:43,556 --> 00:29:44,949 (Gentlemen Capital) 369 00:30:07,544 --> 00:30:09,441 Do you think I can put up with this any longer? 370 00:30:09,520 --> 00:30:11,537 You should. We're married, after all. 371 00:30:21,012 --> 00:30:23,243 Today, I made perilla seed porridge. 372 00:30:29,444 --> 00:30:30,857 My wife's always smiling. 373 00:30:31,047 --> 00:30:32,746 I can't tell what she's really feeling. 374 00:30:43,097 --> 00:30:44,597 What brings you here so early? 375 00:30:51,669 --> 00:30:53,666 What will you do if you catch me having an affair? 376 00:30:53,691 --> 00:30:55,245 I'll kill you, of course. 377 00:30:58,867 --> 00:31:00,545 Oh, I see. 378 00:31:01,060 --> 00:31:02,060 It's delicious. 379 00:31:02,212 --> 00:31:04,985 I told you to let me eat first! 380 00:31:07,585 --> 00:31:09,297 Let's get all the air we need. 381 00:31:09,701 --> 00:31:12,312 We'll steal the five million dollars and get revenge on your wife! 382 00:31:21,376 --> 00:31:22,520 I'm on standby all day. 383 00:31:29,809 --> 00:31:31,540 My only hope. 384 00:31:33,175 --> 00:31:34,501 Jin Sun-mi, good luck! 385 00:31:39,406 --> 00:31:41,043 While preparing for the art exhibition, 386 00:31:41,073 --> 00:31:42,778 you never met him? 387 00:31:43,177 --> 00:31:45,907 Yes, this special exhibit is for artists on social media. 388 00:31:45,932 --> 00:31:47,998 So some of the works were submitted anonymously. 389 00:31:48,789 --> 00:31:51,280 You never even talked to him on the phone about the exhibit? 390 00:31:51,463 --> 00:31:53,590 Yes, he's an artist whose identity is unknown. 391 00:31:53,606 --> 00:31:56,993 We were looking forward to seeing him on opening day. 392 00:32:14,799 --> 00:32:16,709 (#Booyoung-dong kidnapping #Song Yoo-min) 393 00:32:18,749 --> 00:32:20,555 It's the artwork in the front. 394 00:32:21,075 --> 00:32:22,075 I see. 395 00:32:22,647 --> 00:32:24,120 - The art is... - Please excuse us. 396 00:32:43,097 --> 00:32:44,969 (The Wife - Song Yoo-min, 2020, oil painting) 397 00:32:59,747 --> 00:33:01,043 He acted out on his own again. 398 00:33:02,507 --> 00:33:03,641 You should hurry. 399 00:33:27,655 --> 00:33:28,703 (July 10, Friday) 400 00:33:29,972 --> 00:33:31,481 I think he's finally making a move. 401 00:33:33,475 --> 00:33:35,128 (Wait until I...) 402 00:33:35,427 --> 00:33:37,439 Wait until I get there. 403 00:34:23,480 --> 00:34:25,198 I asked him for one last favor. 404 00:34:26,223 --> 00:34:28,555 You don't think he'll do whatever he wants again, right? 405 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 Don't worry. 406 00:34:31,156 --> 00:34:32,319 Things will go as planned. 407 00:34:48,042 --> 00:34:49,122 Yes, sir. 408 00:35:01,703 --> 00:35:03,624 You're quite brave. 409 00:35:05,077 --> 00:35:06,888 You came to your kidnapper's art exhibit. 410 00:35:07,495 --> 00:35:08,609 Kidnapper? 411 00:35:09,544 --> 00:35:11,076 I don't think he did it. 412 00:35:11,820 --> 00:35:14,289 I...trust this fellow. 413 00:35:18,300 --> 00:35:19,300 I see. 414 00:35:21,930 --> 00:35:23,063 It's opening day. 415 00:35:24,345 --> 00:35:26,307 But I guess the artist can't come. 416 00:35:26,974 --> 00:35:29,114 Even if it's a coincidence, I would like to see him. 417 00:35:29,273 --> 00:35:30,527 Mr. Song Yoo-min. 418 00:35:31,113 --> 00:35:32,113 The artist. 419 00:36:18,794 --> 00:36:19,794 Excuse me! 420 00:36:19,819 --> 00:36:20,819 Yes? 421 00:36:20,854 --> 00:36:22,684 The room isn't cleaned. 422 00:36:22,709 --> 00:36:24,514 I'm sorry. I'll clean it for you right now. 423 00:36:24,514 --> 00:36:26,291 Forget it. Please just replace the towels. 424 00:36:26,371 --> 00:36:27,371 Yes, ma'am. 425 00:36:44,054 --> 00:36:45,189 I left something behind. 426 00:36:45,729 --> 00:36:46,860 I replaced the towels. 427 00:36:47,070 --> 00:36:48,816 Thank you. Please clean the room tomorrow. 428 00:36:48,841 --> 00:36:49,841 Sure. 429 00:38:26,504 --> 00:38:27,637 I'm almost there. 430 00:38:39,803 --> 00:38:40,803 Just wait. 431 00:38:41,628 --> 00:38:45,369 Here I go. My life will be a green light from now on too. 432 00:40:08,813 --> 00:40:10,283 Why isn't she answering her phone? 433 00:40:24,785 --> 00:40:26,218 Did she lie to me again? 434 00:40:26,816 --> 00:40:29,130 Oh, my goodness! You scared me! 435 00:40:29,130 --> 00:40:30,221 Why weren't you answering? 436 00:40:30,221 --> 00:40:31,221 Kim Yoon-chul! 437 00:40:31,246 --> 00:40:32,388 Why are you yelling? 438 00:40:32,443 --> 00:40:34,177 I nearly died because of you! 439 00:40:34,577 --> 00:40:35,761 Why? What did I do? 440 00:40:35,975 --> 00:40:38,557 You have such bad timing! Why did you send a text at that moment? 441 00:40:39,621 --> 00:40:40,621 Did you...? 442 00:40:41,542 --> 00:40:43,907 You went into that guy's room without me, didn't you? 443 00:40:44,788 --> 00:40:48,921 You weren't trying to flee with the money by yourself, right? 444 00:40:49,273 --> 00:40:51,361 Yes, I was. 445 00:40:51,502 --> 00:40:53,755 We won't even get fifty cents with such poor teamwork. 446 00:40:53,755 --> 00:40:55,430 I must be insane. Damn it. 447 00:40:56,446 --> 00:40:57,446 "Damn it"? 448 00:40:57,763 --> 00:40:58,763 My goodness! 449 00:40:58,954 --> 00:41:00,178 Did you just swear at me? 450 00:41:00,287 --> 00:41:01,287 Did you? 451 00:41:01,986 --> 00:41:04,692 Oh, I guess your pride's hurt, sweetheart. 452 00:41:04,771 --> 00:41:07,097 I had to make a move because you were dragging your feet. 453 00:41:07,097 --> 00:41:10,010 You don't have a lot of time because you're busy going back and forth. 454 00:41:10,010 --> 00:41:11,765 You can't do anything without me. 455 00:41:11,765 --> 00:41:13,415 What do you mean I can't do anything? 456 00:41:13,738 --> 00:41:15,924 Do I have to hear that from you too? 457 00:41:16,123 --> 00:41:17,278 If you're unhappy, go back. 458 00:41:17,481 --> 00:41:19,415 Go back to your perfect psychotic wife! 459 00:41:21,187 --> 00:41:22,331 Jin Sun-mi. 460 00:41:22,398 --> 00:41:24,259 You're really...! 461 00:41:27,176 --> 00:41:28,303 Really what? 462 00:41:32,795 --> 00:41:35,742 You're really... 463 00:41:37,763 --> 00:41:38,957 amazing. 464 00:41:42,846 --> 00:41:45,031 It's your turn to show me what you got. 465 00:41:45,295 --> 00:41:47,020 Don't worry. Just trust me. 466 00:41:51,917 --> 00:41:52,956 What floor was it? 467 00:41:53,225 --> 00:41:55,061 - Suite 502. - Suite 502. Okay. 468 00:41:57,879 --> 00:41:58,879 Why? 469 00:41:58,938 --> 00:41:59,938 Be quiet! 470 00:42:00,208 --> 00:42:01,208 Be quiet. 471 00:42:01,621 --> 00:42:02,790 We have a guest. 472 00:42:03,042 --> 00:42:04,042 What? 473 00:42:12,755 --> 00:42:14,857 What's going on? You said he just left. 474 00:42:15,128 --> 00:42:16,128 He did. 475 00:42:16,516 --> 00:42:18,164 He goes in and out a lot. 476 00:42:26,216 --> 00:42:27,320 If he went in now... 477 00:42:38,320 --> 00:42:39,915 Since we have his room key, 478 00:42:39,940 --> 00:42:41,649 let's come up with a plan. 479 00:42:42,113 --> 00:42:44,337 Let's retreat for now. 480 00:43:22,238 --> 00:43:23,913 I have a favor to ask you. 481 00:43:35,188 --> 00:43:36,188 Yoo-min. 482 00:43:38,818 --> 00:43:39,818 Yes, Jae-kyung. 483 00:43:41,723 --> 00:43:44,483 I saw your artwork at the exhibit. 484 00:43:53,088 --> 00:43:54,191 You stopped by? 485 00:43:55,723 --> 00:43:56,723 Are you ready? 486 00:43:59,564 --> 00:44:00,564 Yes. 487 00:44:48,242 --> 00:44:50,673 (Famous Influencer, Shim Jae-kyung, Kidnapped And Missing) 488 00:44:50,698 --> 00:44:52,108 (Kidnapping of Missing Influencer) 489 00:44:56,345 --> 00:44:57,388 (Booyoung-dong Kidnapping) 490 00:44:57,413 --> 00:44:59,202 (It shouldn't have been that wine) 491 00:45:25,270 --> 00:45:28,561 (Promise of eternal love shouldn't have been made so easily) 492 00:45:28,617 --> 00:45:31,677 (Till death do us apart...) 493 00:45:38,490 --> 00:45:39,490 Welcome home. 494 00:45:45,037 --> 00:45:47,719 What are you going to write and then stop in the middle this time? 495 00:45:47,744 --> 00:45:49,553 I'm going to write until the end this time! 496 00:45:50,755 --> 00:45:51,889 What's the genre? 497 00:45:54,027 --> 00:45:55,407 A thriller about a married couple. 498 00:45:57,162 --> 00:45:58,583 A thriller about a married couple. 499 00:45:58,583 --> 00:45:59,650 What's it about? 500 00:46:00,596 --> 00:46:02,576 The wife was kidnapped. 501 00:46:03,259 --> 00:46:05,128 But it turns out that... 502 00:46:05,902 --> 00:46:07,052 she faked the whole thing. 503 00:46:07,243 --> 00:46:08,243 Is the title... 504 00:46:09,004 --> 00:46:10,203 "Please Don't Look For Me"? 505 00:46:14,851 --> 00:46:19,370 You won't write it and upload it somewhere or submit it to contests, right? 506 00:46:19,395 --> 00:46:21,918 I'm going to upload it on the police website under your name! 507 00:46:22,068 --> 00:46:24,600 Can't you just write and read it by yourself? Like a diary? 508 00:46:24,625 --> 00:46:26,348 I don't want you to become hysterical again 509 00:46:26,373 --> 00:46:28,268 because of a lack of views or losing a contest. 510 00:46:28,293 --> 00:46:29,757 Did you say "hysterical"? 511 00:46:30,418 --> 00:46:31,418 I mean... 512 00:46:31,451 --> 00:46:33,888 I think there's a small misunderstanding. What I meant was... 513 00:46:33,888 --> 00:46:35,815 This story's history is... 514 00:46:36,507 --> 00:46:37,507 I'm tired. 515 00:46:38,585 --> 00:46:39,585 Mr. Seo Ji-tae. 516 00:46:41,691 --> 00:46:43,263 Please put it in the laundry basket. 517 00:46:43,518 --> 00:46:44,518 Yes, ma'am. 518 00:46:44,902 --> 00:46:46,026 Take off your socks too. 519 00:46:46,600 --> 00:46:47,934 They better not be inside out. 520 00:46:47,934 --> 00:46:48,934 Yes, ma'am! 521 00:46:50,006 --> 00:46:51,538 Go take a shower while you're at it! 522 00:46:51,562 --> 00:46:52,562 Okay. 523 00:47:12,290 --> 00:47:13,290 Welcome back. 524 00:47:14,615 --> 00:47:15,825 You seem busy these days. 525 00:47:16,338 --> 00:47:18,613 I had a few things to take care of at work. 526 00:47:20,230 --> 00:47:23,938 People are still saying that they need me. 527 00:47:24,156 --> 00:47:25,782 Is that a new product you're launching? 528 00:47:25,902 --> 00:47:26,902 Is it mine? 529 00:47:27,132 --> 00:47:29,277 No, I bought this for myself today. 530 00:47:29,553 --> 00:47:30,909 I took a break from shopping. 531 00:47:30,958 --> 00:47:32,621 So I felt like I wanted to shop. 532 00:47:33,270 --> 00:47:34,270 Good. 533 00:47:37,773 --> 00:47:38,773 I'm sorry. 534 00:47:39,281 --> 00:47:41,768 Let's go shopping together next time. 535 00:47:45,295 --> 00:47:46,488 What did you do today? 536 00:47:46,488 --> 00:47:47,488 Me? 537 00:47:48,611 --> 00:47:50,300 I was coming up with a business plan. 538 00:47:51,825 --> 00:47:53,295 So I can stop making you suffer. 539 00:47:56,229 --> 00:47:57,607 I'm against you doing two jobs. 540 00:47:58,011 --> 00:47:59,876 I should get ready to become independent too. 541 00:48:00,353 --> 00:48:02,432 Having another job is a violation of the contract. 542 00:48:03,741 --> 00:48:04,864 Focus on me. 543 00:48:39,273 --> 00:48:40,273 "Amour." 544 00:48:41,850 --> 00:48:43,052 Do you remember that movie? 545 00:48:44,351 --> 00:48:47,769 A husband ends up killing his wife who has dementia. 546 00:48:48,771 --> 00:48:50,907 It looked like he was killing himself. 547 00:48:53,514 --> 00:48:54,884 Can you do that? 548 00:48:56,538 --> 00:48:57,562 That's just a movie. 549 00:48:58,784 --> 00:49:02,478 I thought that if there was a love like that, I would be willing to marry someone. 550 00:49:03,519 --> 00:49:05,615 Someone who would stay by my side until the very end. 551 00:49:06,249 --> 00:49:08,231 Someone who I could entrust to end my life. 552 00:49:10,300 --> 00:49:11,762 Isn't it beautiful? 553 00:49:12,190 --> 00:49:13,190 I refuse. 554 00:49:13,215 --> 00:49:14,215 I can't do that. 555 00:49:15,482 --> 00:49:18,840 I'm willing to stay by your side until the very end. 556 00:49:20,210 --> 00:49:21,886 I refuse that offer too. 557 00:49:23,250 --> 00:49:24,800 You can't refuse. 558 00:49:25,052 --> 00:49:27,469 You promised on this wine. 559 00:49:28,802 --> 00:49:30,909 La Amour Eternal. 560 00:49:31,392 --> 00:49:35,228 Forever till death do us apart. 561 00:49:50,853 --> 00:49:52,471 I'm going to keep that promise. 562 00:49:53,565 --> 00:49:54,837 No matter what. 563 00:50:08,259 --> 00:50:09,259 Have a seat. 564 00:50:09,904 --> 00:50:11,175 No, I'm a little tired. 565 00:50:12,771 --> 00:50:13,887 Just have one glass. 566 00:50:17,489 --> 00:50:18,489 Okay. 567 00:50:18,744 --> 00:50:19,815 Just one glass. 568 00:50:32,609 --> 00:50:33,609 Okay. 569 00:51:11,171 --> 00:51:12,171 Drink. 570 00:51:13,306 --> 00:51:15,227 This is the last glass of wine... 571 00:51:15,639 --> 00:51:17,173 we will share together. 572 00:51:43,895 --> 00:51:44,911 Ow, my head. 573 00:51:53,256 --> 00:51:54,546 I'm going to work first 574 00:51:54,546 --> 00:51:56,486 to practice roasting the coffee beans. 575 00:52:44,902 --> 00:52:46,035 (July 11, Friday) 576 00:52:46,354 --> 00:52:47,354 Package delivery! 577 00:52:52,785 --> 00:52:53,785 Please sign here. 578 00:54:43,113 --> 00:54:44,664 I finally got my hands on it! 579 00:54:45,026 --> 00:54:46,377 The revenge was a success! 580 00:54:50,480 --> 00:54:54,511 There's endless joy hidden in the black world of coffee. 581 00:54:54,661 --> 00:54:56,038 That's what my husband told me. 582 00:55:05,756 --> 00:55:07,176 It's just like he said. 583 00:55:24,573 --> 00:55:27,495 I knew my husband was following me. 584 00:55:28,148 --> 00:55:29,856 I also knew he was after the money. 585 00:55:30,553 --> 00:55:31,815 Don't look to your right. 586 00:55:32,314 --> 00:55:33,770 My husband is following me. 587 00:55:39,481 --> 00:55:41,466 That's why I showed him the money. 588 00:55:42,136 --> 00:55:44,121 So that he knows I have the five million dollars. 589 00:55:55,573 --> 00:55:56,573 Oh, my! 590 00:55:57,336 --> 00:55:58,336 You scared me. 591 00:55:58,470 --> 00:55:59,470 Honey! 592 00:56:13,077 --> 00:56:16,089 Fresh coffee will be delivered early in the morning. 593 00:56:16,548 --> 00:56:17,776 (Delivery time: 7 a.m.) 594 00:56:19,220 --> 00:56:22,578 It's too early for my husband to wake up when he has a serious hangover. 595 00:56:23,480 --> 00:56:26,213 My husband becomes nice when he has a motive. 596 00:56:26,213 --> 00:56:28,099 And he acts more like my ideal man. 597 00:56:28,656 --> 00:56:30,589 In order for things to go according to my plan, 598 00:56:30,630 --> 00:56:31,830 I need this money. 599 00:56:32,534 --> 00:56:33,866 It's a lifeline that will... 600 00:56:34,399 --> 00:56:36,760 tie down my husband and save our marriage. 601 00:56:51,169 --> 00:56:52,780 An unopened sack of coffee beans. 602 00:56:53,058 --> 00:56:55,497 It's the best place to hide a secret. 603 00:56:58,369 --> 00:56:59,514 In the past, 604 00:56:59,717 --> 00:57:02,186 my husband often told me about why coffee's so appealing. 605 00:57:03,059 --> 00:57:05,462 He kept repeating the same thing. 606 00:57:06,289 --> 00:57:08,351 But I loved the expression on his face when he did. 607 00:57:08,391 --> 00:57:09,637 He looked like a child. 608 00:57:15,995 --> 00:57:18,226 The real story begins now. 609 00:57:19,736 --> 00:57:20,736 To be honest, 610 00:57:21,156 --> 00:57:22,481 I hate coffee. 611 00:57:52,445 --> 00:57:53,488 Please step back. 612 00:57:53,892 --> 00:57:55,046 You can't do that. 613 00:58:09,127 --> 00:58:10,432 Whatever the reason may be, 614 00:58:11,098 --> 00:58:12,891 if someone doesn't keep his promise, 615 00:58:13,304 --> 00:58:14,706 it's unforgivable. 616 00:58:26,421 --> 00:58:27,641 A dead end. 617 00:58:28,545 --> 00:58:29,545 A cliff. 618 00:58:31,195 --> 00:58:32,830 The dead end isn't somewhere far away. 619 00:58:36,613 --> 00:58:38,102 It's right in front of me. 620 00:58:53,547 --> 00:59:01,540 Subtitles by OnDemandKorea 621 00:59:08,576 --> 00:59:11,108 (My Dangerous Wife) 622 00:59:11,474 --> 00:59:14,431 Is my wife behind this too? 623 00:59:14,701 --> 00:59:16,579 Nearby security camera footage, footprints, 624 00:59:16,622 --> 00:59:18,495 fingerprints, and hair from the crime scene. 625 00:59:18,520 --> 00:59:19,676 Get everything you can. 626 00:59:19,940 --> 00:59:21,489 I'm going to report it to the police. 627 00:59:21,489 --> 00:59:22,765 It's for your sake. 628 00:59:22,765 --> 00:59:23,936 We finally meet. 629 00:59:24,013 --> 00:59:25,925 You're curious how much we know, right? 630 00:59:26,909 --> 00:59:27,909 I'm sorry. 631 00:59:27,936 --> 00:59:30,220 I did something I should've never done. 632 00:59:30,506 --> 00:59:31,982 Bring the money right now! 633 00:59:31,982 --> 00:59:34,156 If you don't, I'll kill you. 634 00:59:35,623 --> 00:59:37,076 Please return it. 635 00:59:37,695 --> 00:59:38,917 My five million dollars. 636 00:59:44,796 --> 00:59:46,609 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 42967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.