Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,931 --> 00:00:20,497
LA SRA. LOWRY Y SU HIJO
2
00:00:22,286 --> 00:00:24,109
Pinto lo que veo.
3
00:00:25,419 --> 00:00:27,107
Pinto lo que siento.
4
00:00:28,513 --> 00:00:33,400
Soy un hombre que pinta.
Ni m�s ni menos.
5
00:00:38,207 --> 00:00:41,787
Cada pintura que pinto comienza
siempre de la misma manera.
6
00:00:43,128 --> 00:00:45,886
Comienza con el mismo color.
7
00:00:46,675 --> 00:00:50,755
Debajo de cada cuadro,
est� el color blanco.
8
00:00:52,597 --> 00:00:54,049
Blanco base.
9
00:00:59,808 --> 00:01:05,074
LANCASHIRE, INGLATERRA, 1934
10
00:01:47,905 --> 00:01:49,232
No.
11
00:01:53,286 --> 00:01:57,589
Te tengo
Me di cuenta, no, no.
12
00:01:57,949 --> 00:02:00,350
Te vi, te vi.
13
00:02:00,502 --> 00:02:04,457
No, no, hoy no.
No hay golosinas hoy.
14
00:02:04,548 --> 00:02:07,047
No, le di todo a los
buenos muchachos.
15
00:02:07,134 --> 00:02:08,419
No, no, no...
16
00:02:08,420 --> 00:02:10,068
Hoy no, no, no.
17
00:02:10,804 --> 00:02:14,008
Ma�ana, si tienes suerte.
Si no eres travieso.
18
00:02:14,099 --> 00:02:15,183
�Las quiero hoy!
19
00:02:15,184 --> 00:02:18,014
Lava tu cara,
y te las dar� ma�ana.
20
00:02:21,316 --> 00:02:22,814
Dos minutos.
21
00:02:23,485 --> 00:02:24,858
Hola.
22
00:02:25,445 --> 00:02:28,781
Muy bien. muy bien.
S�, eso es...
23
00:02:28,782 --> 00:02:31,782
D�gale que lo llamar�
ma�ana a esta misma hora.
24
00:02:32,108 --> 00:02:33,570
Gracias, gracias.
25
00:02:39,085 --> 00:02:40,383
Perd�n.
26
00:03:16,416 --> 00:03:19,245
Ah� est� esa mujer otra vez.
27
00:03:19,335 --> 00:03:24,747
Es muy refinada.
Inmaculado peinado y ropa.
28
00:03:26,134 --> 00:03:30,214
Me gusta. Clase media.
29
00:03:33,058 --> 00:03:36,763
So�� con ser
concertista de piano.
30
00:03:36,854 --> 00:03:39,854
Practicaba y practicaba
todos los d�as...
31
00:03:39,940 --> 00:03:42,072
...mientras viv�amos
en Victoria Park.
32
00:03:43,211 --> 00:03:45,275
Era un mundo diferente.
33
00:03:49,743 --> 00:03:51,650
�Eres t�, Laurie?
34
00:03:51,745 --> 00:03:55,629
S� mam�, soy yo.
�Qui�n m�s podr�a ser?
35
00:03:55,630 --> 00:03:59,287
No tengo idea.
�Podr�a ser un ladr�n!
36
00:04:00,004 --> 00:04:02,668
Los ladrones no tienen la
llave de la puerta de entrada.
37
00:04:02,669 --> 00:04:06,043
Cualquier cosa es posible
viviendo en Pendlebury.
38
00:04:06,134 --> 00:04:08,714
La gente hace todo
tipo de cosas malas...
39
00:04:08,804 --> 00:04:10,953
...tan pronto como
le des la espalda.
40
00:04:11,390 --> 00:04:12,922
�Qu� est�s haciendo?
41
00:04:15,186 --> 00:04:17,935
Estoy colgando mi
impermeable, mam�.
42
00:04:18,397 --> 00:04:19,924
No dejes que gotee.
43
00:04:21,233 --> 00:04:22,399
No, mam�.
44
00:04:22,443 --> 00:04:25,978
Limpia tus pies.
Sacude el paraguas.
45
00:04:27,365 --> 00:04:29,523
�Me escuchaste, Laurie?
46
00:04:30,786 --> 00:04:32,614
S�, lo escucho, mam�.
47
00:04:32,704 --> 00:04:34,736
Entonces,
�por qu� no contestas?
48
00:04:34,998 --> 00:04:36,530
No seas tan beligerante.
49
00:04:38,126 --> 00:04:40,284
Eres muy irritante.
50
00:05:09,701 --> 00:05:11,153
Entra.
51
00:05:15,499 --> 00:05:16,701
Buenas noches, mam�.
52
00:05:16,792 --> 00:05:18,790
Buenas noches, Laurie.
53
00:05:29,264 --> 00:05:30,671
Bien, vamos.
54
00:05:53,497 --> 00:05:56,374
�Recordaste cerrar con pestillo
la puerta de entrada?
55
00:05:56,375 --> 00:05:58,475
- Siempre lo hago.
- Ah, bueno...
56
00:05:58,762 --> 00:06:00,708
Nada es tener
suficiente cuidado.
57
00:06:02,257 --> 00:06:03,423
No, mam�.
58
00:06:05,635 --> 00:06:08,214
Hubo una mujer,
la semana pasada,
59
00:06:09,097 --> 00:06:12,097
que dej� la puerta
sin pestillo,
60
00:06:12,976 --> 00:06:19,661
y en menos de 1 hora
se qued� sin alfombras.
61
00:06:21,402 --> 00:06:24,561
Los culpables se las
hab�an llevado todas,
62
00:06:25,907 --> 00:06:28,948
hasta una alfombra
hecha con retazos.
63
00:06:28,951 --> 00:06:30,449
�Qui�n te cont� esa historia?
64
00:06:30,536 --> 00:06:33,240
La revista "Tiempos Anglicanos"
Esos no mienten.
65
00:06:35,042 --> 00:06:38,622
Ese es el tipo de gente
con quien vivimos aqu�...
66
00:06:38,712 --> 00:06:40,961
Nuestros vecinos, los...
67
00:06:41,550 --> 00:06:43,393
La clase obrera.
68
00:06:44,843 --> 00:06:47,998
�D�nde has estado?
Llegaste bastante tarde.
69
00:06:48,128 --> 00:06:50,170
Sabes d�nde he estado,
mam�.
70
00:06:50,171 --> 00:06:52,164
Pas� el d�a trabajando.
71
00:06:52,226 --> 00:06:53,578
�D�nde has estado hoy?
72
00:06:54,562 --> 00:06:55,764
En Old Trafford.
73
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
Espero que hayas recordado
lavarte las manos.
74
00:07:00,151 --> 00:07:01,853
Tengo las manos limpias,
mam�.
75
00:07:02,735 --> 00:07:06,727
Yo decidir� eso.
D�jame ver.
76
00:07:15,292 --> 00:07:16,699
�Satisfecha?
77
00:07:16,901 --> 00:07:18,834
Supongo que lo est�n.
78
00:07:25,669 --> 00:07:28,295
Bueno, aqu� est�.
79
00:07:44,088 --> 00:07:45,737
�C�mo estuvo tu d�a,
mam�?
80
00:07:47,034 --> 00:07:48,692
Lo mismo de siempre.
81
00:07:49,286 --> 00:07:52,661
Me acuesto aqu�
esperando lo inevitable.
82
00:07:53,118 --> 00:07:54,405
No digas eso.
83
00:07:54,834 --> 00:07:58,664
�Por qu� no? Es verdad.
No tiene sentido tener ilusiones.
84
00:07:58,824 --> 00:08:02,004
Ambos sabemos d�nde
esta vida me lleva.
85
00:08:02,091 --> 00:08:04,624
No, a�n tienes a�os
por delante.
86
00:08:05,009 --> 00:08:06,462
�C�mo lo sabes?
87
00:08:07,063 --> 00:08:08,545
Lo s� bien.
88
00:08:10,100 --> 00:08:11,473
Espero que s�.
89
00:08:12,978 --> 00:08:15,932
- Oh, lo siento, s�.
- Ah� abajo.
90
00:08:18,692 --> 00:08:20,099
Ok, ya est� hecho.
91
00:08:21,403 --> 00:08:23,105
De acuerdo, gracias.
92
00:08:32,540 --> 00:08:36,420
- �No pusiste az�car!
- Oh, disc�lpame.
93
00:08:39,547 --> 00:08:43,228
�No encontraste ninguna
distracci�n en la radio hoy?
94
00:08:44,261 --> 00:08:46,168
- No.
- �El concierto de la tarde?
95
00:08:47,181 --> 00:08:48,733
No, no encontr�.
96
00:08:52,728 --> 00:08:56,608
Hoy fue uno de esos d�as malos.
Los dolores...
97
00:08:58,358 --> 00:09:01,963
Pens� que la cama
se convertir�a en mi ata�d.
98
00:09:02,254 --> 00:09:03,937
No debes rendirte, madre.
99
00:09:04,032 --> 00:09:05,405
�Por qu� no?
100
00:09:05,492 --> 00:09:10,494
�Qu� mujer no sue�a con vivir en
un departamento de 4 habitaciones...
101
00:09:10,580 --> 00:09:12,083
...en Pendlebury?
102
00:09:13,374 --> 00:09:16,328
- Toma tu t�.
- Gracias.
103
00:09:18,130 --> 00:09:21,004
Te sentir�s mejor ma�ana,
�no es as�?
104
00:09:21,092 --> 00:09:24,296
Y recuerda que el Dr. Mills
vendr� a visitarte, �verdad?
105
00:09:24,887 --> 00:09:26,214
Oh, s�...
106
00:09:31,329 --> 00:09:34,682
El Dr. Mills har� una de
sus incursiones semanales,
107
00:09:34,772 --> 00:09:38,432
y le agradezco todos
sus medicamentos.
108
00:09:38,527 --> 00:09:42,403
Si madre. Dr. Mills
te mantiene feliz, �no?
109
00:09:42,489 --> 00:09:44,240
No, nunca fui feliz.
110
00:09:44,241 --> 00:09:49,072
No he sido feliz desde 1868,
el a�o de mi primera comuni�n.
111
00:09:49,496 --> 00:09:51,330
Eso fue hace mucho,
mam�.
112
00:09:51,331 --> 00:09:52,988
Toda una vida.
113
00:09:53,500 --> 00:09:55,875
Estamos en 1934.
114
00:09:55,962 --> 00:09:57,619
Ya lo s�.
115
00:10:02,593 --> 00:10:05,272
Culpo a tu padre por todo.
116
00:10:07,881 --> 00:10:10,055
Fue un fracaso.
117
00:10:24,533 --> 00:10:26,486
Hola, el cobrador
del alquiler.
118
00:10:29,997 --> 00:10:31,275
Soy yo.
119
00:10:34,169 --> 00:10:36,945
Ten�a grandes expectativas
en ti y en tu padre
120
00:10:36,946 --> 00:10:40,501
Pens� que ambos ser�an
empresarios exitosos.
121
00:10:40,592 --> 00:10:43,045
Hombres de iniciativa.
122
00:10:43,136 --> 00:10:46,215
Pero �l no fue capaz,
ni t� tampoco.
123
00:10:47,313 --> 00:10:49,055
Incompetentes.
124
00:11:18,340 --> 00:11:20,623
�Ya voy!
125
00:11:22,302 --> 00:11:24,676
�Qu� hay de cenar, Laurie?
126
00:11:25,180 --> 00:11:28,590
- Salchichas.
- �De cerdo o de ternera?
127
00:11:29,188 --> 00:11:32,893
- De cerdo.
- Bien grilladas, espero.
128
00:11:33,314 --> 00:11:37,474
Muy cocidas. No puedo
digerir nada con grasa.
129
00:11:37,568 --> 00:11:39,296
Lo s�, mam�.
130
00:12:03,454 --> 00:12:04,627
Londres.
131
00:13:05,703 --> 00:13:08,156
�Cu�ntas salchichas quieres, mam�?
132
00:13:08,247 --> 00:13:12,453
No puedo digerir nada.
No esta noche.
133
00:13:12,710 --> 00:13:15,811
- �Una o dos?
- Tres.
134
00:13:16,298 --> 00:13:17,600
Muy bien.
135
00:13:19,051 --> 00:13:21,700
Y una rebanada de
pan con mantequilla,
136
00:13:21,701 --> 00:13:23,801
para facilitar la digesti�n.
137
00:13:24,556 --> 00:13:26,807
Y el pan extendido
por ambos lados.
138
00:13:26,808 --> 00:13:28,107
Muy bien.
139
00:13:32,230 --> 00:13:33,682
�D�nde los compraste?
140
00:13:33,774 --> 00:13:36,124
- �Qu�?
- Las salchichas.
141
00:13:38,700 --> 00:13:40,653
- En lo del carnicero
- �Qu� carnicero?
142
00:13:40,740 --> 00:13:43,000
�McCreadie o Harrison?
143
00:13:43,951 --> 00:13:46,476
- En lo de McCreadie.
- Ah...
144
00:13:50,500 --> 00:13:52,829
Con Arthur McCreadie
nunca puedes equivocarte.
145
00:13:53,337 --> 00:13:55,866
Lleva a�os sacrificando cosas.
146
00:13:58,507 --> 00:14:01,998
�Se los compraste a Arthur
McCreadie o al chico?
147
00:14:03,258 --> 00:14:04,637
Al chico.
148
00:14:06,600 --> 00:14:08,974
Ese chico te vio venir.
149
00:14:09,061 --> 00:14:10,994
- No es as�.
- �S� es as�!
150
00:14:17,278 --> 00:14:19,331
Suele vender
salchichas viejas.
151
00:14:20,565 --> 00:14:21,792
Es astuto.
152
00:14:23,827 --> 00:14:26,986
Naci� en
Chorlton-cum-Hardy.
153
00:14:27,080 --> 00:14:28,998
Mientras que t� naciste...
154
00:14:28,999 --> 00:14:31,423
- �C�mo?
- ... ingenuo.
155
00:14:35,281 --> 00:14:40,599
"Ingenuo". No tiene nada de
malo ser ingenuo, �o s�?
156
00:14:42,348 --> 00:14:46,424
De vez en cuando,
me divierto con la vida.
157
00:14:47,978 --> 00:14:50,027
Y eso me entristece.
158
00:15:10,111 --> 00:15:13,381
- Sigue lloviendo.
- �Sigue lloviendo?
159
00:15:15,837 --> 00:15:17,625
Gotea y gotea.
160
00:15:18,259 --> 00:15:20,883
- �Gotea y gotea?
- Gotea y gotea.
161
00:15:22,288 --> 00:15:26,720
- L�grimas de Dios.
- L�grimas de Dios.
162
00:15:35,861 --> 00:15:38,392
Solo quisiera que
fueras feliz, mam�.
163
00:15:39,452 --> 00:15:40,938
Alguna vez.
164
00:15:42,785 --> 00:15:46,115
- �Lo quieres?
- S�.
165
00:15:47,500 --> 00:15:50,023
No seas sentimental, Laurie.
166
00:15:59,594 --> 00:16:01,218
Ah� viene esa mujer otra vez.
167
00:16:01,305 --> 00:16:03,884
- �Cu�l mujer?
- Nuestra nueva vecina.
168
00:16:06,967 --> 00:16:08,306
�En serio?
169
00:16:09,813 --> 00:16:12,850
Tiene mucha vida social, �no?
170
00:16:12,851 --> 00:16:14,751
�Puedes ver lo que
lleva puesto?
171
00:16:14,777 --> 00:16:17,527
Bueno... ropa.
172
00:16:17,863 --> 00:16:21,194
- No seas tan idiota.
- Estaba bromeando, mam�.
173
00:16:21,284 --> 00:16:22,957
�Ves a alguien riendo?
174
00:16:25,497 --> 00:16:29,392
Siempre est� impecablemente
vestida, �no?
175
00:16:29,626 --> 00:16:31,734
Una mujer con clase.
176
00:16:36,883 --> 00:16:38,361
Me gusta.
177
00:16:40,600 --> 00:16:43,720
�Vamos, ven con mam�!
178
00:16:45,759 --> 00:16:47,387
Vamos, mi amor
179
00:16:48,729 --> 00:16:50,978
Me pregunto
porque ella vivir� aqu�.
180
00:16:51,065 --> 00:16:53,570
Yo me pregunto lo mismo.
181
00:16:53,571 --> 00:16:56,166
Es obvio que est� unos
puntos por encima del resto.
182
00:16:57,100 --> 00:16:59,108
Tal vez est� atravesando
un mal momento.
183
00:16:59,629 --> 00:17:02,278
No si tiene un
abrigo de piel,
184
00:17:02,578 --> 00:17:05,812
ni un esposo que
usa trajes caros.
185
00:17:06,623 --> 00:17:10,248
�Notaste el sombrero
que tiene �l?
186
00:17:10,335 --> 00:17:14,621
- No, no me di cuenta.
- Deber�as ser m�s observador.
187
00:17:14,662 --> 00:17:18,341
Un hombre debe reparar
en gente de negocios...
188
00:17:18,886 --> 00:17:23,092
...si quiere ascender en la vida.
Siempre te digo lo mismo.
189
00:17:25,560 --> 00:17:26,712
Chico lindo.
190
00:17:43,954 --> 00:17:46,815
Debes reunirte con gente
importante, Laurie,
191
00:17:46,816 --> 00:17:48,216
para evolucionar.
192
00:17:48,317 --> 00:17:50,464
Pero nunca me escuchas.
193
00:17:50,465 --> 00:17:53,061
Prefieres permanecer
encerrado en el �tico,
194
00:17:53,862 --> 00:17:56,069
absorto por tu pasatiempo.
195
00:17:56,134 --> 00:17:57,882
No es un pasatiempo, mam�.
196
00:17:57,969 --> 00:18:01,219
- �No es?
- No, no es.
197
00:18:01,306 --> 00:18:03,134
Entonces, �c�mo lo llamas?
198
00:18:03,957 --> 00:18:06,470
�Y a d�nde te llev�
ese pasatiempo?
199
00:18:08,104 --> 00:18:09,496
A ninguna parte.
200
00:18:10,427 --> 00:18:12,192
No podemos costearlo.
201
00:18:12,193 --> 00:18:13,675
Te sientas arriba,
202
00:18:13,676 --> 00:18:15,358
noche tras noche,
203
00:18:15,518 --> 00:18:16,949
gastando combustible.
204
00:18:16,989 --> 00:18:18,737
Piensa en nuestras deudas.
205
00:18:18,824 --> 00:18:20,856
Las estoy pagando, mam�.
206
00:18:21,285 --> 00:18:22,816
Las deudas de pap�.
207
00:18:23,817 --> 00:18:24,917
No debes preocuparte.
208
00:18:24,918 --> 00:18:28,574
�C�mo piensas pagarlas con el
sueldo de un simple empleado?
209
00:18:30,754 --> 00:18:35,781
Eres un hombre de mediana edad,
y no te han ascendido en 25 a�os.
210
00:18:38,095 --> 00:18:41,174
Puedo hacerlo, mam�.
Te lo prometo.
211
00:18:41,264 --> 00:18:44,454
Estoy decidido a pagar a
los acreedores de pap�.
212
00:18:44,655 --> 00:18:46,120
Poco a poco.
213
00:18:49,816 --> 00:18:51,310
Siempre optimista.
214
00:18:53,444 --> 00:18:56,652
La esperanza alimenta a mucha
gente a lo largo de su vida, mam�.
215
00:19:04,623 --> 00:19:06,401
Siempre optimista.
216
00:19:13,674 --> 00:19:20,258
La mayor�a de la gente en Pendlebury
no hace nada, y ese es su problema.
217
00:19:21,457 --> 00:19:24,100
No pueden evitar la pobreza.
218
00:19:24,101 --> 00:19:26,211
No es vergonzoso no
tener nada, �verdad?
219
00:19:26,212 --> 00:19:27,518
Claro que lo es.
220
00:19:27,519 --> 00:19:30,419
Nosotros somos
clase media, Laurie.
221
00:19:31,443 --> 00:19:34,046
Hemos vivido por encima de
nuestras posibilidades, madre.
222
00:19:35,280 --> 00:19:36,885
Pap� lo sab�a.
223
00:19:38,686 --> 00:19:40,366
Intent� hacerte feliz.
224
00:19:40,369 --> 00:19:43,996
�Feliz?
El d�a de la boda, llovi�.
225
00:19:44,276 --> 00:19:47,699
La desgracia golpe�
sobre m� desde ese d�a.
226
00:19:47,960 --> 00:19:50,518
�l me convirti� en
el hazmerre�r familiar.
227
00:19:50,546 --> 00:19:53,284
Por a�os pidi� prestado
dinero a mis conocidos,
228
00:19:53,285 --> 00:19:54,684
y nunca supe nada.
229
00:20:00,307 --> 00:20:06,811
Serv� a tus t�as y t�os dulces
franceses de Greenhalgh's,
230
00:20:06,897 --> 00:20:09,876
cuando en ese momento
est�bamos arruinados.
231
00:20:11,257 --> 00:20:16,074
Debieron pensar que eran rid�culas
mis servilletas de encaje de Nottingham.
232
00:20:19,535 --> 00:20:22,239
- �Alguien m�s quiere t�?
- S�.
233
00:20:33,216 --> 00:20:36,692
�Jam�s te gustaron ninguna
de mis pinturas, no madre?
234
00:20:40,557 --> 00:20:41,664
No.
235
00:20:43,335 --> 00:20:45,484
Y no soy la �nica, �no?
236
00:20:51,790 --> 00:20:54,690
�Le�ste el peri�dico
de la tarde?
237
00:20:55,990 --> 00:20:57,863
�El peri�dico de la tarde,
mam�?
238
00:20:57,951 --> 00:21:03,203
S�, sueles traer el peri�dico
vespertino a casa, �no?
239
00:21:03,289 --> 00:21:08,555
Bueno, hoy lo olvid�.
240
00:21:09,014 --> 00:21:11,980
Oh, te olvidaste.
241
00:21:13,634 --> 00:21:17,550
Oh, muy bien, entonces.
242
00:21:17,551 --> 00:21:19,430
�Quieres que te lo lea?
243
00:21:19,431 --> 00:21:21,557
No necesito que me lo leas, madre.
244
00:21:21,600 --> 00:21:23,050
�Por qu� no?
245
00:21:24,251 --> 00:21:26,451
Debes estar informado.
246
00:21:28,649 --> 00:21:30,478
"Una imagen horrible.
247
00:21:31,051 --> 00:21:34,111
La pintura del Sr. L.S. Lowry
"Viniendo del Molino"...
248
00:21:34,197 --> 00:21:38,403
...es confusa y parece haber
sido pintada por un ni�o.
249
00:21:38,493 --> 00:21:40,850
Las personas,
si podemos llamarlas as�,
250
00:21:40,851 --> 00:21:42,384
no son m�s que manchones".
251
00:21:42,385 --> 00:21:47,151
Marionetas colgantes rid�culas
en un entorno industrial escu�lido.
252
00:21:47,152 --> 00:21:51,914
Si esta es la visi�n del Sr. Lowry
del paisaje y la gente de Lancashire,
253
00:21:52,008 --> 00:21:53,909
lo siento mucho por �l.
254
00:21:53,910 --> 00:21:56,798
Es una pintura mediocre,
255
00:21:56,799 --> 00:21:59,999
y un insulto a la gente
de Lancashire".
256
00:22:20,120 --> 00:22:23,870
�El Sr. Denby no se
impresion�, Laurie!
257
00:22:24,458 --> 00:22:26,242
�Qu� sabe �l?
258
00:22:27,211 --> 00:22:28,493
�Qu� sabe �l?
259
00:22:28,588 --> 00:22:30,000
Sabe m�s que t�.
260
00:22:30,001 --> 00:22:32,671
��l lo sabe todo!
�Es un cr�tico de arte!
261
00:22:32,675 --> 00:22:36,460
No me interesa lo que el
Sr. Denby "sabe", mam�.
262
00:22:36,554 --> 00:22:39,533
�l no me conoce,
y yo no lo conozco.
263
00:22:39,534 --> 00:22:44,011
�Sabe algo acerca de tu pintura
"Viniendo del Molino".
264
00:22:44,104 --> 00:22:47,729
�Y no le gust�!
�Incluso la consider� un insulto!
265
00:22:47,816 --> 00:22:49,939
�Por qu� pintas eso, Laurie?
266
00:22:50,027 --> 00:22:52,401
Pintar entornos
industriales escu�lidos...
267
00:22:52,488 --> 00:22:55,062
...que nadie quiere comprar!
268
00:22:56,283 --> 00:22:58,106
Pinto lo que veo, madre.
269
00:22:58,410 --> 00:23:00,442
Ni m�s ni menos.
270
00:23:02,499 --> 00:23:04,051
Pinto como me siento.
271
00:23:05,168 --> 00:23:08,277
�C�mo te sientes?
�Y qu� de c�mo me siento yo?
272
00:23:08,797 --> 00:23:11,421
No quiero sentir que
todos se r�en de m�.
273
00:23:12,000 --> 00:23:13,931
Nadie se r�e de ti, mam�.
274
00:23:15,095 --> 00:23:17,805
Re�rse de mis pinturas
es re�rse solo de m�.
275
00:23:17,806 --> 00:23:22,183
�S�! Todas las pinturas se ven como
si hubieran sido pintadas por un ni�o.
276
00:23:22,269 --> 00:23:25,803
S�, pero no fue un ni�o quien
las pint�, madre, fui yo.
277
00:23:26,148 --> 00:23:29,307
S�, precisamente.
278
00:23:29,402 --> 00:23:32,151
Date por vencido, Laurie.
279
00:23:34,365 --> 00:23:36,147
Por mi bien,
280
00:23:38,715 --> 00:23:40,463
intenta encontrar
otro pasatiempo.
281
00:23:43,262 --> 00:23:47,723
No es un pasatiempo, mam�.
Entr� a Bellas Artes.
282
00:23:47,724 --> 00:23:51,003
Una escuela nocturna.
Durante 15 a�os.
283
00:23:51,238 --> 00:23:53,603
�Y a d�nde te llev� eso?
A ninguna parte.
284
00:23:53,690 --> 00:23:57,771
Lo s� todo sobre
atributos art�sticos, Laurie,
285
00:23:57,862 --> 00:23:58,988
y no tienes ninguno.
286
00:23:58,989 --> 00:24:01,889
No eres un artista,
ni lo ser�s jam�s.
287
00:24:10,231 --> 00:24:12,293
Entonces, �qu� soy, mam�?
288
00:24:15,672 --> 00:24:20,083
Desde que naciste que
me hago esa pregunta.
289
00:24:20,655 --> 00:24:22,938
�Cu�l es el prop�sito
de Laurie?
290
00:24:22,939 --> 00:24:24,712
�Para qu� naci�?
291
00:24:25,304 --> 00:24:26,964
�Y no s�!
292
00:24:28,019 --> 00:24:31,519
No tengo idea de lo que eres,
ni de quien eres.
293
00:24:44,810 --> 00:24:46,844
Soy un hombre que pinta.
294
00:24:47,999 --> 00:24:50,828
Ni m�s, ni menos.
295
00:24:52,254 --> 00:24:54,286
Pinto para pasar el tiempo.
296
00:24:54,882 --> 00:24:56,584
Pinto para hacer algo.
297
00:24:58,093 --> 00:25:00,216
No sirvo para otra cosa.
298
00:25:03,766 --> 00:25:08,347
Noche tras noche,
me siento aqu�, en el �tico.
299
00:25:09,926 --> 00:25:12,106
Hay tranquilidad en la casa.
300
00:25:13,611 --> 00:25:15,689
El olor a trementina.
301
00:25:16,322 --> 00:25:18,755
El silbido de la
l�mpara de aceite.
302
00:25:34,409 --> 00:25:39,932
Afuera, una estrella
solitaria me cuida.
303
00:25:45,248 --> 00:25:47,387
Este es mi mundo.
304
00:25:49,400 --> 00:25:50,932
Me siento seguro aqu�.
305
00:25:53,070 --> 00:25:54,352
Solo.
306
00:26:05,710 --> 00:26:09,119
Pinto y pinto.
307
00:26:09,213 --> 00:26:14,670
Un difuminado con el dedo aqu�,
una pincelada all�...
308
00:27:13,816 --> 00:27:16,670
Veo la luz y la atm�sfera...
309
00:27:17,186 --> 00:27:19,144
...en los lugares m�s oscuros.
310
00:27:19,873 --> 00:27:22,828
El arco del ferrocarril,
el viaducto de piedra.
311
00:27:24,253 --> 00:27:26,081
Veo belleza en todo.
312
00:27:27,676 --> 00:27:30,506
Un hombre solo necesita
abrir los ojos y ver.
313
00:27:31,177 --> 00:27:32,935
Observar todo.
314
00:27:33,761 --> 00:27:35,594
- �Hola!
- �Hola!
315
00:27:36,088 --> 00:27:37,290
�Vida!
316
00:27:39,144 --> 00:27:41,021
�Qu� me provoca eso?
317
00:27:43,445 --> 00:27:45,018
�Soy artista?
318
00:27:47,417 --> 00:27:50,457
�C�mo te llamar�as
a ti mismo, Laurie?
319
00:27:57,261 --> 00:28:00,490
Hola.
Soy el cobrador del alquiler.
320
00:28:05,089 --> 00:28:07,121
�El cobrador del
alquiler ha llegado!
321
00:28:08,008 --> 00:28:09,336
�Soy yo!
322
00:28:13,889 --> 00:28:16,679
El Sr L.S. Lowry
323
00:28:30,032 --> 00:28:32,862
Qu� rico postre, Laurie.
324
00:28:33,412 --> 00:28:36,145
Realmente te superaste
a ti mismo esta noche.
325
00:28:36,540 --> 00:28:39,039
Un verdadero placer
para mi digesti�n
326
00:28:39,086 --> 00:28:40,630
Me alegra que
te guste, mam�.
327
00:28:40,631 --> 00:28:42,590
- Gracias.
- Me gust�.
328
00:28:43,882 --> 00:28:46,690
Nunca sabe mal cuando
hay ciruelas con crema.
329
00:28:55,631 --> 00:28:57,059
�Qu� hora es?
330
00:28:58,147 --> 00:29:00,646
- Las 8 en punto.
- �C�mo lo sabes?
331
00:29:01,442 --> 00:29:05,123
Porque el reloj del
pasillo la marc�.
332
00:29:31,331 --> 00:29:34,426
�Por qu� no pones en hora
mis relojes bien, Laurie?
333
00:29:34,520 --> 00:29:36,268
Nunca s� d�nde estoy.
334
00:29:36,356 --> 00:29:40,141
Hay un truco para saber siempre
la hora en esta casa, mam�.
335
00:29:40,944 --> 00:29:42,317
Mi m�todo.
336
00:29:48,474 --> 00:29:51,143
Hay un m�todo
en tu locura,
337
00:29:51,203 --> 00:29:53,122
en eso concuerdo.
338
00:29:53,123 --> 00:29:55,866
- Prueba, y ver�s que funciona.
- S�, est�s a prueba.
339
00:29:55,868 --> 00:29:58,542
Pero reconozco que eres puntual.
340
00:29:58,629 --> 00:30:01,397
Bueno, no todos pueden
ser iguales, �no, madre?
341
00:30:01,399 --> 00:30:02,673
No, eso es cierto.
342
00:30:12,770 --> 00:30:15,644
Llegaste tarde otra
vez esta noche.
343
00:30:16,190 --> 00:30:18,017
�No es as�, Laurie?
344
00:30:18,317 --> 00:30:21,873
- �Llegu� tarde?
- S�, al menos 10 minutos.
345
00:30:24,533 --> 00:30:27,400
Comenzaba a preocuparme.
�Qu� estabas haciendo?
346
00:30:28,288 --> 00:30:29,740
Yo...
347
00:30:34,752 --> 00:30:35,904
Nada.
348
00:32:00,262 --> 00:32:01,494
Bien...
349
00:32:15,738 --> 00:32:17,236
�Y entonces?
350
00:32:22,061 --> 00:32:24,434
Tengo noticias
para darte, mam�.
351
00:32:24,622 --> 00:32:27,952
�Noticias?
�Qu� tipo de noticias?
352
00:32:30,250 --> 00:32:32,375
Recib� una carta.
353
00:32:32,376 --> 00:32:34,674
�Una citaci�n?
�Por las deudas de tu padre?
354
00:32:34,675 --> 00:32:37,049
No, no, no, no...
355
00:32:37,560 --> 00:32:43,177
Recib� esta carta el otro d�a,
y viene...
356
00:32:44,227 --> 00:32:45,700
Viene de Londres.
357
00:32:46,312 --> 00:32:48,436
- �Londres?
- S�.
358
00:32:50,799 --> 00:32:52,964
�Londres?
�A qui�n conoces en Londres?
359
00:32:52,965 --> 00:32:54,943
Al Sr. Bernstein, madre.
360
00:32:56,866 --> 00:32:59,975
El Sr. Bernstein es
due�o de una galer�a.
361
00:33:01,912 --> 00:33:03,319
Y...
362
00:33:03,665 --> 00:33:07,669
...quiere ver algunas de mis
pinturas, y si le gustan,
363
00:33:07,670 --> 00:33:11,070
hay una posibilidad de que
yo haga una exposici�n.
364
00:33:11,215 --> 00:33:13,328
�No es maravilloso?
Finalmente,
365
00:33:13,329 --> 00:33:16,335
alguien vio algo en m�,
y en mi trabajo.
366
00:33:17,847 --> 00:33:18,995
�Londres!
367
00:33:19,682 --> 00:33:21,514
S�, s�, Londres...
368
00:33:22,815 --> 00:33:24,315
�Qu� me dices?
369
00:33:26,523 --> 00:33:29,854
No puedes creer todo lo que
est� escrito en una carta.
370
00:33:29,944 --> 00:33:32,499
Laurie, especialmente una
viniendo de Londres.
371
00:33:32,500 --> 00:33:35,564
Las gente pretenciosa hace
todo tipo de promesas,
372
00:33:35,658 --> 00:33:38,101
sin intenci�n de cumplirlas.
373
00:33:38,102 --> 00:33:42,632
El Sr. Bernstein
parec�a muy sincero...
374
00:33:42,633 --> 00:33:44,269
...cuando habl� con
�l por tel�fono.
375
00:33:44,271 --> 00:33:47,504
�Tel�fono?
�Llamaste al Sr. Bernstein?
376
00:33:47,505 --> 00:33:51,499
Finalmente,
habl� con �l esta tarde.
377
00:33:51,500 --> 00:33:53,832
Por eso llegu�, ya sabes...
378
00:33:54,887 --> 00:33:56,170
�Qu� te dijo �l?
379
00:33:57,432 --> 00:33:59,858
- Me alab�.
- �Te alab�?
380
00:34:01,646 --> 00:34:04,224
No tengo raz�n para
dudar de �l, madre.
381
00:34:05,409 --> 00:34:08,193
Bueno, depende, �no?
382
00:34:08,194 --> 00:34:12,070
- �De qu�?
- De que sea de confiar.
383
00:34:12,156 --> 00:34:15,580
A�n as�, es una buena carta,
por lo que dice
384
00:34:15,581 --> 00:34:17,493
Ponla en la repisa
de la chimenea.
385
00:34:17,495 --> 00:34:19,728
Gu�rdala para leerla
en los d�as lluviosos.
386
00:34:20,771 --> 00:34:23,697
Bueno, todos necesitan
un incentivo...
387
00:34:23,698 --> 00:34:25,786
...de vez en cuando,
creo.
388
00:34:38,068 --> 00:34:40,576
"Estimado Sr. Lowry:
Estimado...
389
00:34:43,774 --> 00:34:46,101
Estimado Sr. Lowry:
390
00:34:49,202 --> 00:34:51,882
Hay simplicidad en su trabajo.
391
00:34:53,171 --> 00:34:57,738
Nada se crea artificialmente
a trav�s de...
392
00:34:57,832 --> 00:35:01,412
...a trav�s de analog�a
o representaci�n.
393
00:35:02,086 --> 00:35:08,715
Todo nos es transmitido por pura
expresi�n de sentimientos.
394
00:35:10,509 --> 00:35:11,747
Sentimientos...
395
00:35:13,232 --> 00:35:14,448
Sentimientos...
396
00:35:18,616 --> 00:35:20,678
Tengo los pies fr�os.
397
00:36:06,521 --> 00:36:10,043
- Te lo dije, ponte los dientes.
- Me duelen los dientes.
398
00:36:10,044 --> 00:36:13,403
Bueno, no me importa,
no te besar� sin los dientes.
399
00:36:13,498 --> 00:36:14,871
Es anti-higi�nico.
400
00:36:23,049 --> 00:36:25,532
�Qu� est�s mirando, Laurie?
401
00:36:28,305 --> 00:36:29,979
Las llamas de la chimenea.
402
00:36:31,305 --> 00:36:34,856
Temblorosas,
como las alas de una polilla.
403
00:36:37,844 --> 00:36:40,348
Las cosas que ves...
404
00:36:42,904 --> 00:36:45,544
No s� de d�nde
lo has heredado.
405
00:36:45,545 --> 00:36:47,645
No de m�, te lo aseguro.
406
00:36:50,699 --> 00:36:52,236
Imaginaci�n.
407
00:36:57,847 --> 00:37:00,070
Nunca me dejaras,
�cierto, Laurie?
408
00:37:04,178 --> 00:37:07,212
- No, mam�.
- �Lo prometes?
409
00:37:24,575 --> 00:37:27,359
Lo prometo
410
00:37:28,933 --> 00:37:30,640
Oh, eso es bueno.
411
00:37:31,946 --> 00:37:33,779
Y est� bien.
412
00:37:35,439 --> 00:37:37,994
Despu�s de todo,
�qu� mujer te querr�a?
413
00:37:40,220 --> 00:37:45,262
�Ah...! T� y yo,
por los siglos de los siglos.
414
00:37:47,757 --> 00:37:49,595
Acostados aqu�.
415
00:37:50,127 --> 00:37:51,625
Seguros.
416
00:37:55,424 --> 00:37:57,238
A la deriva,
417
00:37:59,489 --> 00:38:01,071
como un bote.
418
00:38:04,035 --> 00:38:05,242
S�...
419
00:38:06,245 --> 00:38:11,331
Como un bote en el mar,
a la deriva.
420
00:38:13,586 --> 00:38:14,909
Seguros.
421
00:38:19,636 --> 00:38:23,921
Oh, esos perros callejeros.
422
00:38:24,474 --> 00:38:27,678
Siempre lo estropean todo, �no?
423
00:38:58,369 --> 00:39:00,672
Cepilla mi cabello, �quieres?
424
00:39:20,159 --> 00:39:22,041
Cu�ntame acerca de tu d�a.
425
00:39:23,604 --> 00:39:24,996
�Qu� quieres saber, madre?
426
00:39:24,998 --> 00:39:27,702
Todo.
Tu d�a es mi d�a.
427
00:39:29,378 --> 00:39:33,083
No veo a nadie,
solo a la criada.
428
00:39:34,041 --> 00:39:36,089
�C�mo se siente?
429
00:39:37,261 --> 00:39:38,669
Encantador.
430
00:39:46,313 --> 00:39:48,972
Oh, cepillas maravillosamente.
431
00:39:51,861 --> 00:39:57,318
Bueno, mam�,
hoy vi a un hombre...
432
00:39:57,742 --> 00:39:59,024
�Cobrador de alquileres!
433
00:39:59,493 --> 00:40:03,493
- Oh, es usted, Sr. Lowry.
- Veo que lo encontr�.
434
00:40:03,497 --> 00:40:05,451
�Vera, el Sr. Lowry est� aqu�!
435
00:40:05,799 --> 00:40:07,325
�Un hombre?
436
00:40:07,420 --> 00:40:10,254
- S�.
- �Qu� tipo de hombre?
437
00:40:10,256 --> 00:40:13,090
Vi a un hombre
tomando una ducha.
438
00:40:13,092 --> 00:40:14,258
- �Un ba�o?
- S�.
439
00:40:14,344 --> 00:40:17,127
- �C�mo es all� abajo?
- Oscuro como la mierda.
440
00:40:17,931 --> 00:40:20,140
�Vera!
�El se�or Lowry est� aqu�!
441
00:40:20,141 --> 00:40:23,477
Es minero de carb�n
en Agecroft Colliery.
442
00:40:23,478 --> 00:40:27,065
Su esposa no lo dejar�a
entrar a la casa todo sucio.
443
00:40:27,066 --> 00:40:29,186
5 chelines, se�ora.
444
00:40:29,193 --> 00:40:32,236
Sr. Lowry, estamos un poco
apretados esta semana.
445
00:40:32,238 --> 00:40:35,699
�Ah s�? Est� bien...
Esta es la segunda vez este a�o.
446
00:40:35,700 --> 00:40:38,010
Lo siento, no hubo horas extras,
�verdad Stanley?
447
00:40:38,011 --> 00:40:40,535
- Sin huevos, no se hacen tortillas.
- �Qu� est�s haciendo?
448
00:40:40,536 --> 00:40:42,287
�D�nde diablos est� mi toalla?
449
00:40:42,488 --> 00:40:44,123
Eres asqueroso.
450
00:40:45,378 --> 00:40:47,963
Las cosas que se ven aqu�,
en Salford...
451
00:40:47,964 --> 00:40:50,551
Mi madre est� adentro
tomando el t�.
452
00:40:50,633 --> 00:40:53,800
Ven, te estoy hablando,
�a d�nde crees que vas?
453
00:40:54,195 --> 00:40:56,436
�A d�nde va este mundo?
454
00:40:57,975 --> 00:41:01,814
Cuesta creer la cantidad de
b�rbaros que debes visitar.
455
00:41:03,072 --> 00:41:05,894
- No me importa.
- Pero deber�a.
456
00:41:06,289 --> 00:41:11,905
Bueno, es educativo ver c�mo
viven otros, madre. Son vidas.
457
00:41:11,906 --> 00:41:14,297
- Vidas s�rdidas.
- No, vidas reales.
458
00:41:14,799 --> 00:41:16,774
Son parte de este
mundo, madre.
459
00:41:16,775 --> 00:41:19,954
La gente es como los monos,
mayormente.
460
00:41:23,545 --> 00:41:25,461
�Adivina qu� m�s vi hoy?
461
00:41:27,704 --> 00:41:29,089
Ni siquiera quiero adivinar.
462
00:41:29,092 --> 00:41:31,283
- D�jame decirte.
- No.
463
00:41:31,386 --> 00:41:32,640
Hoy,
464
00:41:33,596 --> 00:41:35,136
vi a una mujer.
465
00:41:35,724 --> 00:41:37,636
- �Una mujer?
- S�.
466
00:41:38,144 --> 00:41:39,764
�Qu� tipo de mujer?
467
00:41:40,521 --> 00:41:43,518
Una mujer tomando el autob�s.
468
00:41:43,524 --> 00:41:45,915
�Y qu� tiene eso de anormal?
469
00:41:48,404 --> 00:41:49,900
Ten�a barba.
470
00:41:53,065 --> 00:41:55,276
�Has visto a una
mujer con barba?
471
00:41:55,747 --> 00:41:56,801
�S�!
472
00:41:57,635 --> 00:41:58,849
Y bigote.
473
00:41:59,050 --> 00:42:00,345
�Y bigote?
474
00:42:01,586 --> 00:42:04,550
Pero, �por qu� iba
a usar bigote?
475
00:42:06,466 --> 00:42:07,884
No tengo idea.
476
00:42:07,956 --> 00:42:09,718
No le pregunt�.
477
00:42:09,719 --> 00:42:11,059
�Por qu� no?
478
00:42:11,804 --> 00:42:13,899
No ser�a educado, mam�.
479
00:42:14,558 --> 00:42:16,930
- Pero, �era postizo?
- �Postizo?
480
00:42:16,936 --> 00:42:19,621
S�, postizo con una
banda el�stica.
481
00:42:19,622 --> 00:42:21,882
�Fuiste a una
fiesta de disfraces?
482
00:42:21,883 --> 00:42:22,973
No.
483
00:42:23,276 --> 00:42:26,113
Entonces, �por qu� usar�a
barba en p�blico?
484
00:42:29,240 --> 00:42:31,226
Bueno, la estaba
dejando crecer.
485
00:42:31,367 --> 00:42:33,204
�La ley lo permite?
486
00:42:33,996 --> 00:42:35,461
Supongo que s�.
487
00:42:36,844 --> 00:42:38,539
�Era de verdad?
488
00:42:39,335 --> 00:42:40,450
S�.
489
00:42:41,857 --> 00:42:44,381
- La barba era real.
- �Y estaba limpia?
490
00:42:44,382 --> 00:42:46,878
Y perfectamente peinada.
491
00:42:51,724 --> 00:42:53,585
Ten�a dignidad.
492
00:42:55,728 --> 00:42:57,189
Una cierta nobleza,
493
00:42:59,732 --> 00:43:01,943
al aceptar qui�n era.
494
00:43:07,658 --> 00:43:09,524
La encontr� muy...
495
00:43:14,165 --> 00:43:15,319
...bonita.
496
00:43:22,115 --> 00:43:23,835
Qu� asco.
497
00:43:27,163 --> 00:43:28,629
Me sorprendes.
498
00:43:28,630 --> 00:43:31,692
Las cosas que dices
y las cosas que ves...
499
00:43:31,782 --> 00:43:34,478
No es de extra�ar que
nunca hayas tenido novia.
500
00:43:34,479 --> 00:43:36,147
Eso no tiene
nada que ver.
501
00:43:36,148 --> 00:43:37,702
S� tiene que ver.
502
00:43:38,275 --> 00:43:41,272
Ves cosas hermosas
donde nadie m�s las ve.
503
00:43:42,118 --> 00:43:46,995
Hice un boceto atr�s de
un sobre, �quieres verlo?
504
00:43:47,285 --> 00:43:48,575
Mira.
505
00:43:55,585 --> 00:43:58,673
No, no quer�a verlo.
506
00:43:59,547 --> 00:44:02,886
No me interesan los
monstruos de este mundo.
507
00:44:06,992 --> 00:44:09,377
Mam�, me gustar�a
poder pintarla alg�n d�a.
508
00:44:10,143 --> 00:44:12,805
Capturar su apariencia para
que otros la vean tambi�n.
509
00:44:19,664 --> 00:44:22,892
Esa mujer deber�a
estar en un circo,
510
00:44:22,893 --> 00:44:24,949
no pintada en un cuadro.
511
00:44:24,950 --> 00:44:26,946
�Qu� verg�enza!
512
00:44:27,621 --> 00:44:31,932
�Por qu� no intentas
pintar algo pintoresco?
513
00:44:31,933 --> 00:44:33,918
Ya sabes,
algo de buen gusto.
514
00:44:33,919 --> 00:44:37,004
�Qu� sugieres exactamente
que pinte, mam�?
515
00:44:37,005 --> 00:44:41,100
Un taz�n con frutas ser�a
un gran progreso.
516
00:44:41,552 --> 00:44:44,093
A la gente le gustan
las cosas bellas.
517
00:44:44,483 --> 00:44:46,759
Las flores le gustan a todos.
518
00:44:46,766 --> 00:44:48,271
A�n con vida.
519
00:44:48,272 --> 00:44:51,603
Manzanas, naranjas,
un racimo de uvas,
520
00:44:51,604 --> 00:44:53,225
algunas peras...
521
00:44:53,232 --> 00:44:55,653
Bananas, apiladas alto...
522
00:44:55,859 --> 00:44:57,654
�No seas rid�culo!
523
00:44:58,404 --> 00:45:00,265
Mis pinturas son...
524
00:45:00,266 --> 00:45:05,114
No son solo im�genes de f�bricas,
molinos de viento y calles, madre.
525
00:45:06,455 --> 00:45:11,249
Cada ventana, cada ladrillo,
cada mancha de color es...
526
00:45:12,502 --> 00:45:14,322
...es parte de m�.
527
00:45:22,514 --> 00:45:24,630
Debo hacerlo, madre.
528
00:45:26,226 --> 00:45:30,770
Me siento compelido
a retratarlo todo.
529
00:45:30,772 --> 00:45:32,889
Deber�as ver al Dr. Mills.
530
00:45:35,111 --> 00:45:36,947
No est�s bien de la cabeza.
531
00:45:37,488 --> 00:45:39,153
Contr�late.
532
00:45:39,407 --> 00:45:40,777
Cuando...
533
00:45:41,158 --> 00:45:43,463
Mira, cuando yo...
534
00:45:43,464 --> 00:45:46,913
Cuando camino por
las calles de Salford...
535
00:45:46,915 --> 00:45:50,958
...haciendo las rondas para
cobrar el alquiler de la gente,
536
00:45:50,961 --> 00:45:56,387
siento la necesidad de capturar
sus formas de vida, madre.
537
00:45:57,218 --> 00:46:00,380
�Entiendes? Nuestro mundo.
538
00:46:01,639 --> 00:46:03,134
Su verdad.
539
00:46:04,876 --> 00:46:06,521
�C�mo te atreves?
540
00:46:07,603 --> 00:46:10,270
La verdad no tiene nada que
ver con vivir en Pendlebury.
541
00:46:11,065 --> 00:46:17,818
Nuestro mundo era el de la casa
que debimos dejar en Victoria Park.
542
00:46:18,783 --> 00:46:22,155
Vinimos aqu� porque tu
padre no ten�a dinero...
543
00:46:22,996 --> 00:46:25,913
...para vivir en otro lado.
�l nos fall�.
544
00:46:26,207 --> 00:46:28,972
Laurie, �l me fall�.
545
00:46:33,529 --> 00:46:35,565
Fue hace muchos a�os, madre.
546
00:46:43,435 --> 00:46:46,557
Yo pertenec�a a Victoria Park.
547
00:46:46,563 --> 00:46:49,401
Un lugar de gente elegante.
548
00:46:49,609 --> 00:46:52,819
Con olor a lavanda en los
cuerpos de las personas.
549
00:46:52,820 --> 00:46:54,610
Era un mundo diferente.
550
00:47:04,996 --> 00:47:07,414
No soporto la fealdad.
551
00:47:07,417 --> 00:47:09,958
No estoy hecha para eso.
552
00:47:09,964 --> 00:47:13,131
Nunca he estado en un
molino en toda mi vida.
553
00:47:13,134 --> 00:47:15,550
Solo pensar en eso
me repugna.
554
00:47:16,763 --> 00:47:20,137
Hay un molino enfrente, mam�.
A la vuelta de la esquina.
555
00:47:22,560 --> 00:47:24,977
Podemos escucharlo.
556
00:47:25,795 --> 00:47:27,901
La gente trabaja
all� todos los d�as.
557
00:47:28,984 --> 00:47:31,460
Viven de eso, martillando.
558
00:47:31,461 --> 00:47:33,101
Martillando a la distancia.
559
00:47:37,411 --> 00:47:39,222
Somos parte de eso, madre.
560
00:47:41,748 --> 00:47:43,244
Es la humanidad.
561
00:47:46,379 --> 00:47:47,794
Supervivencia.
562
00:47:51,217 --> 00:47:53,758
Es la lucha por la vida.
563
00:48:00,676 --> 00:48:03,175
�D�nde ves la belleza?
564
00:48:10,367 --> 00:48:11,633
Ah�.
565
00:48:22,001 --> 00:48:24,623
Son como ratones.
566
00:48:37,142 --> 00:48:43,310
Negro carb�n, rojo oscuro,
azul prusiano, amarillo ocre.
567
00:48:44,650 --> 00:48:47,813
Las multitudes pueden
ser el lugar m�s solitario.
568
00:48:49,188 --> 00:48:50,900
Sus almas solitarias...
569
00:48:52,501 --> 00:48:54,201
...me persiguen.
570
00:48:59,420 --> 00:49:00,945
Fantasmas...
571
00:49:17,400 --> 00:49:19,290
�Eres t�, Laurie?
572
00:49:19,814 --> 00:49:21,434
S�, madre.
573
00:49:21,441 --> 00:49:22,900
�Qui�n m�s podr�a ser?
574
00:49:23,191 --> 00:49:26,819
No tengo idea.
Podr�a ser cualquiera.
575
00:49:40,178 --> 00:49:41,433
Entra.
576
00:49:43,365 --> 00:49:45,081
Buenas noches.
577
00:49:49,680 --> 00:49:53,103
Oh, bien, s�...
578
00:49:54,292 --> 00:49:56,352
Muy bonito.
579
00:49:56,353 --> 00:49:58,353
�Qu� es?
580
00:50:00,608 --> 00:50:02,774
Dime, por qu�...
581
00:50:04,314 --> 00:50:06,149
Hoy tuve un visita.
582
00:50:06,211 --> 00:50:07,747
�Una visita?
583
00:50:10,894 --> 00:50:12,540
No tenemos visitantes.
584
00:50:13,164 --> 00:50:15,535
- Yo los tengo.
- No, no tienes.
585
00:50:16,126 --> 00:50:17,650
Hiciste sufrir al mundo 10 a�os.
586
00:50:17,651 --> 00:50:21,171
Solo te visitan el Dr. Mills,
la chica que limpia...
587
00:50:21,172 --> 00:50:26,254
- ...y el que trae el peri�dico.
- Bueno, hoy tuve una visita.
588
00:50:26,256 --> 00:50:27,613
�Una visita?
589
00:50:27,814 --> 00:50:29,114
�De qui�n?
590
00:50:29,849 --> 00:50:32,265
- �No puedes adivinar?
- No.
591
00:50:32,268 --> 00:50:33,685
- S� puedes.
- No.
592
00:50:33,686 --> 00:50:36,558
- S� puedes.
- No. �Fue el alguacil?
593
00:50:36,940 --> 00:50:40,904
Oh, no, siempre recuerdas
las cosas m�s terribles.
594
00:50:41,294 --> 00:50:43,735
No, hoy...
595
00:50:44,906 --> 00:50:47,102
...me llam� una se�ora.
596
00:50:50,280 --> 00:50:51,584
�Qui�n?
597
00:50:52,415 --> 00:50:55,252
La nueva vecina de al lado.
598
00:50:55,793 --> 00:50:57,583
La Sra. Stanhope.
599
00:50:59,339 --> 00:51:02,553
- �La Sra. Stanhope?
- La Sra. Stanhope.
600
00:51:03,385 --> 00:51:05,051
Ella quer�a verme.
601
00:51:05,096 --> 00:51:08,093
Est� haciendo colectas para
la Iglesia de San Bonifacio.
602
00:51:08,099 --> 00:51:09,594
Un fondo para
la restauraci�n.
603
00:51:09,601 --> 00:51:11,964
Entonces le dije:
"Claro que puede venir",
604
00:51:11,965 --> 00:51:13,225
y la dej� entrar.
605
00:51:13,229 --> 00:51:17,317
�T�? Dejaste entrar a un
extra�o a casa? �T�?
606
00:51:17,320 --> 00:51:19,837
La Sra. Stanhope
no es una extra�a.
607
00:51:19,986 --> 00:51:21,240
�Laurie!
608
00:51:21,321 --> 00:51:24,159
�Doreen es mi nueva amiga!
609
00:51:24,659 --> 00:51:26,020
�Doreen?
610
00:51:26,452 --> 00:51:27,507
S�.
611
00:51:28,246 --> 00:51:29,666
Tenemos mucho en com�n.
612
00:51:31,183 --> 00:51:35,419
El marido de Doreen est�
haciendo su vida miserable.
613
00:51:35,420 --> 00:51:36,545
�Crees que nado en efectivo?
614
00:51:36,546 --> 00:51:38,334
Eso es lo que me dijiste
cuando me cortejabas.
615
00:51:38,335 --> 00:51:40,591
Es miembro del
Partido Laborista.
616
00:51:40,592 --> 00:51:42,057
Siempre tienes una
respuesta, �no?
617
00:51:42,058 --> 00:51:44,636
La oblig� a vivir
en Pendlebury.
618
00:51:44,639 --> 00:51:46,431
- En medio de la basura.
- �Ah�rrate la actuaci�n!
619
00:51:46,432 --> 00:51:48,141
Ella no es feliz.
620
00:51:48,142 --> 00:51:50,660
Puedes irte a vivir solo en esa
fea casa en Pendlebury.
621
00:51:50,661 --> 00:51:53,659
Hace compras en
"Marshall & Snelgrove".
622
00:52:11,584 --> 00:52:13,278
�Y se qued� mucho tiempo?
623
00:52:13,628 --> 00:52:16,420
El tiempo suficiente como para
tener una conversaci�n educada...
624
00:52:16,423 --> 00:52:19,427
...y haber intimado,
y Laurie...
625
00:52:19,428 --> 00:52:20,718
eso no fue todo.
626
00:52:20,721 --> 00:52:23,137
A ella le gust� una
de tus pinturas.
627
00:52:26,393 --> 00:52:27,601
�Cu�l de ellas?
628
00:52:27,602 --> 00:52:31,746
"Veleros", de 1930.
629
00:52:34,776 --> 00:52:37,819
La Sra. Stanhope sabe de pintura.
Va a exposiciones de arte.
630
00:52:37,822 --> 00:52:42,946
Claro que nunca escuch� de ti,
pero alab� tu pintura.
631
00:52:43,786 --> 00:52:45,373
Ella nunca...
632
00:52:45,873 --> 00:52:48,289
"Es un cuadro
totalmente encantador".
633
00:52:48,667 --> 00:52:52,164
"Es un cuadro
totalmente encantador".
634
00:52:56,050 --> 00:52:59,248
- Es maravilloso, �no?
- �S�!
635
00:52:59,249 --> 00:53:00,549
Bueno...
636
00:53:01,306 --> 00:53:04,849
Estoy impresionado.
En realidad estoy...
637
00:53:05,560 --> 00:53:07,701
...estupefacto, en realidad.
638
00:53:09,439 --> 00:53:12,729
Yo tambi�n.
Oh, Laurie, tr�elo.
639
00:53:12,730 --> 00:53:15,329
Quiero verlo yo misma.
640
00:53:15,330 --> 00:53:21,246
Quiero saborear ese
"cuadro totalmente encantador".
641
00:53:21,912 --> 00:53:23,828
- �De verdad quieres?
- �S�, quiero!
642
00:53:24,831 --> 00:53:26,371
�Vamos, date prisa!
643
00:53:52,351 --> 00:53:54,365
�Ten cuidado, ahora!
644
00:53:55,907 --> 00:53:57,873
�Oh, qu� emoci�n!
645
00:53:58,655 --> 00:54:01,247
Cuidado con mis adornos
de porcelana.
646
00:54:01,454 --> 00:54:03,324
Con mi perro "Doguillo".
647
00:54:03,915 --> 00:54:05,420
Es una antig�edad.
648
00:54:05,821 --> 00:54:06,921
Creo...
649
00:54:06,924 --> 00:54:08,790
Aqu� est�, madre.
650
00:54:11,132 --> 00:54:12,672
El cuadro.
651
00:54:24,104 --> 00:54:25,541
Oh, s�...
652
00:54:29,782 --> 00:54:33,250
Oh, s�, ahora veo lo que
vio la Sra. Stanhope.
653
00:54:34,908 --> 00:54:37,454
- �Te gusta, madre?
- Oh, s�.
654
00:54:37,455 --> 00:54:39,955
Sus m�ritos son obvios.
655
00:54:41,144 --> 00:54:42,742
Lo pint� para ti.
656
00:54:43,525 --> 00:54:46,167
- �Lo hiciste?
- S�, s�...
657
00:54:47,630 --> 00:54:51,392
- No recuerdo cu�ndo fue.
- Fue por tus cumplea�os.
658
00:54:51,593 --> 00:54:52,793
�No recuerdas?
659
00:54:52,794 --> 00:54:57,469
Lo pint� de un recuerdo.
Es un regalo del pasado.
660
00:54:58,350 --> 00:54:59,705
"Veleros".
661
00:55:00,586 --> 00:55:05,106
"Un regalo del pasado".
662
00:55:08,974 --> 00:55:11,740
Esto es lo que yo llamo
un cuadro adecuado.
663
00:55:11,741 --> 00:55:14,327
�Por qu� ya no pintas
cosas as�?
664
00:55:14,701 --> 00:55:18,114
Oh, el mar, el cielo...
665
00:55:19,200 --> 00:55:21,438
Me dijiste que no
te hab�a gustado.
666
00:55:22,557 --> 00:55:25,240
- No lo dije.
- S� lo dijiste.
667
00:55:26,715 --> 00:55:30,801
Cuando te lo di,
volviste la cabeza,
668
00:55:30,802 --> 00:55:32,663
y cerraste los ojos.
669
00:55:34,765 --> 00:55:37,887
Bueno, debe haber sido
uno de mis d�as malos.
670
00:55:37,893 --> 00:55:42,900
No, me gusta esta
pintura much�simo.
671
00:56:13,431 --> 00:56:16,227
Bailamos juntos junto al mar.
672
00:56:16,228 --> 00:56:20,522
S�, en la rambla de
Lytham St. Annes.
673
00:56:21,191 --> 00:56:24,938
- Ten�a 7 a�os.
- S�.
674
00:56:25,988 --> 00:56:27,183
Whitson.
675
00:56:41,254 --> 00:56:43,375
Qu� hermoso eras.
676
00:56:44,091 --> 00:56:45,836
Y cu�n bendecida fui.
677
00:56:50,573 --> 00:56:54,267
La vida parec�a tan
prometedora al principio...
678
00:56:55,770 --> 00:56:57,340
Esa luminosidad...
679
00:57:06,406 --> 00:57:11,123
- "Veleros".
- "Veleros".
680
00:57:17,261 --> 00:57:20,530
�Realmente te gusta
la pintura, madre?
681
00:57:20,531 --> 00:57:22,231
Oh, s�, me gusta.
682
00:57:22,591 --> 00:57:25,588
Es un cuadro
totalmente encantador.
683
00:57:27,054 --> 00:57:31,144
�Quieres que lo cuelgue en
la pared de tu habitaci�n?
684
00:57:32,268 --> 00:57:33,563
Aqu�.
685
00:57:34,688 --> 00:57:37,229
S�, as� puedo verte
todos los d�as.
686
00:57:37,773 --> 00:57:40,104
�Cu�l ser�a el
beneficio de eso?
687
00:57:41,490 --> 00:57:44,316
- Pens� que te gustaba.
- Y me gusta.
688
00:57:44,573 --> 00:57:49,573
- Te doy 2 chelines para la tarifa.
- �Para qu�?
689
00:57:49,579 --> 00:57:54,041
Para la "Exposici�n de Verano
de la Academia de Manchester ".
690
00:57:54,042 --> 00:57:57,430
La Sra. Stanhope dice...
691
00:57:57,431 --> 00:58:00,431
...que los artistas aficionados
pueden exhibir all�.
692
00:58:01,974 --> 00:58:05,507
Quiero que expongas "Veleros",
693
00:58:09,144 --> 00:58:15,898
para que cuando el Sr. Denby lo vea,
haga una cr�tica digna de tu talento.
694
00:58:15,899 --> 00:58:18,520
Todos en Manchester lo leer�n,
695
00:58:18,527 --> 00:58:21,444
y har�s que tu madre
se sienta orgullosa.
696
00:58:23,115 --> 00:58:24,531
�No es as�?
697
00:58:28,247 --> 00:58:30,568
�Y? �Qu� dices?
698
00:58:33,197 --> 00:58:35,171
No lo s�, madre...
699
00:58:35,172 --> 00:58:37,772
- �Qu� quieres decir con eso?
- Bueno...
700
00:58:38,882 --> 00:58:41,925
Lo pint� para ti.
701
00:58:41,928 --> 00:58:43,468
Claro que lo hiciste,
702
00:58:43,471 --> 00:58:46,609
pero quiero que
todos te admiren.
703
00:58:47,999 --> 00:58:49,979
Haz esto por m�.
704
00:58:51,276 --> 00:58:52,611
�S�?
705
00:58:54,176 --> 00:58:56,983
Eso me har�a muy feliz.
706
00:58:58,683 --> 00:59:00,700
- �Feliz?
- S�.
707
00:59:02,040 --> 00:59:07,549
Bueno, me hice pintor
para ti, mam�.
708
00:59:08,567 --> 00:59:10,077
Claro que s�.
709
00:59:10,625 --> 00:59:12,245
- �Oh...!
- Claro.
710
00:59:12,252 --> 00:59:13,841
�Oh, qu� maravilloso!
711
00:59:20,729 --> 00:59:24,250
Juegos infantiles.
Amigos de la infancia.
712
00:59:24,251 --> 00:59:25,761
Cosas que nunca tuve.
713
00:59:25,767 --> 00:59:27,964
�Qui�n es?
�Qui�n est� ah�?
714
00:59:28,607 --> 00:59:30,132
Jugar.
715
00:59:39,240 --> 00:59:43,609
�No hay nadie ah�!
Bien, bien, bien, bien...
716
00:59:44,125 --> 00:59:46,041
Esto es muy extra�o.
717
00:59:49,023 --> 00:59:50,635
Es muy extra�o.
718
00:59:51,946 --> 00:59:52,800
Bueno...
719
00:59:53,231 --> 00:59:55,662
Creo que...
Creo que voy a...
720
00:59:55,663 --> 00:59:57,591
Creo que voy a estornudar.
721
01:00:03,859 --> 01:00:06,630
�Oh, d�nde est� mi dinero!
722
01:00:06,631 --> 01:00:09,131
�Oh, espero que
nadie lo tome!
723
01:00:10,815 --> 01:00:13,153
Siempre fuimos mam� y yo.
724
01:00:13,695 --> 01:00:16,441
Envueltos, enclaustrados.
725
01:00:16,765 --> 01:00:19,611
Ocultos detr�s de las
cortinas de encaje.
726
01:00:19,952 --> 01:00:21,290
Tic, tac.
727
01:00:21,691 --> 01:00:23,091
Tic, tac.
728
01:00:24,566 --> 01:00:28,579
Siempre debes tener cuidado
con los otros ni�os.
729
01:00:28,585 --> 01:00:30,671
Piojos y liendres.
730
01:00:43,489 --> 01:00:45,264
No comprendo.
731
01:00:45,271 --> 01:00:47,687
El Sr. Denby,
el cr�tico de arte,
732
01:00:47,690 --> 01:00:52,025
no hizo menci�n a tu pintura,
en la "Exposici�n de Verano".
733
01:00:53,822 --> 01:00:54,905
�No?
734
01:00:54,906 --> 01:01:00,076
No. Y Doreen Stanhope le avis�
a todos sus amigos cultos.
735
01:01:02,507 --> 01:01:05,792
No precisamos de un cr�tico de arte
para saber qu� nos gusta, �no, madre?
736
01:01:05,793 --> 01:01:10,113
Claro que s�. La gente necesita
ser instruida. Es su deber.
737
01:01:10,115 --> 01:01:14,613
La pintura est� ah�, y existe.
Siempre existir�.
738
01:01:15,387 --> 01:01:18,884
La gente puede ver
su valor, o no.
739
01:01:19,625 --> 01:01:25,366
A�n tengo cabeza para escribir al
Editor del peri�dico para quejarme.
740
01:01:28,334 --> 01:01:31,152
El hombre dice ser un experto.
�Un experto en qu�?
741
01:01:31,155 --> 01:01:33,526
Es obvio que no sabe
nada sobre arte.
742
01:01:33,949 --> 01:01:34,831
Exacto.
743
01:01:34,832 --> 01:01:37,700
Gracias a Dios que no acordaste
con la exposici�n en Londres.
744
01:01:37,701 --> 01:01:39,301
�Qu� embarazoso!
745
01:01:43,342 --> 01:01:47,591
Vamos, bebe el t�,
madre, se enfriar�.
746
01:01:47,597 --> 01:01:51,884
Pagu� 2 chelines por el privilegio
de exponer tu pintura...
747
01:01:51,885 --> 01:01:55,132
...en la "Exposici�n de Verano".
748
01:01:55,138 --> 01:01:59,057
�Por qu� la gente no ve lo
que nosotros podemos ver?
749
01:01:59,060 --> 01:02:02,182
"Un cuadro
totalmente encantador".
750
01:02:05,427 --> 01:02:07,387
�Qu� har�s esta tarde?
751
01:02:07,694 --> 01:02:11,032
Lo de siempre.
752
01:02:13,997 --> 01:02:16,559
Puedo comenzar
con tus ventanas.
753
01:02:37,810 --> 01:02:40,258
Has estado trabajando
muy duro, querido.
754
01:02:41,464 --> 01:02:43,425
Ser�a bueno salir un poco.
755
01:02:43,942 --> 01:02:47,060
No es saludable estar
siempre conmigo.
756
01:02:47,662 --> 01:02:49,628
Nunca me dijiste eso, madre.
757
01:02:50,629 --> 01:02:51,929
�Por qu� ahora?
758
01:02:52,171 --> 01:02:57,241
Esta tarde, Doreen Stanhope
llamar� para verme.
759
01:02:57,758 --> 01:03:02,748
Compartiremos unas porciones de
pastel de vainilla de "Greenhalgh's".
760
01:03:07,759 --> 01:03:09,754
Entonces,
�por qu� la cara triste?
761
01:03:11,972 --> 01:03:13,556
No tengo la cara triste, mam�.
762
01:03:13,557 --> 01:03:15,529
Bueno, eso es discutible.
763
01:03:15,900 --> 01:03:19,892
�Por qu� no haces unos s�ndwiches
y caminas algo por Farnworth?
764
01:03:19,898 --> 01:03:21,313
Eso ser�a lindo.
765
01:03:21,316 --> 01:03:23,462
No quiero salir a caminar
por Farnworth.
766
01:03:23,469 --> 01:03:25,330
Bueno, no puedes quedarte aqu�.
767
01:03:29,825 --> 01:03:30,975
�Laurie!
768
01:03:31,076 --> 01:03:36,167
Tengo la intenci�n de hablar con Doreen,
y tengo derecho a cierta privacidad.
769
01:03:36,321 --> 01:03:40,252
Bueno, siento que me encuentres
embarazoso, madre.
770
01:03:40,253 --> 01:03:43,200
No, solo quiero que
salgas m�s seguido.
771
01:03:43,382 --> 01:03:46,408
Eso es todo, e insisto.
772
01:03:46,409 --> 01:03:50,007
Muy bien, si me quieres
fuera de casa,
773
01:03:50,374 --> 01:03:52,650
me voy a Bolton.
774
01:03:52,651 --> 01:03:57,024
No, solo quiero que
puedas salir un poco.
775
01:03:57,814 --> 01:04:00,726
De todos modos, �cu�l es la
gran atracci�n en Bolton?
776
01:04:01,871 --> 01:04:03,173
Una chimenea.
777
01:04:03,914 --> 01:04:07,514
S�, es la m�s alta
de Lancashire.
778
01:04:12,421 --> 01:04:14,747
�T� s� que sabes
disfrutar la vida!
779
01:04:16,168 --> 01:04:18,459
Puedo hacer algunos
bocetos en el camino.
780
01:04:18,962 --> 01:04:21,994
- No llegues tarde.
- No llegar� tarde, madre.
781
01:04:21,996 --> 01:04:24,507
Disfruta de tu
pastel de vainilla.
782
01:04:24,510 --> 01:04:26,230
Tengo la intenci�n.
783
01:04:27,596 --> 01:04:28,700
Qu� bien.
784
01:04:37,089 --> 01:04:38,494
Celos.
785
01:04:59,589 --> 01:05:01,927
Por a�os, vine aqu�.
786
01:05:02,802 --> 01:05:05,595
Por a�os, cruc� este campo.
787
01:05:06,807 --> 01:05:09,829
Solo.
No necesito a nadie.
788
01:05:27,162 --> 01:05:29,373
Puedes verlo todo
desde aqu� arriba.
789
01:05:30,124 --> 01:05:33,212
Como un p�jaro,
lo miro todo.
790
01:05:34,320 --> 01:05:36,257
La majestad de todo.
791
01:05:37,506 --> 01:05:43,027
El paisaje, las ciudades,
los chorros de humo, vapor y fuego.
792
01:05:44,347 --> 01:05:46,218
El poder de la industria,
793
01:05:46,758 --> 01:05:48,478
como una caldera...
794
01:05:49,394 --> 01:05:50,489
...ardiente.
795
01:05:53,106 --> 01:05:55,227
"Estimado Sr. Lowry:
796
01:05:56,444 --> 01:05:59,361
Hay simplicidad en su trabajo.
797
01:05:59,699 --> 01:06:05,385
Nada se crea artificialmente a
trav�s de analog�a o representaci�n".
798
01:06:07,261 --> 01:06:12,405
Todo nos es transmitido por
pura expresi�n de sentimientos".
799
01:06:16,306 --> 01:06:19,757
Hay un misterio en todo.
800
01:06:21,069 --> 01:06:22,554
Una poes�a.
801
01:06:24,859 --> 01:06:27,100
Todos creen que pueden
hacer lo que quieren.
802
01:06:27,901 --> 01:06:29,401
No pueden, �sabes?
803
01:06:30,856 --> 01:06:32,342
Nadie es libre.
804
01:06:34,193 --> 01:06:37,406
Todos estamos cautivos
en una imagen.
805
01:06:37,781 --> 01:06:42,475
Y todos somos extra�os
el uno al otro.
806
01:06:47,854 --> 01:06:49,177
�Hola madre!
807
01:06:49,978 --> 01:06:51,178
�Soy yo!
808
01:07:01,064 --> 01:07:02,279
�Mam�?
809
01:07:23,339 --> 01:07:25,084
�Tuviste una buena tarde?
810
01:07:26,997 --> 01:07:31,836
�Hablaron de cosas interesantes?
811
01:07:33,837 --> 01:07:35,037
Dime...
812
01:07:36,616 --> 01:07:39,324
�Cu�nto tiempo se qued�
la Sra. Stanhope?
813
01:07:39,964 --> 01:07:41,785
Fue una visita r�pida.
814
01:07:45,229 --> 01:07:48,942
Veo que no comiste
tu pastel de vainilla
815
01:07:49,316 --> 01:07:53,532
La Sra. Stanhope no estaba
de buen humor, y yo tampoco.
816
01:07:57,200 --> 01:08:00,047
�Puedo sacarlos de aqu� y
guardarlos en la despensa?
817
01:08:00,054 --> 01:08:04,076
Puedes arrojarlos a una de tus
chimeneas, me tiene sin cuidado.
818
01:08:12,112 --> 01:08:14,100
Mam�, �qu� pasa?
819
01:08:14,901 --> 01:08:17,921
- �Cu�l es el problema?
- Sabes bien cu�l es el problema.
820
01:08:18,827 --> 01:08:20,027
�Lo s�?
821
01:08:20,809 --> 01:08:22,254
�S�, lo sabes!
822
01:08:22,291 --> 01:08:25,553
- No, no lo s�.
- �No lo sabes?
823
01:08:26,848 --> 01:08:30,300
Entonces, lee esto,
y todo se aclarar�.
824
01:08:39,887 --> 01:08:42,312
�Es un cheque por 20 libras!
825
01:08:42,313 --> 01:08:43,653
�20 libras!
826
01:08:45,044 --> 01:08:46,689
Bien, rompe la casa.
�Est�s loca!
827
01:08:46,690 --> 01:08:47,822
Eres como tu madre.
828
01:08:47,823 --> 01:08:49,932
�C�mo te atreves a
hablar de mi madre?
829
01:08:49,933 --> 01:08:51,162
�A�n no hab�a terminado!
830
01:08:51,163 --> 01:08:53,177
�No hab�as terminado!
�Soy yo quien termina contigo!
831
01:08:53,178 --> 01:08:57,768
Sal de mi casa. Me arruinaste,
arruinaste toda mi vida.
832
01:08:58,270 --> 01:09:02,423
El Sr. Stanhope quiere
comprar una pintura.
833
01:09:02,772 --> 01:09:03,840
�Ah s�?
834
01:09:03,841 --> 01:09:07,995
Quiere comprar una pintura.
Eh... �Cyril!
835
01:09:07,997 --> 01:09:11,940
Oh, Cyril quiere comprar
una de tus pinturas.
836
01:09:11,941 --> 01:09:14,100
- S�.
- �Y qu� pintura es?
837
01:09:14,101 --> 01:09:16,766
El cuadro expuesto en la
"Exposici�n de Verano".
838
01:09:16,767 --> 01:09:18,782
�Y c�mo se llama la pintura?
839
01:09:19,665 --> 01:09:23,038
- "Viniendo del Molino".
- No pude escucharte.
840
01:09:23,838 --> 01:09:25,947
"Viniendo del Molino".
841
01:09:25,948 --> 01:09:31,511
�Y c�mo fue que termin� en
la "Exposici�n de Verano"?
842
01:09:31,512 --> 01:09:34,053
- Yo lo puse ah�.
- �S�?
843
01:09:34,056 --> 01:09:36,427
Expuse dos cuadros, madre.
844
01:09:38,769 --> 01:09:43,234
"Viniendo del Molino"
y "Veleros".
845
01:09:43,488 --> 01:09:45,770
�Y no me lo dijiste?
846
01:09:46,303 --> 01:09:49,413
No me mantuviste informada.
847
01:09:49,614 --> 01:09:52,612
No quer�a contrariarte, madre.
T� sabes...
848
01:09:52,952 --> 01:09:54,686
Pens� que preferir�as
no saberlo.
849
01:09:54,687 --> 01:09:58,173
Bueno, ahora lo s�, �verdad?
Y la Sra. Stanhope tambi�n.
850
01:09:58,174 --> 01:10:01,918
A la Sra. Stanhope no le gust�.
No, no estaba satisfecha.
851
01:10:01,920 --> 01:10:05,631
Piensa que "Viniendo del Molino"
es una imagen desagradable y fea.
852
01:10:05,632 --> 01:10:07,144
�Y yo tambi�n!
853
01:10:08,228 --> 01:10:13,055
Ella progres� en la vida,
y no quiere ver trabajadores...
854
01:10:13,056 --> 01:10:14,926
...colgados en la pared
de su habitaci�n,
855
01:10:15,183 --> 01:10:19,830
para hacerle recordar que
naci� en Cotton Bottom Lane.
856
01:10:21,350 --> 01:10:23,120
�Est� furiosa!
857
01:10:23,911 --> 01:10:28,908
Y me hizo prometer que no
te dejar�a vender la pintura,
858
01:10:28,909 --> 01:10:30,609
y se lo promet�.
859
01:10:37,918 --> 01:10:40,960
Eres malicioso y ego�sta.
860
01:10:42,557 --> 01:10:45,138
Desde que naciste
que me robas la vida.
861
01:10:45,139 --> 01:10:48,847
Sacrifiqu� todo por ti,
�y t� qu� hiciste por m�?
862
01:10:49,714 --> 01:10:51,755
Pintar, madre.
863
01:10:51,756 --> 01:10:54,369
Escenas industriales
que nadie quiere ver.
864
01:10:54,670 --> 01:10:56,515
Bueno, al Sr. Stanhope le gust�.
865
01:10:56,521 --> 01:10:59,618
El Sr. Stanhope...
�Qu� sabe �l del arte?
866
01:10:59,825 --> 01:11:01,295
Es un socialista.
867
01:11:02,077 --> 01:11:05,615
Hizo su carrera entre
la mugre y la porquer�a.
868
01:11:05,726 --> 01:11:08,527
Es la Sra. Stanhope
la que me preocupa,
869
01:11:08,785 --> 01:11:14,507
y sus amigos educados con
los que quiero integrarme.
870
01:11:16,252 --> 01:11:19,590
�No te complace,
aunque sea un poco,
871
01:11:20,798 --> 01:11:27,299
que alguien quiera c�mprame
una pintura, madre?
872
01:11:27,700 --> 01:11:30,141
Que alguien haya visto algo...
873
01:11:30,142 --> 01:11:32,107
�Nadie vio nada!
874
01:11:33,812 --> 01:11:36,605
Bueno, el Sr. Bernstein
vio algo en Londres.
875
01:11:36,607 --> 01:11:39,393
Lo dice aqu�, en la carta.
876
01:11:39,394 --> 01:11:40,819
Bueno, d�jame verlo.
877
01:11:40,820 --> 01:11:42,986
- D�mela.
- Bueno.
878
01:11:58,414 --> 01:12:01,833
�No, no, no, no, no!
879
01:12:01,834 --> 01:12:03,134
�S�!
880
01:12:14,578 --> 01:12:16,382
Gracias a Dios, se acab�.
881
01:12:16,383 --> 01:12:17,773
No ha terminado, madre.
882
01:12:17,993 --> 01:12:20,739
Incluso, le enviar� al Sr. Bernstein
algunas m�s de mis pinturas.
883
01:12:21,038 --> 01:12:23,329
El Sr. Bernstein a�n
no se ha decidido.
884
01:12:23,332 --> 01:12:26,627
Env�ale algunas pinturas m�s,
para ver qu� sacas de eso.
885
01:12:41,661 --> 01:12:44,199
Entonces, �esto es lo
que la vida me ha dado?
886
01:12:48,160 --> 01:12:51,022
T�, yo...
887
01:12:52,881 --> 01:12:54,902
El cobrador de alquileres...
888
01:12:55,909 --> 01:12:57,284
El inv�lido...
889
01:12:57,737 --> 01:12:59,702
Hago lo mejor
que puedo, mam�.
890
01:12:59,705 --> 01:13:01,902
- �En serio?
- As� es.
891
01:13:06,497 --> 01:13:09,216
�Por qu� ser� que,
cuando te miro,
892
01:13:13,746 --> 01:13:16,358
siempre quiero
cerrar los ojos.
893
01:13:17,800 --> 01:13:20,298
Nunca quise un hijo, nunca.
894
01:13:20,304 --> 01:13:24,277
Nunca, nunca quise un hijo,
Nunca quise un hijo...
895
01:13:24,333 --> 01:13:27,045
Este soy yo, mam�.
896
01:13:28,979 --> 01:13:34,274
�El hombre frente a ti,
soy yo!
897
01:13:35,726 --> 01:13:38,254
Ni m�s, ni menos.
898
01:13:38,557 --> 01:13:40,193
�Y qu� eres?
899
01:13:41,601 --> 01:13:43,417
Un hombre, madre.
900
01:13:44,628 --> 01:13:46,430
Un hombre que pinta.
901
01:13:54,182 --> 01:14:02,437
�Nunca te gust� ninguno
de mis cuadros, madre?
902
01:14:12,515 --> 01:14:14,270
�No, no!
903
01:14:15,671 --> 01:14:17,271
Esa es la pura verdad.
904
01:14:31,178 --> 01:14:32,499
�Laurie!
905
01:14:32,933 --> 01:14:34,478
�Qu� est�s haciendo?
906
01:14:43,027 --> 01:14:45,539
�Laurie, me ca� de la cama!
907
01:14:49,824 --> 01:14:51,130
�Laurie!
908
01:15:20,359 --> 01:15:21,970
�Ven a levantarme!
909
01:15:28,060 --> 01:15:30,651
�No, Laurie!
�Qu� est�s haciendo?
910
01:15:34,459 --> 01:15:35,745
�Laurie!
911
01:15:46,638 --> 01:15:47,928
�Laurie!
912
01:16:02,922 --> 01:16:04,860
Los voy a quemar, mam�.
913
01:16:06,522 --> 01:16:08,518
�Quemar� todas mis pinturas!
914
01:16:08,521 --> 01:16:10,698
Ojal� lo hubieras
hecho hace a�os.
915
01:16:15,336 --> 01:16:17,752
- �Es eso lo que quieres?
- �Vamos, hazlo!
916
01:16:18,131 --> 01:16:21,469
- �Eso te har�a feliz?
- �Hazlo!
917
01:16:22,636 --> 01:16:23,710
�Ahora!
918
01:16:23,711 --> 01:16:26,411
�Todo lo que pint�
fue por ti!
919
01:16:29,694 --> 01:16:33,887
Lo har�, mam�, por ti.
920
01:16:35,900 --> 01:16:39,222
Cada pintura que
hice fue por ella.
921
01:16:41,341 --> 01:16:45,049
Cada pintura...
Cada pintura que hice...
922
01:16:46,478 --> 01:16:47,713
...fue por ella!
923
01:16:49,593 --> 01:16:52,186
Todo lo que hago
es por ella.
924
01:16:53,546 --> 01:16:57,479
Todo lo que hago
es por ella.
925
01:17:03,330 --> 01:17:05,370
Todo lo que hago...
926
01:17:07,251 --> 01:17:09,401
...es por amor.
927
01:17:20,408 --> 01:17:23,104
Nadie viene a visitarme,
ahora.
928
01:17:24,445 --> 01:17:26,110
Ninguna dama me llama.
929
01:17:26,721 --> 01:17:28,617
No hay m�s "Sra. Stanhope".
930
01:17:29,834 --> 01:17:31,029
Doreen...
931
01:18:27,563 --> 01:18:31,002
La Sra. Stanhope me dijo
que ir�amos a sitios cultos.
932
01:18:32,903 --> 01:18:37,147
Nos iluminar�amos con
personas iluminadas.
933
01:18:38,396 --> 01:18:40,317
Un mundo diferente.
934
01:19:00,321 --> 01:19:01,758
Gotea y gotea.
935
01:19:05,338 --> 01:19:06,803
Gotea y gotea.
936
01:19:57,220 --> 01:19:59,590
Este es un buen
plato de sopa.
937
01:20:00,665 --> 01:20:02,937
No demasiado caliente,
ni demasiado fr�o.
938
01:20:04,558 --> 01:20:05,948
Perfecta.
939
01:20:07,351 --> 01:20:09,677
Espero que limpies
el jard�n trasero.
940
01:20:10,743 --> 01:20:13,464
A los vecinos no les gusta
tener una vista desagradable.
941
01:20:21,564 --> 01:20:23,880
�Est�s muy callado hoy!
942
01:20:28,041 --> 01:20:29,991
�Est�s deprimido por algo?
943
01:20:34,217 --> 01:20:35,622
�Las quemaste?
944
01:20:41,757 --> 01:20:44,323
- �Qu� cosa, madre?
- �Quemaste las pinturas?
945
01:20:49,035 --> 01:20:52,453
No madre, no...
Cre� que era mejor no hacerlo.
946
01:20:55,024 --> 01:20:57,885
No querr�a ensuciarle la
ropa a la Sra. Stanhope.
947
01:20:57,886 --> 01:21:02,860
Oh, eso fue sensato.
Me alegra escucharlo.
948
01:21:07,803 --> 01:21:10,600
No debemos molestar
a los vecinos.
949
01:21:10,601 --> 01:21:12,801
Puede que los necesitemos.
950
01:21:17,857 --> 01:21:20,500
Volver� a poner las pinturas
donde deber�an estar.
951
01:21:20,501 --> 01:21:22,701
De vuelta en el �tico,
m�s tarde.
952
01:21:25,199 --> 01:21:26,414
Ocultas.
953
01:21:28,701 --> 01:21:31,363
�Qu� har�s con mi pintura?
954
01:21:35,377 --> 01:21:37,773
- �Con tu pintura?
- "Veleros".
955
01:21:42,135 --> 01:21:46,649
Bueno, la retornar� de
la exposici�n, supongo...
956
01:21:47,398 --> 01:21:50,440
Bueno, supongo que lo volver�
a colgar en el pasillo.
957
01:21:51,453 --> 01:21:53,295
�No quieres colgarla aqu�?
958
01:21:54,727 --> 01:21:56,443
En la pared de mi cuarto.
959
01:21:59,336 --> 01:22:03,909
Puedo mirarla mientras estoy
acostada, �no te parece?
960
01:22:12,585 --> 01:22:14,672
Aqu� tienes, mam�
Aqu� est� tu pintura.
961
01:22:16,117 --> 01:22:17,717
Mi pintura...
962
01:22:19,215 --> 01:22:21,145
"Un regalo del pasado".
963
01:22:22,133 --> 01:22:25,040
Bail�bamos junto al mar.
964
01:22:27,201 --> 01:22:28,637
En la rambla.
965
01:22:30,466 --> 01:22:32,868
- En Lytham St. Annes.
- S�.
966
01:22:41,522 --> 01:22:46,097
Todo, todo queda capturado.
967
01:22:48,516 --> 01:22:53,115
Qu� hermoso que eras,
y cu�n bendecida fui.
968
01:22:56,982 --> 01:23:00,596
La vida parec�a tan
prometedora al principio...
969
01:23:02,459 --> 01:23:03,950
Esa luminosidad...
970
01:23:10,164 --> 01:23:11,804
Madre e hijo.
971
01:23:23,357 --> 01:23:25,422
Un d�a,
van a demoler esta casa,
972
01:23:25,423 --> 01:23:27,994
y nadie sabr�
que vivimos aqu�.
973
01:23:29,127 --> 01:23:31,894
Toda nuestra existencia
habr� sido en vano.
974
01:23:33,389 --> 01:23:35,475
�Ves, madre?
975
01:23:35,476 --> 01:23:41,066
Ah�. Todo ha sido
capturado en la pintura...
976
01:23:41,825 --> 01:23:43,055
...para siempre.
977
01:23:44,994 --> 01:23:46,229
�No es as�?
978
01:23:51,846 --> 01:23:53,362
"Veleros".
979
01:23:55,942 --> 01:23:57,797
"Veleros".
980
01:24:03,738 --> 01:24:09,092
Elizabeth Lowry muri� en 1939.
981
01:24:10,763 --> 01:24:18,117
M�s tarde, ese mismo a�o, L.S. Lowry
hizo una gran exposici�n en Londres.
982
01:24:19,589 --> 01:24:23,013
L.S. Lowry se convirti� en uno de los m�s
famosos y queridos artistas brit�nicos.
983
01:24:23,014 --> 01:24:26,138
Hoy, sus cuadros se venden
por millones de libras.
984
01:24:26,139 --> 01:24:29,263
Recibi� el rango de Caballero y la
Orden del Imperio Brit�nico, en 1968.
985
01:24:29,264 --> 01:24:31,718
Rechaz� ambos.
986
01:24:31,789 --> 01:24:35,743
"Me parecieron innecesarios una
vez que mi madre muri�".
987
01:24:37,014 --> 01:24:42,468
En octubre del 2000, se inaugur� el
"Lowry Arts Center", en Salford Quays,
en honor al artista y a su obra.
988
01:26:12,347 --> 01:26:18,293
Soy un hombre que pinta.
Nada m�s, ni nada menos.
989
01:26:26,564 --> 01:26:33,200
FIN
990
01:26:44,164 --> 01:26:48,318
LA SRA. LOWRY Y SU HIJO
71502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.