Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,297
Calma
Nao queremos fazer mais estragos
2
00:01:14,374 --> 00:01:16,001
Man #2:
Alpha team, Qual � a vossa situa�ao?
3
00:01:16,076 --> 00:01:19,443
Man #1:
Regulator nominal. Stand by.
4
00:01:24,384 --> 00:01:27,376
We're looking at another
30 to 45 minutes.
5
00:01:36,496 --> 00:01:40,899
Pressure levels holding steady
at seven-niner-zero, p.s.i.
6
00:01:40,967 --> 00:01:42,798
That's what I wanted to hear.
7
00:01:42,869 --> 00:01:44,860
Okay, guys.
Conditions are green.
8
00:01:44,938 --> 00:01:47,566
We're go on regulator assembly.
9
00:01:47,640 --> 00:01:52,077
Roger that, Topside. We'll snap her
together nice and quick.
10
00:01:52,145 --> 00:01:55,342
Commence additional stage hookup.
11
00:01:55,415 --> 00:01:57,315
Retention 20%.
12
00:01:57,383 --> 00:01:59,317
Ease her up gently, fellas.
13
00:01:59,385 --> 00:02:01,376
Make sure the manifold seal
is nice and tight.
14
00:02:01,454 --> 00:02:04,116
Integrity looks solid.
Checking for stress points.
15
00:02:04,190 --> 00:02:06,181
Increasing tension by 3.5.
16
00:02:14,167 --> 00:02:17,694
- We're four hours behind!
- Don't worry.
17
00:02:17,770 --> 00:02:19,601
We'll make up
the lost time.
18
00:02:19,672 --> 00:02:21,765
Isn't Boarder done
with that cable patch yet?
19
00:02:21,841 --> 00:02:23,809
He's still
working on it.
20
00:02:23,877 --> 00:02:25,936
Keep in mind,
it took six hours
21
00:02:26,012 --> 00:02:28,344
just to compress him
for that depth.
22
00:02:28,414 --> 00:02:31,440
And another two
to get him on site.
23
00:02:31,518 --> 00:02:34,009
See if we can't get him
to pick up the pace.
24
00:02:34,087 --> 00:02:36,146
What's his current
position?
25
00:02:36,222 --> 00:02:38,782
1,540 feet down,
26
00:02:38,858 --> 00:02:41,554
and 100 yards from the edge
of the trench.
27
00:02:41,628 --> 00:02:43,619
That's a five-mile
drop-off.
28
00:02:43,696 --> 00:02:45,687
So remind him
not to do any sightseeing.
29
00:02:48,535 --> 00:02:51,060
Deep Calm,
this is Bountress, over.
30
00:02:52,705 --> 00:02:55,139
Deep Calm?
31
00:02:55,208 --> 00:02:56,937
Dave Porter,
are you down there?
32
00:02:57,010 --> 00:02:58,671
Copy, Bountress.
33
00:02:58,745 --> 00:03:00,508
How's it going?
34
00:03:00,580 --> 00:03:02,912
How do you think?
I'm freezing my nuts off.
35
00:03:02,982 --> 00:03:05,007
The super wants me
to remind you
36
00:03:05,084 --> 00:03:07,348
that you're not getting
paid by the hour.
37
00:03:07,420 --> 00:03:09,980
Tell him he's welcome to come
down and give me a hand.
38
00:03:10,056 --> 00:03:11,683
I'll let him know.
39
00:03:11,758 --> 00:03:14,352
Slap on that Band-Aid
as quick as you can.
40
00:03:14,427 --> 00:03:16,361
Bountress, over.
41
00:03:18,531 --> 00:03:20,522
What the--?
I've got a contact.
42
00:03:22,068 --> 00:03:24,468
Down that deep?
43
00:03:24,537 --> 00:03:26,334
Impossible.
44
00:03:27,407 --> 00:03:29,602
Shouldn't be anything
big enough to register.
45
00:03:29,676 --> 00:03:31,268
Something is there,
46
00:03:31,344 --> 00:03:35,371
200 yards southeast of Porter's
position and closing.
47
00:03:35,448 --> 00:03:37,507
- Get him back on the horn.
- Porter, this is Bountress.
48
00:03:37,584 --> 00:03:38,676
Come in.
49
00:03:39,886 --> 00:03:42,446
- Repeat, this is Bountress.
- 100 yards.
50
00:03:44,290 --> 00:03:47,225
- 75!
- Porter, come in!
51
00:03:47,293 --> 00:03:50,387
Porter,
where the hell are you?
52
00:03:50,463 --> 00:03:52,727
- Go ahead, Bountress.
- You've got an unknown
53
00:03:52,799 --> 00:03:56,235
- approaching from southeast.
- Bountress, you're breaking up.
54
00:03:56,302 --> 00:03:58,270
Something's coming
right at you!
55
00:03:58,338 --> 00:04:00,568
- Say again.
- 30 yards!
56
00:04:00,640 --> 00:04:02,574
- 20.
- Get him out of there!
57
00:04:02,642 --> 00:04:05,133
Look, damn it!
He's right beside you!
58
00:04:07,146 --> 00:04:09,205
( screaming )
59
00:04:15,622 --> 00:04:16,919
Porter.
60
00:04:16,990 --> 00:04:18,355
Porter.
61
00:04:18,424 --> 00:04:19,823
Porter!
62
00:04:19,892 --> 00:04:22,725
Porter.
Come in, Porter.
63
00:04:22,795 --> 00:04:25,559
This is Bountress.
Can you read us?
64
00:04:32,605 --> 00:04:35,506
( grunting )
65
00:05:22,322 --> 00:05:25,155
Woman:
Here, Ben Baby.
66
00:05:25,224 --> 00:05:28,591
- Your usual.
- Hasta ma�ana.
67
00:05:37,036 --> 00:05:39,732
- Hey, qu� pasa?
- Qu� pasa, man?
68
00:05:41,808 --> 00:05:46,211
- Who's your latest victim?
- This one's from Frisco.
69
00:05:46,279 --> 00:05:48,304
- I want to treat her extra special.
- Hey.
70
00:05:48,381 --> 00:05:49,313
Here he goes!
71
00:05:51,784 --> 00:05:54,184
- Here comes El Guapo!
- Whew!
72
00:06:02,061 --> 00:06:04,029
- Good morning, Hector.
- Buenos d�as, Ben.
73
00:06:04,097 --> 00:06:07,760
- Brought me coffee?
- Caf� solo.
74
00:06:09,268 --> 00:06:12,499
Will you get that death-trap
flying anytime soon?
75
00:06:12,572 --> 00:06:14,335
Ben: I'll leave you
guys alone.
76
00:06:14,407 --> 00:06:17,240
- Try not to kill each other.
- El pendejo?
77
00:06:17,310 --> 00:06:18,402
Yeah.
78
00:06:27,053 --> 00:06:28,748
Rise and shine!
79
00:06:30,723 --> 00:06:32,452
Hey, you're the one
who's late.
80
00:06:32,525 --> 00:06:35,722
If you didn't stop for every
chica, you'd be on time.
81
00:06:35,795 --> 00:06:37,456
Yeah.
82
00:06:37,530 --> 00:06:39,691
- Your usual.
- And here's yours.
83
00:06:47,740 --> 00:06:49,935
Ben: Sy, is this
a great life or what?
84
00:06:50,009 --> 00:06:54,139
- Sy: Mi vida loca, amigo.
- Luis pays us to patrol the beach.
85
00:06:54,213 --> 00:06:56,773
Some guy at the harbor
told me about this dive spot
86
00:06:56,849 --> 00:06:59,682
- that's crawling with lobsters.
- Sounds good.
87
00:06:59,752 --> 00:07:01,811
It's south of Banderas Point.
88
00:07:01,888 --> 00:07:04,482
Oh no. That's way out
of our patrol zone.
89
00:07:04,557 --> 00:07:06,354
You'll get us
in trouble, again.
90
00:07:06,426 --> 00:07:08,519
- Don't worry about it.
- Again.
91
00:07:08,594 --> 00:07:12,086
I said, don't worry about it.
We'll do it after our shift.
92
00:07:12,165 --> 00:07:14,190
No one's going to find out.
93
00:07:14,267 --> 00:07:17,100
- Trust me.
- Trust you?
94
00:07:19,572 --> 00:07:22,541
Why do I let you talk me
into things like this?
95
00:07:22,608 --> 00:07:25,099
'Cause you're
my bitch.
96
00:07:25,178 --> 00:07:27,009
- You wish.
- ( Ben laughs )
97
00:07:42,762 --> 00:07:45,697
Man: I got you!
Oh, I got you!
98
00:07:45,765 --> 00:07:48,461
Man #2: Don't try to reel
him in all at once.
99
00:07:48,534 --> 00:07:51,128
Let him tire
himself out.
100
00:07:51,204 --> 00:07:53,069
( Man #1 straining )
101
00:07:53,139 --> 00:07:56,233
I got him!
I got him!
102
00:07:56,309 --> 00:07:57,970
What's it
gonna take?
103
00:07:58,044 --> 00:08:00,706
Man #2: Depends.
Once I saw--
104
00:08:00,780 --> 00:08:02,805
a marlin fight--
105
00:08:02,882 --> 00:08:04,873
for five hours!
106
00:08:04,951 --> 00:08:07,249
Five hours?
Oh!
107
00:08:09,889 --> 00:08:12,084
Come on,
you sucker!
108
00:08:33,179 --> 00:08:34,578
Oh, what happened?
109
00:08:34,647 --> 00:08:37,013
The line must
have broken.
110
00:08:37,083 --> 00:08:39,643
- Reel it in!
- Man #1: I got something.
111
00:08:40,786 --> 00:08:42,481
Here it is, se�or.
112
00:08:50,596 --> 00:08:52,791
Man #1: 30 years!
113
00:08:56,435 --> 00:08:58,266
- Sy: Man--
- No one will know.
114
00:08:58,337 --> 00:09:00,965
You just gotta learn
to trust me.
115
00:09:01,040 --> 00:09:04,203
I know where the best
lobsters are.
116
00:09:04,277 --> 00:09:06,438
- Sy: What if--
- Stop nagging.
117
00:09:06,512 --> 00:09:09,675
- You're like an old woman.
- I have to stay here and work.
118
00:09:09,749 --> 00:09:11,216
I don't want
to get fired.
119
00:09:11,284 --> 00:09:13,445
I don't think
it's a good idea.
120
00:09:13,519 --> 00:09:16,249
- Just relax. I'll be back.
- Oh, man!
121
00:09:16,322 --> 00:09:20,224
10 minutes. And I'll bring
you up a five pounder.
122
00:09:20,293 --> 00:09:22,261
Okay, you better.
You better.
123
00:09:22,328 --> 00:09:24,990
- I will.
- C'mon, dive. V�monos!
124
00:09:25,064 --> 00:09:26,827
V�monos, amigo!
125
00:09:28,367 --> 00:09:30,358
Hasta luego!
126
00:11:25,584 --> 00:11:27,677
Man: What were you
doing down there?
127
00:11:27,753 --> 00:11:29,311
Getting some dinner.
128
00:11:29,388 --> 00:11:31,948
That's a high-powered
communications cable!
129
00:11:32,024 --> 00:11:34,254
It's not something
to screw around with!
130
00:11:34,326 --> 00:11:36,920
I don't think it's me
you've got to worry about.
131
00:11:36,996 --> 00:11:38,964
Man:
What's that?
132
00:11:39,031 --> 00:11:41,795
A shark's tooth. I pried it
from the underwater cable.
133
00:11:41,867 --> 00:11:43,494
We'll take it from here.
134
00:11:43,569 --> 00:11:45,867
Just be more careful
in the future, okay?
135
00:11:45,938 --> 00:11:47,098
Okay.
136
00:11:50,376 --> 00:11:52,537
No one's gonna know, huh?
137
00:11:52,611 --> 00:11:55,842
- We're gonna hear about this.
- Ruiz is not going to know.
138
00:11:55,915 --> 00:11:57,507
He won't find out.
139
00:11:58,584 --> 00:11:59,949
Cu�ado.
140
00:12:00,019 --> 00:12:01,418
Oh, jeez.
141
00:13:34,547 --> 00:13:35,809
( screams )
142
00:13:35,881 --> 00:13:39,146
- Sorry, Ms. Stone.
- Good evening, Todd.
143
00:13:39,218 --> 00:13:42,847
- Working late again?
- As usual.
144
00:13:44,523 --> 00:13:48,084
You've been running around
non-stop, all day.
145
00:13:48,160 --> 00:13:52,187
- Why don't you take a break?
- I have so much to do.
146
00:13:52,264 --> 00:13:55,131
I got to catalog all this stuff
and get it down to the prep area.
147
00:13:55,201 --> 00:13:59,103
Bonn has been waiting
65 million years.
148
00:13:59,171 --> 00:14:02,436
I think she can wait
a half-hour
149
00:14:02,508 --> 00:14:05,500
while you grab a sandwich.
150
00:14:05,578 --> 00:14:08,706
No thanks.
You're always too kind.
151
00:14:08,781 --> 00:14:11,079
- I'll see you tomorrow.
- Bye.
152
00:14:43,716 --> 00:14:45,377
Mystery shark?
153
00:14:51,957 --> 00:14:54,448
Oh my God!
154
00:15:03,802 --> 00:15:06,635
Man: Right, Mr. Ruiz.
Yes, make it happen.
155
00:15:06,705 --> 00:15:08,104
Morning, Mr. Ruiz.
156
00:15:08,173 --> 00:15:10,334
- You wanted to see me?
- Thanks for coming.
157
00:15:10,409 --> 00:15:14,607
This is Jeff Tolley,
CEO at Apex Communications.
158
00:15:14,680 --> 00:15:17,581
Ben here is one
of the resort's patrol guys.
159
00:15:17,650 --> 00:15:20,175
- Why don't you sit down?
- Sure. Thank you.
160
00:15:20,252 --> 00:15:23,016
Mr. Tolley has a lot
of guests staying here.
161
00:15:23,088 --> 00:15:24,020
Really?
162
00:15:24,089 --> 00:15:26,387
We're having a celebration
on the launch
163
00:15:26,458 --> 00:15:29,791
- of our new trans-Pacific cable.
- I heard about that.
164
00:15:29,862 --> 00:15:32,387
The harbor-master says
you're bringing in a cruise liner.
165
00:15:32,464 --> 00:15:35,922
Tolley: Well, it's
not quite that big.
166
00:15:36,001 --> 00:15:39,266
Some of Se�or Tolley's
people say
167
00:15:39,338 --> 00:15:42,034
that you were diving
near that cable yesterday?
168
00:15:42,107 --> 00:15:43,665
Yeah, I was.
169
00:15:43,742 --> 00:15:46,302
But I wasn't messing with it,
if that's what you mean.
170
00:15:46,378 --> 00:15:48,346
They said that...
171
00:15:48,414 --> 00:15:51,508
it seems something bit
through the protective covering
172
00:15:51,583 --> 00:15:53,346
and damaged some
of the fiber optics.
173
00:15:53,419 --> 00:15:56,582
That's right. I found
a shark tooth in the cable.
174
00:15:56,655 --> 00:15:59,089
I'm hoping this is
a random incident.
175
00:15:59,158 --> 00:16:02,924
Last month, we had to bury
50 miles of cable near Japan
176
00:16:02,995 --> 00:16:06,226
just because a cargo ship
snagged it with its anchor.
177
00:16:06,298 --> 00:16:08,266
I'd hate to do that
again here.
178
00:16:08,334 --> 00:16:10,268
No, the shark was probably
just curious
179
00:16:10,336 --> 00:16:13,362
and bit the cable
just to see what it was.
180
00:16:13,439 --> 00:16:16,203
Sharks are always
biting things.
181
00:16:16,275 --> 00:16:18,106
Ben: I wouldn't
worry about it.
182
00:16:18,177 --> 00:16:20,907
- Thanks for the reassurance.
- No problem.
183
00:16:20,980 --> 00:16:22,777
- Ben, let me walk you out.
- Sure.
184
00:16:22,848 --> 00:16:25,078
Nice to meet you.
Pleasure.
185
00:16:29,421 --> 00:16:32,447
I hired you to keep the beaches
safe and protect the guests.
186
00:16:32,524 --> 00:16:36,790
So from now on you will keep
to your assigned patrol area.
187
00:16:36,862 --> 00:16:38,591
Am I clear?
188
00:16:40,599 --> 00:16:42,294
Yes, sir.
189
00:17:17,536 --> 00:17:20,232
Woman: Uh-huh.
190
00:17:21,907 --> 00:17:23,841
Come on.
191
00:17:30,482 --> 00:17:32,473
Man:
Andale, come on!
192
00:17:36,955 --> 00:17:39,253
Come on, mi amor.
193
00:17:43,695 --> 00:17:45,754
Baby, don't go
so far out.
194
00:17:45,831 --> 00:17:49,665
- Por qu�?
- You don't know what's out there.
195
00:17:49,735 --> 00:17:52,602
Are you afraid that something
is going to swim up
196
00:17:52,671 --> 00:17:54,263
and bite your culo?
197
00:18:26,972 --> 00:18:28,997
( woman screams )
198
00:18:45,324 --> 00:18:48,225
It's just
a sand tiger shark.
199
00:18:48,293 --> 00:18:50,124
Pretty ugly,
200
00:18:50,195 --> 00:18:52,254
but harmless unless
you're a fish about that big.
201
00:18:52,331 --> 00:18:54,128
I heard it scared
that girl so bad,
202
00:18:54,199 --> 00:18:56,861
she ran all the way up
the street buck naked.
203
00:18:56,935 --> 00:18:58,766
Almost caused
an accident.
204
00:18:58,837 --> 00:19:02,534
Ramirez will think twice
about bringing a girl to this spot.
205
00:19:02,608 --> 00:19:05,042
So, what do we do
with the shark?
206
00:19:05,110 --> 00:19:07,442
Get someone with a truck
to cart it back to the dock.
207
00:19:07,513 --> 00:19:10,107
I'm sure some of the fishermen
will chop it up and use it for bait.
208
00:19:10,182 --> 00:19:12,446
- You got it.
- Cool.
209
00:19:24,630 --> 00:19:27,121
Do you know where
I can find Ben Carpenter?
210
00:19:27,199 --> 00:19:29,895
- Yes, he's over there.
- Hey, thanks.
211
00:19:35,874 --> 00:19:39,901
- I'm looking for Ben Carpenter.
- That would be me.
212
00:19:39,978 --> 00:19:42,242
I stopped by your office
and they said
213
00:19:42,314 --> 00:19:44,282
I might be able
to catch you down here.
214
00:19:44,349 --> 00:19:46,544
Well, you caught me.
215
00:19:46,618 --> 00:19:48,210
Hi, I'm Cat Stone.
216
00:19:48,287 --> 00:19:51,484
I'm a marine biologist
from the Sand Diego Aquarium.
217
00:19:51,557 --> 00:19:54,526
- I saw your message on the
internet. - Well, that was fast.
218
00:19:54,593 --> 00:19:58,051
It must be something important
for you to come here for a tooth.
219
00:19:58,130 --> 00:20:01,998
Oh, it's a quick flight and
I enjoy the change of scenery.
220
00:20:02,067 --> 00:20:04,865
Besides, if your tooth
is what I think it is,
221
00:20:04,937 --> 00:20:07,963
- it'll be worth the trip.
- Then I won't keep you in suspense.
222
00:20:08,040 --> 00:20:10,133
Oh, great!
223
00:20:12,544 --> 00:20:14,478
So what's so special
about it?
224
00:20:14,546 --> 00:20:17,310
I checked online but couldn't find
a shark that'd match it.
225
00:20:17,382 --> 00:20:19,543
We think it's a subspecies
of the mako shark.
226
00:20:19,618 --> 00:20:21,813
Very rare and
extremely nomadic.
227
00:20:21,887 --> 00:20:24,321
Where did you say
you found this?
228
00:20:24,389 --> 00:20:27,847
I pried it from an underwater cable
about five miles offshore.
229
00:20:28,994 --> 00:20:30,791
Could I get
the exact location?
230
00:20:30,862 --> 00:20:34,127
- Sure.
- Great.
231
00:20:34,199 --> 00:20:36,895
You know, it's
a pretty big tooth.
232
00:20:36,969 --> 00:20:38,630
How dangerous
is this shark?
233
00:20:38,704 --> 00:20:40,695
No more than
the regular mako.
234
00:20:40,772 --> 00:20:42,672
I'm just concerned
about our beaches.
235
00:20:42,741 --> 00:20:45,574
If there's a threat,
I'd really like to know.
236
00:20:45,644 --> 00:20:48,943
These sharks always stay out
in the open ocean.
237
00:20:51,016 --> 00:20:54,747
I know our aquarium would love
to buy this tooth from you.
238
00:20:54,820 --> 00:20:55,844
Keep it.
239
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
Think of it as
my contribution to science.
240
00:20:58,123 --> 00:21:00,057
Thanks.
I appreciate that.
241
00:21:00,125 --> 00:21:02,753
So, now that you have
your tooth,
242
00:21:02,828 --> 00:21:04,796
is it right back up
to San Diego?
243
00:21:04,863 --> 00:21:06,922
No, I'll hang out
for a couple of days
244
00:21:06,999 --> 00:21:09,092
and see if it might still
be in the area.
245
00:21:09,167 --> 00:21:12,364
- I'll let you know if I find anything.
- Okay.
246
00:21:12,437 --> 00:21:15,065
No flirting over there.
We have work to do.
247
00:21:18,176 --> 00:21:20,007
Looks like you gotta go.
248
00:21:20,078 --> 00:21:21,102
Yeah...
249
00:21:22,714 --> 00:21:24,648
I'll see you around.
250
00:21:24,716 --> 00:21:27,480
- It was nice meeting you.
- Nice to meet you, too.
251
00:21:30,756 --> 00:21:32,519
You know,
you're dead meat.
252
00:21:38,497 --> 00:21:41,022
- Anything else?
- No, thank you.
253
00:21:41,099 --> 00:21:43,465
- Man on phone: Hello?
- Hey. It's Cat.
254
00:21:43,535 --> 00:21:46,163
- What's going on?
- I just saw this tooth. It's genuine.
255
00:21:46,238 --> 00:21:48,638
- As in the real McCoy.
- No.
256
00:21:48,707 --> 00:21:51,505
Get those video guys
down here as fast as you can.
257
00:21:51,576 --> 00:21:54,101
I want to document all of this
before I take it public.
258
00:21:54,179 --> 00:21:56,113
- Right.
- And keep it quiet.
259
00:21:56,181 --> 00:21:58,615
- I'll send somebody down.
- I owe you one.
260
00:21:58,684 --> 00:22:00,379
Okay. See ya.
261
00:22:07,359 --> 00:22:09,452
( Spanish rock music plays )
262
00:22:28,747 --> 00:22:30,681
�Ad�nde vas?
263
00:22:34,386 --> 00:22:36,684
( speaking Spanish )
264
00:22:58,777 --> 00:23:01,575
( speaking Spanish )
265
00:23:44,189 --> 00:23:46,453
( man and woman scream )
266
00:24:26,164 --> 00:24:28,098
Oh shit!
267
00:24:30,902 --> 00:24:33,302
( phone rings )
268
00:24:40,679 --> 00:24:43,648
- Do you want to answer it?
- Not really.
269
00:24:49,154 --> 00:24:51,816
- What the hell's going on?
- It's the first power grid.
270
00:24:51,890 --> 00:24:54,222
I was running a tracer,
271
00:24:54,292 --> 00:24:56,351
checking
the line resistance
272
00:24:56,428 --> 00:24:58,259
- and we lost it.
- You overloaded the line?
273
00:24:58,330 --> 00:25:01,094
No, sir. It was
well below capacity.
274
00:25:01,166 --> 00:25:03,794
One minute it was fine,
and the next, we shorted out.
275
00:25:03,869 --> 00:25:06,804
Fuck! That's all I need.
Call Chuck Rampart.
276
00:25:06,872 --> 00:25:09,739
Tell him to go out
and check the cable.
277
00:25:09,808 --> 00:25:11,833
In the meantime,
I want you code monkeys
278
00:25:11,910 --> 00:25:15,437
to figure out a way to make
the backup system work properly.
279
00:25:15,514 --> 00:25:17,311
That's what
I pay you for.
280
00:25:18,783 --> 00:25:20,216
Fuck!
281
00:25:22,087 --> 00:25:24,021
Tolley isn't happy?
282
00:25:24,089 --> 00:25:26,683
Assholes are
never happy.
283
00:25:36,835 --> 00:25:38,769
Hey.
284
00:25:38,837 --> 00:25:41,067
Here there, amigo.
285
00:25:41,139 --> 00:25:43,369
You guys off
in search of Atlantis?
286
00:25:43,441 --> 00:25:45,136
I wish.
287
00:25:45,210 --> 00:25:47,678
I got another problem
with the fiber line.
288
00:25:47,746 --> 00:25:50,806
Trouble in a junction box
10 miles out, so...
289
00:25:50,882 --> 00:25:53,612
we'll take her out for a look,
report back what we find.
290
00:25:53,685 --> 00:25:56,586
I saw a break in the cable
off the coast, two days ago.
291
00:25:56,655 --> 00:25:58,247
A shark bit through
the casing.
292
00:26:00,125 --> 00:26:01,786
Really?
293
00:26:01,860 --> 00:26:03,691
Man, they never
tell me anything.
294
00:26:03,762 --> 00:26:05,423
So, Chuck,
295
00:26:05,497 --> 00:26:07,829
when will you let
me pilot her?
296
00:26:07,899 --> 00:26:10,163
You got to pass my test
on submersibles first.
297
00:26:10,235 --> 00:26:13,500
Don't you think I'm too old
for a driver's test?
298
00:26:13,572 --> 00:26:17,474
Maybe. But a Jeep doesn't
implode when you drive it wrong.
299
00:26:17,542 --> 00:26:18,770
Right.
300
00:26:20,445 --> 00:26:21,844
Take it easy,
guys. Okay?
301
00:26:21,913 --> 00:26:24,211
- Adi�s.
- Adi�s, amigos.
302
00:26:24,282 --> 00:26:27,080
You'll actually let him
drive the sub?
303
00:26:27,152 --> 00:26:29,177
Kid's got
damn good instincts.
304
00:26:30,255 --> 00:26:32,416
Make a hell of
a submariner someday.
305
00:26:32,490 --> 00:26:34,481
Only if he listens
to you, right?
306
00:26:34,559 --> 00:26:36,584
Of course.
307
00:26:40,966 --> 00:26:43,366
Man:
I love Mexico.
308
00:26:43,435 --> 00:26:45,266
Man #2: Great place
to be shooting.
309
00:26:45,337 --> 00:26:47,498
Man #1: Not a bad way
to make a living.
310
00:26:47,572 --> 00:26:49,733
Man #2:
I'm all for it.
311
00:26:49,808 --> 00:26:52,538
Look over there,
huh?
312
00:26:52,611 --> 00:26:55,637
- Man #1: Let's get shooting.
- All right. Let's do it.
313
00:26:57,749 --> 00:26:59,148
Whoa!
314
00:27:01,186 --> 00:27:03,381
Get the cameras.
I'll check out the boat.
315
00:27:03,455 --> 00:27:05,184
Man #1:
Yes, ma'am.
316
00:27:09,294 --> 00:27:12,730
Don't think I don't know you're
checking out my ass, Friedman.
317
00:27:12,797 --> 00:27:17,257
- Who, me? Aw, come on.
- Ohh, I like her.
318
00:27:17,335 --> 00:27:20,566
Davis, you like anything
with a pair of tits.
319
00:27:20,639 --> 00:27:22,436
- That's true.
- It is.
320
00:27:22,507 --> 00:27:24,873
But you're the ass man.
Remember?
321
00:27:24,943 --> 00:27:27,070
And you'd do anything
for that ass.
322
00:27:27,145 --> 00:27:29,579
- Fuckin' A-right, man.
- Come on!
323
00:27:50,869 --> 00:27:53,929
- Nice.
- Cat: Playing with your toys?
324
00:27:54,005 --> 00:27:56,906
Toys are actually
what it's all about.
325
00:27:56,975 --> 00:27:59,671
You see, this here
happens to be
326
00:27:59,744 --> 00:28:02,941
an underwater
lipstick camera.
327
00:28:03,014 --> 00:28:05,574
Looks pretty small
to me.
328
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Well, it's really
not the size that matters.
329
00:28:11,222 --> 00:28:13,156
Right, buddy?
330
00:28:13,224 --> 00:28:15,021
Should be one hell
of a POV shot
331
00:28:15,093 --> 00:28:17,493
if we get in close enough
and stick a shark.
332
00:28:17,562 --> 00:28:19,427
You're going to get
close all right.
333
00:28:19,497 --> 00:28:21,761
Get as much footage
as you can get.
334
00:28:21,833 --> 00:28:24,267
We're pulling up
to the location
335
00:28:24,335 --> 00:28:26,701
where they found
that tooth.
336
00:28:26,771 --> 00:28:29,501
Guess what, boys?
You start chumming.
337
00:28:30,675 --> 00:28:34,475
Oh, man!
This really stinks.
338
00:28:36,915 --> 00:28:39,110
All right, sharky.
Come and get it.
339
00:29:51,990 --> 00:29:54,788
What the hell?
340
00:29:54,859 --> 00:29:57,726
- Cat: Holy cow!
- Is that it?
341
00:29:57,796 --> 00:30:00,526
Looks about the right size.
Get the cameras!
342
00:30:06,304 --> 00:30:08,795
Freidman: All right, baby.
Come and get it!
343
00:30:23,688 --> 00:30:25,019
Cat:
You getting it?
344
00:30:25,089 --> 00:30:27,717
- I need to get lower.
- I'll get you there, man.
345
00:30:32,664 --> 00:30:33,995
All right, bro'.
346
00:30:34,065 --> 00:30:36,556
Come on. Here we go.
You're hooked, man.
347
00:30:36,634 --> 00:30:38,067
Davis:
Yeah, all right.
348
00:30:39,137 --> 00:30:41,002
Cat:
Watch out.
349
00:30:42,106 --> 00:30:44,006
Coming through.
350
00:30:55,386 --> 00:30:56,318
Here it comes!
351
00:31:08,366 --> 00:31:11,062
- Un-fucking-believable!
- Did you get it?
352
00:31:11,135 --> 00:31:13,569
Yeah. Animal Planet,
eat your heart out.
353
00:31:13,638 --> 00:31:15,333
- Yes!
- Yes!
354
00:31:15,406 --> 00:31:16,998
Look out!
355
00:31:26,184 --> 00:31:29,085
- Shit!
- What are you doing?
356
00:31:29,153 --> 00:31:30,450
Making sure.
357
00:31:37,128 --> 00:31:38,959
Yeah!
358
00:31:39,030 --> 00:31:42,363
That's our baby.
We gotta tag it.
359
00:32:31,015 --> 00:32:34,178
- You got it, Cat!
- You bet your balls.
360
00:32:36,454 --> 00:32:38,547
- Freidman: Come on, baby!
- The tag's working.
361
00:32:38,623 --> 00:32:41,592
You guys,
take a look at this.
362
00:32:41,659 --> 00:32:43,854
Whew!
Man, she's going deep.
363
00:32:43,928 --> 00:32:45,293
Cat: Just keep
it rolling.
364
00:32:45,363 --> 00:32:48,264
Holy fucking shit.
365
00:32:48,333 --> 00:32:49,994
We got this baby.
366
00:32:50,068 --> 00:32:54,004
- Yeah! We got it!
- She's happy!
367
00:33:00,645 --> 00:33:03,773
Good boy! Come on.
368
00:33:03,848 --> 00:33:06,612
Thattaboy.
Come on over here.
369
00:33:06,684 --> 00:33:08,049
Here we go!
370
00:33:11,122 --> 00:33:13,716
Thattaboy! Good catch!
371
00:33:13,791 --> 00:33:15,520
Come on,
bring it here.
372
00:33:16,594 --> 00:33:17,925
Good boy!
373
00:33:23,101 --> 00:33:24,466
Come on.
374
00:33:26,904 --> 00:33:28,701
Oh, go get it,
Dirty!
375
00:33:30,208 --> 00:33:32,267
Come on! Go!
376
00:33:32,343 --> 00:33:33,742
Go!
377
00:33:36,814 --> 00:33:39,112
Jeez! Stupid dog!
378
00:33:39,183 --> 00:33:40,980
I don't know
why I bring you.
379
00:33:52,530 --> 00:33:54,327
Well, here!
Catch it!
380
00:33:57,035 --> 00:33:59,401
Get it, boy!
Get it!
381
00:34:34,072 --> 00:34:37,906
Wow, this is as surprise.
382
00:34:37,975 --> 00:34:41,240
- Late night social call?
- Resort security matter.
383
00:34:41,312 --> 00:34:43,712
Sounds official.
384
00:34:43,781 --> 00:34:45,442
There's been
a shark attack.
385
00:34:46,784 --> 00:34:48,183
Come in.
386
00:34:51,689 --> 00:34:54,214
Excuse the mess.
I've been working.
387
00:34:54,292 --> 00:34:57,227
- I can see that.
- And...
388
00:34:57,295 --> 00:34:59,388
trying to quit smoking.
389
00:34:59,464 --> 00:35:01,955
- How's it going?
- Terrible.
390
00:35:03,101 --> 00:35:05,968
- So tell me what happened.
- It's serious.
391
00:35:06,037 --> 00:35:08,062
We found a guy's leg
near a beach
392
00:35:08,139 --> 00:35:09,697
where he was playing
Frisbee with his dog.
393
00:35:09,774 --> 00:35:11,401
Oh my God.
394
00:35:15,179 --> 00:35:18,342
Cataline Stone.
Paleontologist?
395
00:35:18,416 --> 00:35:21,283
San Diego
Natural History Museum.
396
00:35:22,753 --> 00:35:26,211
So I guess this means
you're not a marine biologist.
397
00:35:28,326 --> 00:35:30,294
- You lied to me?
- I had to.
398
00:35:30,361 --> 00:35:34,092
- Why?
- This shark isn't a rare species.
399
00:35:34,165 --> 00:35:35,928
It's supposed
to be extinct.
400
00:35:37,135 --> 00:35:38,932
Megalodon--
401
00:35:39,003 --> 00:35:41,528
ancestor to the great
white shark.
402
00:35:42,607 --> 00:35:44,973
It can grow in excess
of 75 feet long...
403
00:35:45,042 --> 00:35:46,805
Ben: Jesus!
404
00:35:46,878 --> 00:35:49,142
with a 10 foot
wide bite.
405
00:35:49,213 --> 00:35:52,114
One of these things
is swimming off my coast?
406
00:35:52,183 --> 00:35:56,449
No. You have a 15 feet long baby
swimming off your coast.
407
00:35:57,755 --> 00:36:00,383
But it's a damn dinosaur.
How did it get here?
408
00:36:00,458 --> 00:36:02,483
That's what I'm trying
to find out.
409
00:36:02,560 --> 00:36:04,152
You should have
told me the truth.
410
00:36:04,228 --> 00:36:07,425
- Like you would have believed me.
- That's not the point!
411
00:36:07,498 --> 00:36:10,160
You knew what it was.
You had a responsibility.
412
00:36:10,234 --> 00:36:12,168
I didn't know the shark
would be a danger.
413
00:36:12,236 --> 00:36:14,704
Tell that to the family
of the man who's dead.
414
00:36:16,174 --> 00:36:18,768
This thing is obviously dangerous.
We've got to get rid of it.
415
00:36:18,843 --> 00:36:21,437
- You can't just kill it.
- Watch me.
416
00:36:21,512 --> 00:36:23,605
Do you know what
we can learn from this?
417
00:36:23,681 --> 00:36:27,082
It's like finding a Tyrannosaurus
rex in your backyard.
418
00:36:28,152 --> 00:36:31,553
Cat, I don't see that
as being a good thing.
419
00:36:34,091 --> 00:36:35,319
Ben, wait!
420
00:36:56,981 --> 00:37:01,111
I know what you're going to ask,
so don't even say it.
421
00:37:01,185 --> 00:37:03,676
- Fine. How will you find it?
- I'll find it.
422
00:37:03,754 --> 00:37:06,018
You'll have a hard time
without this.
423
00:37:06,090 --> 00:37:08,058
- You tagged it?
- Yes, I did.
424
00:37:08,125 --> 00:37:10,184
I can come within
10 meters of that shark.
425
00:37:10,261 --> 00:37:14,288
- Close enough to bite you.
- I could confiscate that thing.
426
00:37:14,365 --> 00:37:15,764
You could try.
427
00:37:15,833 --> 00:37:17,892
Or you could come
work on my boat.
428
00:37:20,004 --> 00:37:23,167
- I don't like playing games.
- Neither do I.
429
00:37:23,241 --> 00:37:25,801
So what do you say
we both get what we want?
430
00:37:25,876 --> 00:37:28,538
I can study the shark and
you can protect your beaches.
431
00:37:30,248 --> 00:37:32,478
Beats cruising around
in circles all day.
432
00:37:33,618 --> 00:37:35,552
Lo siento.
433
00:37:39,624 --> 00:37:41,148
All right.
434
00:37:41,225 --> 00:37:44,558
But at the first sign of trouble,
I'm taking it out.
435
00:37:44,629 --> 00:37:46,062
Fair enough.
436
00:37:56,207 --> 00:37:57,731
Smart-ass!
437
00:37:57,808 --> 00:38:00,106
Sy:
Well, excuse me!
438
00:38:01,812 --> 00:38:04,645
How can this shark still
be alive after all this time?
439
00:38:04,715 --> 00:38:06,979
Some scientists believe
the Megalodon survived
440
00:38:07,051 --> 00:38:09,417
the extinction of the dinosaurs
and the ice age
441
00:38:09,487 --> 00:38:11,921
by living in
deep-water trenches.
442
00:38:11,989 --> 00:38:14,753
And no one's seen one
after all this time?
443
00:38:18,629 --> 00:38:21,393
Hey, guys,
check this out.
444
00:38:21,465 --> 00:38:23,729
I was going through
yesterday's footage.
445
00:38:23,801 --> 00:38:25,666
Take a look at this.
446
00:38:25,736 --> 00:38:27,727
Wait, you put
a camera on the shark?
447
00:38:27,805 --> 00:38:29,773
You gotta love
the sharkcam, man.
448
00:38:29,840 --> 00:38:31,637
Is that the cable
where you found the tooth?
449
00:38:31,709 --> 00:38:33,370
Yeah, that's
the Apex cable.
450
00:38:37,648 --> 00:38:39,309
Hey, guys!
451
00:38:39,383 --> 00:38:42,113
We're getting a signal.
West-18.
452
00:38:42,186 --> 00:38:44,279
That's about a half-mile
due northeast.
453
00:38:44,355 --> 00:38:47,324
- Okay.
- Get the cameras ready, boys.
454
00:38:47,391 --> 00:38:49,552
- You got it!
- Let's go.
455
00:38:55,466 --> 00:38:57,161
David: Uh, it's--
456
00:38:57,234 --> 00:38:59,225
it's headed due east.
457
00:39:02,039 --> 00:39:04,337
Ben: East.
Due east.
458
00:39:06,110 --> 00:39:08,237
Jesus, it's headed
for the resort.
459
00:39:08,312 --> 00:39:09,836
Full throttle, now!
460
00:39:51,255 --> 00:39:52,688
There it is!
461
00:39:59,430 --> 00:40:01,364
Jimmy, this is Ben.
462
00:40:02,566 --> 00:40:05,399
- What is it?
- A shark's heading for the shore.
463
00:40:05,469 --> 00:40:07,801
Get everyone
out of the water, now!
464
00:40:10,908 --> 00:40:12,466
Shark! Shark!
465
00:40:12,543 --> 00:40:14,738
Everybody
out of the water!
466
00:40:16,147 --> 00:40:19,844
Shark! Shark!
Everybody out of the water!
467
00:40:25,423 --> 00:40:27,414
Out of the water,
everybody!
468
00:40:28,492 --> 00:40:30,221
Shark! Shark!
469
00:40:30,294 --> 00:40:32,888
Everybody
out of the water!
470
00:40:50,281 --> 00:40:51,805
Shark!
471
00:40:51,882 --> 00:40:53,577
Shark!
472
00:40:54,985 --> 00:40:57,249
Everybody
out of the water!
473
00:40:57,321 --> 00:41:00,188
Everybody...
out!
474
00:41:09,633 --> 00:41:11,601
Ben:
Faster! Go!
475
00:41:13,404 --> 00:41:14,336
Faster!
476
00:41:40,764 --> 00:41:42,231
Put the gun down!
477
00:41:52,977 --> 00:41:55,036
( screaming )
478
00:42:07,858 --> 00:42:10,190
What are you doing?
I had it in my sight.
479
00:42:10,261 --> 00:42:13,321
You did it!
He's heading back out to sea.
480
00:42:15,900 --> 00:42:19,028
- Problem solved. No one got hurt.
- We were lucky!
481
00:42:20,271 --> 00:42:22,102
We were very lucky.
482
00:42:26,677 --> 00:42:28,042
It's fast.
483
00:42:29,880 --> 00:42:31,643
What's our speed?
484
00:42:32,716 --> 00:42:35,412
We're barely keeping pace
at 20 knots.
485
00:42:39,957 --> 00:42:41,515
Ben: Oh no!
486
00:42:41,592 --> 00:42:43,958
Faster. It's headed
for that boat.
487
00:42:54,004 --> 00:42:56,666
All right, bro'!
Muy bien!
488
00:42:59,743 --> 00:43:01,335
Yes, sir!
489
00:43:19,263 --> 00:43:20,628
Guys!
490
00:43:27,972 --> 00:43:29,906
Oh shit,
it's gonna ram them!
491
00:43:37,247 --> 00:43:38,475
Shark!
492
00:43:39,917 --> 00:43:42,112
Pull in! Shark!
493
00:43:42,186 --> 00:43:44,620
Shark! Guys!
494
00:43:53,297 --> 00:43:54,924
Hey!
495
00:43:54,999 --> 00:43:58,196
Move! Move!
496
00:43:58,268 --> 00:44:01,704
Hola! Como est�s?
497
00:44:03,340 --> 00:44:06,571
Hey! Move the boat!
Move!
498
00:44:06,644 --> 00:44:08,509
( speaking Spanish )
499
00:44:11,582 --> 00:44:13,379
Oh, shit!
500
00:44:22,059 --> 00:44:23,788
Go!
501
00:44:26,563 --> 00:44:28,690
- We're not going to make it!
- Shit!
502
00:44:37,141 --> 00:44:38,540
Ay�dame!
503
00:44:58,028 --> 00:44:59,757
Pedro!
504
00:45:21,151 --> 00:45:24,609
No! The shark's dragging her
out to sea!
505
00:45:26,690 --> 00:45:30,023
Ben: Pull over! This guy
needs medical attention!
506
00:45:32,730 --> 00:45:34,664
Gimme a hand here.
Wait!
507
00:45:34,732 --> 00:45:36,461
Help me get him in the boat.
508
00:45:36,533 --> 00:45:38,262
Man: Help me,
please!
509
00:45:39,603 --> 00:45:41,696
Cat: Hurry!
Come on, Ben!
510
00:45:43,373 --> 00:45:45,398
Hurry, Ben!
Hurry!
511
00:45:45,476 --> 00:45:47,307
Give me the wheel.
We have to save her.
512
00:45:48,412 --> 00:45:49,470
Hang on!
513
00:45:53,951 --> 00:45:56,579
Ben: Easy.
Watch your head.
514
00:45:56,653 --> 00:45:58,553
Woman: Help!
515
00:46:00,724 --> 00:46:02,282
Help me!
516
00:46:05,429 --> 00:46:07,761
No, no.
She's going down!
517
00:46:07,831 --> 00:46:09,765
Oh my God!
518
00:46:26,450 --> 00:46:27,815
Oh my God!
519
00:46:38,996 --> 00:46:40,463
Hang on!
520
00:46:42,666 --> 00:46:45,601
- Go down and help her!
- Help me!
521
00:46:47,638 --> 00:46:48,696
Help me!
522
00:46:48,772 --> 00:46:51,570
Come here!
Hold on to my hand!
523
00:46:51,642 --> 00:46:52,438
Hold on. Hold on.
524
00:46:52,509 --> 00:46:55,000
Hold on.
525
00:46:59,817 --> 00:47:02,445
- Hold on to me!
- Get her in!
526
00:47:37,354 --> 00:47:40,983
We're damn lucky. We're indemnified
against legal action.
527
00:47:41,058 --> 00:47:44,084
You're talking about legal action
when two people have been killed.
528
00:47:44,161 --> 00:47:47,028
You knew about this Jurassic
shark and didn't tell me.
529
00:47:47,097 --> 00:47:50,294
- I thought I could handle it!
- You thought wrong!
530
00:47:50,367 --> 00:47:53,200
I can kill the shark. But
we need to close the beaches.
531
00:47:53,270 --> 00:47:54,794
People pay a lot of money
to come down here
532
00:47:54,872 --> 00:47:57,170
and they expect to use everything
including the beaches!
533
00:47:57,241 --> 00:47:59,072
You can not let people
swim in the water
534
00:47:59,142 --> 00:48:01,372
when there's a shark
out there!
535
00:48:05,716 --> 00:48:08,048
Okay, let me handle
the beaches.
536
00:48:08,118 --> 00:48:12,282
I'll come up with something. But
kill this thing quickly and quietly.
537
00:48:12,356 --> 00:48:14,153
Understood.
538
00:48:19,830 --> 00:48:21,320
Ben: Hey...
539
00:48:21,398 --> 00:48:23,298
it's okay.
540
00:48:27,604 --> 00:48:29,799
No, it's not okay.
541
00:48:29,873 --> 00:48:33,036
I've studied fossils
my whole life.
542
00:48:33,110 --> 00:48:35,738
Nothing but theories
and guesses...
543
00:48:35,812 --> 00:48:39,077
This was my one chance
to prove that I was right.
544
00:48:40,350 --> 00:48:44,150
Look what happened.
All those people are dead.
545
00:48:44,221 --> 00:48:46,280
And it's all my fault.
546
00:48:46,356 --> 00:48:50,053
- Don't blame yourself.
- How could I be so blind?
547
00:48:50,127 --> 00:48:52,118
Did you see that girl?
548
00:48:52,195 --> 00:48:54,663
She was so scared.
549
00:48:54,731 --> 00:48:58,497
And I had seconds and
I could have saved her life.
550
00:48:58,568 --> 00:49:02,004
Cat, what's done is done.
There's nothing we can do.
551
00:49:02,072 --> 00:49:06,372
What we have to do now is stop
anyone else from getting hurt.
552
00:49:08,645 --> 00:49:12,081
I was looking at the video
of the shark hugging the cable.
553
00:49:12,149 --> 00:49:15,949
Do you have any idea
why it's attracted to it?
554
00:49:17,020 --> 00:49:21,354
It could be electromagnetic
or visual stimuli.
555
00:49:21,425 --> 00:49:24,553
What's running
through that cable?
556
00:49:24,628 --> 00:49:26,892
It's fiber optics.
557
00:49:28,231 --> 00:49:30,756
I don't know
the specifics.
558
00:49:32,936 --> 00:49:36,269
But I do have a friend
who's working on the project.
559
00:49:39,609 --> 00:49:41,304
Chuck:
Prehistoric, huh?
560
00:49:41,378 --> 00:49:43,903
That's right.
Prehistoric.
561
00:49:45,382 --> 00:49:47,850
Damndest thing
I ever heard.
562
00:49:47,918 --> 00:49:50,580
Could the fiber be
emitting something?
563
00:49:50,654 --> 00:49:56,957
Low-level electrical field.
Not enough to harm anything.
564
00:49:57,027 --> 00:49:59,757
But maybe enough
to attract something.
565
00:49:59,830 --> 00:50:03,288
In the '80s, AT&T
had problems with sharks
566
00:50:03,367 --> 00:50:05,301
biting though
their fiber cables.
567
00:50:06,870 --> 00:50:09,395
Their cable installation
was too thin.
568
00:50:09,473 --> 00:50:12,135
Electricity bleeding
through the water.
569
00:50:12,209 --> 00:50:14,109
The same could be
happening here.
570
00:50:15,178 --> 00:50:17,669
Let me show you something.
571
00:50:17,748 --> 00:50:19,613
This section of cable
here in Mexico
572
00:50:19,683 --> 00:50:21,708
connects to North America,
South America,
573
00:50:21,785 --> 00:50:25,812
then 10 miles south, branches off
to Australia and Japan.
574
00:50:26,757 --> 00:50:29,282
The whole system's set
to go online in...
575
00:50:29,359 --> 00:50:30,451
two days.
576
00:50:30,527 --> 00:50:34,759
It looks like the cable goes
near several deep-water trenches.
577
00:50:34,831 --> 00:50:36,492
Yeah.
578
00:50:36,566 --> 00:50:39,296
I lost a good buddy
in an accident...
579
00:50:39,369 --> 00:50:41,394
right about here.
580
00:50:41,471 --> 00:50:44,133
Near the Challenger
deep trench.
581
00:50:44,207 --> 00:50:46,539
Yeah, I'm sorry
about that.
582
00:50:47,677 --> 00:50:50,578
We know the Meg's
attracted to the cable.
583
00:50:50,647 --> 00:50:52,842
And with it running
this close to the trenches,
584
00:50:52,916 --> 00:50:56,716
it could have drawn it out of
the deep blue sea and lead it here.
585
00:50:56,787 --> 00:50:59,085
That cable goes to full power,
there is no telling
586
00:50:59,156 --> 00:51:01,181
how many of these Megs
we'll have on our hands.
587
00:51:01,258 --> 00:51:03,158
We can't let
that system go online.
588
00:51:03,226 --> 00:51:04,659
Guys...
589
00:51:05,729 --> 00:51:07,788
you'll have a hard time
convincing Tolley
590
00:51:07,864 --> 00:51:10,355
to delay a billion-dollar
project over...
591
00:51:10,434 --> 00:51:12,197
what, some sharks
and a hunch?
592
00:51:12,269 --> 00:51:14,464
Yeah, he's right.
593
00:51:14,538 --> 00:51:17,098
We don't
have enough proof.
594
00:51:17,174 --> 00:51:19,734
And we have to deal with the Meg
that's out there now.
595
00:51:19,810 --> 00:51:21,300
All right.
596
00:51:21,378 --> 00:51:24,370
I'll check Apex's computer files,
see what I can find.
597
00:51:24,448 --> 00:51:26,109
Do you have access?
598
00:51:27,184 --> 00:51:28,776
I will when
I'm done hacking.
599
00:51:35,559 --> 00:51:37,720
Ben: You know what?
600
00:51:37,794 --> 00:51:40,786
We'll need
all the help we can get.
601
00:51:40,864 --> 00:51:42,456
Let's go.
602
00:52:07,290 --> 00:52:09,588
- Davis: Hey.
- Hey.
603
00:52:09,659 --> 00:52:11,820
- You guys take that?
- Yeah.
604
00:52:15,699 --> 00:52:18,099
Yo, easy, easy, easy.
605
00:52:18,168 --> 00:52:19,760
Now...
606
00:52:19,836 --> 00:52:22,498
are you sure
this will kill it?
607
00:52:22,572 --> 00:52:26,235
If you want, I can test it out
on Freidman first.
608
00:52:26,309 --> 00:52:28,709
I heard that.
609
00:52:28,778 --> 00:52:29,972
Smart-ass.
610
00:52:30,046 --> 00:52:32,105
- Is everything stowed?
- Everything's stowed.
611
00:52:32,182 --> 00:52:33,171
Cat: Let's roll.
612
00:53:00,143 --> 00:53:02,668
Come on, baby.
Come on.
613
00:53:08,351 --> 00:53:10,785
Here's your password.
614
00:53:27,871 --> 00:53:29,839
"Power bleed-through."
615
00:53:33,643 --> 00:53:35,907
You knew it was leaking.
616
00:53:38,348 --> 00:53:40,816
What else are you hiding,
Tolley?
617
00:53:49,626 --> 00:53:52,561
Son of a bitch!
618
00:53:56,299 --> 00:53:59,598
The Pacific Horizon
is prepared for tomorrow.
619
00:53:59,669 --> 00:54:02,297
What's the final
head count?
620
00:54:02,372 --> 00:54:03,839
46 guests.
621
00:54:03,907 --> 00:54:06,034
46 investors!
622
00:54:06,109 --> 00:54:09,237
You don't throw $100,000
on a party cruise
623
00:54:09,312 --> 00:54:11,371
if they're just guests.
624
00:54:11,448 --> 00:54:13,473
Yes, sir. It'll be
first class all the way.
625
00:54:16,353 --> 00:54:18,548
You fucking knew!
626
00:54:18,622 --> 00:54:21,819
Assistant:
Security, get in here!
627
00:54:21,891 --> 00:54:25,156
You knew,
and you didn't warn them?
628
00:54:25,228 --> 00:54:27,321
I don't know what
you're talking about.
629
00:54:27,397 --> 00:54:29,297
Bullshit!
630
00:54:29,366 --> 00:54:31,527
It's all right here.
631
00:54:31,601 --> 00:54:33,398
The diving accidents.
632
00:54:33,470 --> 00:54:35,267
Seven men dead!
633
00:54:35,338 --> 00:54:37,363
Including my friend.
634
00:54:37,440 --> 00:54:40,341
You knew it was dangerous
and you let them dive.
635
00:54:40,410 --> 00:54:42,241
They knew it was risky.
636
00:54:42,312 --> 00:54:44,212
Some things weren't
accounted for.
637
00:54:44,281 --> 00:54:46,078
Bull-fucking-shit!
638
00:54:46,149 --> 00:54:48,083
You knew something
was happening!
639
00:54:48,151 --> 00:54:49,846
And you covered it up!
640
00:54:51,321 --> 00:54:53,186
You're finished, Tolley.
641
00:54:53,256 --> 00:54:55,224
When the press
gets a hold of you,
642
00:54:55,292 --> 00:54:57,089
they'll rip you
an new asshole.
643
00:54:57,160 --> 00:54:59,355
Go tell your story.
Who would believe you,
644
00:54:59,429 --> 00:55:03,866
a disgruntled employee with
stolen confidential documents?
645
00:55:03,933 --> 00:55:06,094
My lawyers will have
a field day with you.
646
00:55:06,169 --> 00:55:10,105
- They are the real sharks.
- This isn't over yet, Tolley!
647
00:55:10,173 --> 00:55:13,108
- Not by a long shot!
- Get him out of here!
648
00:55:26,489 --> 00:55:29,356
Esai, this is Ben.
Are you there?
649
00:55:29,426 --> 00:55:31,155
Yeah,
go ahead, Ben.
650
00:55:31,227 --> 00:55:34,094
Nothing on our end, so far.
Where are you at?
651
00:55:34,164 --> 00:55:36,962
I'm about five miles
south of Peridor.
652
00:55:37,033 --> 00:55:39,934
I haven't seen a thing.
Maybe your shark skipped out.
653
00:55:40,003 --> 00:55:43,029
Ben: I doubt it.
Let me know if you see anything.
654
00:55:43,106 --> 00:55:44,038
Okay.
655
00:55:45,675 --> 00:55:46,972
Okay, okay.
656
00:55:47,043 --> 00:55:49,705
West of our position
about one mile.
657
00:55:49,779 --> 00:55:53,510
- All right, I'm on it.
- Ben: Esai, we found it.
658
00:55:53,583 --> 00:55:57,019
We're two miles northwest
of the resort jetty.
659
00:55:57,087 --> 00:55:59,487
- I'm on my way.
- 10-4.
660
00:56:11,768 --> 00:56:13,633
Cat, take this.
661
00:56:18,108 --> 00:56:20,338
Let's get this going.
662
00:56:21,411 --> 00:56:23,538
Come on, you mother.
663
00:56:23,613 --> 00:56:25,240
Come to papa.
664
00:56:30,520 --> 00:56:33,148
He's gone under.
Slow down.
665
00:56:37,727 --> 00:56:38,659
Jesus!
666
00:56:43,433 --> 00:56:45,697
Son of a bitch!
667
00:57:01,618 --> 00:57:02,778
Hold on!
668
00:57:06,322 --> 00:57:08,051
- Yes!
- Got it.
669
00:57:13,363 --> 00:57:14,830
Son of a bitch!
670
00:57:22,772 --> 00:57:24,797
Davis, you okay?
671
00:57:24,874 --> 00:57:26,501
Davis?
672
00:57:26,576 --> 00:57:29,306
- I'll get my shotgun.
- Davis, come on.
673
00:57:29,379 --> 00:57:31,472
Come on, don't do this.
674
00:57:31,548 --> 00:57:33,846
- Davis!
- Come on, Davis!
675
00:57:33,917 --> 00:57:35,817
Davis, come on!
676
00:58:36,613 --> 00:58:38,808
( Cat screams )
677
00:58:53,296 --> 00:58:54,923
Help! Help me!
678
00:59:00,570 --> 00:59:02,697
What--? Cat!
679
00:59:02,772 --> 00:59:04,763
Cat! Cat!
680
00:59:13,650 --> 00:59:16,210
Don't move!
Stay where you are!
681
00:59:23,660 --> 00:59:26,356
Die, God damn it!
Die!
682
00:59:26,429 --> 00:59:29,227
Die!
Son of a bitch!
683
00:59:31,134 --> 00:59:32,066
Die!
684
00:59:38,474 --> 00:59:40,066
Die!
685
01:00:29,892 --> 01:00:32,190
You're extinct,
fucker!
686
01:01:08,631 --> 01:01:10,496
- Are you guys okay?
- Yeah.
687
01:01:10,566 --> 01:01:12,830
- Davis, you all right?
- Yeah.
688
01:01:12,902 --> 01:01:15,268
- Oh, shit!
- ( boat horn blows )
689
01:01:15,338 --> 01:01:16,737
Ben: Hey!
690
01:01:19,242 --> 01:01:21,233
Esai!
691
01:01:21,310 --> 01:01:23,904
Esai, we're taking
on water!
692
01:01:23,980 --> 01:01:25,948
I'll be right there.
693
01:01:26,015 --> 01:01:27,983
- Esai!
- Over here!
694
01:01:28,051 --> 01:01:30,417
Hey, over here!
695
01:01:33,790 --> 01:01:36,020
Sy: Help me!
696
01:01:37,093 --> 01:01:38,856
Holy fucking shit!
697
01:02:05,888 --> 01:02:09,016
Oh my God!
Shit!
698
01:02:19,969 --> 01:02:21,937
Ben:
Get up on top!
699
01:02:23,940 --> 01:02:25,430
Use your feet.
700
01:02:27,009 --> 01:02:28,408
They're over there!
701
01:02:37,220 --> 01:02:39,051
- No!
- Oh my God!
702
01:02:41,724 --> 01:02:43,692
( helicopter approaching )
703
01:03:08,584 --> 01:03:10,142
Oh, shit!
704
01:03:32,275 --> 01:03:33,833
What was that?
705
01:03:44,453 --> 01:03:46,421
Look at that.
Look at the tooth.
706
01:03:46,489 --> 01:03:49,686
Look at the size of that.
This is our proof.
707
01:03:50,760 --> 01:03:53,490
I'll hold onto it.
Shit!
708
01:04:01,337 --> 01:04:02,668
Hey!
709
01:04:04,140 --> 01:04:06,540
Don't fall. Hey!
710
01:04:10,713 --> 01:04:12,078
Hurry!
711
01:04:27,597 --> 01:04:30,031
Give me your hand.
712
01:04:30,099 --> 01:04:32,192
Just take it easy.
713
01:04:39,408 --> 01:04:41,035
Ben: Hold on!
714
01:04:42,511 --> 01:04:44,172
Don't let go.
715
01:04:45,715 --> 01:04:47,546
Get us out of here!
716
01:04:50,786 --> 01:04:52,686
Ben: Don't let go!
717
01:05:03,032 --> 01:05:04,659
Come on!
Come on!
718
01:05:07,136 --> 01:05:08,501
You got it.
719
01:05:13,943 --> 01:05:15,308
Climb.
720
01:05:30,826 --> 01:05:34,262
- You okay, Ben?
- Yeah.
721
01:05:34,330 --> 01:05:38,266
- What the hell was that?
- You don't want to know.
722
01:05:51,414 --> 01:05:55,350
Esai is dead and
so are two other people!
723
01:05:55,418 --> 01:05:59,081
- What are you talking about?
- Another Megalodon killed them!
724
01:05:59,155 --> 01:06:01,123
Another one? You said
you'd take care of it.
725
01:06:01,190 --> 01:06:03,249
We killed it.
But its mother's huge!
726
01:06:03,326 --> 01:06:05,726
- How big?
- Larger than a Greyhound bus.
727
01:06:05,795 --> 01:06:07,695
- Bullshit!
- Look.
728
01:06:07,763 --> 01:06:11,563
That's what you're dealing with.
You can't keep this quiet.
729
01:06:11,634 --> 01:06:14,125
We have got a 60-foot shark
swimming off our coast
730
01:06:14,203 --> 01:06:17,536
that's not going to go away.
We have to tell the authorities!
731
01:06:17,606 --> 01:06:20,973
And tell the world we've got a
dinosaur swimming off our beaches?
732
01:06:22,078 --> 01:06:24,569
- You won't blow the whistle?
- No.
733
01:06:24,647 --> 01:06:27,844
Fine.
Then I will.
734
01:06:37,626 --> 01:06:39,116
Cat: What happened?
735
01:06:39,195 --> 01:06:41,026
- I just quit.
- Are you serious?
736
01:06:41,097 --> 01:06:44,225
- Yeah, I'm serious.
- Hector gave me the news.
737
01:06:44,300 --> 01:06:46,598
- You guys all right?
- We're okay.
738
01:06:46,669 --> 01:06:49,536
Apex knew
about the Megalodons.
739
01:06:49,605 --> 01:06:52,506
Tolley turned a blind eye
and counted his money.
740
01:06:52,575 --> 01:06:56,067
- We've got bigger problems.
- You got that right.
741
01:06:56,145 --> 01:06:57,840
I just went to the police but...
742
01:06:57,913 --> 01:07:00,279
they don't have
the resources to help out.
743
01:07:00,349 --> 01:07:03,079
- What about the Navy?
- I tried.
744
01:07:03,152 --> 01:07:05,814
But Navy won't violate
12-mile limit.
745
01:07:05,888 --> 01:07:08,482
I called the Coast Guard.
They can get a cutter down.
746
01:07:08,557 --> 01:07:10,752
- When?
- Not until the end of next week.
747
01:07:10,826 --> 01:07:12,794
That's not
quick enough.
748
01:07:12,862 --> 01:07:14,329
So what do we do?
749
01:07:17,233 --> 01:07:19,667
We handle it ourselves.
750
01:07:19,735 --> 01:07:22,226
I know where
we can get explosives.
751
01:07:22,304 --> 01:07:24,499
No questions asked.
752
01:07:24,573 --> 01:07:27,337
We'll use the minisub,
plant the charges,
753
01:07:27,410 --> 01:07:29,344
blow the cable
at the junction box.
754
01:07:29,412 --> 01:07:31,539
That'll prevent Apex
from turning on the system.
755
01:07:31,614 --> 01:07:33,809
But we still have to deal
with the Meg.
756
01:07:33,883 --> 01:07:36,010
We know it's attracted
to electricity.
757
01:07:36,085 --> 01:07:37,677
Let's use it
to our advantage.
758
01:07:37,753 --> 01:07:42,019
I could string together a series
of high-voltage batteries.
759
01:07:42,091 --> 01:07:44,025
That'll be enough
to bring him to us.
760
01:07:44,093 --> 01:07:47,529
- And how do we kill it?
- We don't want to wound it
761
01:07:47,596 --> 01:07:49,860
and have it
swim back out to sea.
762
01:07:49,932 --> 01:07:52,526
We want something
that will not miss it.
763
01:07:54,236 --> 01:07:56,704
I got something
you ought to see.
764
01:07:59,742 --> 01:08:01,835
The Mark 44 torpedo.
765
01:08:01,911 --> 01:08:04,539
Taken out of service
15 years ago.
766
01:08:04,613 --> 01:08:07,980
Travels at 55 knots.
Has a range of 10 miles.
767
01:08:08,050 --> 01:08:09,711
Where did you get
that thing?
768
01:08:09,785 --> 01:08:12,379
The last sub I was on
was decommissioned.
769
01:08:12,455 --> 01:08:16,289
Lot of hardware. It's better here
than in a scrap heap.
770
01:08:17,693 --> 01:08:19,320
Does it work?
771
01:08:20,796 --> 01:08:25,324
It'll blow a hole clear through
the hull of a battleship.
772
01:08:25,401 --> 01:08:29,064
- What about a shark?
- Abso-fuckin-lutely.
773
01:08:42,585 --> 01:08:45,053
Okay, so the torpedo's
hooked up and armed.
774
01:08:45,121 --> 01:08:46,281
Are we ready?
775
01:08:46,355 --> 01:08:51,486
The Mark 44 torpedo launch system's
nominal, but-- there's a wrinkle.
776
01:08:51,560 --> 01:08:53,926
It wasn't designed
for a biological target.
777
01:08:53,996 --> 01:08:56,430
It needs something
mechanical...
778
01:08:56,499 --> 01:08:58,763
or electrical.
779
01:08:58,834 --> 01:09:00,961
We need to tag
the Meg with this.
780
01:09:02,304 --> 01:09:05,501
It'll send out a signal
to the torpedo.
781
01:09:06,675 --> 01:09:08,700
But somebody has
to get close to the shark.
782
01:09:13,215 --> 01:09:15,274
Not necessarily.
783
01:09:17,119 --> 01:09:19,553
Where'd you learn
to use a crossbow?
784
01:09:19,622 --> 01:09:22,216
I did a little
deer hunting in my day.
785
01:09:22,291 --> 01:09:24,225
All right, you two...
786
01:09:25,628 --> 01:09:27,653
get some sleep.
787
01:09:27,730 --> 01:09:29,425
Yes, sir.
788
01:09:29,498 --> 01:09:32,433
We'll meet back here
at 8:00 a.m.
789
01:09:33,969 --> 01:09:35,903
Don't be late.
790
01:09:40,709 --> 01:09:44,145
- I'm exhausted.
- Yeah, me too.
791
01:09:44,213 --> 01:09:46,340
But I'm really wired.
792
01:09:46,415 --> 01:09:49,543
Shall I take you home
and eat your pussy?
793
01:11:03,092 --> 01:11:06,357
Okay. The sardines
are in the can.
794
01:11:06,428 --> 01:11:07,986
Copy that.
795
01:11:08,063 --> 01:11:10,361
We'll shadow you
from above.
796
01:11:10,432 --> 01:11:13,697
- You two be careful down there
- Yeah, we'll be fine.
797
01:11:14,870 --> 01:11:16,098
Okay.
798
01:11:17,406 --> 01:11:19,306
Let's get
this circus underway.
799
01:11:46,368 --> 01:11:48,495
( lounge music playing )
800
01:12:12,961 --> 01:12:14,451
All right,
talk to me.
801
01:12:14,530 --> 01:12:17,624
The harbor-master has barred
any boats from leaving the bay.
802
01:12:17,700 --> 01:12:20,726
- The fine is $5,000.
- Fine, pay it.
803
01:12:20,803 --> 01:12:23,567
You know how much
is riding on this today,
804
01:12:23,639 --> 01:12:26,972
how much money is standing
on that boat right now.
805
01:12:27,042 --> 01:12:29,101
That's my future
and yours.
806
01:12:29,178 --> 01:12:31,169
- It'll be fine.
- It better be.
807
01:12:31,246 --> 01:12:32,713
Don't worry.
808
01:12:32,781 --> 01:12:36,342
A friend of mine here has
brought us a little insurance.
809
01:12:37,653 --> 01:12:39,985
Just in case
that shark shows up.
810
01:12:41,557 --> 01:12:42,546
Good.
811
01:12:44,760 --> 01:12:45,886
Let's go.
812
01:12:49,832 --> 01:12:53,233
All right.
We're closing in.
813
01:12:59,441 --> 01:13:01,568
- Ben: Getting close.
- Copy that.
814
01:13:06,949 --> 01:13:09,440
- What was that?
- Clear air turbulence.
815
01:13:09,518 --> 01:13:11,543
It happens
when you fly this low.
816
01:13:11,620 --> 01:13:13,952
- You'll get used to it.
- Not likely.
817
01:13:24,867 --> 01:13:26,698
Okay, Ben.
818
01:13:27,870 --> 01:13:29,394
It's all yours.
819
01:13:56,265 --> 01:13:57,960
Okay, we're hooked on.
820
01:13:59,134 --> 01:14:00,260
Back away.
821
01:14:00,335 --> 01:14:02,929
Nice and easy.
822
01:14:34,102 --> 01:14:35,797
Piece of cake, right?
823
01:15:01,964 --> 01:15:04,694
Now the dot.coms
are all going under.
824
01:15:06,068 --> 01:15:08,628
Hey, how are you?
Nice to see you.
825
01:15:08,704 --> 01:15:11,298
Hey, how's it going?
I'll see you later.
826
01:15:11,373 --> 01:15:13,238
Hey, how's it going?
827
01:15:15,344 --> 01:15:17,312
Here's the cheers, honey.
828
01:15:24,186 --> 01:15:26,211
Ladies and gentlemen,
829
01:15:26,288 --> 01:15:29,815
if I could have
your attention for a moment?
830
01:15:29,892 --> 01:15:32,918
I would like to thank
all of you for coming on...
831
01:15:32,995 --> 01:15:38,797
what I'm sure will be a landmark
day for Apex Communications.
832
01:15:38,867 --> 01:15:40,835
Today...
833
01:15:40,903 --> 01:15:42,962
we begin official use...
834
01:15:43,038 --> 01:15:46,405
of a new generation
of communication technology.
835
01:15:52,581 --> 01:15:54,014
Okay.
836
01:15:54,082 --> 01:15:55,879
We're clear by now.
837
01:16:03,725 --> 01:16:05,784
You want the honors?
838
01:16:10,399 --> 01:16:12,492
Okay, Porter.
839
01:16:14,836 --> 01:16:16,394
This is for you.
840
01:16:24,012 --> 01:16:25,843
That cable is history.
841
01:16:25,914 --> 01:16:28,747
Man: Dude, we just lost
the main junction box.
842
01:16:28,817 --> 01:16:31,308
Man #2: Well, switch
to the backup router.
843
01:16:32,955 --> 01:16:36,015
Man #1: I can't.
There's nothing there.
844
01:16:36,091 --> 01:16:40,460
The whole line's completely dead.
Should we call Tolley?
845
01:16:41,597 --> 01:16:43,895
Not unless you want
to make the call.
846
01:16:52,841 --> 01:16:54,274
Take a look at that.
847
01:17:00,983 --> 01:17:03,918
- We've got a problem.
- Go ahead.
848
01:17:03,986 --> 01:17:07,114
- There's a yacht out on the water.
- The harbor-master was supposed
849
01:17:07,189 --> 01:17:10,522
- to bar all traffic.
- Somebody didn't listen.
850
01:17:10,592 --> 01:17:12,924
Within the next two years,
851
01:17:12,995 --> 01:17:15,555
we plan to build an entire network
852
01:17:15,631 --> 01:17:18,327
of fiber optic cables...
853
01:17:18,400 --> 01:17:20,561
spanning the globe
854
01:17:20,636 --> 01:17:24,231
and bringing the world together
as never before.
855
01:17:24,306 --> 01:17:26,171
( guests clap )
856
01:17:32,314 --> 01:17:34,305
Ladies and gentlemen,
857
01:17:34,383 --> 01:17:36,146
I propose a toast:
858
01:17:36,218 --> 01:17:39,119
to the future of Apex.
859
01:17:39,187 --> 01:17:41,155
Hear, hear!
860
01:17:42,624 --> 01:17:43,556
Cheers.
861
01:18:09,317 --> 01:18:11,547
- Where is your insurance?
- What?
862
01:18:11,620 --> 01:18:13,781
- The fucking grenade!
- It's upstairs.
863
01:18:20,562 --> 01:18:22,894
Mayday! Mayday!
This is the Pacific Horizon.
864
01:18:22,964 --> 01:18:26,058
We've been struck and
the controls are not responding.
865
01:18:26,134 --> 01:18:28,193
- Mayday!
- What's going on?
866
01:18:28,270 --> 01:18:29,999
The shark is attacking
the ship.
867
01:18:57,232 --> 01:18:58,824
Drop the box...
868
01:18:58,900 --> 01:19:01,164
and try to lure the shark away
so you can tag it.
869
01:19:01,236 --> 01:19:04,763
- We're getting there.
- Copy that. I'm dropping the box.
870
01:19:09,544 --> 01:19:11,307
( electric static )
871
01:19:18,754 --> 01:19:20,085
Let's go.
872
01:19:51,987 --> 01:19:55,013
Hold it steady.
Hold it steady.
873
01:20:02,597 --> 01:20:05,395
- Son of a bitch!
- I missed it.
874
01:20:05,467 --> 01:20:08,436
Don't worry.
We'll figure something out.
875
01:20:08,503 --> 01:20:11,370
- Here, take the wheel.
- What?
876
01:20:11,439 --> 01:20:13,532
What are you doing?
877
01:20:13,608 --> 01:20:16,668
Always carry a spare.
878
01:20:16,745 --> 01:20:18,736
It's the Navy way.
879
01:20:20,949 --> 01:20:22,712
Whoa, Jesus!
880
01:20:39,134 --> 01:20:40,328
Okay.
881
01:20:40,402 --> 01:20:42,495
Time to get wet.
882
01:20:43,338 --> 01:20:44,635
Take the sub.
883
01:20:57,185 --> 01:20:59,551
There it is!
Throw the grenade!
884
01:21:06,194 --> 01:21:08,594
Jesus, what the hell
was that?
885
01:21:08,663 --> 01:21:10,153
Toss another one!
886
01:21:21,977 --> 01:21:24,002
God damn it!
887
01:21:26,147 --> 01:21:28,707
One, two, three!
888
01:21:29,851 --> 01:21:31,045
Chew on that!
889
01:21:44,065 --> 01:21:45,532
Come on!
890
01:21:45,600 --> 01:21:48,694
Come on!
Come on to daddy!
891
01:21:50,272 --> 01:21:52,467
Ben! Ben!
892
01:21:52,540 --> 01:21:54,599
Come in, Ben!
Ben!
893
01:22:00,582 --> 01:22:02,174
Pull up!
894
01:22:04,519 --> 01:22:06,214
Oh, yeah!
895
01:22:12,193 --> 01:22:15,492
I think you just passed
your driving test.
896
01:22:17,065 --> 01:22:20,831
All right, kid.
You're on your own.
897
01:24:17,986 --> 01:24:19,920
What--?
898
01:24:19,988 --> 01:24:21,785
What?
899
01:24:29,264 --> 01:24:30,288
No!
900
01:24:30,365 --> 01:24:32,299
Oh my God!
901
01:24:42,243 --> 01:24:44,302
Ben! Come in!
902
01:24:44,379 --> 01:24:47,075
- Come in, Ben!
- I will go around again.
903
01:25:16,277 --> 01:25:18,177
Chuck: I'm ready.
904
01:25:18,246 --> 01:25:19,577
Okay.
905
01:25:23,585 --> 01:25:24,779
Damn.
906
01:25:38,867 --> 01:25:40,698
Got him!
Let's get some distance.
907
01:25:46,674 --> 01:25:47,663
Oh shit!
908
01:25:57,018 --> 01:25:58,280
Can't turn!
909
01:26:00,822 --> 01:26:03,290
Up yours, smart-ass!
910
01:26:10,165 --> 01:26:12,725
- Get your ass topside!
- Way to go, Ben.
911
01:26:12,800 --> 01:26:15,325
- I've lost the transmitter.
- Forget about it.
912
01:26:15,403 --> 01:26:18,600
- Get out of there!
- There has to be another way.
913
01:26:18,673 --> 01:26:22,473
There is no other way.
The torpedo needs a signal.
914
01:26:22,544 --> 01:26:25,877
- Wait, I've got an idea.
- What?
915
01:26:25,947 --> 01:26:27,812
I can't explain.
916
01:26:29,284 --> 01:26:31,980
- Just wish me luck.
- All right. You got it.
917
01:26:57,011 --> 01:26:59,502
Boy, do I feel
underdressed.
918
01:27:07,689 --> 01:27:09,816
( alarm sounds )
919
01:27:15,396 --> 01:27:17,887
Come on, come on,
come on.
920
01:27:20,134 --> 01:27:21,897
Come on, baby.
921
01:27:52,900 --> 01:27:55,596
Torpedoes away,
motherfucker!
922
01:28:17,225 --> 01:28:19,659
Come on! Come on!
923
01:28:21,696 --> 01:28:23,288
Open, God damn it!
924
01:29:08,876 --> 01:29:10,400
Cat: Ben!
925
01:29:11,713 --> 01:29:13,578
I will call for help.
926
01:29:31,432 --> 01:29:33,297
Ben? Ben?
927
01:29:40,808 --> 01:29:42,605
I got him.
928
01:29:46,314 --> 01:29:47,975
Cat: Got him?
929
01:29:57,258 --> 01:29:59,852
Cat: Move over.
930
01:29:59,927 --> 01:30:01,758
Ben? Ben?
931
01:30:01,829 --> 01:30:04,320
Are you okay?
Ben? Ben?
932
01:30:04,399 --> 01:30:06,890
Listen to me.
Are you okay?
933
01:30:10,872 --> 01:30:13,170
- C'mon, kid.
- Are you okay?
934
01:30:13,241 --> 01:30:15,573
Come on, you're okay.
935
01:30:15,643 --> 01:30:17,702
Mega-la-who?
936
01:30:21,249 --> 01:30:23,410
Man!
937
01:30:23,484 --> 01:30:26,317
Hey, where are
the cocktails?
938
01:30:26,387 --> 01:30:28,514
( all laugh )
939
01:31:00,211 --> 01:31:03,322
SUBTITTLE BY: DenoyCrooz
http://denoycrooz.blogspot.com/66324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.