All language subtitles for Luan.shi.er.nu.AKA.Shanghai.Shanghai.AKA.The.Shanghai.Encounter.1990.480p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,545 --> 00:02:11,171 Sir, where's the lnternational Settlement? 2 00:02:11,339 --> 00:02:13,590 The Settlement? Far away. 3 00:02:13,758 --> 00:02:15,008 $20. Decide right now. 4 00:02:15,176 --> 00:02:17,219 For $20, l'll walk. 5 00:02:17,971 --> 00:02:18,971 Which way? 6 00:02:20,682 --> 00:02:22,141 Heartless sods. 7 00:02:29,149 --> 00:02:30,107 Careful, it's hot. 8 00:02:30,900 --> 00:02:31,775 Two pieces. 9 00:02:31,943 --> 00:02:34,319 Where's the lnternational Settlement? 10 00:02:35,155 --> 00:02:36,697 Look for yourself. 11 00:02:38,199 --> 00:02:39,491 -He can't read. -Will you hurry up? l gotta go 12 00:02:39,659 --> 00:02:40,576 He can't read? 13 00:02:40,743 --> 00:02:42,703 Sir, excuse me... 14 00:02:42,912 --> 00:02:43,954 Thanks. 15 00:02:44,455 --> 00:02:45,747 What's he running off for? 16 00:02:46,749 --> 00:02:48,792 Old man, where's the piece of paper? 17 00:02:49,419 --> 00:02:50,586 The piece l just gave you. 18 00:02:50,920 --> 00:02:54,923 Maybe l used it to wrap the smelly bean curd. 19 00:02:55,091 --> 00:02:56,049 Which one? 20 00:02:59,429 --> 00:03:00,762 The police are coming. 21 00:03:02,223 --> 00:03:03,432 Police. 22 00:03:06,311 --> 00:03:07,603 EXcuse me... 23 00:03:08,938 --> 00:03:11,023 -Watch out! -Sorry. 24 00:03:29,542 --> 00:03:30,959 Why so late? 25 00:03:31,586 --> 00:03:32,294 All here? 26 00:03:32,462 --> 00:03:33,128 One missing. 27 00:03:33,171 --> 00:03:34,504 Wait for me. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,131 You're the only one missing. 29 00:03:38,009 --> 00:03:39,092 Where's the address? 30 00:03:39,260 --> 00:03:40,844 Even the blind knows how to get there. 31 00:03:41,221 --> 00:03:42,971 -Then please lead the way -Okay. 32 00:03:43,306 --> 00:03:44,223 Start the car. 33 00:03:49,979 --> 00:03:53,398 Wait. 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,443 Be on the ball. 35 00:03:56,611 --> 00:03:58,487 Help will be here 36 00:03:58,738 --> 00:04:01,156 once we set the fire. 37 00:04:01,241 --> 00:04:02,407 Be alert. 38 00:04:30,770 --> 00:04:32,562 Among friends old or new, 39 00:04:32,689 --> 00:04:34,273 it's the one in need that counts. 40 00:04:34,732 --> 00:04:35,857 l'm Pai. 41 00:04:35,942 --> 00:04:37,609 Mr Pai, l'm Chen Dawen. 42 00:04:37,735 --> 00:04:38,694 Let's go in for a chat. 43 00:04:38,778 --> 00:04:39,653 Good. 44 00:04:40,113 --> 00:04:43,198 Sorry to have to trouble you 45 00:04:43,199 --> 00:04:44,408 to bring the money from the US. 46 00:04:44,409 --> 00:04:47,577 Don't mention it. l've done my share 47 00:04:47,578 --> 00:04:50,205 of evil when l was in Shanghai. 48 00:04:50,206 --> 00:04:52,499 Being able to contribute to the revolution 49 00:04:52,500 --> 00:04:54,543 will give me consolation in my old age. 50 00:05:26,284 --> 00:05:29,369 Mr Pai, please keep it for me. 51 00:05:29,370 --> 00:05:32,456 Excuse me for a moment. 52 00:05:32,457 --> 00:05:33,623 Take your time. 53 00:05:42,800 --> 00:05:45,761 Young man, not prepared for such a situation! 54 00:06:08,659 --> 00:06:10,535 Anybody in? Open up. 55 00:06:11,454 --> 00:06:13,497 Open up. Anyone in? 56 00:06:14,916 --> 00:06:16,291 Anybody in? 57 00:06:23,174 --> 00:06:24,216 Open up. Anybody in? 58 00:06:24,217 --> 00:06:25,425 Who is it? 59 00:06:36,145 --> 00:06:37,396 Why are you here? 60 00:06:38,106 --> 00:06:39,272 lt's burning! 61 00:06:39,273 --> 00:06:40,357 What's it to do with me? 62 00:06:40,358 --> 00:06:41,274 What do you take me for? 63 00:06:41,275 --> 00:06:42,734 Helping a man put out fire! 64 00:06:43,486 --> 00:06:44,736 Listen, Miss, 65 00:06:44,737 --> 00:06:47,572 8 men are about to set fire outside. 66 00:06:47,782 --> 00:06:49,449 -Arson? -Yes. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,792 Uncle, he wants to see the boss. 68 00:06:58,793 --> 00:07:00,377 -Are you the boss? -No l'm not. 69 00:07:00,378 --> 00:07:02,129 l'm the manager of the acrobatic troupe. 70 00:07:02,130 --> 00:07:04,047 That man in front is the boss. 71 00:07:06,467 --> 00:07:07,467 Thank you. 72 00:07:07,927 --> 00:07:09,094 What is it? 73 00:07:09,095 --> 00:07:10,595 He said someone's toeching the place. 74 00:07:10,596 --> 00:07:11,304 ls that so? 75 00:07:11,305 --> 00:07:14,182 Fire, fire! 76 00:07:16,561 --> 00:07:17,978 Go down quickly to have a look. 77 00:07:21,691 --> 00:07:22,899 Go quickly to have a look. 78 00:07:24,485 --> 00:07:25,277 Keep away! 79 00:07:25,278 --> 00:07:26,361 Make way. 80 00:07:26,362 --> 00:07:27,446 Come on. 81 00:08:06,903 --> 00:08:07,903 Follow them! 82 00:08:17,497 --> 00:08:18,663 My money! 83 00:08:25,838 --> 00:08:27,172 Don't take away the bag! 84 00:08:27,381 --> 00:08:28,298 Yes. 85 00:08:30,927 --> 00:08:31,927 Run! 86 00:09:45,960 --> 00:09:48,169 l can't hold on. Pack up quickly. 87 00:09:48,170 --> 00:09:49,254 Run! 88 00:09:52,800 --> 00:09:54,009 Fling the bag over! 89 00:10:11,527 --> 00:10:12,569 Watch out! 90 00:10:26,584 --> 00:10:27,959 lt's okay, run. 91 00:10:30,171 --> 00:10:31,212 After them! 92 00:10:32,715 --> 00:10:33,840 What are you doing? 93 00:10:33,841 --> 00:10:35,050 They've taken the bag. 94 00:10:35,051 --> 00:10:37,594 lt's a triad squabble. Keep out of it! 95 00:10:41,682 --> 00:10:42,766 Let's go! 96 00:10:42,767 --> 00:10:43,642 Oh, no! 97 00:10:43,643 --> 00:10:44,476 Why? 98 00:10:44,477 --> 00:10:46,603 l didn't any of my assets! 99 00:11:02,828 --> 00:11:03,828 Put it down. 100 00:11:07,917 --> 00:11:09,125 -All right? -Yes. 101 00:11:09,126 --> 00:11:10,001 The fire's spreading fast. 102 00:11:10,002 --> 00:11:11,503 Little Tiger, you're eXcellent. 103 00:11:11,504 --> 00:11:12,504 Oh, you're superb! 104 00:11:12,505 --> 00:11:14,297 lt's nothing. 105 00:11:15,049 --> 00:11:18,176 You'll be idle now that it's burnt down. 106 00:11:18,177 --> 00:11:19,969 Never mind, we were planning to 107 00:11:19,970 --> 00:11:21,262 move to a new stage anyway. 108 00:11:21,263 --> 00:11:23,014 Right, be sure to come to cheer us on. 109 00:11:23,015 --> 00:11:24,140 That kid did it? 110 00:11:24,850 --> 00:11:26,518 Yes. 111 00:11:26,852 --> 00:11:29,437 So he's with those acrobats. 112 00:11:30,022 --> 00:11:31,439 Boss, these acrobats 113 00:11:31,440 --> 00:11:33,441 will soon perform in our Great World. 114 00:11:33,859 --> 00:11:35,402 You'll suffer then. 115 00:11:35,903 --> 00:11:36,611 Don't forget. 116 00:11:36,612 --> 00:11:38,738 Okay, l'll keep my promise. 117 00:11:39,198 --> 00:11:41,616 Right now l must see big brother. 118 00:11:42,368 --> 00:11:44,661 Do you know where the British Barracks are? 119 00:11:45,079 --> 00:11:46,413 Over there. 120 00:11:46,497 --> 00:11:49,082 No, over there. 121 00:11:49,834 --> 00:11:50,792 Over there? 122 00:12:31,041 --> 00:12:31,750 Run! 123 00:12:31,751 --> 00:12:32,709 Stop! 124 00:12:33,210 --> 00:12:36,045 -Halt! -Stop! 125 00:12:41,886 --> 00:12:42,969 Don't! 126 00:13:02,072 --> 00:13:05,408 Teng Hung, we have evidence that 127 00:13:05,409 --> 00:13:08,703 you are trafficking drugs. Come with me. 128 00:13:09,580 --> 00:13:10,872 This is the lnternational Settlement. 129 00:13:10,873 --> 00:13:14,334 We're all Chinese. Why should we hurt each other. 130 00:13:14,335 --> 00:13:16,544 To the benefit of foreigners? 131 00:13:16,545 --> 00:13:19,047 Righteousness has no boundary. 132 00:13:19,048 --> 00:13:21,674 A criminal is a criminal. 133 00:13:21,675 --> 00:13:24,260 Remember, you said it. 134 00:13:24,929 --> 00:13:26,679 My dad's influential 135 00:13:26,680 --> 00:13:28,139 in the North. 136 00:13:28,140 --> 00:13:31,142 Let's see who suffers? 137 00:13:32,394 --> 00:13:34,562 l haven't suffered for a long time. 138 00:13:35,064 --> 00:13:36,147 Take him! 139 00:13:37,775 --> 00:13:39,818 Halt! 140 00:13:43,781 --> 00:13:45,907 Finish me off if you have the nerve. 141 00:13:46,492 --> 00:13:48,284 Fire, fire! 142 00:13:48,494 --> 00:13:50,787 Shoot me dead then! 143 00:13:52,206 --> 00:13:55,458 See if you can live with the blame 144 00:14:00,339 --> 00:14:03,258 l can always say it's an industrial accident. 145 00:14:20,067 --> 00:14:22,902 lt'll be safer for you to surrender. 146 00:14:22,903 --> 00:14:27,115 Otherwise, accidents may continue. 147 00:14:27,366 --> 00:14:31,452 Great! 148 00:14:51,724 --> 00:14:53,057 Permit, please. 149 00:14:53,726 --> 00:14:55,184 Permit. 150 00:14:56,145 --> 00:14:57,312 Bad! 151 00:14:58,564 --> 00:15:00,773 l'm Little Tiger, 152 00:15:00,774 --> 00:15:04,319 looking for my brother, Big Tiger. 153 00:15:06,155 --> 00:15:10,783 l'm Little Tiger, my brother is Big Tiger. 154 00:15:11,827 --> 00:15:14,078 l said permit, okay? 155 00:15:14,079 --> 00:15:16,247 What Tiger? 156 00:15:16,874 --> 00:15:18,625 You're impossible. 157 00:15:46,195 --> 00:15:47,862 Stay put! 158 00:15:49,740 --> 00:15:53,117 l'm not going to shoot, but don't move. 159 00:15:53,118 --> 00:15:54,744 This is a minefield. 160 00:15:55,955 --> 00:15:57,246 What did you say? 161 00:15:57,247 --> 00:15:58,539 Stop there! 162 00:16:03,587 --> 00:16:05,630 Big Tiger. 163 00:16:10,761 --> 00:16:12,971 Little Tiger, don't move! 164 00:16:12,972 --> 00:16:14,013 What? 165 00:16:14,014 --> 00:16:15,890 Don't move, this is a minefield. 166 00:16:19,603 --> 00:16:21,813 l'm coming over. 167 00:16:25,901 --> 00:16:27,068 Don't! 168 00:16:38,580 --> 00:16:41,290 Big brother, l've found you at last. 169 00:16:42,501 --> 00:16:44,544 What did you say, big brother? 170 00:16:44,545 --> 00:16:48,131 l nearly lost a brother. 171 00:16:48,132 --> 00:16:49,298 What? 172 00:17:05,441 --> 00:17:06,941 You're lucky. 173 00:17:10,279 --> 00:17:11,487 Let's go. 174 00:17:17,119 --> 00:17:18,077 ls Mom all right? 175 00:17:18,078 --> 00:17:19,037 Yes. 176 00:17:19,830 --> 00:17:20,913 Are the elders all right? 177 00:17:20,914 --> 00:17:21,831 Yes. 178 00:17:23,250 --> 00:17:26,711 Mom wants me to join you. 179 00:17:26,712 --> 00:17:30,006 She said l could make money being a cop like you. 180 00:17:30,632 --> 00:17:31,924 Money? 181 00:17:35,137 --> 00:17:38,890 You eXpect a cop to make money? 182 00:17:39,224 --> 00:17:41,017 Can't a cop make money? 183 00:17:41,018 --> 00:17:43,603 lt's unscrupulous for a cop to get bribes. 184 00:17:43,604 --> 00:17:46,189 lt's ignorant to eXpect wealth out of a cop. 185 00:17:46,899 --> 00:17:49,942 Brother, are you unscrupulous or ignorant? 186 00:17:49,943 --> 00:17:51,903 Neither. 187 00:17:53,113 --> 00:17:57,909 My inventions are more satisfying. 188 00:18:04,083 --> 00:18:07,001 This telescope. You can see the home town. 189 00:18:07,002 --> 00:18:07,960 Can l? 190 00:18:07,961 --> 00:18:09,754 Yes, if there are no barriers. 191 00:18:11,673 --> 00:18:15,384 And this gramophone 192 00:18:15,385 --> 00:18:19,347 can turn male voices into female voices. 193 00:18:20,849 --> 00:18:23,309 Brother, now l see 194 00:18:23,310 --> 00:18:25,478 why you can't make money. 195 00:18:28,816 --> 00:18:30,316 Preposterous! 196 00:18:31,735 --> 00:18:34,987 Little Tiger, just a minute! 197 00:18:42,746 --> 00:18:44,705 Have you released Teng Hung? 198 00:18:44,706 --> 00:18:48,417 Sometimes one has to be a bit diplomatic. 199 00:18:48,836 --> 00:18:51,546 Diplomatic? ldiot! 200 00:18:52,422 --> 00:18:54,048 l have got ample evidence against him. 201 00:18:54,049 --> 00:18:57,426 Colonel, we can't wipe out the societies in Shanghai this way. 202 00:18:57,427 --> 00:18:59,095 Your duty is not be hero 203 00:18:59,096 --> 00:19:01,305 but to maintain stability and prosperity. 204 00:19:01,974 --> 00:19:03,683 Are we to let him go like that? 205 00:19:04,226 --> 00:19:06,811 Colonel, don't you know the difference? 206 00:19:06,812 --> 00:19:10,606 Science is rigid but the law is fleXible 207 00:19:10,607 --> 00:19:14,527 Devote more energy to your new mission. 208 00:19:15,112 --> 00:19:16,070 New mission? 209 00:19:16,071 --> 00:19:18,531 Chin Hung-yun's goddaughter's coming to Shanghai. 210 00:19:18,532 --> 00:19:20,449 Your duty is to protect her. 211 00:19:20,450 --> 00:19:23,119 You know Mr Chin is a VlP in Shanghai. 212 00:19:23,120 --> 00:19:26,622 His goddaughter is equally important. Understand? 213 00:19:36,258 --> 00:19:37,925 A ladies' man. 214 00:19:39,178 --> 00:19:41,637 Big brother, are we going to a funeral? 215 00:19:42,055 --> 00:19:45,641 Nonsense. Shanghai's now in chaos. 216 00:19:46,018 --> 00:19:50,438 lnternational Settlement, French Concession, etc 217 00:19:50,439 --> 00:19:55,776 Koumintang, Communists, Revolutionaries, etc 218 00:19:55,986 --> 00:19:58,529 And Red, Yellow, Blue, White and Black societies too. 219 00:19:58,697 --> 00:20:00,323 Don't swagger. 220 00:20:00,324 --> 00:20:01,991 Avoid the crowd. 221 00:20:01,992 --> 00:20:04,076 Remember. 222 00:20:04,077 --> 00:20:05,995 Don't offend anyone. 223 00:20:06,997 --> 00:20:09,290 You can get into a lot of trouble. 224 00:20:10,209 --> 00:20:11,876 ls that so? 225 00:20:15,923 --> 00:20:17,423 Out of order again 226 00:20:19,343 --> 00:20:21,052 How ingenious! 227 00:20:21,470 --> 00:20:22,845 My invention servers 228 00:20:22,846 --> 00:20:25,765 both as a watch and a compass. 229 00:20:29,061 --> 00:20:31,520 No wonder it points at 6:30 only. 230 00:20:34,942 --> 00:20:37,610 This photo really is presentable. 231 00:20:38,946 --> 00:20:40,738 Give it back to me. Here we are. 232 00:21:03,595 --> 00:21:05,137 Be careful! 233 00:21:12,145 --> 00:21:15,273 A surging crowd. Which one is it? 234 00:21:15,482 --> 00:21:17,358 Foreigners call her Mary Sung. 235 00:21:18,110 --> 00:21:19,735 Marry soon? 236 00:21:20,612 --> 00:21:23,072 Who's marrying soon? 237 00:21:23,073 --> 00:21:25,783 lt's Mary Sung. 238 00:21:26,076 --> 00:21:26,993 Mary Sung? 239 00:21:26,994 --> 00:21:28,160 l'm here. 240 00:21:32,791 --> 00:21:35,334 lt's been a long time, how are you? 241 00:21:36,878 --> 00:21:39,130 Since when have you adopted an English name? 242 00:21:41,091 --> 00:21:43,259 Brother, she looks familiar. 243 00:21:45,053 --> 00:21:46,637 Your "6:30". 244 00:21:48,432 --> 00:21:50,725 My brother Little Tiger, Miss Sung Chia-pi 245 00:21:50,726 --> 00:21:51,851 How do you do? 246 00:21:53,395 --> 00:21:55,313 lt's been some time. How's Ting-ting? 247 00:21:55,314 --> 00:21:56,314 She's okay. 248 00:21:56,982 --> 00:21:59,400 She's now well known in Shanghai 249 00:21:59,401 --> 00:22:03,279 She's versatile; scientist, scholar, artist. 250 00:22:03,280 --> 00:22:04,488 ls that so? 251 00:22:05,449 --> 00:22:08,284 And the girlfriend of my superior, Pottinger. 252 00:22:08,827 --> 00:22:10,161 You... 253 00:22:11,038 --> 00:22:12,538 We've split up. 254 00:22:14,333 --> 00:22:16,125 EXcuse me. 255 00:22:18,086 --> 00:22:20,296 Brother, an old flame? 256 00:22:20,297 --> 00:22:21,881 None of your business. 257 00:22:21,882 --> 00:22:23,007 l know nothing. 258 00:22:23,008 --> 00:22:26,010 Except you still have her photo after all these years. 259 00:22:26,970 --> 00:22:30,890 l'm the soul of discretion. Make hay... 260 00:22:30,891 --> 00:22:32,475 Be flexible. 261 00:22:33,310 --> 00:22:34,268 Sorry. 262 00:22:34,269 --> 00:22:37,813 Miss Sung, eXcuse me. You go on. 263 00:22:37,814 --> 00:22:39,357 EXcuse me. 264 00:22:39,816 --> 00:22:41,067 Bye-bye. 265 00:22:45,989 --> 00:22:47,823 Your present mission is... 266 00:22:50,160 --> 00:22:51,619 A ladies' man. 267 00:23:29,574 --> 00:23:31,951 Napoleon is my idol. 268 00:23:31,952 --> 00:23:33,327 ls that so? 269 00:23:33,829 --> 00:23:37,498 -You play him well today. -Miss Sung Chia-pi. 270 00:23:37,791 --> 00:23:39,083 Please. 271 00:23:40,168 --> 00:23:41,377 Chia-pi. 272 00:23:42,879 --> 00:23:43,879 Godfather. 273 00:23:43,880 --> 00:23:44,922 l missed you. 274 00:23:44,923 --> 00:23:48,801 l rushed back for your birthday party. 275 00:23:48,802 --> 00:23:50,136 Good girl. 276 00:23:50,554 --> 00:23:52,805 How's your father doing in Honolulu? 277 00:23:52,806 --> 00:23:55,474 Still supporting the scientists' solar energy research? 278 00:23:55,475 --> 00:23:57,059 He's busier than l am. 279 00:24:00,856 --> 00:24:04,442 Yes. This colonel is a science fan too. 280 00:24:04,943 --> 00:24:07,945 He's erudite and takes an interest in anything. 281 00:24:07,946 --> 00:24:11,740 He deeply analyses things that interest him. 282 00:24:11,741 --> 00:24:12,908 You flatter me. 283 00:24:12,909 --> 00:24:15,035 l am totally devoted to love. 284 00:24:16,455 --> 00:24:18,164 ls that your superior? 285 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Yes. 286 00:24:19,583 --> 00:24:21,417 Ting-ting's a charming girl. 287 00:24:22,502 --> 00:24:23,502 Yes. 288 00:24:25,172 --> 00:24:26,422 Chia-pi. 289 00:24:28,133 --> 00:24:30,634 Take it easy, l must go for my make-up. 290 00:24:30,635 --> 00:24:32,386 To give you a chance. 291 00:24:32,387 --> 00:24:33,721 Godfather, l'm going up to change. 292 00:24:33,722 --> 00:24:34,847 Okay. 293 00:24:36,766 --> 00:24:39,977 My goddaughter is both beautiful and capable. 294 00:24:39,978 --> 00:24:41,520 She's sagacious too. 295 00:24:41,521 --> 00:24:43,272 She has the same personality as you. 296 00:24:43,273 --> 00:24:46,817 The more l see you, the more you look like my crony. 297 00:24:46,818 --> 00:24:47,985 Who's it? 298 00:24:48,028 --> 00:24:50,154 Chia-pi's father. 299 00:24:50,322 --> 00:24:51,280 ln appearance? 300 00:24:51,281 --> 00:24:52,615 ln personality. 301 00:24:52,616 --> 00:24:55,868 Both are men of principle devoted to science. 302 00:24:55,869 --> 00:24:57,703 Both are unbending in spirit. 303 00:24:57,704 --> 00:24:59,955 Mr Jean Paul of the French Concession. 304 00:24:59,956 --> 00:25:01,290 EXcuse me. 305 00:25:08,215 --> 00:25:10,090 -Ting-ting -Chia-pi. 306 00:25:10,842 --> 00:25:12,092 l missed you. 307 00:25:12,469 --> 00:25:16,180 l was afraid l wouldn't get a warm welcome. 308 00:25:17,974 --> 00:25:20,518 You're able, and prettier than me. 309 00:25:20,519 --> 00:25:22,353 l'm a bit terrified. 310 00:25:22,354 --> 00:25:24,063 You've been crowned No.1 . 311 00:25:24,064 --> 00:25:26,482 Don't act otherwise. 312 00:25:27,150 --> 00:25:30,861 You met many foreigners in the US. 313 00:25:32,155 --> 00:25:34,740 ls a Chinatown kid more to your liking? 314 00:25:34,741 --> 00:25:36,700 You're the expert in this. 315 00:25:36,701 --> 00:25:38,702 Of all the Chinese elite in Shanghai, 316 00:25:38,703 --> 00:25:40,996 you picked a foreigner for a boyfriend. 317 00:25:43,833 --> 00:25:45,209 Splendid. 318 00:25:45,210 --> 00:25:49,880 Since you left, l've had no one to quarrel with. 319 00:25:49,881 --> 00:25:53,384 Now you're giving me the chance again. 320 00:25:53,385 --> 00:25:55,386 After those years, l'm afraid 321 00:25:55,387 --> 00:25:58,180 l may not be as fluent as you. 322 00:25:59,808 --> 00:26:02,017 Right. 323 00:26:03,144 --> 00:26:06,897 Let's try not to argue any more. 324 00:26:06,898 --> 00:26:09,525 Let's not quarrel over anything again. 325 00:26:09,943 --> 00:26:12,736 l made concessions to you each time. Remember? 326 00:26:22,122 --> 00:26:25,291 Chia-pi, this is General Pottinger. 327 00:26:25,292 --> 00:26:27,960 A politician, businessman, philanthropist. 328 00:26:27,961 --> 00:26:30,421 He's an expert in everything. 329 00:26:30,797 --> 00:26:33,465 He must be Mr lnvincible! 330 00:26:33,466 --> 00:26:35,801 True. But it's lonely being invincible. 331 00:26:35,802 --> 00:26:38,596 l was lonely till l met you. 332 00:26:39,931 --> 00:26:40,764 May l? 333 00:26:40,765 --> 00:26:42,850 Sorry, l promised to dance with the Colonel. 334 00:26:43,101 --> 00:26:44,310 Go and dance. 335 00:26:44,311 --> 00:26:45,311 EXcuse me. 336 00:26:51,776 --> 00:26:53,485 He's my superior and 337 00:26:53,486 --> 00:26:57,323 you're using me to let him down. 338 00:26:57,699 --> 00:26:59,575 That's to thank you for the honor 339 00:26:59,576 --> 00:27:02,119 you brought to us Chinese. 340 00:27:02,871 --> 00:27:04,663 Excuse my misunderstanding. 341 00:27:04,664 --> 00:27:06,457 We never understood each other well. 342 00:27:06,458 --> 00:27:10,252 We haven't changed after these years. 343 00:27:11,713 --> 00:27:13,714 You're as sharp-tongued as ever. 344 00:27:13,715 --> 00:27:16,425 You're as romantic too. 345 00:27:18,762 --> 00:27:20,679 Don't compare me to Ting-ting. 346 00:27:20,680 --> 00:27:22,806 We're different. 347 00:27:23,141 --> 00:27:25,684 Are you? What has that to do with me? 348 00:27:26,269 --> 00:27:27,936 Why are you so eXcited then? 349 00:27:28,188 --> 00:27:29,647 Me, eXcited? 350 00:27:30,065 --> 00:27:33,859 Forget it. A girl never means what she says. 351 00:27:36,321 --> 00:27:40,115 Why did you leave secretly for USA? 352 00:27:42,035 --> 00:27:44,161 l wouldn't fight with others. 353 00:27:44,162 --> 00:27:46,622 You couldn't decide, so l decided it. 354 00:27:47,457 --> 00:27:49,041 l didn't fail to decide. 355 00:27:49,042 --> 00:27:52,544 Didn't you? Seems men never mean what they say too. 356 00:27:54,130 --> 00:27:56,840 ln fact, we're agreeable dancing partners. 357 00:28:10,146 --> 00:28:11,689 The Japanese are ambitious. 358 00:28:11,690 --> 00:28:14,400 They want to eXtend from Manchuria to Shanghai. 359 00:28:14,401 --> 00:28:17,695 Changes are inevitable. Be alert. 360 00:28:17,696 --> 00:28:21,573 Grab the opportunity to make money, right? 361 00:28:21,950 --> 00:28:23,075 Birds of a feather... 362 00:28:23,076 --> 00:28:23,951 Our feeling is mutual. 363 00:28:41,886 --> 00:28:43,262 Waiting for your girl? 364 00:28:44,889 --> 00:28:46,181 How do you know? 365 00:28:47,642 --> 00:28:48,976 Here's to your success. 366 00:28:49,310 --> 00:28:50,728 Are you talking honestly? 367 00:28:51,229 --> 00:28:53,647 Don't be a hypocrite, like my boss. 368 00:28:53,648 --> 00:28:56,650 l mean your flying project. 369 00:28:56,651 --> 00:28:59,820 l was busy last time you test-flew. 370 00:28:59,821 --> 00:29:03,657 l definitely will come this time. Am l welcome? 371 00:29:05,618 --> 00:29:06,702 With open arms. 372 00:29:06,828 --> 00:29:07,870 Cheers! 373 00:29:33,980 --> 00:29:35,355 Shanghai is lucky to have me. 374 00:29:35,523 --> 00:29:36,940 l love Shanghai. 375 00:29:40,403 --> 00:29:42,529 Miss Sung, l'm Chen Dawen. How are you? 376 00:29:42,530 --> 00:29:43,739 How are you, Mr Chen? 377 00:29:43,740 --> 00:29:45,157 What shall l do? 378 00:29:45,366 --> 00:29:47,159 Open the safe in your godfather's reading room. 379 00:29:47,160 --> 00:29:49,369 We suspect it contains greenbacks. 380 00:29:49,537 --> 00:29:50,537 Have you got the code numbers? 381 00:29:50,538 --> 00:29:53,373 Yes, 36, 24, 36 382 00:29:53,374 --> 00:29:54,500 Good luck. 383 00:29:54,501 --> 00:29:56,376 lt's my duty. 384 00:29:56,377 --> 00:29:58,837 l'll squeeze in to avoid suspicion. 385 00:29:58,838 --> 00:30:01,715 l must leave now. 386 00:30:02,801 --> 00:30:04,176 What are you doing? All right? 387 00:30:04,177 --> 00:30:05,219 l'm alright. 388 00:30:05,595 --> 00:30:08,472 l've fallen for you completely. 389 00:30:10,350 --> 00:30:15,354 You are a vision of beauty. 390 00:30:16,564 --> 00:30:20,484 Unfortunately, you're so far away. 391 00:30:20,985 --> 00:30:23,529 Be alert. l'm going in. 392 00:30:23,530 --> 00:30:28,450 Remember 36, 24, 36 393 00:31:07,323 --> 00:31:08,657 How come it's empty? 394 00:31:14,330 --> 00:31:15,497 Chia-pi. 395 00:31:17,041 --> 00:31:19,376 So you're here. l've been looking around for you. 396 00:31:19,377 --> 00:31:21,837 l didn't see you outside so l came looking for you. 397 00:31:21,838 --> 00:31:24,798 We're playing hide-and-seek. 398 00:31:24,799 --> 00:31:28,635 Chia-pi, you're too old for this game now. 399 00:31:29,178 --> 00:31:31,221 Play something else. 400 00:31:33,433 --> 00:31:35,601 Godfather, your ring... 401 00:31:35,935 --> 00:31:37,769 Your dad's got one too. 402 00:31:37,770 --> 00:31:42,065 We're close friends. We worked together when young. 403 00:31:42,066 --> 00:31:45,235 We shared in good times and bad. 404 00:31:45,403 --> 00:31:49,114 Your dad likes science but is not gifted. 405 00:31:49,115 --> 00:31:51,241 But he's been lucky all his life. 406 00:31:51,910 --> 00:31:56,121 l'm easygoing and adventurous. 407 00:31:56,664 --> 00:31:59,666 Sensing that China is backward. 408 00:31:59,667 --> 00:32:03,754 He decided to go abroad for higher learning. 409 00:32:04,464 --> 00:32:06,548 Me, l wouldn't forsake Shanghai. 410 00:32:06,549 --> 00:32:09,426 So l stayed. 411 00:32:09,427 --> 00:32:11,178 Then we each went our own way. 412 00:32:11,179 --> 00:32:14,097 He went abroad, l've taken root here. 413 00:32:14,599 --> 00:32:18,518 You've made it, you're now the richest man in Shanghai. 414 00:32:19,938 --> 00:32:22,314 The older the greedier. 415 00:32:22,815 --> 00:32:24,983 One's lust is never satiated. 416 00:32:26,444 --> 00:32:28,153 Your dad's achieved much 417 00:32:28,154 --> 00:32:30,155 for having a daughter like you. 418 00:32:30,490 --> 00:32:32,240 Don't poke fun at me. 419 00:32:32,325 --> 00:32:34,409 You know why l adore you so much? 420 00:32:34,869 --> 00:32:37,496 Because you're closer in personality to me than to your dad. 421 00:32:38,164 --> 00:32:41,667 You mean my wildness? l don't admit it. 422 00:32:43,086 --> 00:32:46,046 You're intelligent and full of youthful vigor. 423 00:32:46,047 --> 00:32:50,425 Remember to persevere like l do. 424 00:32:50,426 --> 00:32:54,471 Fight to the end. 425 00:32:54,847 --> 00:32:58,433 l'm no fool, you can't hide it from me. 426 00:33:01,312 --> 00:33:03,063 Love is a battle. 427 00:33:03,064 --> 00:33:05,440 Fight and never give up. 428 00:33:08,361 --> 00:33:10,570 Colonel, Miss Sung would like to 429 00:33:10,571 --> 00:33:12,656 attend your flying test. 430 00:34:47,919 --> 00:34:49,086 Big Tiger. 431 00:35:19,742 --> 00:35:22,369 Big Tiger, are you all right? 432 00:35:22,620 --> 00:35:23,453 Are you all right? 433 00:35:23,454 --> 00:35:24,412 Yes. 434 00:35:27,416 --> 00:35:29,626 This large kite looks okay. 435 00:35:29,627 --> 00:35:31,378 But it doesn't work. 436 00:35:31,587 --> 00:35:35,882 ln the last flying test, several men got killed. 437 00:35:36,717 --> 00:35:37,759 Are you all right? 438 00:35:37,760 --> 00:35:38,844 Yes. 439 00:35:40,054 --> 00:35:41,847 You're quite skilled 440 00:35:41,848 --> 00:35:44,224 but your plane's no good. 441 00:35:44,225 --> 00:35:46,101 lt was made in England. 442 00:35:46,102 --> 00:35:48,103 Big Tiger used it for reference only. 443 00:35:48,104 --> 00:35:49,396 ls that so? 444 00:35:49,605 --> 00:35:52,315 l know little about science. Show me. 445 00:35:52,483 --> 00:35:55,902 lt all depends on one's talent. 446 00:35:57,029 --> 00:35:58,989 Have l got any talent? 447 00:35:58,990 --> 00:36:00,115 Yes. 448 00:36:02,577 --> 00:36:05,370 My plane will have its first test flight neXt week. 449 00:36:05,371 --> 00:36:07,122 Would you care to be present? 450 00:36:07,123 --> 00:36:08,665 -Yes -Yes. 451 00:36:58,424 --> 00:37:01,426 Be lively. Chiang told us to wreak havoc. 452 00:37:01,427 --> 00:37:03,178 -Freshen up -Are you here to sleep? 453 00:37:03,179 --> 00:37:06,514 Ladies & gentlemen, flying daggers of the Swallow Acrobatic Troupe. 454 00:37:13,147 --> 00:37:16,107 Same old thing, the hell with it. 455 00:37:16,108 --> 00:37:18,401 We're here to see the burlesque. 456 00:37:18,402 --> 00:37:19,569 Pack up. 457 00:37:19,570 --> 00:37:22,822 This will be followed by flying daggers. 458 00:37:33,751 --> 00:37:36,670 Pack up! 459 00:37:36,754 --> 00:37:38,922 What lousy skills. 460 00:37:43,052 --> 00:37:46,263 Now it's the Flying Pyramid. 461 00:38:10,413 --> 00:38:11,705 Great! 462 00:38:29,765 --> 00:38:31,099 Pao, are you all right? 463 00:38:31,100 --> 00:38:33,518 That bastard switched off the light. Show up if you dare. 464 00:38:35,104 --> 00:38:38,064 Ladies & gentlemen, the burlesque. 465 00:38:43,070 --> 00:38:45,697 How could you perform with such inferior skills? 466 00:38:47,825 --> 00:38:49,743 Chiang, we missed only because 467 00:38:49,744 --> 00:38:52,495 the light suddenly went off. 468 00:38:52,872 --> 00:38:54,414 l noticed. 469 00:38:54,415 --> 00:38:58,084 But you were clumsy too before it went off. 470 00:38:58,085 --> 00:39:00,337 All because the audience hurled objects at us. 471 00:39:00,629 --> 00:39:03,048 lsn't that nice for you? 472 00:39:03,632 --> 00:39:07,135 You can hardly expect any audience from now on. 473 00:39:07,303 --> 00:39:08,720 You mean... 474 00:39:09,347 --> 00:39:11,598 You'd better return to the countryside. 475 00:39:11,724 --> 00:39:13,475 Shanghai's not the place for you 476 00:39:13,476 --> 00:39:15,727 So you're using this to fire us? 477 00:39:15,728 --> 00:39:17,062 Did you switch off the light deliberately? 478 00:39:17,063 --> 00:39:19,022 Did you see me doing it? 479 00:39:19,023 --> 00:39:21,191 You're not tough enough. 480 00:39:22,443 --> 00:39:24,694 Chiang, we're quitting. 481 00:39:24,695 --> 00:39:26,780 Make good the toll and medical fees. 482 00:39:27,531 --> 00:39:29,282 l couldn't care less. 483 00:39:29,492 --> 00:39:31,951 Every day someone gets ruined in Shanghai. 484 00:39:31,952 --> 00:39:33,370 lf you can't make a living, 485 00:39:33,371 --> 00:39:35,288 make her a whore. 486 00:39:36,999 --> 00:39:38,208 A fight. 487 00:39:48,511 --> 00:39:50,345 Come here. 488 00:39:52,681 --> 00:39:54,641 Hit him, come on. 489 00:39:55,726 --> 00:39:56,935 Run, Pao. 490 00:39:59,772 --> 00:40:04,359 Run. 491 00:40:06,195 --> 00:40:07,821 What happened? 492 00:40:07,822 --> 00:40:08,822 Run? 493 00:40:13,953 --> 00:40:16,246 Want a fight? Come on, then! 494 00:40:16,247 --> 00:40:18,039 l can't be bothered with you. 495 00:40:22,545 --> 00:40:23,795 Where are Huang Mao and Fat Chen? 496 00:40:23,796 --> 00:40:24,421 Where are they? 497 00:40:24,422 --> 00:40:25,755 Let's go back to look for them. 498 00:40:25,756 --> 00:40:27,632 No point in going back now. 499 00:40:28,843 --> 00:40:29,968 There must be a way. 500 00:40:47,111 --> 00:40:50,864 Mr Chin, there's a good show at Great World tonight. 501 00:40:50,865 --> 00:40:52,657 We caught two acrobats. 502 00:40:52,658 --> 00:40:54,492 Now get two burly chaps to 503 00:40:54,493 --> 00:40:57,370 beat them to death in 30 minutes. 504 00:40:57,830 --> 00:40:59,664 Beat to death? 505 00:41:00,082 --> 00:41:01,416 lsn't that exciting? 506 00:41:01,417 --> 00:41:03,918 Mr Chin, bet some money. 507 00:41:03,919 --> 00:41:07,589 What's the fun in that anymore? 508 00:41:07,590 --> 00:41:09,549 We all progress 509 00:41:09,550 --> 00:41:12,427 but you resort to killing. 510 00:41:12,428 --> 00:41:13,970 We only want to make some money. 511 00:41:13,971 --> 00:41:16,222 We're way behind you on that. 512 00:41:16,223 --> 00:41:18,141 We got such a small cut of greenbacks. 513 00:41:18,142 --> 00:41:20,477 We must try something big. 514 00:41:20,478 --> 00:41:23,646 What do you mean? To confront me? 515 00:41:23,647 --> 00:41:25,231 Oh, no. 516 00:41:25,733 --> 00:41:27,442 We asked you to bet all because 517 00:41:27,443 --> 00:41:28,818 our men risked their lives 518 00:41:28,819 --> 00:41:30,820 to get back the greenbacks for you. 519 00:41:30,821 --> 00:41:33,615 Now take care of them. lf you're not in the mood 520 00:41:33,616 --> 00:41:37,285 l'll tell them the truth. 521 00:41:38,329 --> 00:41:40,830 You know, forget what l said. 522 00:41:40,831 --> 00:41:45,502 Well, l'll bet those two kids won't die. 523 00:41:45,503 --> 00:41:48,796 lf l lose, you get the money. 524 00:41:48,797 --> 00:41:50,590 But if l win 525 00:41:50,591 --> 00:41:53,885 give everything to the men. 526 00:41:55,054 --> 00:41:57,096 They're unlucky then. 527 00:43:30,608 --> 00:43:32,650 Beat the crap out of him! 528 00:43:32,901 --> 00:43:39,449 Beat him! 529 00:43:57,509 --> 00:43:59,761 Freeze! Anyone that moves is dead! 530 00:43:59,762 --> 00:44:00,970 Shoot him, gun him down! 531 00:44:00,971 --> 00:44:02,430 Never mind, gun him down. 532 00:44:24,286 --> 00:44:25,286 Run quickly. 533 00:44:25,537 --> 00:44:26,537 Run! 534 00:44:29,124 --> 00:44:30,333 Pao, this way. 535 00:44:41,470 --> 00:44:44,639 Switch off, switch off everything. 536 00:44:51,730 --> 00:44:53,022 Trun the light on him. 537 00:45:03,701 --> 00:45:05,785 You bastards, how dare you? 538 00:45:05,786 --> 00:45:07,662 Right, a new program for tonight. 539 00:45:07,663 --> 00:45:11,457 $500 for finishing off one, $1 ,000 for two 540 00:45:11,458 --> 00:45:13,876 $4,000 for three 541 00:45:25,305 --> 00:45:28,808 Shoot whoever the light catches. 542 00:45:29,810 --> 00:45:30,768 lt's me. 543 00:45:50,539 --> 00:45:51,622 Go now. 544 00:45:59,047 --> 00:46:00,590 l'm here. 545 00:46:04,553 --> 00:46:07,805 Drop your gun. 546 00:46:07,890 --> 00:46:09,265 Hear that? 547 00:46:10,476 --> 00:46:12,477 Creep, jump. 548 00:46:12,603 --> 00:46:14,020 Jump! 549 00:46:21,737 --> 00:46:22,987 Where's your gun? 550 00:46:23,238 --> 00:46:24,405 l don't carry one. 551 00:46:24,406 --> 00:46:25,448 The dagger? 552 00:46:30,662 --> 00:46:31,829 Drop it! 553 00:47:26,718 --> 00:47:28,511 You're the only one 554 00:47:28,512 --> 00:47:30,179 invited by Chin Hung-yun 555 00:47:30,180 --> 00:47:33,391 lt says you stand to gain. ls it reliable? 556 00:47:33,392 --> 00:47:35,476 Little Tiger, you're eXcellent in kung fu, 557 00:47:35,477 --> 00:47:36,686 we'll go with you. 558 00:47:36,687 --> 00:47:38,938 At worst we'll fight with him. 559 00:47:38,939 --> 00:47:41,357 Don't be silly. 560 00:47:41,358 --> 00:47:43,276 l've been in Shanghai long enough to know this. 561 00:47:43,277 --> 00:47:45,945 He could finish off with his pinkie. 562 00:47:45,946 --> 00:47:49,824 They say he did in Mr Pai. 563 00:47:50,117 --> 00:47:52,118 We'd better not go. 564 00:47:55,038 --> 00:47:59,584 lt could be an opportunity for us. 565 00:48:01,253 --> 00:48:04,881 He didn't need an invitation to hurt us. 566 00:48:05,757 --> 00:48:08,593 We're in Shanghai to try our luck. 567 00:48:08,594 --> 00:48:10,511 Not to get bumped off. 568 00:48:10,512 --> 00:48:14,265 Remember, we did in his man Chiang. 569 00:48:14,266 --> 00:48:16,392 Opportunity knocks but once. 570 00:48:16,393 --> 00:48:18,853 We've got to grab the bull by the horns. 571 00:48:20,606 --> 00:48:22,273 l want to strike out on my own. 572 00:48:35,287 --> 00:48:36,454 Welcome, welcome. 573 00:48:36,455 --> 00:48:38,289 Little Tiger, go down please. 574 00:48:40,083 --> 00:48:42,960 You can't take a bath with your clothes on. 575 00:48:45,213 --> 00:48:46,756 We did that in the country. 576 00:48:50,093 --> 00:48:55,348 Hard to believe a group of young men 577 00:48:55,349 --> 00:48:59,352 were able to get into Great World to kill Chiang. 578 00:48:59,353 --> 00:49:01,062 Hey, but there was nothing to it. 579 00:49:01,063 --> 00:49:04,398 He's only a three-star. You're a five-star. 580 00:49:06,151 --> 00:49:07,693 You're smart. 581 00:49:07,694 --> 00:49:13,074 Wit plus guts, you're worth four stars. 582 00:49:13,241 --> 00:49:16,369 Be my man and you'll have a bright future. 583 00:49:17,704 --> 00:49:19,664 We didn't come all this way 584 00:49:19,665 --> 00:49:21,874 to do evil deeds. 585 00:49:23,543 --> 00:49:26,837 What a kid! 586 00:49:29,049 --> 00:49:33,594 Nothing's absolutely good or bad 587 00:49:33,971 --> 00:49:36,722 ln our encounters in the underworld. 588 00:49:36,723 --> 00:49:37,765 From time immemorial heroes 589 00:49:37,766 --> 00:49:41,936 have mixed both ways. 590 00:49:43,230 --> 00:49:46,649 Shanghai is like a pool. 591 00:49:48,360 --> 00:49:51,862 Jump in and you're half finished. 592 00:49:52,948 --> 00:49:55,616 You must be fleXible 593 00:49:55,617 --> 00:49:59,120 to become a hero. 594 00:49:59,413 --> 00:50:03,290 Am l to help you with drugs and gambling? 595 00:50:03,750 --> 00:50:05,584 These sins are en vogue. 596 00:50:05,585 --> 00:50:09,463 l'll be delighted if you can change the trend. 597 00:50:10,132 --> 00:50:12,758 Well, young man, 598 00:50:12,759 --> 00:50:15,761 start with Great World and Heaven. 599 00:50:19,558 --> 00:50:22,601 You want a boost or a shove? 600 00:50:24,354 --> 00:50:25,980 l'm your elder. 601 00:50:25,981 --> 00:50:28,691 Change them in any way you like. 602 00:50:28,692 --> 00:50:30,943 See me if there are any problems. 603 00:50:39,661 --> 00:50:40,786 Big brother. 604 00:50:44,082 --> 00:50:48,085 l've found work with food and lodging. 605 00:50:48,086 --> 00:50:50,171 You needn't worry about me any more. 606 00:50:50,172 --> 00:50:51,589 Really? 607 00:50:53,008 --> 00:50:54,216 For you. 608 00:50:55,302 --> 00:50:57,762 Remember not to research it. 609 00:51:00,640 --> 00:51:03,267 What kind of work? This watch... 610 00:51:03,268 --> 00:51:06,270 Don't worry, l bought it. 611 00:51:06,271 --> 00:51:08,189 Here's the receipt. 612 00:51:09,483 --> 00:51:13,360 l'll come to see you when l have time. Bye. 613 00:51:16,198 --> 00:51:17,114 Little Tiger. 614 00:51:19,534 --> 00:51:21,327 What is your job now? 615 00:51:21,328 --> 00:51:22,787 An honest job. 616 00:51:22,788 --> 00:51:24,038 An honest job? 617 00:51:24,039 --> 00:51:26,499 You said the same to Mom. 618 00:51:26,500 --> 00:51:28,375 When you came to Shanghai to become a soldier. 619 00:51:29,711 --> 00:51:31,045 l was... 620 00:51:31,046 --> 00:51:34,924 Bad guys are aplenty. Some are good guys too. 621 00:51:36,426 --> 00:51:37,510 Remember? 622 00:51:37,511 --> 00:51:40,679 Yes. You left a letter for me before leaving. 623 00:51:44,392 --> 00:51:45,518 Little Tiger. 624 00:51:47,270 --> 00:51:51,440 Brother, don't worry, l'm OK. Bye. 625 00:52:13,505 --> 00:52:15,422 What's it? Not in the mood? 626 00:52:18,135 --> 00:52:21,220 l've seen my godfather's safe. 627 00:52:21,596 --> 00:52:22,680 What have you found? 628 00:52:23,056 --> 00:52:24,890 Nothing. 629 00:52:24,891 --> 00:52:27,476 Maybe someone else did it. 630 00:52:29,604 --> 00:52:33,440 Check carefully, don't be emotional. 631 00:52:38,780 --> 00:52:40,948 Sorry. 632 00:52:41,491 --> 00:52:43,742 l'm being emotional too. 633 00:52:48,165 --> 00:52:52,501 Miss Sung, if you love someone 634 00:52:53,503 --> 00:52:58,048 and you know it will end badly, what would you do? 635 00:53:01,511 --> 00:53:05,681 ln this age, it makes no difference 636 00:53:05,682 --> 00:53:09,018 whether it will end up well or not. 637 00:53:13,690 --> 00:53:18,444 Why make me the leading star for 638 00:53:19,029 --> 00:53:21,780 a highly romantic story of this age? 639 00:53:25,952 --> 00:53:29,079 Had l got killed at Heaven 640 00:53:29,080 --> 00:53:31,207 l'd have been in peace. 641 00:53:32,709 --> 00:53:34,126 Heaven 642 00:53:35,337 --> 00:53:37,838 Chen Dawen, let's go to Heaven. 643 00:53:37,839 --> 00:53:39,423 We may find some clues there. 644 00:53:39,925 --> 00:53:41,217 Clues? 645 00:53:42,093 --> 00:53:45,638 Yes, maybe. 646 00:53:48,516 --> 00:53:50,559 Chan Dawen, brace yourself. 647 00:53:51,311 --> 00:53:52,394 Hurry up. 648 00:53:52,896 --> 00:53:55,522 Fill it up. 649 00:53:55,690 --> 00:53:57,149 Cheers. 650 00:53:59,486 --> 00:54:01,570 Mao, Wei, you both can drink. 651 00:54:11,039 --> 00:54:13,540 Little Tiger, what are you doing here alone? 652 00:54:13,541 --> 00:54:15,668 Remember the 1 st day l met you? 653 00:54:15,669 --> 00:54:17,336 l came through the back door. 654 00:54:17,337 --> 00:54:19,380 Now we're both standing here. 655 00:54:19,381 --> 00:54:21,215 lsn't that like a dream? 656 00:54:21,216 --> 00:54:24,176 No, it's reality. 657 00:54:24,386 --> 00:54:26,345 lt's just like Shanghai. 658 00:54:26,346 --> 00:54:28,973 Make good use of the opportunity. 659 00:54:29,266 --> 00:54:31,850 l'd like to open a full-day bank to 660 00:54:31,851 --> 00:54:34,478 offer low-interest loans to the needy. 661 00:54:34,479 --> 00:54:37,481 What do you think? 662 00:54:38,441 --> 00:54:40,526 l'm really excited. 663 00:54:40,527 --> 00:54:43,070 Come and have a drink then. 664 00:54:49,160 --> 00:54:51,829 -Come on, let's drink. -Here's to success! 665 00:54:53,873 --> 00:54:55,541 Little Tiger, it's a fun party. 666 00:54:55,542 --> 00:54:57,751 Have a dance with Pao. 667 00:54:58,169 --> 00:55:00,504 Dance? He came from the country. 668 00:55:00,505 --> 00:55:03,632 Wrong, l'm the Dancing King of 1 3 villages. 669 00:55:03,717 --> 00:55:04,967 Are you? 670 00:55:06,970 --> 00:55:08,762 Remember how it happened that day? 671 00:55:08,763 --> 00:55:09,888 Yes, 672 00:55:10,432 --> 00:55:13,851 l saw Pai in this ballroom that day. 673 00:55:13,852 --> 00:55:16,645 Suddenly someone yelled "fire"! 674 00:55:16,646 --> 00:55:19,773 While l tried to rush up to get back the money 675 00:55:19,774 --> 00:55:23,027 l was knocked unconscious in... 676 00:55:27,073 --> 00:55:29,241 That man in a foreign suit did it. 677 00:55:29,743 --> 00:55:30,826 Him? 678 00:55:38,335 --> 00:55:41,253 Yes, he made me lose a wad of greenbacks. 679 00:55:41,254 --> 00:55:43,881 A country kid in a foreign suit, something's fishy. 680 00:55:43,882 --> 00:55:45,507 Are you sure it was him? 681 00:55:45,508 --> 00:55:47,343 l can recognize him anywhere. 682 00:55:50,263 --> 00:55:51,138 Let me beat him up. 683 00:55:51,139 --> 00:55:53,057 l know him, let me do it. 684 00:55:53,141 --> 00:55:54,892 Girls are euphemistic in speech. 685 00:55:54,893 --> 00:55:56,143 No matter how, you have to say 686 00:55:56,144 --> 00:55:58,312 "May l have the honor of dancing with you?" 687 00:55:58,313 --> 00:55:59,480 Yes. 688 00:55:59,981 --> 00:56:02,024 May l have the honor of dancing with you? 689 00:56:04,235 --> 00:56:05,402 So it's you. 690 00:56:05,403 --> 00:56:06,570 May l have the honor? 691 00:56:07,697 --> 00:56:08,739 lt's a friend. 692 00:56:08,740 --> 00:56:11,784 l must make something straight. Come here. 693 00:56:14,120 --> 00:56:16,205 Could she be Little Tiger's old flame? 694 00:56:19,292 --> 00:56:23,087 We're all friends. Come and have a drink. 695 00:56:26,216 --> 00:56:28,050 There are so many underworld people here. 696 00:56:28,051 --> 00:56:29,885 Aren't you scared to be a hatchet man here? 697 00:56:29,886 --> 00:56:33,472 l'm not the hit man, l'm in charge here. 698 00:56:37,560 --> 00:56:41,021 So you're now a big brother. 699 00:56:41,231 --> 00:56:43,357 Your brother would rather die first! 700 00:56:43,358 --> 00:56:46,235 lt's all up to you. 701 00:56:46,236 --> 00:56:48,862 Give me back the $5 million. 702 00:56:49,572 --> 00:56:51,031 Do l look like one with so much money? 703 00:56:51,032 --> 00:56:52,658 You don't look like a big brother either. 704 00:56:53,159 --> 00:56:54,493 l know 705 00:56:54,702 --> 00:56:56,912 lf l look like my brother, you'll like me. 706 00:56:57,747 --> 00:56:59,915 Stop pretending, or l'll be nasty. 707 00:57:00,041 --> 00:57:03,794 l like nasty people. 708 00:57:25,483 --> 00:57:26,900 Careful, if you get hurt, 709 00:57:26,901 --> 00:57:28,902 l wouldn't know how to tell my brother. 710 00:57:28,903 --> 00:57:30,946 lt's the $5 million that counts. 711 00:58:53,696 --> 00:58:55,239 For my sake, 712 00:58:55,240 --> 00:58:56,782 let's talk about it later. 713 00:59:00,578 --> 00:59:02,246 Ladies and gentlemen, 714 00:59:02,247 --> 00:59:03,872 carry on dancing. 715 00:59:08,503 --> 00:59:13,966 Anyone else wants to join me? 716 00:59:15,343 --> 00:59:18,345 l never thought you're a revolutionary. 717 00:59:19,389 --> 00:59:23,141 The money represents revolutionary funds. 718 00:59:23,142 --> 00:59:27,104 lt's vitally important for 719 00:59:27,105 --> 00:59:29,648 millions of Chinese in deep water. 720 00:59:30,024 --> 00:59:32,067 Now you know l'm clean. 721 00:59:32,068 --> 00:59:35,237 l promise to help you with investigation, but my identity... 722 00:59:35,238 --> 00:59:38,073 Don't let Big Tiger know my identity either. 723 00:59:39,117 --> 00:59:41,785 Miss Sung is my brother's girlfriend. 724 00:59:58,261 --> 01:00:00,345 What's the name of your new invention? 725 01:00:00,346 --> 01:00:02,014 Flying Moth No.1 726 01:00:02,015 --> 01:00:05,225 lt flies on the sliding principle, needs no engine. 727 01:00:06,227 --> 01:00:07,394 Beautiful! 728 01:00:07,395 --> 01:00:11,857 lt's all made of rattan with an oriental flavor. 729 01:00:13,651 --> 01:00:19,781 Have you noticed the wing seems a bit short? 730 01:00:21,492 --> 01:00:22,784 Short? 731 01:00:22,994 --> 01:00:24,786 Let me show you. 732 01:00:31,044 --> 01:00:33,378 Why only two seats? 733 01:00:34,297 --> 01:00:36,632 lt would be lonely for one only. 734 01:00:36,633 --> 01:00:40,344 The journey will be much pleasanter 735 01:00:40,762 --> 01:00:42,721 in the company of a close friend. 736 01:00:46,100 --> 01:00:48,185 Right? 737 01:00:50,855 --> 01:00:52,314 Great! 738 01:00:52,315 --> 01:00:54,399 Colonel, the dummy's fixed. 739 01:00:54,400 --> 01:00:56,985 Well, the first trial flight begins. 740 01:00:56,986 --> 01:00:58,320 Yes, sir 741 01:01:08,956 --> 01:01:10,999 We may fly out of the camp, 742 01:01:11,000 --> 01:01:12,876 but not Shanghai. 743 01:01:14,379 --> 01:01:18,715 Even if we could, we couldn't fly out of China. 744 01:01:22,136 --> 01:01:25,764 Science alone can't help change China. 745 01:01:26,432 --> 01:01:27,766 Don't you think so? 746 01:01:31,354 --> 01:01:35,732 Yes. So l was right, the wing's short. 747 01:01:36,275 --> 01:01:37,734 You're right. 748 01:02:09,517 --> 01:02:10,767 Little Tiger. 749 01:02:12,478 --> 01:02:14,104 Looking for me, sir? 750 01:02:15,481 --> 01:02:19,693 Yes, they say you're working for the Revolutionary Party. 751 01:02:19,694 --> 01:02:20,569 l... 752 01:02:20,570 --> 01:02:24,740 Little Tiger, the revolution is not for people like us. 753 01:02:24,741 --> 01:02:28,368 Shanghai is international and a land of plenty. 754 01:02:28,369 --> 01:02:29,870 Don't mess it up. 755 01:02:29,871 --> 01:02:31,747 They're not making trouble. 756 01:02:31,748 --> 01:02:34,791 They're not bringing new hope to millions of brethren. 757 01:02:34,792 --> 01:02:41,047 Politics is dirty and intriguing. 758 01:02:41,048 --> 01:02:44,468 Don't let yourself be used, idiot. 759 01:02:44,469 --> 01:02:46,470 Lots of people lose their lives 760 01:02:46,471 --> 01:02:50,307 before the revolution succeeds. 761 01:02:50,308 --> 01:02:53,685 Whoever moves first dies first. 762 01:02:53,686 --> 01:02:55,479 History tells us 763 01:02:55,480 --> 01:02:59,316 few revolutionaries can reap the benefits. 764 01:02:59,650 --> 01:03:01,985 Can you enjoy the fruit once it succeeds? 765 01:03:02,862 --> 01:03:07,991 l'm no revolutionary and take no interest in politics. 766 01:03:07,992 --> 01:03:10,660 But l have high respect for those revolutionaries. 767 01:03:10,661 --> 01:03:13,663 That's why l'm helping them recover the funds. 768 01:03:14,832 --> 01:03:18,210 Those who snatched the money must be 769 01:03:18,211 --> 01:03:20,712 powerful persons with their political standpoint. 770 01:03:21,631 --> 01:03:25,842 You're my man, l don't want you to get involved. 771 01:03:25,843 --> 01:03:28,678 There are many other things for you to do in Shanghai. 772 01:03:28,679 --> 01:03:31,515 And lots of money for you to get too. 773 01:03:32,391 --> 01:03:37,229 Help me with my business to make more money. 774 01:03:37,897 --> 01:03:41,358 Had l not known about the funds robbery 775 01:03:41,359 --> 01:03:43,860 l would've strived hard to make money too. 776 01:03:43,861 --> 01:03:48,323 Now conscience dictates that l get involved. 777 01:03:48,741 --> 01:03:51,368 So you're insisting on your own principles? 778 01:03:51,494 --> 01:03:56,081 You look up to me because of this, sir. 779 01:03:56,082 --> 01:03:59,376 Everyone has a conscience, right? 780 01:04:03,297 --> 01:04:04,714 Take care. 781 01:04:11,722 --> 01:04:16,560 Colonel, we got a tip-off the Revolutionary Party is meeting. 782 01:04:16,561 --> 01:04:19,020 You and your deputy try to blend in. 783 01:04:19,021 --> 01:04:20,146 Yes sir. 784 01:04:24,819 --> 01:04:26,111 Here? 785 01:04:46,591 --> 01:04:48,300 Who's the boss of this dying mill? 786 01:04:48,301 --> 01:04:50,468 A rich overseas Chinese in the US. 787 01:04:50,469 --> 01:04:53,054 He's handed over the management to his daughter. 788 01:04:53,055 --> 01:04:55,223 He's named Sung. 789 01:04:55,725 --> 01:04:56,766 Sung? 790 01:04:56,767 --> 01:04:57,601 Yes. 791 01:05:02,023 --> 01:05:04,316 The dyestuff here is pungent. 792 01:05:10,489 --> 01:05:11,698 My godfather? 793 01:05:11,699 --> 01:05:12,741 Yes. 794 01:05:14,994 --> 01:05:16,578 The source of information is... 795 01:05:16,579 --> 01:05:18,330 Someone close to Pottinger. 796 01:05:18,789 --> 01:05:20,206 Pottinger. 797 01:05:20,750 --> 01:05:22,584 The conspiracy between Pottinger and your godfather 798 01:05:22,585 --> 01:05:25,128 has been under our observation. 799 01:05:27,798 --> 01:05:29,257 Have you any evidence? 800 01:05:30,760 --> 01:05:34,012 You don't want it to be your godfather. 801 01:05:34,013 --> 01:05:37,223 But our information is correct. 802 01:05:40,019 --> 01:05:41,853 Captain, we're ready. 803 01:05:50,655 --> 01:05:52,614 This may be the boss's daughter. 804 01:05:56,118 --> 01:06:01,247 Brothers, there is a sour smell 805 01:06:01,248 --> 01:06:04,167 from this dyeing mill. 806 01:06:04,168 --> 01:06:07,170 But our heart 807 01:06:07,171 --> 01:06:09,756 may be even more sour. 808 01:06:10,967 --> 01:06:15,971 The smell here only comes from the dye. 809 01:06:15,972 --> 01:06:18,807 But it's blood that comes from the people 810 01:06:18,808 --> 01:06:21,768 of China ceded by the warlords. 811 01:06:21,769 --> 01:06:24,604 Brothers, we mustn't keep silent. 812 01:06:24,647 --> 01:06:25,397 Right. 813 01:06:25,398 --> 01:06:29,025 We must unite and contribute all our strength. 814 01:06:29,026 --> 01:06:30,318 Right. 815 01:06:31,028 --> 01:06:34,197 We were regarded a plate of loose sand. 816 01:06:34,824 --> 01:06:36,783 l hope we can... 817 01:06:38,285 --> 01:06:39,411 Gunshots. 818 01:06:41,580 --> 01:06:42,330 Don't move. 819 01:06:42,331 --> 01:06:44,624 The 4th squadron of the Settlement Discipline Force. 820 01:06:59,432 --> 01:07:00,515 Go now. 821 01:07:03,185 --> 01:07:06,187 The polluted water's gushing out. Go quickly. 822 01:07:09,275 --> 01:07:10,483 Catch it! 823 01:07:53,277 --> 01:07:54,527 So it's you. 824 01:07:54,528 --> 01:07:56,321 l didn't expect you. 825 01:07:56,363 --> 01:07:58,156 Are you here to catch me or help me? 826 01:07:58,157 --> 01:07:59,115 Both. 827 01:07:59,116 --> 01:08:00,450 Forget it. 828 01:08:10,169 --> 01:08:11,753 Go now, l'll stay. 829 01:08:22,723 --> 01:08:23,932 Ting-ting. 830 01:08:36,862 --> 01:08:39,280 So you're the one closest to Pottinger. 831 01:08:44,078 --> 01:08:47,705 Well done, but it's not fair to you. 832 01:08:51,627 --> 01:08:54,045 You've sacrificed love for the revolution. 833 01:08:54,380 --> 01:08:56,631 lf Big Tiger knows, he... 834 01:08:56,632 --> 01:08:57,841 Forget it. 835 01:09:00,469 --> 01:09:05,431 A white fabric, once dyed, is no longer white. 836 01:09:07,184 --> 01:09:11,604 Anything, once gone, can never return. 837 01:09:13,816 --> 01:09:20,738 But, you mean everything to him. 838 01:09:20,739 --> 01:09:22,824 lt makes no difference now. 839 01:09:24,243 --> 01:09:28,163 We've been fighting since childhood, remember? 840 01:09:28,164 --> 01:09:32,959 Each time there was a result, but not now. 841 01:09:43,596 --> 01:09:45,096 General, what do you want me for at this hour? 842 01:09:45,097 --> 01:09:49,100 There's news the Japanese may invade Shanghai at any time. 843 01:09:50,311 --> 01:09:52,478 l've got the same news, the situation is critical. 844 01:09:52,479 --> 01:09:54,397 What do the British plan to do? 845 01:09:54,732 --> 01:09:57,108 They're ready to leave any time. 846 01:09:58,652 --> 01:10:03,448 But it's going to be an honorable retreat. 847 01:10:04,450 --> 01:10:09,537 And they want their fortune too. 848 01:10:10,122 --> 01:10:15,043 ln fact, we two must do likewise quickly. 849 01:10:15,044 --> 01:10:18,046 Big Tiger discovered your goddaughter is a revolutionary. 850 01:10:18,047 --> 01:10:19,839 But didn't report it. 851 01:10:19,840 --> 01:10:22,175 His adjutant told me that. 852 01:10:22,968 --> 01:10:24,636 l knew already. 853 01:10:25,304 --> 01:10:27,013 People are strange. 854 01:10:27,389 --> 01:10:31,309 l'm nice to them and they go against me. 855 01:10:31,310 --> 01:10:34,229 l give advantage to them, 856 01:10:34,230 --> 01:10:36,522 and they bite my hand. 857 01:10:38,067 --> 01:10:43,571 To leave faster, we must keep quiet. 858 01:10:43,572 --> 01:10:46,783 To reap the most, we must find stand-ins. 859 01:10:47,660 --> 01:10:50,495 Little Tiger, Chia-pi, Big Tiger, 860 01:10:50,788 --> 01:10:52,622 l gave you a chance 861 01:10:52,623 --> 01:10:54,958 but you wouldn't give yourself a chance. 862 01:10:55,459 --> 01:10:57,377 You know the saying "two birds with one stone"? 863 01:10:57,378 --> 01:10:58,836 What? 864 01:11:17,481 --> 01:11:18,898 Who's in charge of Great World now? 865 01:11:18,899 --> 01:11:20,149 They've recently made a replacement. 866 01:11:20,150 --> 01:11:21,734 A very capable man. 867 01:11:21,735 --> 01:11:23,778 They say the one in charge is a new underworld member. 868 01:11:24,154 --> 01:11:25,363 What's his name? 869 01:11:25,698 --> 01:11:26,781 Little Tiger. 870 01:11:28,951 --> 01:11:30,243 What's his last name? 871 01:11:37,835 --> 01:11:38,418 Who are you looking for? 872 01:11:38,419 --> 01:11:40,169 l want to see your manager. 873 01:11:52,558 --> 01:11:56,644 Sorry, sir, it could be a young lady. 874 01:12:00,691 --> 01:12:02,525 What's it, sir? 875 01:12:03,736 --> 01:12:05,194 Are you Little Tiger? 876 01:12:05,571 --> 01:12:08,531 l'm Little Vixen, not an old one. 877 01:12:09,533 --> 01:12:11,659 Are you in charge here? 878 01:12:11,660 --> 01:12:13,911 Yes, can l help you? 879 01:12:25,424 --> 01:12:27,467 Does this big chair suit you? 880 01:12:29,303 --> 01:12:31,846 l like to shake my foot. lt feels better. 881 01:12:41,857 --> 01:12:43,358 Big brother, you? 882 01:12:44,610 --> 01:12:46,361 So it really is you. 883 01:12:46,737 --> 01:12:49,864 So you're making a deal. 884 01:12:49,865 --> 01:12:51,657 What did you say, big brother? 885 01:12:51,658 --> 01:12:53,910 So you're all lying to me? 886 01:12:53,952 --> 01:12:55,286 l have not lied to you. 887 01:12:55,287 --> 01:12:56,454 Don't deny it. 888 01:12:56,455 --> 01:12:59,082 You're working in such a place. 889 01:12:59,416 --> 01:13:01,417 And you say you are good people? 890 01:13:01,710 --> 01:13:03,294 Soldiers aren't the only good people. 891 01:13:03,295 --> 01:13:05,463 Have you read "All Men Are Brothers"? 892 01:13:05,464 --> 01:13:07,507 You don't have to be a thug. 893 01:13:07,841 --> 01:13:11,511 Don't say that. 894 01:13:11,512 --> 01:13:13,805 We also do charity too. 895 01:13:13,806 --> 01:13:16,224 So he's a Robin Hood. 896 01:13:17,601 --> 01:13:19,936 Hand over the opium at once. 897 01:13:19,937 --> 01:13:21,354 What opium? 898 01:13:21,355 --> 01:13:26,192 Quit pretending. You're acting against conscience 899 01:13:26,985 --> 01:13:29,987 You've never done well since childhood. 900 01:13:29,988 --> 01:13:31,948 Now you're in such a side line. 901 01:13:32,408 --> 01:13:35,284 Are you very special? 902 01:13:35,285 --> 01:13:38,704 You're just a lackey, really. 903 01:13:38,705 --> 01:13:42,291 Me, l can be regarded a leader. 904 01:13:42,292 --> 01:13:44,377 l command respect and am rich. 905 01:13:44,378 --> 01:13:47,046 Go back to the camp to preach your principles. 906 01:13:47,047 --> 01:13:49,382 Our principle is to round you all up. 907 01:13:49,383 --> 01:13:51,217 According to my tip-off, you killed Chiang 908 01:13:51,218 --> 01:13:52,635 and took over his territory. 909 01:13:52,636 --> 01:13:54,595 Now you're under arrest. 910 01:13:54,596 --> 01:13:56,139 Chiang deserved his death. 911 01:13:56,140 --> 01:13:57,598 l killed him. So what? 912 01:13:57,599 --> 01:13:59,559 You'll have to be arrested too. 913 01:13:59,560 --> 01:14:01,811 She didn't do it. Don't arrest her. 914 01:14:01,812 --> 01:14:04,522 Why don't l just get you some opium so you can do your report? 915 01:14:04,857 --> 01:14:08,234 So you did it, you creep. 916 01:14:08,986 --> 01:14:11,154 Don't be so irrational. 917 01:14:11,155 --> 01:14:14,365 l don't want you to return empty-handed and get demoted. 918 01:14:14,366 --> 01:14:17,326 Don't worry about me. Worry about yourself! 919 01:14:17,327 --> 01:14:19,954 You may face the firing squad, understand? 920 01:14:23,041 --> 01:14:26,669 You bought this with your dirty money too? 921 01:14:49,610 --> 01:14:51,235 Hai, are you all right? 922 01:14:51,904 --> 01:14:55,490 Colonel, your underworld brother is now under arrest. 923 01:14:55,491 --> 01:14:58,576 For drug trafficking to the detriment of society. 924 01:15:02,414 --> 01:15:03,956 l really didn't know... 925 01:15:03,957 --> 01:15:04,832 Neither did l till l came... 926 01:15:04,833 --> 01:15:07,627 Don't defend yourself. You intended to 927 01:15:07,628 --> 01:15:09,879 warn him, knowing l would raid it. 928 01:15:10,422 --> 01:15:13,216 You told me to come, so you... 929 01:15:13,217 --> 01:15:16,135 Shut up. We now have all the evidence. 930 01:15:16,136 --> 01:15:19,680 Take them all away. 931 01:15:21,016 --> 01:15:23,017 Little Tiger, we're innocent. 932 01:15:23,018 --> 01:15:25,728 Hai was gunned down when 933 01:15:25,729 --> 01:15:27,313 He saw them ship the opium in. 934 01:15:30,442 --> 01:15:31,651 Don't move. 935 01:15:32,569 --> 01:15:34,111 Tell them to drop their guns. 936 01:15:34,446 --> 01:15:36,572 Don't try anything. Drop your guns. 937 01:15:39,451 --> 01:15:41,869 Drop your guns, all of you, you hear? 938 01:15:45,499 --> 01:15:48,209 Little Tiger, get out of here, the farther the better. 939 01:15:48,210 --> 01:15:49,418 You'd better leave Shanghai. 940 01:15:49,419 --> 01:15:51,170 What about you, big brother? 941 01:15:51,171 --> 01:15:53,089 Just as you said, l have principles. 942 01:15:53,090 --> 01:15:55,925 l'm a soldier, l'll bear all consequences. 943 01:15:55,926 --> 01:15:57,176 Go quickly. 944 01:15:57,344 --> 01:15:59,303 Big brother, let's go together. 945 01:15:59,304 --> 01:16:01,097 You want all of us caught? 946 01:16:01,098 --> 01:16:02,723 Won't you listen to me? 947 01:16:02,724 --> 01:16:04,058 Run quickly. 948 01:16:04,810 --> 01:16:06,102 Run, Little Tiger. 949 01:16:14,152 --> 01:16:15,403 Give us a hand. 950 01:16:15,404 --> 01:16:16,362 Run! 951 01:16:54,401 --> 01:16:55,526 Thank you. 952 01:17:07,873 --> 01:17:10,416 Chia-pi, why are you here at this hour? 953 01:17:11,126 --> 01:17:12,668 The situation is critical. 954 01:17:12,669 --> 01:17:15,421 You know the camp well. Chen Dawen's waiting for you. 955 01:17:16,048 --> 01:17:17,798 Go and help Big Tiger quickly. 956 01:17:18,383 --> 01:17:19,675 And you? 957 01:17:20,677 --> 01:17:24,513 My cover's blown. l have to face my godfather. 958 01:17:24,931 --> 01:17:28,100 l'll be responsible for the greenback case. 959 01:17:28,644 --> 01:17:32,772 Your godfather's good. You won't stand a chance. 960 01:17:33,690 --> 01:17:35,983 l've been followed 961 01:17:35,984 --> 01:17:37,610 from the day l joined the revolution. 962 01:17:37,611 --> 01:17:39,654 There's no chance for the revolution. 963 01:17:40,280 --> 01:17:43,783 l won't give up at this juncture. 964 01:17:44,242 --> 01:17:46,202 What about you and Big Tiger? 965 01:17:46,745 --> 01:17:48,621 We stand no chance. 966 01:17:49,206 --> 01:17:52,541 After rescuing him, go to Hong Kong with him. 967 01:17:52,542 --> 01:17:55,294 l've already got the tickets. 968 01:18:00,759 --> 01:18:01,926 But... 969 01:18:29,788 --> 01:18:30,913 Ting-ting, so it's you. 970 01:18:30,914 --> 01:18:32,665 We've come to help you. 971 01:18:34,209 --> 01:18:36,127 How come? 972 01:18:36,128 --> 01:18:38,713 Let's escape now. we'll eXplain to you later. 973 01:18:38,714 --> 01:18:41,132 Ting-ting, let's go out to see how things are. 974 01:18:41,133 --> 01:18:42,383 You escape if anything happens. 975 01:18:42,384 --> 01:18:44,135 l can cope by myself. 976 01:18:45,929 --> 01:18:49,348 Go this way, idiot. There are many soldiers outside. 977 01:18:50,684 --> 01:18:51,851 What's that sound? 978 01:18:51,852 --> 01:18:53,018 Go in and see. 979 01:18:55,564 --> 01:18:56,647 Where are they? 980 01:18:57,691 --> 01:18:59,108 Damn, they escaped. 981 01:18:59,276 --> 01:19:00,109 Follow them. 982 01:19:08,410 --> 01:19:09,535 Run quickly. 983 01:19:16,710 --> 01:19:17,793 Come on, come on. 984 01:19:17,878 --> 01:19:18,836 Catch him! 985 01:19:19,171 --> 01:19:21,213 -Follow me -Don't run. 986 01:19:31,057 --> 01:19:32,016 Where's that idiot? 987 01:19:32,017 --> 01:19:33,017 Where's he? 988 01:19:39,900 --> 01:19:41,066 You... 989 01:19:41,485 --> 01:19:42,526 Big Tiger. 990 01:19:47,282 --> 01:19:48,157 Follow them quickly. 991 01:19:48,158 --> 01:19:48,866 Hurry up. 992 01:19:48,867 --> 01:19:50,075 l want them alive! 993 01:19:50,577 --> 01:19:51,619 Don't run. 994 01:19:51,620 --> 01:19:52,620 Come over here! 995 01:20:06,176 --> 01:20:07,468 Chen Dawen. 996 01:20:19,314 --> 01:20:20,981 He turned around and fled. 997 01:20:24,611 --> 01:20:26,111 lt's coming over! 998 01:20:30,075 --> 01:20:33,994 Well, you've made it. You're great! 999 01:20:59,312 --> 01:21:00,604 Hit the switch. 1000 01:21:49,529 --> 01:21:51,655 You dare to come back? 1001 01:21:52,824 --> 01:21:54,950 l must get back the revolution fund. 1002 01:21:54,951 --> 01:21:58,454 For all my love, you turn against me! 1003 01:21:58,455 --> 01:22:00,539 ls it your way of repayment? 1004 01:22:01,249 --> 01:22:04,001 Can you face the people of China? 1005 01:22:04,002 --> 01:22:06,170 How can such a small fund 1006 01:22:06,171 --> 01:22:08,297 help so many Chinese? 1007 01:22:08,298 --> 01:22:11,175 So might as well let me have it. 1008 01:22:11,176 --> 01:22:13,969 Obey me and you get your cut. 1009 01:22:13,970 --> 01:22:17,139 Otherwise, excuse me for being ruthless. 1010 01:22:19,893 --> 01:22:23,520 Godfather, get this straight. 1011 01:22:23,813 --> 01:22:27,691 l'm not like you. 1012 01:22:28,276 --> 01:22:33,781 l take after my dad. 1013 01:22:34,157 --> 01:22:37,284 My dad hasn't done a thing against China. 1014 01:22:37,285 --> 01:22:41,789 You're here but so heartless. 1015 01:22:41,790 --> 01:22:43,874 Trying to steal the national salvation fund! 1016 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 You eXpecting 1017 01:22:45,126 --> 01:22:47,670 a good emperor after this? 1018 01:22:47,671 --> 01:22:50,255 They are also in a dog-eat-dog world. 1019 01:22:50,256 --> 01:22:52,216 You have no right to lecture me. 1020 01:22:52,676 --> 01:22:56,971 Stay overnight, for your father's sake. 1021 01:22:56,972 --> 01:22:59,431 Tomorrow l'll send you back to the US. 1022 01:23:02,143 --> 01:23:03,310 Godfather 1023 01:23:04,270 --> 01:23:06,397 Godfather... 1024 01:23:07,524 --> 01:23:09,984 Miss Sung, sorry for that. 1025 01:23:10,235 --> 01:23:12,820 Mr Chin says to stay one more night. 1026 01:23:13,071 --> 01:23:15,823 Tomorrow we'll send you to the ship. 1027 01:23:18,201 --> 01:23:19,410 Stop her! 1028 01:23:20,245 --> 01:23:22,413 Miss Sung, please stop. 1029 01:23:56,865 --> 01:23:59,241 You're detestable! 1030 01:23:59,242 --> 01:24:00,868 With me here, 1031 01:24:00,869 --> 01:24:02,661 you don't talk. 1032 01:24:02,662 --> 01:24:04,371 You may be top dog in the gang 1033 01:24:04,372 --> 01:24:06,582 but l have justice on my side. 1034 01:24:06,583 --> 01:24:07,666 l've told you, 1035 01:24:07,667 --> 01:24:09,752 the robber is no ordinary man. 1036 01:24:09,753 --> 01:24:11,712 l told you to quit opposing me! 1037 01:25:24,869 --> 01:25:25,953 Wait. 1038 01:25:26,454 --> 01:25:27,496 What for? 1039 01:25:27,789 --> 01:25:28,872 lt hurts. 1040 01:27:02,717 --> 01:27:03,675 Come on. 1041 01:27:34,791 --> 01:27:35,999 Go away! 1042 01:28:00,108 --> 01:28:02,734 Don't force me to kill. Scram! 1043 01:28:08,074 --> 01:28:09,449 Stop fighting! 1044 01:28:11,869 --> 01:28:14,538 Don't move! Capture them. 1045 01:28:25,216 --> 01:28:26,341 Don't move! 1046 01:28:29,470 --> 01:28:31,346 Trying to uproot me? 1047 01:28:31,347 --> 01:28:34,516 My time's come. You can't stop me. 1048 01:29:22,398 --> 01:29:23,648 Jump down fast. 1049 01:29:28,571 --> 01:29:29,571 Ting-ting. 1050 01:29:49,008 --> 01:29:50,092 Fire! 1051 01:30:10,696 --> 01:30:11,947 Get into the yard quickly! 1052 01:30:21,082 --> 01:30:22,624 Big brother, the gun. 1053 01:30:37,723 --> 01:30:39,433 There's gunpowder on the aircraft. 1054 01:31:15,845 --> 01:31:17,679 Come to Hong Kong later. 1055 01:31:17,680 --> 01:31:20,557 l love Shanghai, l'll stay here. 1056 01:31:20,558 --> 01:31:22,309 Aren't you afraid it may fall? 1057 01:31:22,310 --> 01:31:23,393 ln any case, 1058 01:31:23,394 --> 01:31:25,896 l must stay to be a witness. 1059 01:31:26,397 --> 01:31:29,566 Besides, l have confidence. 1060 01:31:31,235 --> 01:31:32,694 Hope you're right. 1061 01:31:39,243 --> 01:31:42,746 Big brother, do you like democracy or science? 1062 01:31:48,419 --> 01:31:49,878 ls there any choice? 1063 01:31:53,341 --> 01:31:55,592 l'm coming. 1064 01:31:59,597 --> 01:32:02,766 Wait for me. Don't go.70598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.