Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,545 --> 00:02:11,171
Sir, where's the lnternational Settlement?
2
00:02:11,339 --> 00:02:13,590
The Settlement? Far away.
3
00:02:13,758 --> 00:02:15,008
$20. Decide right now.
4
00:02:15,176 --> 00:02:17,219
For $20, l'll walk.
5
00:02:17,971 --> 00:02:18,971
Which way?
6
00:02:20,682 --> 00:02:22,141
Heartless sods.
7
00:02:29,149 --> 00:02:30,107
Careful, it's hot.
8
00:02:30,900 --> 00:02:31,775
Two pieces.
9
00:02:31,943 --> 00:02:34,319
Where's the lnternational Settlement?
10
00:02:35,155 --> 00:02:36,697
Look for yourself.
11
00:02:38,199 --> 00:02:39,491
-He can't read.
-Will you hurry up? l gotta go
12
00:02:39,659 --> 00:02:40,576
He can't read?
13
00:02:40,743 --> 00:02:42,703
Sir, excuse me...
14
00:02:42,912 --> 00:02:43,954
Thanks.
15
00:02:44,455 --> 00:02:45,747
What's he running off for?
16
00:02:46,749 --> 00:02:48,792
Old man, where's the piece of paper?
17
00:02:49,419 --> 00:02:50,586
The piece l just gave you.
18
00:02:50,920 --> 00:02:54,923
Maybe l used it to wrap the smelly bean curd.
19
00:02:55,091 --> 00:02:56,049
Which one?
20
00:02:59,429 --> 00:03:00,762
The police are coming.
21
00:03:02,223 --> 00:03:03,432
Police.
22
00:03:06,311 --> 00:03:07,603
EXcuse me...
23
00:03:08,938 --> 00:03:11,023
-Watch out!
-Sorry.
24
00:03:29,542 --> 00:03:30,959
Why so late?
25
00:03:31,586 --> 00:03:32,294
All here?
26
00:03:32,462 --> 00:03:33,128
One missing.
27
00:03:33,171 --> 00:03:34,504
Wait for me.
28
00:03:34,672 --> 00:03:36,131
You're the only one missing.
29
00:03:38,009 --> 00:03:39,092
Where's the address?
30
00:03:39,260 --> 00:03:40,844
Even the blind knows how to get there.
31
00:03:41,221 --> 00:03:42,971
-Then please lead the way
-Okay.
32
00:03:43,306 --> 00:03:44,223
Start the car.
33
00:03:49,979 --> 00:03:53,398
Wait.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,443
Be on the ball.
35
00:03:56,611 --> 00:03:58,487
Help will be here
36
00:03:58,738 --> 00:04:01,156
once we set the fire.
37
00:04:01,241 --> 00:04:02,407
Be alert.
38
00:04:30,770 --> 00:04:32,562
Among friends old or new,
39
00:04:32,689 --> 00:04:34,273
it's the one in need that counts.
40
00:04:34,732 --> 00:04:35,857
l'm Pai.
41
00:04:35,942 --> 00:04:37,609
Mr Pai, l'm Chen Dawen.
42
00:04:37,735 --> 00:04:38,694
Let's go in for a chat.
43
00:04:38,778 --> 00:04:39,653
Good.
44
00:04:40,113 --> 00:04:43,198
Sorry to have to trouble you
45
00:04:43,199 --> 00:04:44,408
to bring the money from the US.
46
00:04:44,409 --> 00:04:47,577
Don't mention it. l've done my share
47
00:04:47,578 --> 00:04:50,205
of evil when l was in Shanghai.
48
00:04:50,206 --> 00:04:52,499
Being able to contribute to the revolution
49
00:04:52,500 --> 00:04:54,543
will give me consolation in my old age.
50
00:05:26,284 --> 00:05:29,369
Mr Pai, please keep it for me.
51
00:05:29,370 --> 00:05:32,456
Excuse me for a moment.
52
00:05:32,457 --> 00:05:33,623
Take your time.
53
00:05:42,800 --> 00:05:45,761
Young man, not prepared for such a situation!
54
00:06:08,659 --> 00:06:10,535
Anybody in? Open up.
55
00:06:11,454 --> 00:06:13,497
Open up. Anyone in?
56
00:06:14,916 --> 00:06:16,291
Anybody in?
57
00:06:23,174 --> 00:06:24,216
Open up. Anybody in?
58
00:06:24,217 --> 00:06:25,425
Who is it?
59
00:06:36,145 --> 00:06:37,396
Why are you here?
60
00:06:38,106 --> 00:06:39,272
lt's burning!
61
00:06:39,273 --> 00:06:40,357
What's it to do with me?
62
00:06:40,358 --> 00:06:41,274
What do you take me for?
63
00:06:41,275 --> 00:06:42,734
Helping a man put out fire!
64
00:06:43,486 --> 00:06:44,736
Listen, Miss,
65
00:06:44,737 --> 00:06:47,572
8 men are about to set fire outside.
66
00:06:47,782 --> 00:06:49,449
-Arson?
-Yes.
67
00:06:57,708 --> 00:06:58,792
Uncle, he wants to see the boss.
68
00:06:58,793 --> 00:07:00,377
-Are you the boss?
-No l'm not.
69
00:07:00,378 --> 00:07:02,129
l'm the manager of the acrobatic troupe.
70
00:07:02,130 --> 00:07:04,047
That man in front is the boss.
71
00:07:06,467 --> 00:07:07,467
Thank you.
72
00:07:07,927 --> 00:07:09,094
What is it?
73
00:07:09,095 --> 00:07:10,595
He said someone's toeching the place.
74
00:07:10,596 --> 00:07:11,304
ls that so?
75
00:07:11,305 --> 00:07:14,182
Fire, fire!
76
00:07:16,561 --> 00:07:17,978
Go down quickly to have a look.
77
00:07:21,691 --> 00:07:22,899
Go quickly to have a look.
78
00:07:24,485 --> 00:07:25,277
Keep away!
79
00:07:25,278 --> 00:07:26,361
Make way.
80
00:07:26,362 --> 00:07:27,446
Come on.
81
00:08:06,903 --> 00:08:07,903
Follow them!
82
00:08:17,497 --> 00:08:18,663
My money!
83
00:08:25,838 --> 00:08:27,172
Don't take away the bag!
84
00:08:27,381 --> 00:08:28,298
Yes.
85
00:08:30,927 --> 00:08:31,927
Run!
86
00:09:45,960 --> 00:09:48,169
l can't hold on. Pack up quickly.
87
00:09:48,170 --> 00:09:49,254
Run!
88
00:09:52,800 --> 00:09:54,009
Fling the bag over!
89
00:10:11,527 --> 00:10:12,569
Watch out!
90
00:10:26,584 --> 00:10:27,959
lt's okay, run.
91
00:10:30,171 --> 00:10:31,212
After them!
92
00:10:32,715 --> 00:10:33,840
What are you doing?
93
00:10:33,841 --> 00:10:35,050
They've taken the bag.
94
00:10:35,051 --> 00:10:37,594
lt's a triad squabble. Keep out of it!
95
00:10:41,682 --> 00:10:42,766
Let's go!
96
00:10:42,767 --> 00:10:43,642
Oh, no!
97
00:10:43,643 --> 00:10:44,476
Why?
98
00:10:44,477 --> 00:10:46,603
l didn't any of my assets!
99
00:11:02,828 --> 00:11:03,828
Put it down.
100
00:11:07,917 --> 00:11:09,125
-All right?
-Yes.
101
00:11:09,126 --> 00:11:10,001
The fire's spreading fast.
102
00:11:10,002 --> 00:11:11,503
Little Tiger, you're eXcellent.
103
00:11:11,504 --> 00:11:12,504
Oh, you're superb!
104
00:11:12,505 --> 00:11:14,297
lt's nothing.
105
00:11:15,049 --> 00:11:18,176
You'll be idle now that it's burnt down.
106
00:11:18,177 --> 00:11:19,969
Never mind, we were planning to
107
00:11:19,970 --> 00:11:21,262
move to a new stage anyway.
108
00:11:21,263 --> 00:11:23,014
Right, be sure to come to cheer us on.
109
00:11:23,015 --> 00:11:24,140
That kid did it?
110
00:11:24,850 --> 00:11:26,518
Yes.
111
00:11:26,852 --> 00:11:29,437
So he's with those acrobats.
112
00:11:30,022 --> 00:11:31,439
Boss, these acrobats
113
00:11:31,440 --> 00:11:33,441
will soon perform in our Great World.
114
00:11:33,859 --> 00:11:35,402
You'll suffer then.
115
00:11:35,903 --> 00:11:36,611
Don't forget.
116
00:11:36,612 --> 00:11:38,738
Okay, l'll keep my promise.
117
00:11:39,198 --> 00:11:41,616
Right now l must see big brother.
118
00:11:42,368 --> 00:11:44,661
Do you know where the British Barracks are?
119
00:11:45,079 --> 00:11:46,413
Over there.
120
00:11:46,497 --> 00:11:49,082
No, over there.
121
00:11:49,834 --> 00:11:50,792
Over there?
122
00:12:31,041 --> 00:12:31,750
Run!
123
00:12:31,751 --> 00:12:32,709
Stop!
124
00:12:33,210 --> 00:12:36,045
-Halt!
-Stop!
125
00:12:41,886 --> 00:12:42,969
Don't!
126
00:13:02,072 --> 00:13:05,408
Teng Hung, we have evidence that
127
00:13:05,409 --> 00:13:08,703
you are trafficking drugs. Come with me.
128
00:13:09,580 --> 00:13:10,872
This is the lnternational Settlement.
129
00:13:10,873 --> 00:13:14,334
We're all Chinese.
Why should we hurt each other.
130
00:13:14,335 --> 00:13:16,544
To the benefit of foreigners?
131
00:13:16,545 --> 00:13:19,047
Righteousness has no boundary.
132
00:13:19,048 --> 00:13:21,674
A criminal is a criminal.
133
00:13:21,675 --> 00:13:24,260
Remember, you said it.
134
00:13:24,929 --> 00:13:26,679
My dad's influential
135
00:13:26,680 --> 00:13:28,139
in the North.
136
00:13:28,140 --> 00:13:31,142
Let's see who suffers?
137
00:13:32,394 --> 00:13:34,562
l haven't suffered for a long time.
138
00:13:35,064 --> 00:13:36,147
Take him!
139
00:13:37,775 --> 00:13:39,818
Halt!
140
00:13:43,781 --> 00:13:45,907
Finish me off if you have the nerve.
141
00:13:46,492 --> 00:13:48,284
Fire, fire!
142
00:13:48,494 --> 00:13:50,787
Shoot me dead then!
143
00:13:52,206 --> 00:13:55,458
See if you can live with the blame
144
00:14:00,339 --> 00:14:03,258
l can always say it's an industrial accident.
145
00:14:20,067 --> 00:14:22,902
lt'll be safer for you to surrender.
146
00:14:22,903 --> 00:14:27,115
Otherwise, accidents may continue.
147
00:14:27,366 --> 00:14:31,452
Great!
148
00:14:51,724 --> 00:14:53,057
Permit, please.
149
00:14:53,726 --> 00:14:55,184
Permit.
150
00:14:56,145 --> 00:14:57,312
Bad!
151
00:14:58,564 --> 00:15:00,773
l'm Little Tiger,
152
00:15:00,774 --> 00:15:04,319
looking for my brother, Big Tiger.
153
00:15:06,155 --> 00:15:10,783
l'm Little Tiger, my brother is Big Tiger.
154
00:15:11,827 --> 00:15:14,078
l said permit, okay?
155
00:15:14,079 --> 00:15:16,247
What Tiger?
156
00:15:16,874 --> 00:15:18,625
You're impossible.
157
00:15:46,195 --> 00:15:47,862
Stay put!
158
00:15:49,740 --> 00:15:53,117
l'm not going to shoot, but don't move.
159
00:15:53,118 --> 00:15:54,744
This is a minefield.
160
00:15:55,955 --> 00:15:57,246
What did you say?
161
00:15:57,247 --> 00:15:58,539
Stop there!
162
00:16:03,587 --> 00:16:05,630
Big Tiger.
163
00:16:10,761 --> 00:16:12,971
Little Tiger, don't move!
164
00:16:12,972 --> 00:16:14,013
What?
165
00:16:14,014 --> 00:16:15,890
Don't move, this is a minefield.
166
00:16:19,603 --> 00:16:21,813
l'm coming over.
167
00:16:25,901 --> 00:16:27,068
Don't!
168
00:16:38,580 --> 00:16:41,290
Big brother, l've found you at last.
169
00:16:42,501 --> 00:16:44,544
What did you say, big brother?
170
00:16:44,545 --> 00:16:48,131
l nearly lost a brother.
171
00:16:48,132 --> 00:16:49,298
What?
172
00:17:05,441 --> 00:17:06,941
You're lucky.
173
00:17:10,279 --> 00:17:11,487
Let's go.
174
00:17:17,119 --> 00:17:18,077
ls Mom all right?
175
00:17:18,078 --> 00:17:19,037
Yes.
176
00:17:19,830 --> 00:17:20,913
Are the elders all right?
177
00:17:20,914 --> 00:17:21,831
Yes.
178
00:17:23,250 --> 00:17:26,711
Mom wants me to join you.
179
00:17:26,712 --> 00:17:30,006
She said l could make money
being a cop like you.
180
00:17:30,632 --> 00:17:31,924
Money?
181
00:17:35,137 --> 00:17:38,890
You eXpect a cop to make money?
182
00:17:39,224 --> 00:17:41,017
Can't a cop make money?
183
00:17:41,018 --> 00:17:43,603
lt's unscrupulous for a cop to get bribes.
184
00:17:43,604 --> 00:17:46,189
lt's ignorant to eXpect wealth out of a cop.
185
00:17:46,899 --> 00:17:49,942
Brother, are you unscrupulous or ignorant?
186
00:17:49,943 --> 00:17:51,903
Neither.
187
00:17:53,113 --> 00:17:57,909
My inventions are more satisfying.
188
00:18:04,083 --> 00:18:07,001
This telescope. You can see the home town.
189
00:18:07,002 --> 00:18:07,960
Can l?
190
00:18:07,961 --> 00:18:09,754
Yes, if there are no barriers.
191
00:18:11,673 --> 00:18:15,384
And this gramophone
192
00:18:15,385 --> 00:18:19,347
can turn male voices into female voices.
193
00:18:20,849 --> 00:18:23,309
Brother, now l see
194
00:18:23,310 --> 00:18:25,478
why you can't make money.
195
00:18:28,816 --> 00:18:30,316
Preposterous!
196
00:18:31,735 --> 00:18:34,987
Little Tiger, just a minute!
197
00:18:42,746 --> 00:18:44,705
Have you released Teng Hung?
198
00:18:44,706 --> 00:18:48,417
Sometimes one has to be a bit diplomatic.
199
00:18:48,836 --> 00:18:51,546
Diplomatic? ldiot!
200
00:18:52,422 --> 00:18:54,048
l have got ample evidence against him.
201
00:18:54,049 --> 00:18:57,426
Colonel, we can't wipe out the societies
in Shanghai this way.
202
00:18:57,427 --> 00:18:59,095
Your duty is not be hero
203
00:18:59,096 --> 00:19:01,305
but to maintain stability and prosperity.
204
00:19:01,974 --> 00:19:03,683
Are we to let him go like that?
205
00:19:04,226 --> 00:19:06,811
Colonel, don't you know the difference?
206
00:19:06,812 --> 00:19:10,606
Science is rigid but the law is fleXible
207
00:19:10,607 --> 00:19:14,527
Devote more energy to your new mission.
208
00:19:15,112 --> 00:19:16,070
New mission?
209
00:19:16,071 --> 00:19:18,531
Chin Hung-yun's goddaughter's
coming to Shanghai.
210
00:19:18,532 --> 00:19:20,449
Your duty is to protect her.
211
00:19:20,450 --> 00:19:23,119
You know Mr Chin is a VlP in Shanghai.
212
00:19:23,120 --> 00:19:26,622
His goddaughter is equally important.
Understand?
213
00:19:36,258 --> 00:19:37,925
A ladies' man.
214
00:19:39,178 --> 00:19:41,637
Big brother, are we going to a funeral?
215
00:19:42,055 --> 00:19:45,641
Nonsense. Shanghai's now in chaos.
216
00:19:46,018 --> 00:19:50,438
lnternational Settlement,
French Concession, etc
217
00:19:50,439 --> 00:19:55,776
Koumintang, Communists, Revolutionaries, etc
218
00:19:55,986 --> 00:19:58,529
And Red, Yellow, Blue,
White and Black societies too.
219
00:19:58,697 --> 00:20:00,323
Don't swagger.
220
00:20:00,324 --> 00:20:01,991
Avoid the crowd.
221
00:20:01,992 --> 00:20:04,076
Remember.
222
00:20:04,077 --> 00:20:05,995
Don't offend anyone.
223
00:20:06,997 --> 00:20:09,290
You can get into a lot of trouble.
224
00:20:10,209 --> 00:20:11,876
ls that so?
225
00:20:15,923 --> 00:20:17,423
Out of order again
226
00:20:19,343 --> 00:20:21,052
How ingenious!
227
00:20:21,470 --> 00:20:22,845
My invention servers
228
00:20:22,846 --> 00:20:25,765
both as a watch and a compass.
229
00:20:29,061 --> 00:20:31,520
No wonder it points at 6:30 only.
230
00:20:34,942 --> 00:20:37,610
This photo really is presentable.
231
00:20:38,946 --> 00:20:40,738
Give it back to me. Here we are.
232
00:21:03,595 --> 00:21:05,137
Be careful!
233
00:21:12,145 --> 00:21:15,273
A surging crowd. Which one is it?
234
00:21:15,482 --> 00:21:17,358
Foreigners call her Mary Sung.
235
00:21:18,110 --> 00:21:19,735
Marry soon?
236
00:21:20,612 --> 00:21:23,072
Who's marrying soon?
237
00:21:23,073 --> 00:21:25,783
lt's Mary Sung.
238
00:21:26,076 --> 00:21:26,993
Mary Sung?
239
00:21:26,994 --> 00:21:28,160
l'm here.
240
00:21:32,791 --> 00:21:35,334
lt's been a long time, how are you?
241
00:21:36,878 --> 00:21:39,130
Since when have you adopted an English name?
242
00:21:41,091 --> 00:21:43,259
Brother, she looks familiar.
243
00:21:45,053 --> 00:21:46,637
Your "6:30".
244
00:21:48,432 --> 00:21:50,725
My brother Little Tiger, Miss Sung Chia-pi
245
00:21:50,726 --> 00:21:51,851
How do you do?
246
00:21:53,395 --> 00:21:55,313
lt's been some time. How's Ting-ting?
247
00:21:55,314 --> 00:21:56,314
She's okay.
248
00:21:56,982 --> 00:21:59,400
She's now well known in Shanghai
249
00:21:59,401 --> 00:22:03,279
She's versatile; scientist, scholar, artist.
250
00:22:03,280 --> 00:22:04,488
ls that so?
251
00:22:05,449 --> 00:22:08,284
And the girlfriend of my superior, Pottinger.
252
00:22:08,827 --> 00:22:10,161
You...
253
00:22:11,038 --> 00:22:12,538
We've split up.
254
00:22:14,333 --> 00:22:16,125
EXcuse me.
255
00:22:18,086 --> 00:22:20,296
Brother, an old flame?
256
00:22:20,297 --> 00:22:21,881
None of your business.
257
00:22:21,882 --> 00:22:23,007
l know nothing.
258
00:22:23,008 --> 00:22:26,010
Except you still have her photo
after all these years.
259
00:22:26,970 --> 00:22:30,890
l'm the soul of discretion. Make hay...
260
00:22:30,891 --> 00:22:32,475
Be flexible.
261
00:22:33,310 --> 00:22:34,268
Sorry.
262
00:22:34,269 --> 00:22:37,813
Miss Sung, eXcuse me. You go on.
263
00:22:37,814 --> 00:22:39,357
EXcuse me.
264
00:22:39,816 --> 00:22:41,067
Bye-bye.
265
00:22:45,989 --> 00:22:47,823
Your present mission is...
266
00:22:50,160 --> 00:22:51,619
A ladies' man.
267
00:23:29,574 --> 00:23:31,951
Napoleon is my idol.
268
00:23:31,952 --> 00:23:33,327
ls that so?
269
00:23:33,829 --> 00:23:37,498
-You play him well today.
-Miss Sung Chia-pi.
270
00:23:37,791 --> 00:23:39,083
Please.
271
00:23:40,168 --> 00:23:41,377
Chia-pi.
272
00:23:42,879 --> 00:23:43,879
Godfather.
273
00:23:43,880 --> 00:23:44,922
l missed you.
274
00:23:44,923 --> 00:23:48,801
l rushed back for your birthday party.
275
00:23:48,802 --> 00:23:50,136
Good girl.
276
00:23:50,554 --> 00:23:52,805
How's your father doing in Honolulu?
277
00:23:52,806 --> 00:23:55,474
Still supporting the scientists'
solar energy research?
278
00:23:55,475 --> 00:23:57,059
He's busier than l am.
279
00:24:00,856 --> 00:24:04,442
Yes. This colonel is a science fan too.
280
00:24:04,943 --> 00:24:07,945
He's erudite and takes an interest in anything.
281
00:24:07,946 --> 00:24:11,740
He deeply analyses things that interest him.
282
00:24:11,741 --> 00:24:12,908
You flatter me.
283
00:24:12,909 --> 00:24:15,035
l am totally devoted to love.
284
00:24:16,455 --> 00:24:18,164
ls that your superior?
285
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Yes.
286
00:24:19,583 --> 00:24:21,417
Ting-ting's a charming girl.
287
00:24:22,502 --> 00:24:23,502
Yes.
288
00:24:25,172 --> 00:24:26,422
Chia-pi.
289
00:24:28,133 --> 00:24:30,634
Take it easy, l must go for my make-up.
290
00:24:30,635 --> 00:24:32,386
To give you a chance.
291
00:24:32,387 --> 00:24:33,721
Godfather, l'm going up to change.
292
00:24:33,722 --> 00:24:34,847
Okay.
293
00:24:36,766 --> 00:24:39,977
My goddaughter is both beautiful and capable.
294
00:24:39,978 --> 00:24:41,520
She's sagacious too.
295
00:24:41,521 --> 00:24:43,272
She has the same personality as you.
296
00:24:43,273 --> 00:24:46,817
The more l see you, the more
you look like my crony.
297
00:24:46,818 --> 00:24:47,985
Who's it?
298
00:24:48,028 --> 00:24:50,154
Chia-pi's father.
299
00:24:50,322 --> 00:24:51,280
ln appearance?
300
00:24:51,281 --> 00:24:52,615
ln personality.
301
00:24:52,616 --> 00:24:55,868
Both are men of principle devoted to science.
302
00:24:55,869 --> 00:24:57,703
Both are unbending in spirit.
303
00:24:57,704 --> 00:24:59,955
Mr Jean Paul of the French Concession.
304
00:24:59,956 --> 00:25:01,290
EXcuse me.
305
00:25:08,215 --> 00:25:10,090
-Ting-ting
-Chia-pi.
306
00:25:10,842 --> 00:25:12,092
l missed you.
307
00:25:12,469 --> 00:25:16,180
l was afraid l wouldn't get a warm welcome.
308
00:25:17,974 --> 00:25:20,518
You're able, and prettier than me.
309
00:25:20,519 --> 00:25:22,353
l'm a bit terrified.
310
00:25:22,354 --> 00:25:24,063
You've been crowned No.1 .
311
00:25:24,064 --> 00:25:26,482
Don't act otherwise.
312
00:25:27,150 --> 00:25:30,861
You met many foreigners in the US.
313
00:25:32,155 --> 00:25:34,740
ls a Chinatown kid more to your liking?
314
00:25:34,741 --> 00:25:36,700
You're the expert in this.
315
00:25:36,701 --> 00:25:38,702
Of all the Chinese elite in Shanghai,
316
00:25:38,703 --> 00:25:40,996
you picked a foreigner for a boyfriend.
317
00:25:43,833 --> 00:25:45,209
Splendid.
318
00:25:45,210 --> 00:25:49,880
Since you left, l've had
no one to quarrel with.
319
00:25:49,881 --> 00:25:53,384
Now you're giving me the chance again.
320
00:25:53,385 --> 00:25:55,386
After those years, l'm afraid
321
00:25:55,387 --> 00:25:58,180
l may not be as fluent as you.
322
00:25:59,808 --> 00:26:02,017
Right.
323
00:26:03,144 --> 00:26:06,897
Let's try not to argue any more.
324
00:26:06,898 --> 00:26:09,525
Let's not quarrel over anything again.
325
00:26:09,943 --> 00:26:12,736
l made concessions to you each time. Remember?
326
00:26:22,122 --> 00:26:25,291
Chia-pi, this is General Pottinger.
327
00:26:25,292 --> 00:26:27,960
A politician, businessman, philanthropist.
328
00:26:27,961 --> 00:26:30,421
He's an expert in everything.
329
00:26:30,797 --> 00:26:33,465
He must be Mr lnvincible!
330
00:26:33,466 --> 00:26:35,801
True. But it's lonely being invincible.
331
00:26:35,802 --> 00:26:38,596
l was lonely till l met you.
332
00:26:39,931 --> 00:26:40,764
May l?
333
00:26:40,765 --> 00:26:42,850
Sorry, l promised to dance with the Colonel.
334
00:26:43,101 --> 00:26:44,310
Go and dance.
335
00:26:44,311 --> 00:26:45,311
EXcuse me.
336
00:26:51,776 --> 00:26:53,485
He's my superior and
337
00:26:53,486 --> 00:26:57,323
you're using me to let him down.
338
00:26:57,699 --> 00:26:59,575
That's to thank you for the honor
339
00:26:59,576 --> 00:27:02,119
you brought to us Chinese.
340
00:27:02,871 --> 00:27:04,663
Excuse my misunderstanding.
341
00:27:04,664 --> 00:27:06,457
We never understood each other well.
342
00:27:06,458 --> 00:27:10,252
We haven't changed after these years.
343
00:27:11,713 --> 00:27:13,714
You're as sharp-tongued as ever.
344
00:27:13,715 --> 00:27:16,425
You're as romantic too.
345
00:27:18,762 --> 00:27:20,679
Don't compare me to Ting-ting.
346
00:27:20,680 --> 00:27:22,806
We're different.
347
00:27:23,141 --> 00:27:25,684
Are you? What has that to do with me?
348
00:27:26,269 --> 00:27:27,936
Why are you so eXcited then?
349
00:27:28,188 --> 00:27:29,647
Me, eXcited?
350
00:27:30,065 --> 00:27:33,859
Forget it. A girl never means what she says.
351
00:27:36,321 --> 00:27:40,115
Why did you leave secretly for USA?
352
00:27:42,035 --> 00:27:44,161
l wouldn't fight with others.
353
00:27:44,162 --> 00:27:46,622
You couldn't decide, so l decided it.
354
00:27:47,457 --> 00:27:49,041
l didn't fail to decide.
355
00:27:49,042 --> 00:27:52,544
Didn't you? Seems men never mean
what they say too.
356
00:27:54,130 --> 00:27:56,840
ln fact, we're agreeable dancing partners.
357
00:28:10,146 --> 00:28:11,689
The Japanese are ambitious.
358
00:28:11,690 --> 00:28:14,400
They want to eXtend from Manchuria to Shanghai.
359
00:28:14,401 --> 00:28:17,695
Changes are inevitable. Be alert.
360
00:28:17,696 --> 00:28:21,573
Grab the opportunity to make money, right?
361
00:28:21,950 --> 00:28:23,075
Birds of a feather...
362
00:28:23,076 --> 00:28:23,951
Our feeling is mutual.
363
00:28:41,886 --> 00:28:43,262
Waiting for your girl?
364
00:28:44,889 --> 00:28:46,181
How do you know?
365
00:28:47,642 --> 00:28:48,976
Here's to your success.
366
00:28:49,310 --> 00:28:50,728
Are you talking honestly?
367
00:28:51,229 --> 00:28:53,647
Don't be a hypocrite, like my boss.
368
00:28:53,648 --> 00:28:56,650
l mean your flying project.
369
00:28:56,651 --> 00:28:59,820
l was busy last time you test-flew.
370
00:28:59,821 --> 00:29:03,657
l definitely will come this time. Am l welcome?
371
00:29:05,618 --> 00:29:06,702
With open arms.
372
00:29:06,828 --> 00:29:07,870
Cheers!
373
00:29:33,980 --> 00:29:35,355
Shanghai is lucky to have me.
374
00:29:35,523 --> 00:29:36,940
l love Shanghai.
375
00:29:40,403 --> 00:29:42,529
Miss Sung, l'm Chen Dawen. How are you?
376
00:29:42,530 --> 00:29:43,739
How are you, Mr Chen?
377
00:29:43,740 --> 00:29:45,157
What shall l do?
378
00:29:45,366 --> 00:29:47,159
Open the safe in your godfather's reading room.
379
00:29:47,160 --> 00:29:49,369
We suspect it contains greenbacks.
380
00:29:49,537 --> 00:29:50,537
Have you got the code numbers?
381
00:29:50,538 --> 00:29:53,373
Yes, 36, 24, 36
382
00:29:53,374 --> 00:29:54,500
Good luck.
383
00:29:54,501 --> 00:29:56,376
lt's my duty.
384
00:29:56,377 --> 00:29:58,837
l'll squeeze in to avoid suspicion.
385
00:29:58,838 --> 00:30:01,715
l must leave now.
386
00:30:02,801 --> 00:30:04,176
What are you doing? All right?
387
00:30:04,177 --> 00:30:05,219
l'm alright.
388
00:30:05,595 --> 00:30:08,472
l've fallen for you completely.
389
00:30:10,350 --> 00:30:15,354
You are a vision of beauty.
390
00:30:16,564 --> 00:30:20,484
Unfortunately, you're so far away.
391
00:30:20,985 --> 00:30:23,529
Be alert. l'm going in.
392
00:30:23,530 --> 00:30:28,450
Remember 36, 24, 36
393
00:31:07,323 --> 00:31:08,657
How come it's empty?
394
00:31:14,330 --> 00:31:15,497
Chia-pi.
395
00:31:17,041 --> 00:31:19,376
So you're here. l've been
looking around for you.
396
00:31:19,377 --> 00:31:21,837
l didn't see you outside so
l came looking for you.
397
00:31:21,838 --> 00:31:24,798
We're playing hide-and-seek.
398
00:31:24,799 --> 00:31:28,635
Chia-pi, you're too old for this game now.
399
00:31:29,178 --> 00:31:31,221
Play something else.
400
00:31:33,433 --> 00:31:35,601
Godfather, your ring...
401
00:31:35,935 --> 00:31:37,769
Your dad's got one too.
402
00:31:37,770 --> 00:31:42,065
We're close friends. We worked
together when young.
403
00:31:42,066 --> 00:31:45,235
We shared in good times and bad.
404
00:31:45,403 --> 00:31:49,114
Your dad likes science but is not gifted.
405
00:31:49,115 --> 00:31:51,241
But he's been lucky all his life.
406
00:31:51,910 --> 00:31:56,121
l'm easygoing and adventurous.
407
00:31:56,664 --> 00:31:59,666
Sensing that China is backward.
408
00:31:59,667 --> 00:32:03,754
He decided to go abroad for higher learning.
409
00:32:04,464 --> 00:32:06,548
Me, l wouldn't forsake Shanghai.
410
00:32:06,549 --> 00:32:09,426
So l stayed.
411
00:32:09,427 --> 00:32:11,178
Then we each went our own way.
412
00:32:11,179 --> 00:32:14,097
He went abroad, l've taken root here.
413
00:32:14,599 --> 00:32:18,518
You've made it, you're now
the richest man in Shanghai.
414
00:32:19,938 --> 00:32:22,314
The older the greedier.
415
00:32:22,815 --> 00:32:24,983
One's lust is never satiated.
416
00:32:26,444 --> 00:32:28,153
Your dad's achieved much
417
00:32:28,154 --> 00:32:30,155
for having a daughter like you.
418
00:32:30,490 --> 00:32:32,240
Don't poke fun at me.
419
00:32:32,325 --> 00:32:34,409
You know why l adore you so much?
420
00:32:34,869 --> 00:32:37,496
Because you're closer in personality
to me than to your dad.
421
00:32:38,164 --> 00:32:41,667
You mean my wildness? l don't admit it.
422
00:32:43,086 --> 00:32:46,046
You're intelligent and full of youthful vigor.
423
00:32:46,047 --> 00:32:50,425
Remember to persevere like l do.
424
00:32:50,426 --> 00:32:54,471
Fight to the end.
425
00:32:54,847 --> 00:32:58,433
l'm no fool, you can't hide it from me.
426
00:33:01,312 --> 00:33:03,063
Love is a battle.
427
00:33:03,064 --> 00:33:05,440
Fight and never give up.
428
00:33:08,361 --> 00:33:10,570
Colonel, Miss Sung would like to
429
00:33:10,571 --> 00:33:12,656
attend your flying test.
430
00:34:47,919 --> 00:34:49,086
Big Tiger.
431
00:35:19,742 --> 00:35:22,369
Big Tiger, are you all right?
432
00:35:22,620 --> 00:35:23,453
Are you all right?
433
00:35:23,454 --> 00:35:24,412
Yes.
434
00:35:27,416 --> 00:35:29,626
This large kite looks okay.
435
00:35:29,627 --> 00:35:31,378
But it doesn't work.
436
00:35:31,587 --> 00:35:35,882
ln the last flying test,
several men got killed.
437
00:35:36,717 --> 00:35:37,759
Are you all right?
438
00:35:37,760 --> 00:35:38,844
Yes.
439
00:35:40,054 --> 00:35:41,847
You're quite skilled
440
00:35:41,848 --> 00:35:44,224
but your plane's no good.
441
00:35:44,225 --> 00:35:46,101
lt was made in England.
442
00:35:46,102 --> 00:35:48,103
Big Tiger used it for reference only.
443
00:35:48,104 --> 00:35:49,396
ls that so?
444
00:35:49,605 --> 00:35:52,315
l know little about science. Show me.
445
00:35:52,483 --> 00:35:55,902
lt all depends on one's talent.
446
00:35:57,029 --> 00:35:58,989
Have l got any talent?
447
00:35:58,990 --> 00:36:00,115
Yes.
448
00:36:02,577 --> 00:36:05,370
My plane will have its first
test flight neXt week.
449
00:36:05,371 --> 00:36:07,122
Would you care to be present?
450
00:36:07,123 --> 00:36:08,665
-Yes
-Yes.
451
00:36:58,424 --> 00:37:01,426
Be lively. Chiang told us to wreak havoc.
452
00:37:01,427 --> 00:37:03,178
-Freshen up
-Are you here to sleep?
453
00:37:03,179 --> 00:37:06,514
Ladies & gentlemen, flying daggers of
the Swallow Acrobatic Troupe.
454
00:37:13,147 --> 00:37:16,107
Same old thing, the hell with it.
455
00:37:16,108 --> 00:37:18,401
We're here to see the burlesque.
456
00:37:18,402 --> 00:37:19,569
Pack up.
457
00:37:19,570 --> 00:37:22,822
This will be followed by flying daggers.
458
00:37:33,751 --> 00:37:36,670
Pack up!
459
00:37:36,754 --> 00:37:38,922
What lousy skills.
460
00:37:43,052 --> 00:37:46,263
Now it's the Flying Pyramid.
461
00:38:10,413 --> 00:38:11,705
Great!
462
00:38:29,765 --> 00:38:31,099
Pao, are you all right?
463
00:38:31,100 --> 00:38:33,518
That bastard switched off the light.
Show up if you dare.
464
00:38:35,104 --> 00:38:38,064
Ladies & gentlemen, the burlesque.
465
00:38:43,070 --> 00:38:45,697
How could you perform with
such inferior skills?
466
00:38:47,825 --> 00:38:49,743
Chiang, we missed only because
467
00:38:49,744 --> 00:38:52,495
the light suddenly went off.
468
00:38:52,872 --> 00:38:54,414
l noticed.
469
00:38:54,415 --> 00:38:58,084
But you were clumsy too before it went off.
470
00:38:58,085 --> 00:39:00,337
All because the audience hurled objects at us.
471
00:39:00,629 --> 00:39:03,048
lsn't that nice for you?
472
00:39:03,632 --> 00:39:07,135
You can hardly expect any audience from now on.
473
00:39:07,303 --> 00:39:08,720
You mean...
474
00:39:09,347 --> 00:39:11,598
You'd better return to the countryside.
475
00:39:11,724 --> 00:39:13,475
Shanghai's not the place for you
476
00:39:13,476 --> 00:39:15,727
So you're using this to fire us?
477
00:39:15,728 --> 00:39:17,062
Did you switch off the light deliberately?
478
00:39:17,063 --> 00:39:19,022
Did you see me doing it?
479
00:39:19,023 --> 00:39:21,191
You're not tough enough.
480
00:39:22,443 --> 00:39:24,694
Chiang, we're quitting.
481
00:39:24,695 --> 00:39:26,780
Make good the toll and medical fees.
482
00:39:27,531 --> 00:39:29,282
l couldn't care less.
483
00:39:29,492 --> 00:39:31,951
Every day someone gets ruined in Shanghai.
484
00:39:31,952 --> 00:39:33,370
lf you can't make a living,
485
00:39:33,371 --> 00:39:35,288
make her a whore.
486
00:39:36,999 --> 00:39:38,208
A fight.
487
00:39:48,511 --> 00:39:50,345
Come here.
488
00:39:52,681 --> 00:39:54,641
Hit him, come on.
489
00:39:55,726 --> 00:39:56,935
Run, Pao.
490
00:39:59,772 --> 00:40:04,359
Run.
491
00:40:06,195 --> 00:40:07,821
What happened?
492
00:40:07,822 --> 00:40:08,822
Run?
493
00:40:13,953 --> 00:40:16,246
Want a fight? Come on, then!
494
00:40:16,247 --> 00:40:18,039
l can't be bothered with you.
495
00:40:22,545 --> 00:40:23,795
Where are Huang Mao and Fat Chen?
496
00:40:23,796 --> 00:40:24,421
Where are they?
497
00:40:24,422 --> 00:40:25,755
Let's go back to look for them.
498
00:40:25,756 --> 00:40:27,632
No point in going back now.
499
00:40:28,843 --> 00:40:29,968
There must be a way.
500
00:40:47,111 --> 00:40:50,864
Mr Chin, there's a good show
at Great World tonight.
501
00:40:50,865 --> 00:40:52,657
We caught two acrobats.
502
00:40:52,658 --> 00:40:54,492
Now get two burly chaps to
503
00:40:54,493 --> 00:40:57,370
beat them to death in 30 minutes.
504
00:40:57,830 --> 00:40:59,664
Beat to death?
505
00:41:00,082 --> 00:41:01,416
lsn't that exciting?
506
00:41:01,417 --> 00:41:03,918
Mr Chin, bet some money.
507
00:41:03,919 --> 00:41:07,589
What's the fun in that anymore?
508
00:41:07,590 --> 00:41:09,549
We all progress
509
00:41:09,550 --> 00:41:12,427
but you resort to killing.
510
00:41:12,428 --> 00:41:13,970
We only want to make some money.
511
00:41:13,971 --> 00:41:16,222
We're way behind you on that.
512
00:41:16,223 --> 00:41:18,141
We got such a small cut of greenbacks.
513
00:41:18,142 --> 00:41:20,477
We must try something big.
514
00:41:20,478 --> 00:41:23,646
What do you mean? To confront me?
515
00:41:23,647 --> 00:41:25,231
Oh, no.
516
00:41:25,733 --> 00:41:27,442
We asked you to bet all because
517
00:41:27,443 --> 00:41:28,818
our men risked their lives
518
00:41:28,819 --> 00:41:30,820
to get back the greenbacks for you.
519
00:41:30,821 --> 00:41:33,615
Now take care of them.
lf you're not in the mood
520
00:41:33,616 --> 00:41:37,285
l'll tell them the truth.
521
00:41:38,329 --> 00:41:40,830
You know, forget what l said.
522
00:41:40,831 --> 00:41:45,502
Well, l'll bet those two kids won't die.
523
00:41:45,503 --> 00:41:48,796
lf l lose, you get the money.
524
00:41:48,797 --> 00:41:50,590
But if l win
525
00:41:50,591 --> 00:41:53,885
give everything to the men.
526
00:41:55,054 --> 00:41:57,096
They're unlucky then.
527
00:43:30,608 --> 00:43:32,650
Beat the crap out of him!
528
00:43:32,901 --> 00:43:39,449
Beat him!
529
00:43:57,509 --> 00:43:59,761
Freeze! Anyone that moves is dead!
530
00:43:59,762 --> 00:44:00,970
Shoot him, gun him down!
531
00:44:00,971 --> 00:44:02,430
Never mind, gun him down.
532
00:44:24,286 --> 00:44:25,286
Run quickly.
533
00:44:25,537 --> 00:44:26,537
Run!
534
00:44:29,124 --> 00:44:30,333
Pao, this way.
535
00:44:41,470 --> 00:44:44,639
Switch off, switch off everything.
536
00:44:51,730 --> 00:44:53,022
Trun the light on him.
537
00:45:03,701 --> 00:45:05,785
You bastards, how dare you?
538
00:45:05,786 --> 00:45:07,662
Right, a new program for tonight.
539
00:45:07,663 --> 00:45:11,457
$500 for finishing off one, $1 ,000 for two
540
00:45:11,458 --> 00:45:13,876
$4,000 for three
541
00:45:25,305 --> 00:45:28,808
Shoot whoever the light catches.
542
00:45:29,810 --> 00:45:30,768
lt's me.
543
00:45:50,539 --> 00:45:51,622
Go now.
544
00:45:59,047 --> 00:46:00,590
l'm here.
545
00:46:04,553 --> 00:46:07,805
Drop your gun.
546
00:46:07,890 --> 00:46:09,265
Hear that?
547
00:46:10,476 --> 00:46:12,477
Creep, jump.
548
00:46:12,603 --> 00:46:14,020
Jump!
549
00:46:21,737 --> 00:46:22,987
Where's your gun?
550
00:46:23,238 --> 00:46:24,405
l don't carry one.
551
00:46:24,406 --> 00:46:25,448
The dagger?
552
00:46:30,662 --> 00:46:31,829
Drop it!
553
00:47:26,718 --> 00:47:28,511
You're the only one
554
00:47:28,512 --> 00:47:30,179
invited by Chin Hung-yun
555
00:47:30,180 --> 00:47:33,391
lt says you stand to gain. ls it reliable?
556
00:47:33,392 --> 00:47:35,476
Little Tiger, you're eXcellent in kung fu,
557
00:47:35,477 --> 00:47:36,686
we'll go with you.
558
00:47:36,687 --> 00:47:38,938
At worst we'll fight with him.
559
00:47:38,939 --> 00:47:41,357
Don't be silly.
560
00:47:41,358 --> 00:47:43,276
l've been in Shanghai long enough to know this.
561
00:47:43,277 --> 00:47:45,945
He could finish off with his pinkie.
562
00:47:45,946 --> 00:47:49,824
They say he did in Mr Pai.
563
00:47:50,117 --> 00:47:52,118
We'd better not go.
564
00:47:55,038 --> 00:47:59,584
lt could be an opportunity for us.
565
00:48:01,253 --> 00:48:04,881
He didn't need an invitation to hurt us.
566
00:48:05,757 --> 00:48:08,593
We're in Shanghai to try our luck.
567
00:48:08,594 --> 00:48:10,511
Not to get bumped off.
568
00:48:10,512 --> 00:48:14,265
Remember, we did in his man Chiang.
569
00:48:14,266 --> 00:48:16,392
Opportunity knocks but once.
570
00:48:16,393 --> 00:48:18,853
We've got to grab the bull by the horns.
571
00:48:20,606 --> 00:48:22,273
l want to strike out on my own.
572
00:48:35,287 --> 00:48:36,454
Welcome, welcome.
573
00:48:36,455 --> 00:48:38,289
Little Tiger, go down please.
574
00:48:40,083 --> 00:48:42,960
You can't take a bath with your clothes on.
575
00:48:45,213 --> 00:48:46,756
We did that in the country.
576
00:48:50,093 --> 00:48:55,348
Hard to believe a group of young men
577
00:48:55,349 --> 00:48:59,352
were able to get into
Great World to kill Chiang.
578
00:48:59,353 --> 00:49:01,062
Hey, but there was nothing to it.
579
00:49:01,063 --> 00:49:04,398
He's only a three-star.
You're a five-star.
580
00:49:06,151 --> 00:49:07,693
You're smart.
581
00:49:07,694 --> 00:49:13,074
Wit plus guts, you're worth four stars.
582
00:49:13,241 --> 00:49:16,369
Be my man and you'll have a bright future.
583
00:49:17,704 --> 00:49:19,664
We didn't come all this way
584
00:49:19,665 --> 00:49:21,874
to do evil deeds.
585
00:49:23,543 --> 00:49:26,837
What a kid!
586
00:49:29,049 --> 00:49:33,594
Nothing's absolutely good or bad
587
00:49:33,971 --> 00:49:36,722
ln our encounters in the underworld.
588
00:49:36,723 --> 00:49:37,765
From time immemorial heroes
589
00:49:37,766 --> 00:49:41,936
have mixed both ways.
590
00:49:43,230 --> 00:49:46,649
Shanghai is like a pool.
591
00:49:48,360 --> 00:49:51,862
Jump in and you're half finished.
592
00:49:52,948 --> 00:49:55,616
You must be fleXible
593
00:49:55,617 --> 00:49:59,120
to become a hero.
594
00:49:59,413 --> 00:50:03,290
Am l to help you with drugs and gambling?
595
00:50:03,750 --> 00:50:05,584
These sins are en vogue.
596
00:50:05,585 --> 00:50:09,463
l'll be delighted if you can change the trend.
597
00:50:10,132 --> 00:50:12,758
Well, young man,
598
00:50:12,759 --> 00:50:15,761
start with Great World and Heaven.
599
00:50:19,558 --> 00:50:22,601
You want a boost or a shove?
600
00:50:24,354 --> 00:50:25,980
l'm your elder.
601
00:50:25,981 --> 00:50:28,691
Change them in any way you like.
602
00:50:28,692 --> 00:50:30,943
See me if there are any problems.
603
00:50:39,661 --> 00:50:40,786
Big brother.
604
00:50:44,082 --> 00:50:48,085
l've found work with food and lodging.
605
00:50:48,086 --> 00:50:50,171
You needn't worry about me any more.
606
00:50:50,172 --> 00:50:51,589
Really?
607
00:50:53,008 --> 00:50:54,216
For you.
608
00:50:55,302 --> 00:50:57,762
Remember not to research it.
609
00:51:00,640 --> 00:51:03,267
What kind of work? This watch...
610
00:51:03,268 --> 00:51:06,270
Don't worry, l bought it.
611
00:51:06,271 --> 00:51:08,189
Here's the receipt.
612
00:51:09,483 --> 00:51:13,360
l'll come to see you when l have time. Bye.
613
00:51:16,198 --> 00:51:17,114
Little Tiger.
614
00:51:19,534 --> 00:51:21,327
What is your job now?
615
00:51:21,328 --> 00:51:22,787
An honest job.
616
00:51:22,788 --> 00:51:24,038
An honest job?
617
00:51:24,039 --> 00:51:26,499
You said the same to Mom.
618
00:51:26,500 --> 00:51:28,375
When you came to Shanghai to become a soldier.
619
00:51:29,711 --> 00:51:31,045
l was...
620
00:51:31,046 --> 00:51:34,924
Bad guys are aplenty. Some are good guys too.
621
00:51:36,426 --> 00:51:37,510
Remember?
622
00:51:37,511 --> 00:51:40,679
Yes. You left a letter for me before leaving.
623
00:51:44,392 --> 00:51:45,518
Little Tiger.
624
00:51:47,270 --> 00:51:51,440
Brother, don't worry, l'm OK. Bye.
625
00:52:13,505 --> 00:52:15,422
What's it? Not in the mood?
626
00:52:18,135 --> 00:52:21,220
l've seen my godfather's safe.
627
00:52:21,596 --> 00:52:22,680
What have you found?
628
00:52:23,056 --> 00:52:24,890
Nothing.
629
00:52:24,891 --> 00:52:27,476
Maybe someone else did it.
630
00:52:29,604 --> 00:52:33,440
Check carefully, don't be emotional.
631
00:52:38,780 --> 00:52:40,948
Sorry.
632
00:52:41,491 --> 00:52:43,742
l'm being emotional too.
633
00:52:48,165 --> 00:52:52,501
Miss Sung, if you love someone
634
00:52:53,503 --> 00:52:58,048
and you know it will end badly,
what would you do?
635
00:53:01,511 --> 00:53:05,681
ln this age, it makes no difference
636
00:53:05,682 --> 00:53:09,018
whether it will end up well or not.
637
00:53:13,690 --> 00:53:18,444
Why make me the leading star for
638
00:53:19,029 --> 00:53:21,780
a highly romantic story of this age?
639
00:53:25,952 --> 00:53:29,079
Had l got killed at Heaven
640
00:53:29,080 --> 00:53:31,207
l'd have been in peace.
641
00:53:32,709 --> 00:53:34,126
Heaven
642
00:53:35,337 --> 00:53:37,838
Chen Dawen, let's go to Heaven.
643
00:53:37,839 --> 00:53:39,423
We may find some clues there.
644
00:53:39,925 --> 00:53:41,217
Clues?
645
00:53:42,093 --> 00:53:45,638
Yes, maybe.
646
00:53:48,516 --> 00:53:50,559
Chan Dawen, brace yourself.
647
00:53:51,311 --> 00:53:52,394
Hurry up.
648
00:53:52,896 --> 00:53:55,522
Fill it up.
649
00:53:55,690 --> 00:53:57,149
Cheers.
650
00:53:59,486 --> 00:54:01,570
Mao, Wei, you both can drink.
651
00:54:11,039 --> 00:54:13,540
Little Tiger, what are you doing here alone?
652
00:54:13,541 --> 00:54:15,668
Remember the 1 st day l met you?
653
00:54:15,669 --> 00:54:17,336
l came through the back door.
654
00:54:17,337 --> 00:54:19,380
Now we're both standing here.
655
00:54:19,381 --> 00:54:21,215
lsn't that like a dream?
656
00:54:21,216 --> 00:54:24,176
No, it's reality.
657
00:54:24,386 --> 00:54:26,345
lt's just like Shanghai.
658
00:54:26,346 --> 00:54:28,973
Make good use of the opportunity.
659
00:54:29,266 --> 00:54:31,850
l'd like to open a full-day bank to
660
00:54:31,851 --> 00:54:34,478
offer low-interest loans to the needy.
661
00:54:34,479 --> 00:54:37,481
What do you think?
662
00:54:38,441 --> 00:54:40,526
l'm really excited.
663
00:54:40,527 --> 00:54:43,070
Come and have a drink then.
664
00:54:49,160 --> 00:54:51,829
-Come on, let's drink.
-Here's to success!
665
00:54:53,873 --> 00:54:55,541
Little Tiger, it's a fun party.
666
00:54:55,542 --> 00:54:57,751
Have a dance with Pao.
667
00:54:58,169 --> 00:55:00,504
Dance? He came from the country.
668
00:55:00,505 --> 00:55:03,632
Wrong, l'm the Dancing King of 1 3 villages.
669
00:55:03,717 --> 00:55:04,967
Are you?
670
00:55:06,970 --> 00:55:08,762
Remember how it happened that day?
671
00:55:08,763 --> 00:55:09,888
Yes,
672
00:55:10,432 --> 00:55:13,851
l saw Pai in this ballroom that day.
673
00:55:13,852 --> 00:55:16,645
Suddenly someone yelled "fire"!
674
00:55:16,646 --> 00:55:19,773
While l tried to rush up to get back the money
675
00:55:19,774 --> 00:55:23,027
l was knocked unconscious in...
676
00:55:27,073 --> 00:55:29,241
That man in a foreign suit did it.
677
00:55:29,743 --> 00:55:30,826
Him?
678
00:55:38,335 --> 00:55:41,253
Yes, he made me lose a wad of greenbacks.
679
00:55:41,254 --> 00:55:43,881
A country kid in a foreign suit,
something's fishy.
680
00:55:43,882 --> 00:55:45,507
Are you sure it was him?
681
00:55:45,508 --> 00:55:47,343
l can recognize him anywhere.
682
00:55:50,263 --> 00:55:51,138
Let me beat him up.
683
00:55:51,139 --> 00:55:53,057
l know him, let me do it.
684
00:55:53,141 --> 00:55:54,892
Girls are euphemistic in speech.
685
00:55:54,893 --> 00:55:56,143
No matter how, you have to say
686
00:55:56,144 --> 00:55:58,312
"May l have the honor of dancing with you?"
687
00:55:58,313 --> 00:55:59,480
Yes.
688
00:55:59,981 --> 00:56:02,024
May l have the honor of dancing with you?
689
00:56:04,235 --> 00:56:05,402
So it's you.
690
00:56:05,403 --> 00:56:06,570
May l have the honor?
691
00:56:07,697 --> 00:56:08,739
lt's a friend.
692
00:56:08,740 --> 00:56:11,784
l must make something straight. Come here.
693
00:56:14,120 --> 00:56:16,205
Could she be Little Tiger's old flame?
694
00:56:19,292 --> 00:56:23,087
We're all friends. Come and have a drink.
695
00:56:26,216 --> 00:56:28,050
There are so many underworld people here.
696
00:56:28,051 --> 00:56:29,885
Aren't you scared to be a hatchet man here?
697
00:56:29,886 --> 00:56:33,472
l'm not the hit man, l'm in charge here.
698
00:56:37,560 --> 00:56:41,021
So you're now a big brother.
699
00:56:41,231 --> 00:56:43,357
Your brother would rather die first!
700
00:56:43,358 --> 00:56:46,235
lt's all up to you.
701
00:56:46,236 --> 00:56:48,862
Give me back the $5 million.
702
00:56:49,572 --> 00:56:51,031
Do l look like one with so much money?
703
00:56:51,032 --> 00:56:52,658
You don't look like a big brother either.
704
00:56:53,159 --> 00:56:54,493
l know
705
00:56:54,702 --> 00:56:56,912
lf l look like my brother, you'll like me.
706
00:56:57,747 --> 00:56:59,915
Stop pretending, or l'll be nasty.
707
00:57:00,041 --> 00:57:03,794
l like nasty people.
708
00:57:25,483 --> 00:57:26,900
Careful, if you get hurt,
709
00:57:26,901 --> 00:57:28,902
l wouldn't know how to tell my brother.
710
00:57:28,903 --> 00:57:30,946
lt's the $5 million that counts.
711
00:58:53,696 --> 00:58:55,239
For my sake,
712
00:58:55,240 --> 00:58:56,782
let's talk about it later.
713
00:59:00,578 --> 00:59:02,246
Ladies and gentlemen,
714
00:59:02,247 --> 00:59:03,872
carry on dancing.
715
00:59:08,503 --> 00:59:13,966
Anyone else wants to join me?
716
00:59:15,343 --> 00:59:18,345
l never thought you're a revolutionary.
717
00:59:19,389 --> 00:59:23,141
The money represents revolutionary funds.
718
00:59:23,142 --> 00:59:27,104
lt's vitally important for
719
00:59:27,105 --> 00:59:29,648
millions of Chinese in deep water.
720
00:59:30,024 --> 00:59:32,067
Now you know l'm clean.
721
00:59:32,068 --> 00:59:35,237
l promise to help you with
investigation, but my identity...
722
00:59:35,238 --> 00:59:38,073
Don't let Big Tiger know my identity either.
723
00:59:39,117 --> 00:59:41,785
Miss Sung is my brother's girlfriend.
724
00:59:58,261 --> 01:00:00,345
What's the name of your new invention?
725
01:00:00,346 --> 01:00:02,014
Flying Moth No.1
726
01:00:02,015 --> 01:00:05,225
lt flies on the sliding principle,
needs no engine.
727
01:00:06,227 --> 01:00:07,394
Beautiful!
728
01:00:07,395 --> 01:00:11,857
lt's all made of rattan with
an oriental flavor.
729
01:00:13,651 --> 01:00:19,781
Have you noticed the wing seems a bit short?
730
01:00:21,492 --> 01:00:22,784
Short?
731
01:00:22,994 --> 01:00:24,786
Let me show you.
732
01:00:31,044 --> 01:00:33,378
Why only two seats?
733
01:00:34,297 --> 01:00:36,632
lt would be lonely for one only.
734
01:00:36,633 --> 01:00:40,344
The journey will be much pleasanter
735
01:00:40,762 --> 01:00:42,721
in the company of a close friend.
736
01:00:46,100 --> 01:00:48,185
Right?
737
01:00:50,855 --> 01:00:52,314
Great!
738
01:00:52,315 --> 01:00:54,399
Colonel, the dummy's fixed.
739
01:00:54,400 --> 01:00:56,985
Well, the first trial flight begins.
740
01:00:56,986 --> 01:00:58,320
Yes, sir
741
01:01:08,956 --> 01:01:10,999
We may fly out of the camp,
742
01:01:11,000 --> 01:01:12,876
but not Shanghai.
743
01:01:14,379 --> 01:01:18,715
Even if we could, we couldn't fly out of China.
744
01:01:22,136 --> 01:01:25,764
Science alone can't help change China.
745
01:01:26,432 --> 01:01:27,766
Don't you think so?
746
01:01:31,354 --> 01:01:35,732
Yes. So l was right, the wing's short.
747
01:01:36,275 --> 01:01:37,734
You're right.
748
01:02:09,517 --> 01:02:10,767
Little Tiger.
749
01:02:12,478 --> 01:02:14,104
Looking for me, sir?
750
01:02:15,481 --> 01:02:19,693
Yes, they say you're working for
the Revolutionary Party.
751
01:02:19,694 --> 01:02:20,569
l...
752
01:02:20,570 --> 01:02:24,740
Little Tiger, the revolution is not
for people like us.
753
01:02:24,741 --> 01:02:28,368
Shanghai is international and a land of plenty.
754
01:02:28,369 --> 01:02:29,870
Don't mess it up.
755
01:02:29,871 --> 01:02:31,747
They're not making trouble.
756
01:02:31,748 --> 01:02:34,791
They're not bringing new hope
to millions of brethren.
757
01:02:34,792 --> 01:02:41,047
Politics is dirty and intriguing.
758
01:02:41,048 --> 01:02:44,468
Don't let yourself be used, idiot.
759
01:02:44,469 --> 01:02:46,470
Lots of people lose their lives
760
01:02:46,471 --> 01:02:50,307
before the revolution succeeds.
761
01:02:50,308 --> 01:02:53,685
Whoever moves first dies first.
762
01:02:53,686 --> 01:02:55,479
History tells us
763
01:02:55,480 --> 01:02:59,316
few revolutionaries can reap the benefits.
764
01:02:59,650 --> 01:03:01,985
Can you enjoy the fruit once it succeeds?
765
01:03:02,862 --> 01:03:07,991
l'm no revolutionary and
take no interest in politics.
766
01:03:07,992 --> 01:03:10,660
But l have high respect for
those revolutionaries.
767
01:03:10,661 --> 01:03:13,663
That's why l'm helping them recover the funds.
768
01:03:14,832 --> 01:03:18,210
Those who snatched the money must be
769
01:03:18,211 --> 01:03:20,712
powerful persons with their
political standpoint.
770
01:03:21,631 --> 01:03:25,842
You're my man, l don't want
you to get involved.
771
01:03:25,843 --> 01:03:28,678
There are many other things
for you to do in Shanghai.
772
01:03:28,679 --> 01:03:31,515
And lots of money for you to get too.
773
01:03:32,391 --> 01:03:37,229
Help me with my business to make more money.
774
01:03:37,897 --> 01:03:41,358
Had l not known about the funds robbery
775
01:03:41,359 --> 01:03:43,860
l would've strived hard to make money too.
776
01:03:43,861 --> 01:03:48,323
Now conscience dictates that l get involved.
777
01:03:48,741 --> 01:03:51,368
So you're insisting on your own principles?
778
01:03:51,494 --> 01:03:56,081
You look up to me because of this, sir.
779
01:03:56,082 --> 01:03:59,376
Everyone has a conscience, right?
780
01:04:03,297 --> 01:04:04,714
Take care.
781
01:04:11,722 --> 01:04:16,560
Colonel, we got a tip-off the
Revolutionary Party is meeting.
782
01:04:16,561 --> 01:04:19,020
You and your deputy try to blend in.
783
01:04:19,021 --> 01:04:20,146
Yes sir.
784
01:04:24,819 --> 01:04:26,111
Here?
785
01:04:46,591 --> 01:04:48,300
Who's the boss of this dying mill?
786
01:04:48,301 --> 01:04:50,468
A rich overseas Chinese in the US.
787
01:04:50,469 --> 01:04:53,054
He's handed over the management
to his daughter.
788
01:04:53,055 --> 01:04:55,223
He's named Sung.
789
01:04:55,725 --> 01:04:56,766
Sung?
790
01:04:56,767 --> 01:04:57,601
Yes.
791
01:05:02,023 --> 01:05:04,316
The dyestuff here is pungent.
792
01:05:10,489 --> 01:05:11,698
My godfather?
793
01:05:11,699 --> 01:05:12,741
Yes.
794
01:05:14,994 --> 01:05:16,578
The source of information is...
795
01:05:16,579 --> 01:05:18,330
Someone close to Pottinger.
796
01:05:18,789 --> 01:05:20,206
Pottinger.
797
01:05:20,750 --> 01:05:22,584
The conspiracy between
Pottinger and your godfather
798
01:05:22,585 --> 01:05:25,128
has been under our observation.
799
01:05:27,798 --> 01:05:29,257
Have you any evidence?
800
01:05:30,760 --> 01:05:34,012
You don't want it to be your godfather.
801
01:05:34,013 --> 01:05:37,223
But our information is correct.
802
01:05:40,019 --> 01:05:41,853
Captain, we're ready.
803
01:05:50,655 --> 01:05:52,614
This may be the boss's daughter.
804
01:05:56,118 --> 01:06:01,247
Brothers, there is a sour smell
805
01:06:01,248 --> 01:06:04,167
from this dyeing mill.
806
01:06:04,168 --> 01:06:07,170
But our heart
807
01:06:07,171 --> 01:06:09,756
may be even more sour.
808
01:06:10,967 --> 01:06:15,971
The smell here only comes from the dye.
809
01:06:15,972 --> 01:06:18,807
But it's blood that comes from the people
810
01:06:18,808 --> 01:06:21,768
of China ceded by the warlords.
811
01:06:21,769 --> 01:06:24,604
Brothers, we mustn't keep silent.
812
01:06:24,647 --> 01:06:25,397
Right.
813
01:06:25,398 --> 01:06:29,025
We must unite and contribute all our strength.
814
01:06:29,026 --> 01:06:30,318
Right.
815
01:06:31,028 --> 01:06:34,197
We were regarded a plate of loose sand.
816
01:06:34,824 --> 01:06:36,783
l hope we can...
817
01:06:38,285 --> 01:06:39,411
Gunshots.
818
01:06:41,580 --> 01:06:42,330
Don't move.
819
01:06:42,331 --> 01:06:44,624
The 4th squadron of the
Settlement Discipline Force.
820
01:06:59,432 --> 01:07:00,515
Go now.
821
01:07:03,185 --> 01:07:06,187
The polluted water's gushing out. Go quickly.
822
01:07:09,275 --> 01:07:10,483
Catch it!
823
01:07:53,277 --> 01:07:54,527
So it's you.
824
01:07:54,528 --> 01:07:56,321
l didn't expect you.
825
01:07:56,363 --> 01:07:58,156
Are you here to catch me or help me?
826
01:07:58,157 --> 01:07:59,115
Both.
827
01:07:59,116 --> 01:08:00,450
Forget it.
828
01:08:10,169 --> 01:08:11,753
Go now, l'll stay.
829
01:08:22,723 --> 01:08:23,932
Ting-ting.
830
01:08:36,862 --> 01:08:39,280
So you're the one closest to Pottinger.
831
01:08:44,078 --> 01:08:47,705
Well done, but it's not fair to you.
832
01:08:51,627 --> 01:08:54,045
You've sacrificed love for the revolution.
833
01:08:54,380 --> 01:08:56,631
lf Big Tiger knows, he...
834
01:08:56,632 --> 01:08:57,841
Forget it.
835
01:09:00,469 --> 01:09:05,431
A white fabric, once dyed, is no longer white.
836
01:09:07,184 --> 01:09:11,604
Anything, once gone, can never return.
837
01:09:13,816 --> 01:09:20,738
But, you mean everything to him.
838
01:09:20,739 --> 01:09:22,824
lt makes no difference now.
839
01:09:24,243 --> 01:09:28,163
We've been fighting since childhood, remember?
840
01:09:28,164 --> 01:09:32,959
Each time there was a result, but not now.
841
01:09:43,596 --> 01:09:45,096
General, what do you want me for at this hour?
842
01:09:45,097 --> 01:09:49,100
There's news the Japanese may
invade Shanghai at any time.
843
01:09:50,311 --> 01:09:52,478
l've got the same news, the situation
is critical.
844
01:09:52,479 --> 01:09:54,397
What do the British plan to do?
845
01:09:54,732 --> 01:09:57,108
They're ready to leave any time.
846
01:09:58,652 --> 01:10:03,448
But it's going to be an honorable retreat.
847
01:10:04,450 --> 01:10:09,537
And they want their fortune too.
848
01:10:10,122 --> 01:10:15,043
ln fact, we two must do likewise quickly.
849
01:10:15,044 --> 01:10:18,046
Big Tiger discovered your goddaughter
is a revolutionary.
850
01:10:18,047 --> 01:10:19,839
But didn't report it.
851
01:10:19,840 --> 01:10:22,175
His adjutant told me that.
852
01:10:22,968 --> 01:10:24,636
l knew already.
853
01:10:25,304 --> 01:10:27,013
People are strange.
854
01:10:27,389 --> 01:10:31,309
l'm nice to them and they go against me.
855
01:10:31,310 --> 01:10:34,229
l give advantage to them,
856
01:10:34,230 --> 01:10:36,522
and they bite my hand.
857
01:10:38,067 --> 01:10:43,571
To leave faster, we must keep quiet.
858
01:10:43,572 --> 01:10:46,783
To reap the most, we must find stand-ins.
859
01:10:47,660 --> 01:10:50,495
Little Tiger, Chia-pi, Big Tiger,
860
01:10:50,788 --> 01:10:52,622
l gave you a chance
861
01:10:52,623 --> 01:10:54,958
but you wouldn't give yourself a chance.
862
01:10:55,459 --> 01:10:57,377
You know the saying
"two birds with one stone"?
863
01:10:57,378 --> 01:10:58,836
What?
864
01:11:17,481 --> 01:11:18,898
Who's in charge of Great World now?
865
01:11:18,899 --> 01:11:20,149
They've recently made a replacement.
866
01:11:20,150 --> 01:11:21,734
A very capable man.
867
01:11:21,735 --> 01:11:23,778
They say the one in charge is
a new underworld member.
868
01:11:24,154 --> 01:11:25,363
What's his name?
869
01:11:25,698 --> 01:11:26,781
Little Tiger.
870
01:11:28,951 --> 01:11:30,243
What's his last name?
871
01:11:37,835 --> 01:11:38,418
Who are you looking for?
872
01:11:38,419 --> 01:11:40,169
l want to see your manager.
873
01:11:52,558 --> 01:11:56,644
Sorry, sir, it could be a young lady.
874
01:12:00,691 --> 01:12:02,525
What's it, sir?
875
01:12:03,736 --> 01:12:05,194
Are you Little Tiger?
876
01:12:05,571 --> 01:12:08,531
l'm Little Vixen, not an old one.
877
01:12:09,533 --> 01:12:11,659
Are you in charge here?
878
01:12:11,660 --> 01:12:13,911
Yes, can l help you?
879
01:12:25,424 --> 01:12:27,467
Does this big chair suit you?
880
01:12:29,303 --> 01:12:31,846
l like to shake my foot. lt feels better.
881
01:12:41,857 --> 01:12:43,358
Big brother, you?
882
01:12:44,610 --> 01:12:46,361
So it really is you.
883
01:12:46,737 --> 01:12:49,864
So you're making a deal.
884
01:12:49,865 --> 01:12:51,657
What did you say, big brother?
885
01:12:51,658 --> 01:12:53,910
So you're all lying to me?
886
01:12:53,952 --> 01:12:55,286
l have not lied to you.
887
01:12:55,287 --> 01:12:56,454
Don't deny it.
888
01:12:56,455 --> 01:12:59,082
You're working in such a place.
889
01:12:59,416 --> 01:13:01,417
And you say you are good people?
890
01:13:01,710 --> 01:13:03,294
Soldiers aren't the only good people.
891
01:13:03,295 --> 01:13:05,463
Have you read "All Men Are Brothers"?
892
01:13:05,464 --> 01:13:07,507
You don't have to be a thug.
893
01:13:07,841 --> 01:13:11,511
Don't say that.
894
01:13:11,512 --> 01:13:13,805
We also do charity too.
895
01:13:13,806 --> 01:13:16,224
So he's a Robin Hood.
896
01:13:17,601 --> 01:13:19,936
Hand over the opium at once.
897
01:13:19,937 --> 01:13:21,354
What opium?
898
01:13:21,355 --> 01:13:26,192
Quit pretending. You're acting
against conscience
899
01:13:26,985 --> 01:13:29,987
You've never done well since childhood.
900
01:13:29,988 --> 01:13:31,948
Now you're in such a side line.
901
01:13:32,408 --> 01:13:35,284
Are you very special?
902
01:13:35,285 --> 01:13:38,704
You're just a lackey, really.
903
01:13:38,705 --> 01:13:42,291
Me, l can be regarded a leader.
904
01:13:42,292 --> 01:13:44,377
l command respect and am rich.
905
01:13:44,378 --> 01:13:47,046
Go back to the camp to preach your principles.
906
01:13:47,047 --> 01:13:49,382
Our principle is to round you all up.
907
01:13:49,383 --> 01:13:51,217
According to my tip-off, you killed Chiang
908
01:13:51,218 --> 01:13:52,635
and took over his territory.
909
01:13:52,636 --> 01:13:54,595
Now you're under arrest.
910
01:13:54,596 --> 01:13:56,139
Chiang deserved his death.
911
01:13:56,140 --> 01:13:57,598
l killed him. So what?
912
01:13:57,599 --> 01:13:59,559
You'll have to be arrested too.
913
01:13:59,560 --> 01:14:01,811
She didn't do it. Don't arrest her.
914
01:14:01,812 --> 01:14:04,522
Why don't l just get you some opium so
you can do your report?
915
01:14:04,857 --> 01:14:08,234
So you did it, you creep.
916
01:14:08,986 --> 01:14:11,154
Don't be so irrational.
917
01:14:11,155 --> 01:14:14,365
l don't want you to return empty-handed
and get demoted.
918
01:14:14,366 --> 01:14:17,326
Don't worry about me. Worry about yourself!
919
01:14:17,327 --> 01:14:19,954
You may face the firing squad, understand?
920
01:14:23,041 --> 01:14:26,669
You bought this with your dirty money too?
921
01:14:49,610 --> 01:14:51,235
Hai, are you all right?
922
01:14:51,904 --> 01:14:55,490
Colonel, your underworld brother is
now under arrest.
923
01:14:55,491 --> 01:14:58,576
For drug trafficking to the
detriment of society.
924
01:15:02,414 --> 01:15:03,956
l really didn't know...
925
01:15:03,957 --> 01:15:04,832
Neither did l till l came...
926
01:15:04,833 --> 01:15:07,627
Don't defend yourself. You intended to
927
01:15:07,628 --> 01:15:09,879
warn him, knowing l would raid it.
928
01:15:10,422 --> 01:15:13,216
You told me to come, so you...
929
01:15:13,217 --> 01:15:16,135
Shut up. We now have all the evidence.
930
01:15:16,136 --> 01:15:19,680
Take them all away.
931
01:15:21,016 --> 01:15:23,017
Little Tiger, we're innocent.
932
01:15:23,018 --> 01:15:25,728
Hai was gunned down when
933
01:15:25,729 --> 01:15:27,313
He saw them ship the opium in.
934
01:15:30,442 --> 01:15:31,651
Don't move.
935
01:15:32,569 --> 01:15:34,111
Tell them to drop their guns.
936
01:15:34,446 --> 01:15:36,572
Don't try anything. Drop your guns.
937
01:15:39,451 --> 01:15:41,869
Drop your guns, all of you, you hear?
938
01:15:45,499 --> 01:15:48,209
Little Tiger, get out of here,
the farther the better.
939
01:15:48,210 --> 01:15:49,418
You'd better leave Shanghai.
940
01:15:49,419 --> 01:15:51,170
What about you, big brother?
941
01:15:51,171 --> 01:15:53,089
Just as you said, l have principles.
942
01:15:53,090 --> 01:15:55,925
l'm a soldier, l'll bear all consequences.
943
01:15:55,926 --> 01:15:57,176
Go quickly.
944
01:15:57,344 --> 01:15:59,303
Big brother, let's go together.
945
01:15:59,304 --> 01:16:01,097
You want all of us caught?
946
01:16:01,098 --> 01:16:02,723
Won't you listen to me?
947
01:16:02,724 --> 01:16:04,058
Run quickly.
948
01:16:04,810 --> 01:16:06,102
Run, Little Tiger.
949
01:16:14,152 --> 01:16:15,403
Give us a hand.
950
01:16:15,404 --> 01:16:16,362
Run!
951
01:16:54,401 --> 01:16:55,526
Thank you.
952
01:17:07,873 --> 01:17:10,416
Chia-pi, why are you here at this hour?
953
01:17:11,126 --> 01:17:12,668
The situation is critical.
954
01:17:12,669 --> 01:17:15,421
You know the camp well.
Chen Dawen's waiting for you.
955
01:17:16,048 --> 01:17:17,798
Go and help Big Tiger quickly.
956
01:17:18,383 --> 01:17:19,675
And you?
957
01:17:20,677 --> 01:17:24,513
My cover's blown. l have to face my godfather.
958
01:17:24,931 --> 01:17:28,100
l'll be responsible for the greenback case.
959
01:17:28,644 --> 01:17:32,772
Your godfather's good.
You won't stand a chance.
960
01:17:33,690 --> 01:17:35,983
l've been followed
961
01:17:35,984 --> 01:17:37,610
from the day l joined the revolution.
962
01:17:37,611 --> 01:17:39,654
There's no chance for the revolution.
963
01:17:40,280 --> 01:17:43,783
l won't give up at this juncture.
964
01:17:44,242 --> 01:17:46,202
What about you and Big Tiger?
965
01:17:46,745 --> 01:17:48,621
We stand no chance.
966
01:17:49,206 --> 01:17:52,541
After rescuing him, go to Hong Kong with him.
967
01:17:52,542 --> 01:17:55,294
l've already got the tickets.
968
01:18:00,759 --> 01:18:01,926
But...
969
01:18:29,788 --> 01:18:30,913
Ting-ting, so it's you.
970
01:18:30,914 --> 01:18:32,665
We've come to help you.
971
01:18:34,209 --> 01:18:36,127
How come?
972
01:18:36,128 --> 01:18:38,713
Let's escape now. we'll eXplain to you later.
973
01:18:38,714 --> 01:18:41,132
Ting-ting, let's go out to see how things are.
974
01:18:41,133 --> 01:18:42,383
You escape if anything happens.
975
01:18:42,384 --> 01:18:44,135
l can cope by myself.
976
01:18:45,929 --> 01:18:49,348
Go this way, idiot. There are many
soldiers outside.
977
01:18:50,684 --> 01:18:51,851
What's that sound?
978
01:18:51,852 --> 01:18:53,018
Go in and see.
979
01:18:55,564 --> 01:18:56,647
Where are they?
980
01:18:57,691 --> 01:18:59,108
Damn, they escaped.
981
01:18:59,276 --> 01:19:00,109
Follow them.
982
01:19:08,410 --> 01:19:09,535
Run quickly.
983
01:19:16,710 --> 01:19:17,793
Come on, come on.
984
01:19:17,878 --> 01:19:18,836
Catch him!
985
01:19:19,171 --> 01:19:21,213
-Follow me
-Don't run.
986
01:19:31,057 --> 01:19:32,016
Where's that idiot?
987
01:19:32,017 --> 01:19:33,017
Where's he?
988
01:19:39,900 --> 01:19:41,066
You...
989
01:19:41,485 --> 01:19:42,526
Big Tiger.
990
01:19:47,282 --> 01:19:48,157
Follow them quickly.
991
01:19:48,158 --> 01:19:48,866
Hurry up.
992
01:19:48,867 --> 01:19:50,075
l want them alive!
993
01:19:50,577 --> 01:19:51,619
Don't run.
994
01:19:51,620 --> 01:19:52,620
Come over here!
995
01:20:06,176 --> 01:20:07,468
Chen Dawen.
996
01:20:19,314 --> 01:20:20,981
He turned around and fled.
997
01:20:24,611 --> 01:20:26,111
lt's coming over!
998
01:20:30,075 --> 01:20:33,994
Well, you've made it. You're great!
999
01:20:59,312 --> 01:21:00,604
Hit the switch.
1000
01:21:49,529 --> 01:21:51,655
You dare to come back?
1001
01:21:52,824 --> 01:21:54,950
l must get back the revolution fund.
1002
01:21:54,951 --> 01:21:58,454
For all my love, you turn against me!
1003
01:21:58,455 --> 01:22:00,539
ls it your way of repayment?
1004
01:22:01,249 --> 01:22:04,001
Can you face the people of China?
1005
01:22:04,002 --> 01:22:06,170
How can such a small fund
1006
01:22:06,171 --> 01:22:08,297
help so many Chinese?
1007
01:22:08,298 --> 01:22:11,175
So might as well let me have it.
1008
01:22:11,176 --> 01:22:13,969
Obey me and you get your cut.
1009
01:22:13,970 --> 01:22:17,139
Otherwise, excuse me for being ruthless.
1010
01:22:19,893 --> 01:22:23,520
Godfather, get this straight.
1011
01:22:23,813 --> 01:22:27,691
l'm not like you.
1012
01:22:28,276 --> 01:22:33,781
l take after my dad.
1013
01:22:34,157 --> 01:22:37,284
My dad hasn't done a thing against China.
1014
01:22:37,285 --> 01:22:41,789
You're here but so heartless.
1015
01:22:41,790 --> 01:22:43,874
Trying to steal the national salvation fund!
1016
01:22:43,875 --> 01:22:45,125
You eXpecting
1017
01:22:45,126 --> 01:22:47,670
a good emperor after this?
1018
01:22:47,671 --> 01:22:50,255
They are also in a dog-eat-dog world.
1019
01:22:50,256 --> 01:22:52,216
You have no right to lecture me.
1020
01:22:52,676 --> 01:22:56,971
Stay overnight, for your father's sake.
1021
01:22:56,972 --> 01:22:59,431
Tomorrow l'll send you back to the US.
1022
01:23:02,143 --> 01:23:03,310
Godfather
1023
01:23:04,270 --> 01:23:06,397
Godfather...
1024
01:23:07,524 --> 01:23:09,984
Miss Sung, sorry for that.
1025
01:23:10,235 --> 01:23:12,820
Mr Chin says to stay one more night.
1026
01:23:13,071 --> 01:23:15,823
Tomorrow we'll send you to the ship.
1027
01:23:18,201 --> 01:23:19,410
Stop her!
1028
01:23:20,245 --> 01:23:22,413
Miss Sung, please stop.
1029
01:23:56,865 --> 01:23:59,241
You're detestable!
1030
01:23:59,242 --> 01:24:00,868
With me here,
1031
01:24:00,869 --> 01:24:02,661
you don't talk.
1032
01:24:02,662 --> 01:24:04,371
You may be top dog in the gang
1033
01:24:04,372 --> 01:24:06,582
but l have justice on my side.
1034
01:24:06,583 --> 01:24:07,666
l've told you,
1035
01:24:07,667 --> 01:24:09,752
the robber is no ordinary man.
1036
01:24:09,753 --> 01:24:11,712
l told you to quit opposing me!
1037
01:25:24,869 --> 01:25:25,953
Wait.
1038
01:25:26,454 --> 01:25:27,496
What for?
1039
01:25:27,789 --> 01:25:28,872
lt hurts.
1040
01:27:02,717 --> 01:27:03,675
Come on.
1041
01:27:34,791 --> 01:27:35,999
Go away!
1042
01:28:00,108 --> 01:28:02,734
Don't force me to kill. Scram!
1043
01:28:08,074 --> 01:28:09,449
Stop fighting!
1044
01:28:11,869 --> 01:28:14,538
Don't move! Capture them.
1045
01:28:25,216 --> 01:28:26,341
Don't move!
1046
01:28:29,470 --> 01:28:31,346
Trying to uproot me?
1047
01:28:31,347 --> 01:28:34,516
My time's come. You can't stop me.
1048
01:29:22,398 --> 01:29:23,648
Jump down fast.
1049
01:29:28,571 --> 01:29:29,571
Ting-ting.
1050
01:29:49,008 --> 01:29:50,092
Fire!
1051
01:30:10,696 --> 01:30:11,947
Get into the yard quickly!
1052
01:30:21,082 --> 01:30:22,624
Big brother, the gun.
1053
01:30:37,723 --> 01:30:39,433
There's gunpowder on the aircraft.
1054
01:31:15,845 --> 01:31:17,679
Come to Hong Kong later.
1055
01:31:17,680 --> 01:31:20,557
l love Shanghai, l'll stay here.
1056
01:31:20,558 --> 01:31:22,309
Aren't you afraid it may fall?
1057
01:31:22,310 --> 01:31:23,393
ln any case,
1058
01:31:23,394 --> 01:31:25,896
l must stay to be a witness.
1059
01:31:26,397 --> 01:31:29,566
Besides, l have confidence.
1060
01:31:31,235 --> 01:31:32,694
Hope you're right.
1061
01:31:39,243 --> 01:31:42,746
Big brother, do you like democracy or science?
1062
01:31:48,419 --> 01:31:49,878
ls there any choice?
1063
01:31:53,341 --> 01:31:55,592
l'm coming.
1064
01:31:59,597 --> 01:32:02,766
Wait for me. Don't go.70598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.