All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S04E20_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,772 ¶¶ 2 00:00:02,770 --> 00:00:06,240 Young-Mee: Oh! That would make the cutest doggie sweater! 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,540 Don't you think, Nutmeg? 4 00:00:08,542 --> 00:00:12,342 I'm not the expert on pet fashion. You should ask Blythe. 5 00:00:12,346 --> 00:00:15,776 Uh, Blythe, what did Nutmeg Dash just say? 6 00:00:15,783 --> 00:00:18,553 Oh, uh, she's not the expert on pet fashion. 7 00:00:18,552 --> 00:00:22,652 You should ask Blythe. Oh! That's me. Let me see. 8 00:00:22,656 --> 00:00:25,286 Oh yeah. That'd be super-cute for her. 9 00:00:25,292 --> 00:00:29,132 That journal must be really interesting. Huh, Nutmeg? 10 00:00:29,130 --> 00:00:30,800 [whispers] 11 00:00:30,798 --> 00:00:34,498 [barks] 12 00:00:34,502 --> 00:00:38,272 Well, Blythe, what did she say that time? 13 00:00:38,272 --> 00:00:42,212 Nutmeg said, 'Boo-boo honeybun, banana patch forward box.' Huh? 14 00:00:42,209 --> 00:00:45,179 We had to do something to get your attention! 15 00:00:45,179 --> 00:00:47,509 Heh heh. Sorry 'Mee. 16 00:00:47,515 --> 00:00:50,345 I just get so wrapped up in my mom's journal that I... 17 00:00:50,351 --> 00:00:52,151 What? 18 00:00:52,153 --> 00:00:53,293 What's wrong? 19 00:00:53,287 --> 00:00:55,737 My mom wrote ... [reading] 20 00:00:55,739 --> 00:00:58,189 'The ability to communicate with pets can suddenly disappear.' 21 00:00:58,192 --> 00:01:00,562 And that's where the entry stops. 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,231 That's terrible! 23 00:01:02,229 --> 00:01:05,229 Yeah, just like that time I took that awful-tasting 24 00:01:05,232 --> 00:01:06,602 herbal cold medicine 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,730 and lost the ability to communicate with the pets! 26 00:01:08,736 --> 00:01:11,196 And that only lasted one day. 27 00:01:11,205 --> 00:01:13,505 What if I wasn't able to communicate with the pets... 28 00:01:13,507 --> 00:01:14,607 forever? 29 00:01:17,244 --> 00:01:19,554 ¶ You think about all the things ¶ 30 00:01:19,547 --> 00:01:21,747 ¶ That you love to do ¶ 31 00:01:21,749 --> 00:01:24,479 ¶ It all comes true ¶ 32 00:01:24,485 --> 00:01:26,815 ¶ You find a place you never knew ¶ 33 00:01:26,821 --> 00:01:28,251 ¶ Where you're happy to ¶ 34 00:01:28,255 --> 00:01:30,455 ¶ Just be you! ¶ 35 00:01:30,458 --> 00:01:32,588 ¶ We can be [yeah] ¶ 36 00:01:32,593 --> 00:01:34,433 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 37 00:01:34,428 --> 00:01:36,358 ¶ At littlest pet shop ¶ 38 00:01:36,363 --> 00:01:39,503 ¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶ 39 00:01:39,500 --> 00:01:41,370 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 40 00:01:41,368 --> 00:01:43,468 ¶ At littlest pet shop ¶ 41 00:01:43,471 --> 00:01:45,441 ¶ You and me ¶ 42 00:01:49,877 --> 00:01:51,137 ¶¶ 43 00:01:51,145 --> 00:01:52,305 You're up, Vinnie. 44 00:01:54,215 --> 00:01:56,145 Now, don't be nervous or anything. 45 00:01:56,150 --> 00:01:58,350 You're just competing for the 'King of the Rings' title, 46 00:01:58,352 --> 00:01:59,822 that's all. 47 00:01:59,820 --> 00:02:04,820 Quiet, Russell. I need to get my focus on. Focus, Vinnie. 48 00:02:04,825 --> 00:02:10,725 Focus. See the ring, be the ring... 49 00:02:10,731 --> 00:02:11,801 CHOKE! 50 00:02:14,835 --> 00:02:18,195 Aw, man! It disappeared in Penny Ling's doll pile. 51 00:02:18,205 --> 00:02:20,465 We're never gonna see that ring again. 52 00:02:20,474 --> 00:02:24,484 Aw, tough break, Vinnie. Watch me; I'll show you how it's done. 53 00:02:24,478 --> 00:02:26,278 It's all in the approach. 54 00:02:26,280 --> 00:02:28,450 [grunts] 55 00:02:32,153 --> 00:02:34,223 HA! Choke-ier! 56 00:02:34,221 --> 00:02:36,191 Ugh! Apple butter! 57 00:02:36,190 --> 00:02:37,660 Well, there goes another ring. 58 00:02:37,658 --> 00:02:40,728 You're never gonna find it in Zoe's costume pile. 59 00:02:40,728 --> 00:02:44,298 We'll see about that. I'm going in! 60 00:02:44,298 --> 00:02:47,168 [grunts] 61 00:02:48,702 --> 00:02:50,542 What the-? 62 00:02:50,538 --> 00:02:53,508 Uh, is it just me or has the day camp suddenly been taken over 63 00:02:53,507 --> 00:02:55,437 by girl stuff? 64 00:02:55,442 --> 00:02:59,342 Sunil: I assure you it is not just you, my scaly friend. 65 00:02:59,346 --> 00:03:02,346 Sunil, what happened to you? 66 00:03:02,349 --> 00:03:04,749 Sunil, how am I going to finish my 67 00:03:04,752 --> 00:03:07,592 'Lady Mongoose with a Pink Boa' portrait 68 00:03:07,588 --> 00:03:09,488 if you keep walking around the day camp? 69 00:03:09,490 --> 00:03:10,760 Now get back to the chair! 70 00:03:10,758 --> 00:03:13,388 Yes, Minka. 71 00:03:13,394 --> 00:03:16,634 I think we need to have a serious talk with the girls. 72 00:03:19,200 --> 00:03:20,770 I just don't know what I'd do 73 00:03:20,768 --> 00:03:22,968 if I couldn't talk to the pets anymore. 74 00:03:22,970 --> 00:03:25,340 But what are the odds that something like that 75 00:03:25,339 --> 00:03:27,439 would happen a second time? 76 00:03:27,441 --> 00:03:29,781 Does your mom say anything else in the journal about this? 77 00:03:29,777 --> 00:03:33,707 Nope. The entry abruptly ends like she was suddenly kidnapped 78 00:03:33,714 --> 00:03:36,624 by an evil organization bent on erasing all knowledge 79 00:03:36,617 --> 00:03:39,747 of Mom's communicating- with-pets ability! 80 00:03:39,753 --> 00:03:42,223 OK, I totally made up that last part. 81 00:03:42,223 --> 00:03:44,893 But what am I going to do if this happens? 82 00:03:44,892 --> 00:03:47,592 Well, there are more ways to communicate with someone 83 00:03:47,595 --> 00:03:50,395 Huh? than just talking to them. 84 00:03:50,397 --> 00:03:52,967 You can plan ahead and think up ways to communicate 85 00:03:52,967 --> 00:03:55,797 with the pets without talking. 86 00:03:55,803 --> 00:03:58,503 You know, stuff like sign language. 87 00:03:58,505 --> 00:04:00,665 That's a good idea, Youngmee. 88 00:04:00,674 --> 00:04:02,744 I can try things out and see what works. 89 00:04:02,743 --> 00:04:04,943 But I can't say why I'm doing it 90 00:04:04,945 --> 00:04:06,945 because they'll start to worry, too. 91 00:04:06,947 --> 00:04:08,807 Me worrying about it is enough right now. 92 00:04:10,918 --> 00:04:13,648 So, what do you think, girlfriends? 93 00:04:13,654 --> 00:04:15,854 The competition isn't for another two weeks 94 00:04:15,856 --> 00:04:19,826 but you know how I like to get my ducks in a row ahead of time. 95 00:04:19,827 --> 00:04:23,557 I like it. The color matches your ears. Pretty. 96 00:04:23,564 --> 00:04:25,564 I like it, too. But where are the ducks? 97 00:04:25,566 --> 00:04:26,996 Are you bringing the ducks with you? 98 00:04:27,001 --> 00:04:29,271 And why do you need them in a row? 99 00:04:29,270 --> 00:04:31,800 You wanna wear my squirting flower? It would match. 100 00:04:31,805 --> 00:04:33,965 What's wrong, Pepper? 101 00:04:33,974 --> 00:04:37,644 My skunky sense is tingling as if someone was standing... 102 00:04:37,645 --> 00:04:40,645 right beside me! 103 00:04:40,648 --> 00:04:43,418 [giggle] I love this thing. 104 00:04:44,918 --> 00:04:47,318 Can we help you, gentlepets? 105 00:04:47,321 --> 00:04:50,321 As a matter of fact, you can. 106 00:04:50,324 --> 00:04:54,064 We want you to dial way back on all this girly stuff. 107 00:04:54,061 --> 00:04:57,361 Yeah, it's just a bunch of junk anyway. 108 00:04:57,364 --> 00:04:58,834 It's really starting to bug us. 109 00:04:58,832 --> 00:05:00,972 We keep losing our ring toss rings! 110 00:05:00,968 --> 00:05:03,898 And one time I fell into Penny Ling's plushy pile 111 00:05:03,904 --> 00:05:06,044 and had to be pulled out with a rope. 112 00:05:06,040 --> 00:05:08,070 It was like being trapped in quicksand! 113 00:05:08,075 --> 00:05:10,505 And let's talk safety for a moment. 114 00:05:10,511 --> 00:05:12,981 I'm always tripping on girly purses and shoes 115 00:05:12,980 --> 00:05:14,950 and assorted beauty care products strewn about 116 00:05:14,948 --> 00:05:18,018 the day camp like so much driftwood on the beach... 117 00:05:18,018 --> 00:05:21,588 Ha! I rest my case. 118 00:05:21,588 --> 00:05:24,758 Actually that's my driftwood. Sorry. 119 00:05:24,758 --> 00:05:29,328 The point is, your girl-junk - and yes I called it junk - 120 00:05:29,330 --> 00:05:32,000 is seriously cramping our style. 121 00:05:31,999 --> 00:05:34,669 Ah, ah, ah, Girl junk? 122 00:05:34,668 --> 00:05:36,838 You've got a lot of nerve saying that, 123 00:05:36,837 --> 00:05:39,397 considering all the boy junk lying around here. 124 00:05:39,406 --> 00:05:44,376 Russell's junk...Sunil's junk...and Vinnie's junk! 125 00:05:44,378 --> 00:05:49,408 Oh yeah? Well, we actually need our junk - um, stuff. 126 00:05:49,416 --> 00:05:51,916 Plus look at the tiny amount of space relegated 127 00:05:51,919 --> 00:05:54,749 to our junky stuff compared to the vast expanse 128 00:05:54,755 --> 00:05:56,955 taken up by your junky stuff! 129 00:05:56,957 --> 00:05:59,117 Well, we need double room for our stuff 130 00:05:59,126 --> 00:06:00,756 and this is our space, too! 131 00:06:00,761 --> 00:06:03,731 Well, if it stays, then we go! 132 00:06:03,731 --> 00:06:05,001 [gurgles] 133 00:06:07,534 --> 00:06:08,904 [growls] 134 00:06:11,638 --> 00:06:14,808 Ugh! I need something unique. 135 00:06:14,808 --> 00:06:16,778 A way I can still communicate with the pets 136 00:06:16,777 --> 00:06:19,747 that's different than the obvious way. 137 00:06:19,747 --> 00:06:23,617 There's gotta be some clues about why this even happens. 138 00:06:23,617 --> 00:06:26,117 C'mon, Mom; help a daughter out. 139 00:06:30,924 --> 00:06:34,164 Well, boys, we're safe up here in the loft. 140 00:06:34,161 --> 00:06:36,631 Quite possibly, this is the only day camp adjacent area 141 00:06:36,630 --> 00:06:38,600 the girls haven't managed to overrun 142 00:06:38,599 --> 00:06:39,899 with their female girly-ness. 143 00:06:39,900 --> 00:06:43,140 Yep, it's like our own little boy sanction-ary. 144 00:06:43,137 --> 00:06:44,597 Sanctuary. 145 00:06:44,605 --> 00:06:46,095 Uh, what does sanctuary mean? 146 00:06:46,106 --> 00:06:48,006 Basically, a safe place. 147 00:06:48,008 --> 00:06:50,438 What does sanction-ary mean? 148 00:06:50,444 --> 00:06:52,044 That you're not very smart. 149 00:06:52,045 --> 00:06:54,645 Got it. 150 00:06:54,648 --> 00:06:56,008 Wait, what? 151 00:06:56,016 --> 00:06:59,046 Hey! I just had a brilliant idea! 152 00:06:59,052 --> 00:07:03,922 We'll convert the loft into our own personal boy cave! 153 00:07:03,924 --> 00:07:05,494 Aw, yes! 154 00:07:05,492 --> 00:07:06,862 Awesome! 155 00:07:06,860 --> 00:07:08,060 First things first. 156 00:07:08,061 --> 00:07:10,431 We need tech and lots of it. 157 00:07:10,431 --> 00:07:14,531 Flatscreen, gaming consoles and stereo equipment. 158 00:07:14,535 --> 00:07:17,795 I should very much like to add some traditional analog gaming. 159 00:07:17,805 --> 00:07:20,205 Such as full-scale foosball. 160 00:07:20,207 --> 00:07:21,607 Look out! 161 00:07:21,608 --> 00:07:22,938 And, how about air hockey? 162 00:07:22,943 --> 00:07:26,553 [laugh] Who doesn't love air hockey, huh? Whoa! 163 00:07:26,547 --> 00:07:27,777 [crash] 164 00:07:27,781 --> 00:07:30,851 OK, OK, OK, I'm thinking 'go big or go home'! 165 00:07:30,851 --> 00:07:34,521 And by that I mean amusement park! 166 00:07:34,521 --> 00:07:36,561 Log flume... 167 00:07:36,557 --> 00:07:40,057 World's Largest Merry-Go-Round... 168 00:07:40,060 --> 00:07:45,730 And last but not least, our own theme park characters! 169 00:07:45,732 --> 00:07:48,002 Ooooooooh! 170 00:07:48,001 --> 00:07:49,871 [zap] 171 00:07:49,870 --> 00:07:52,640 Bean bag chairs, the ring toss game 172 00:07:52,639 --> 00:07:54,939 and a fort made out of kibble bags? 173 00:07:54,942 --> 00:07:57,682 Not quite as ambitious as what we were describing... 174 00:07:57,678 --> 00:08:00,048 Me, too! but it works for me! 175 00:08:00,047 --> 00:08:04,547 It is totally us, meaning it is a space where boys can be boys. 176 00:08:04,551 --> 00:08:08,491 The girls are gonna be all like, 'Ooh, We're so jealous!' 177 00:08:08,489 --> 00:08:11,619 And we're gonna be like, 'Uh huh. We know you are.' 178 00:08:13,994 --> 00:08:16,864 This place is completely off-limits 179 00:08:16,864 --> 00:08:19,564 to any girls of the female persuasion. 180 00:08:23,637 --> 00:08:25,667 Well, I wasn't expecting that reaction. 181 00:08:28,976 --> 00:08:30,206 Hi, everybody! 182 00:08:30,210 --> 00:08:32,080 [happy greetings] 183 00:08:32,079 --> 00:08:34,109 Uh, where are the boys? 184 00:08:34,114 --> 00:08:36,824 Pfft, they had a hissy fit about all of the 'girl stuff' 185 00:08:36,817 --> 00:08:40,747 in the day camp and set up their own 'boy cave' up in the loft. 186 00:08:40,754 --> 00:08:43,924 Really? That's kind of a silly reason for you all to split up. 187 00:08:46,159 --> 00:08:47,729 Pepper: I knew they'd be back. 188 00:08:47,728 --> 00:08:49,558 Hello, everybody. 189 00:08:49,563 --> 00:08:52,703 So, couldn't stand to be away from us any longer, huh? 190 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 Ready to apologize for insulting us and our girl stuff? 191 00:08:55,869 --> 00:08:57,539 And say you're sorry, too? 192 00:08:57,538 --> 00:09:00,868 [laughter] 193 00:09:00,874 --> 00:09:02,544 Aw, man! 194 00:09:02,543 --> 00:09:05,183 Well, you didn't have to laugh that hard. 195 00:09:05,178 --> 00:09:07,278 We're only here to pick up some of our things 196 00:09:07,281 --> 00:09:11,121 and then we'll happily be on our way. 197 00:09:11,118 --> 00:09:14,248 You know, I think this 'boy stuff versus girl stuff' 198 00:09:14,254 --> 00:09:16,624 is pretty silly, don't you? 199 00:09:16,623 --> 00:09:18,823 [grunts] 200 00:09:18,825 --> 00:09:23,155 OK. Well, how 'bout a little gender-neutral activity 201 00:09:23,163 --> 00:09:25,203 to get your minds off things? 202 00:09:25,198 --> 00:09:27,868 I want you to watch what I'm doing and then tell me 203 00:09:27,868 --> 00:09:30,138 what you think I'm trying to say. OK? 204 00:09:30,137 --> 00:09:33,067 Oo, this sounds fun. Is it a game? 205 00:09:33,073 --> 00:09:34,773 Uh, kinda... 206 00:09:42,950 --> 00:09:45,280 Well? Anything? 207 00:09:45,285 --> 00:09:48,015 Sweetie, are you OK? 208 00:09:48,021 --> 00:09:50,091 It's called semaphores. 209 00:09:50,090 --> 00:09:51,990 Sema-four? 210 00:09:51,992 --> 00:09:54,862 Is that a little more than a 'three', but not quite a 'four'? 211 00:09:54,861 --> 00:09:57,261 What? No. See, you send signals with these flag thingies 212 00:09:57,264 --> 00:09:58,934 by waving them and each combination 213 00:09:58,932 --> 00:10:00,332 means a different letter of the alphabet. 214 00:10:00,334 --> 00:10:04,344 And then you...well... Ugh! Semaphores? 215 00:10:04,338 --> 00:10:06,098 What was I thinking? 216 00:10:06,106 --> 00:10:10,006 I don't even understand them. Some back-up plan. 217 00:10:10,010 --> 00:10:13,280 First, a crazy flag dance and now she's talking to herself. 218 00:10:13,280 --> 00:10:15,150 What do you think's wrong? 219 00:10:15,148 --> 00:10:19,178 Hard to say, my friend. People are a most complicated species. 220 00:10:19,186 --> 00:10:21,116 Then throw in some flags and I'm totally lost. 221 00:10:22,856 --> 00:10:25,086 Boy, oh boy! 222 00:10:25,092 --> 00:10:28,692 It's great having all of this space to ourselves, isn't it? 223 00:10:28,695 --> 00:10:30,825 None of their silly things to trip over 224 00:10:30,831 --> 00:10:33,731 while we're doing fun boy stuff like this. 225 00:10:38,839 --> 00:10:40,709 [clatter] 226 00:10:40,707 --> 00:10:42,237 [clunk] 227 00:10:42,242 --> 00:10:45,712 So this is what you guys do when girls aren't around, huh? 228 00:10:45,712 --> 00:10:49,352 Not at all! We were just having some 'boy-fun'... 229 00:10:49,349 --> 00:10:52,649 here in our uh, 'boy cave.' 230 00:10:52,653 --> 00:10:57,093 Yeah! So, in your face...girl without a cave. 231 00:10:57,090 --> 00:10:59,090 Boy fun, huh? [laugh] 232 00:10:59,092 --> 00:11:00,332 What's wrong, Pepper? 233 00:11:00,327 --> 00:11:02,387 Couldn't stay away from our stereotypical, 234 00:11:02,396 --> 00:11:04,196 gender-specific hangout any longer? 235 00:11:04,197 --> 00:11:07,667 Pfft, sure I could. We just got hungry. 236 00:11:07,668 --> 00:11:10,898 Back to your 'boy fun', fellas! Woot, woot! [laugh] 237 00:11:12,973 --> 00:11:15,113 I must admit that I wouldn't mind if the girls 238 00:11:15,108 --> 00:11:17,038 came to visit more often as exciting things 239 00:11:17,044 --> 00:11:18,844 like fort collapses happen when they do. 240 00:11:18,845 --> 00:11:19,975 Yep. 241 00:11:22,382 --> 00:11:25,882 Oh, isn't this fabulous, ladies? We finally have our own space 242 00:11:25,886 --> 00:11:27,886 surrounded by the things we like. 243 00:11:27,888 --> 00:11:29,788 Yeah! 244 00:11:29,790 --> 00:11:31,420 The boys are up in their 'boy cave' 245 00:11:31,425 --> 00:11:33,255 having a bunch of fun without us. 246 00:11:33,260 --> 00:11:34,460 Really? 247 00:11:34,461 --> 00:11:36,231 Oh, so what! 248 00:11:36,229 --> 00:11:40,299 We can have fun too, doing whatever we want without them! 249 00:11:40,300 --> 00:11:43,200 Well, what do we wanna do? 250 00:11:43,203 --> 00:11:46,143 Well... I could try on my outfits again 251 00:11:46,139 --> 00:11:48,809 and you could all tell me how fabulous I look. 252 00:11:48,809 --> 00:11:52,309 [sigh] Gee, I wonder what the boys are doing right now. 253 00:11:54,915 --> 00:11:56,045 Hey! Wait for me! 254 00:12:04,024 --> 00:12:06,024 [crunch] 255 00:12:07,928 --> 00:12:09,358 [slurp] 256 00:12:09,362 --> 00:12:15,172 [belch] 257 00:12:15,168 --> 00:12:17,868 I'm pretty sure they looked like they miss us, don't you think? 258 00:12:17,871 --> 00:12:20,141 Hard to tell. 259 00:12:20,140 --> 00:12:22,110 I thought they looked gassy. 260 00:12:22,109 --> 00:12:23,209 Me too. 261 00:12:31,184 --> 00:12:33,754 Well? What do you think I just said? 262 00:12:33,754 --> 00:12:35,994 Uh... 'Who ate the books?' 263 00:12:35,989 --> 00:12:37,759 No. 264 00:12:37,758 --> 00:12:39,488 Ummmm....'Where are the pickles?' 265 00:12:39,493 --> 00:12:41,163 No! 266 00:12:41,161 --> 00:12:43,931 'Yay, it's Taco Tuesday?' 267 00:12:43,930 --> 00:12:45,930 Ugh! NO! 268 00:12:45,932 --> 00:12:49,002 Hey, don't get mad at me. I'm trying my best. 269 00:12:49,002 --> 00:12:51,802 I know, Youngmee. I'm sorry. 270 00:12:51,805 --> 00:12:54,305 I'm more mad at myself for the communications fail. 271 00:12:54,307 --> 00:12:56,367 You don't know for sure that it's a fail. 272 00:12:56,376 --> 00:13:00,036 But why am I the one who's guessing and not the pets? 273 00:13:00,046 --> 00:13:02,106 Well because of some silly argument 274 00:13:02,115 --> 00:13:04,475 about who has the most annoying piles of stuff, 275 00:13:04,484 --> 00:13:06,454 they're barely speaking to each other. 276 00:13:06,453 --> 00:13:09,053 Considering what you're worried about, 277 00:13:09,055 --> 00:13:10,955 it's kind of ironic, isn't it? 278 00:13:10,957 --> 00:13:13,527 Yeah. Which is why I've gotta step up my game 279 00:13:13,527 --> 00:13:15,357 on my back-up communication plan. 280 00:13:15,362 --> 00:13:17,862 If I can't get the pets to talk to each other 281 00:13:17,864 --> 00:13:19,504 while I do understand what's going on... 282 00:13:19,499 --> 00:13:21,799 what hope do I have when I don't? 283 00:13:21,802 --> 00:13:27,212 I hear ya. So. What were you trying to say with those moves? 284 00:13:27,207 --> 00:13:29,337 'Stop playing in the litter box, Vinnie.' 285 00:13:29,342 --> 00:13:32,082 Oh, yeah! I see that now. 286 00:13:32,078 --> 00:13:33,378 Really? 287 00:13:33,380 --> 00:13:35,080 No, not really. 288 00:13:39,085 --> 00:13:42,115 ¶ [ukulele strumming] ¶ 289 00:13:42,122 --> 00:13:49,192 ¶¶ 290 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 Vinnie: That was great, Blythe! 291 00:13:55,402 --> 00:13:57,242 Fantastic! 292 00:13:57,237 --> 00:14:00,937 We know what you were trying to do and we thank you for it. 293 00:14:00,941 --> 00:14:02,871 You mean you understood it? 294 00:14:02,876 --> 00:14:05,206 Sure. You were trying to get our minds off things. 295 00:14:05,212 --> 00:14:07,182 Ya know, with the girls. 296 00:14:07,180 --> 00:14:11,520 So you didn't understand that this means 'embracing love'. 297 00:14:11,518 --> 00:14:16,088 Or that this move signifies the rolling sea? 298 00:14:16,089 --> 00:14:18,589 Uh, well, I didn't, but you should probably check with them 299 00:14:18,592 --> 00:14:20,122 Russell? Sunil? 300 00:14:23,864 --> 00:14:27,434 [sigh] Well, I'm glad you liked it. 301 00:14:27,434 --> 00:14:30,304 Oh, Blythe! If you're going back to the day camp, 302 00:14:30,303 --> 00:14:32,503 can you return this to the girls? 303 00:14:32,505 --> 00:14:34,035 What are you doing with it? 304 00:14:34,040 --> 00:14:36,110 It was part of my costume from Minka's 305 00:14:36,109 --> 00:14:38,539 'Lady Mongoose with Pink Boa' painting. 306 00:14:38,545 --> 00:14:42,375 [sigh] Good times. Good times. 307 00:14:42,382 --> 00:14:44,982 We can't allow any of that girl stuff up here. 308 00:14:46,186 --> 00:14:47,986 Blythe, please take it back. 309 00:14:47,988 --> 00:14:49,348 Such a great color. 310 00:14:49,356 --> 00:14:50,986 I concur. 311 00:14:50,991 --> 00:14:54,891 Well... Now that you mention it, the color and softness 312 00:14:54,895 --> 00:14:57,195 do add that little touch of 'something' 313 00:14:57,197 --> 00:14:58,597 the boy cave is missing. 314 00:14:58,598 --> 00:15:00,968 Yeah, girl stuff isn't so bad. 315 00:15:00,967 --> 00:15:03,267 Ooh, did I just say that out loud? 316 00:15:03,270 --> 00:15:05,500 No, no, no, you're right. 317 00:15:05,505 --> 00:15:12,305 Some of it's not so bad. Mmmmm. Soft. 318 00:15:12,312 --> 00:15:14,412 But we can never tell the girls that, can we? 319 00:15:14,414 --> 00:15:16,154 Not gonna happen! Never! 320 00:15:16,149 --> 00:15:19,149 Mmmmmmm. 321 00:15:23,356 --> 00:15:26,216 [chewing] Whoa! Oompf! 322 00:15:26,226 --> 00:15:27,686 [squeak] 323 00:15:27,694 --> 00:15:31,964 Aw, it's Sunil's plushy cobra. 324 00:15:31,965 --> 00:15:36,025 Since it's boy stuff, I guess I should get rid of it? 325 00:15:36,036 --> 00:15:38,396 I don't know; I think it's kind of cute. 326 00:15:38,405 --> 00:15:41,635 I mean in a 'boy stuff' kind of way, that is. 327 00:15:41,641 --> 00:15:44,581 I agree. This decidedly boy accessory 328 00:15:44,577 --> 00:15:46,947 seems to fit in just fine. 329 00:15:46,947 --> 00:15:49,447 Couldn't we just make a little room for the boys' stuff? 330 00:15:49,449 --> 00:15:53,119 Yeah, then we could all share the day camp again. 331 00:15:53,119 --> 00:15:57,019 I don't know that this is even about our 'stuff' anymore. 332 00:15:57,023 --> 00:15:58,963 ¶ To tell you the truth, girls, ¶ 333 00:15:58,959 --> 00:16:01,089 ¶ It's not gonna happen, ¶ 334 00:16:01,094 --> 00:16:03,594 ¶ At least until they admit they were wrong. ¶ 335 00:16:03,596 --> 00:16:05,126 [shouts of agreement] 336 00:16:05,131 --> 00:16:06,971 ¶ To tell you the truth, boys, ¶ 337 00:16:06,967 --> 00:16:09,067 ¶ Forget any clappin', ¶ 338 00:16:09,069 --> 00:16:11,599 ¶ Till they apologize in the form of a song. ¶ 339 00:16:11,604 --> 00:16:13,104 You got it, man! 340 00:16:13,106 --> 00:16:15,006 ¶ To tell you the truth, Mom, ¶ 341 00:16:15,008 --> 00:16:16,708 ¶ Your daughter is snappin', ¶ 342 00:16:16,710 --> 00:16:18,680 ¶ If I can't talk to my friends, ¶ 343 00:16:18,678 --> 00:16:20,978 ¶ I might crack before long. ¶ 344 00:16:20,981 --> 00:16:22,651 ¶ To tell you the truth, ¶ 345 00:16:22,649 --> 00:16:25,079 ¶ I'm not sure how we got here, ¶ 346 00:16:25,085 --> 00:16:28,115 ¶ And if we'll get it back once it's gone. ¶ 347 00:16:30,557 --> 00:16:35,227 Girls, I used to think we could get through anything, 348 00:16:35,228 --> 00:16:38,428 but lately, mmm-mmm, 349 00:16:38,431 --> 00:16:44,301 I don't know what's been going on... and it hurts. 350 00:16:44,304 --> 00:16:47,474 ¶ It's like you're not even listening ¶ 351 00:16:47,474 --> 00:16:51,684 ¶ To the problems we're trying to tell ya ¶ 352 00:16:51,678 --> 00:16:54,648 ¶ It's like those boys don't hear anything ¶ 353 00:16:54,647 --> 00:16:59,147 ¶ You can sing it, I don't need to smell ya ¶ 354 00:16:59,152 --> 00:17:02,152 ¶ But can we say, I'm sorry? ¶ 355 00:17:02,155 --> 00:17:06,555 ¶ Can we return to the way things were? ¶ 356 00:17:06,559 --> 00:17:09,559 ¶ Will we even talk anymore, ¶ 357 00:17:09,562 --> 00:17:12,532 ¶ If the worst of the worst should occur? ¶ 358 00:17:12,532 --> 00:17:16,502 ¶ COMMUNICATION BREAKDOWN ¶ 359 00:17:16,503 --> 00:17:20,043 ¶ Let's just say we're sorry and make things better ¶ 360 00:17:20,040 --> 00:17:24,240 ¶ COMMUNICATION BREAKDOWN ¶ 361 00:17:24,244 --> 00:17:27,384 ¶ Would you like it more if we wrote you a letter? ¶ 362 00:17:27,380 --> 00:17:31,380 ¶ COMMUNICATION BREAKDOWN ¶ 363 00:17:31,384 --> 00:17:34,654 ¶ Why are we unhappy when we know what to do? ¶ 364 00:17:34,654 --> 00:17:39,264 ¶ COMMUNICATION BREAKDOWN ¶ 365 00:17:39,259 --> 00:17:44,499 ¶ Won't you tell me the truth, Mom, 'cause I don't have a clue 366 00:17:44,497 --> 00:17:48,797 ¶¶ 367 00:17:48,802 --> 00:17:53,272 ¶ Won't you tell me the truth? ¶ 368 00:17:55,742 --> 00:17:57,512 [sigh] 369 00:18:01,114 --> 00:18:02,854 Everything OK, Blythie? 370 00:18:02,849 --> 00:18:06,079 Oh. It's just something I read in Mom's journal. 371 00:18:06,086 --> 00:18:08,646 Your mom's journal, huh? Mind if I take a look? 372 00:18:08,655 --> 00:18:13,215 No! Well, it's just that it's Mom's personal thoughts and all. 373 00:18:13,226 --> 00:18:15,856 Just a lotta girly stuff. Know what I mean? 374 00:18:15,862 --> 00:18:19,632 Oh. Well, in that case, the only advice I can offer 375 00:18:19,632 --> 00:18:21,802 is that you go back to the source and double-check 376 00:18:21,801 --> 00:18:23,771 that you didn't misinterpret anything. 377 00:18:23,770 --> 00:18:26,500 That's the first thing I do when I run into a problem. 378 00:18:26,506 --> 00:18:31,436 OMG, Dad. Are you admitting that you misinterpret things? 379 00:18:31,444 --> 00:18:35,314 [laugh] Yes! Isn't that amazing? 380 00:18:35,315 --> 00:18:36,805 Thanks for the advice, Dad. 381 00:18:36,816 --> 00:18:39,516 Absolutely. That's what we dads are here for. 382 00:18:39,519 --> 00:18:41,719 Well, that and opening jars of spaghetti sauce.[laugh] 383 00:18:46,559 --> 00:18:48,759 Back to the source, huh? [gasp] 384 00:18:51,331 --> 00:18:52,461 What the what? 385 00:18:53,666 --> 00:18:56,226 Russell, I must admit that I am surprised 386 00:18:56,236 --> 00:18:59,166 that you are participating in such outrageous stunts. 387 00:18:59,172 --> 00:19:03,172 Nothing's too outrageous when you're in the 'boy cave'. 388 00:19:03,176 --> 00:19:05,876 All righty then. Are you ready, Vinnie? 389 00:19:05,879 --> 00:19:06,839 Ready! 390 00:19:06,846 --> 00:19:08,406 [scream] 391 00:19:08,414 --> 00:19:09,384 [thunk] 392 00:19:11,317 --> 00:19:13,847 Hey, that was a lot closer, Russell. 393 00:19:13,853 --> 00:19:16,153 Next time I bet you'll hit the melon! 394 00:19:16,156 --> 00:19:18,886 So are you two thinking what I'm thinking? 395 00:19:18,892 --> 00:19:23,232 Oh yeah! Wait... That's always a dangerous question for me. 396 00:19:23,229 --> 00:19:24,759 What are you thinking? 397 00:19:24,764 --> 00:19:27,574 That the girls would never have allowed us to do this? 398 00:19:29,235 --> 00:19:34,465 [grunt] No. That they would've had a blast doing it, too. 399 00:19:34,474 --> 00:19:36,944 I miss them. Ugh! Did I say that out loud? 400 00:19:36,943 --> 00:19:40,313 No, you're right. I miss them, too. 401 00:19:40,313 --> 00:19:42,513 C'mon, let's go patch things up. 402 00:19:44,751 --> 00:19:47,351 Youngmee, you're not going to believe what I just discovered. 403 00:19:47,353 --> 00:19:49,353 Not. Gonna. Believe it. 404 00:19:49,355 --> 00:19:52,785 Well? What am I not gonna believe? 405 00:19:52,792 --> 00:19:57,502 Look! The rest of my mom's entry was on a page that fell out. 406 00:19:57,497 --> 00:19:59,557 She must've stuck it in the back of her journal. 407 00:19:59,566 --> 00:20:01,296 I don't believe it! 408 00:20:01,301 --> 00:20:02,671 And you're also not gonna believe 409 00:20:02,669 --> 00:20:04,399 what the full entry says. 410 00:20:04,404 --> 00:20:07,374 'The ability to communicate with pets can disappear...' 411 00:20:07,373 --> 00:20:09,943 '...if you take a certain brand of awful-tasting 412 00:20:09,943 --> 00:20:13,543 herbal cold medicine.' No way! 413 00:20:13,546 --> 00:20:16,946 [laugh] Guess I kind of overreacted a little, huh? 414 00:20:16,950 --> 00:20:18,820 Define 'a little'. 415 00:20:18,818 --> 00:20:20,418 [laugh] 416 00:20:22,655 --> 00:20:27,655 Russell: A-hem. Hello. We were just wondering... 417 00:20:27,660 --> 00:20:29,530 What I mean to say is... 418 00:20:29,529 --> 00:20:32,799 Russell, Vincent and I would like to inquire if... 419 00:20:32,799 --> 00:20:34,569 We wanna come back! 420 00:20:34,567 --> 00:20:36,227 Yay! 421 00:20:36,236 --> 00:20:39,536 [happy chattering] 422 00:20:39,539 --> 00:20:42,239 Awwww. Isn't that nice. 423 00:20:42,242 --> 00:20:45,612 Blythe! We're moving back into the day camp! 424 00:20:45,612 --> 00:20:48,952 Giving up your 'boy cave', huh? And you girls? 425 00:20:48,948 --> 00:20:50,818 You're gonna make some room for the boy stuff? 426 00:20:50,817 --> 00:20:52,717 Sure, why not. 427 00:20:52,719 --> 00:20:55,919 You know what? It's not 'girl stuff' or 'boy stuff'; 428 00:20:55,922 --> 00:20:58,392 it's just 'our stuff.' 429 00:20:58,391 --> 00:21:01,031 You pets are the best. I don't know what I'd do without you. 430 00:21:04,264 --> 00:21:05,804 [grunt] 431 00:21:05,798 --> 00:21:08,428 This is nice and all, but I preferred her hula dance. 432 00:21:10,570 --> 00:21:17,640 [snoring] 433 00:21:18,578 --> 00:21:19,778 [barks] 434 00:21:19,779 --> 00:21:23,849 ¶¶ 32964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.