All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S04E18_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,072 ¶¶ 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,100 [whistling happily] 3 00:00:05,106 --> 00:00:07,436 Someone's in a good mood, today. 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,271 I totally am! 5 00:00:09,276 --> 00:00:10,806 That makes... 6 00:00:10,810 --> 00:00:12,340 ¶ [singing] Two of us! ¶ 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,406 You two are having a good morning, too? 8 00:00:14,415 --> 00:00:16,215 There must be something in the air. 9 00:00:16,217 --> 00:00:18,517 I felt so good that I decided to work out. 10 00:00:18,519 --> 00:00:20,449 [grunt] 11 00:00:20,454 --> 00:00:21,354 [pop] 12 00:00:21,355 --> 00:00:23,085 Whoa, easy fella! 13 00:00:23,090 --> 00:00:25,460 Hi everybody, I've got new paint brushes! 14 00:00:25,459 --> 00:00:27,259 This is the best day ever! 15 00:00:27,261 --> 00:00:30,161 Vinnie: New brushes? That ain't nuthin'. 16 00:00:30,164 --> 00:00:33,034 I perfected my latest dance move. 17 00:00:33,034 --> 00:00:40,114 ¶¶ 18 00:00:42,176 --> 00:00:44,206 Eh? EH? Pretty sweet, right? 19 00:00:44,211 --> 00:00:45,311 Looking good, Vinnie. 20 00:00:45,312 --> 00:00:46,312 [crash] 21 00:00:46,313 --> 00:00:47,583 Don't hurt yourself. 22 00:00:47,581 --> 00:00:49,281 Oh, I think I already have. 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,653 And I might've made it worse if I stop moving. 24 00:00:51,652 --> 00:00:54,522 Looks like this is going to be a wonderful day! 25 00:00:54,522 --> 00:00:57,592 Sunil: Stop that insufferable music! 26 00:00:59,160 --> 00:01:01,590 [music stops] 27 00:01:01,595 --> 00:01:05,755 Boy, someone sure got up on the wrong side of the bed today. 28 00:01:05,766 --> 00:01:09,266 There was no 'right side' after the night that I had. 29 00:01:09,270 --> 00:01:16,340 [dripping water] 30 00:01:21,182 --> 00:01:22,552 [squeak] 31 00:01:26,420 --> 00:01:27,550 [drip] 32 00:01:27,555 --> 00:01:34,625 [dripping continues] 33 00:01:40,267 --> 00:01:41,867 [grunt] 34 00:01:50,644 --> 00:01:57,724 [dripping] 35 00:02:03,757 --> 00:02:05,557 [clang] 36 00:02:13,834 --> 00:02:15,604 [dripping] 37 00:02:15,603 --> 00:02:16,843 [horror sting] 38 00:02:16,837 --> 00:02:18,797 Oh, come on! 39 00:02:18,806 --> 00:02:22,466 The drip just got worse and worse. 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,676 I tried to stay positive and think good thoughts 41 00:02:24,678 --> 00:02:27,208 like how I would at least have my favorite cereal 42 00:02:27,214 --> 00:02:28,514 for breakfast in the morning. 43 00:02:28,516 --> 00:02:29,876 But NOOOOOO! 44 00:02:29,884 --> 00:02:31,584 [frightened shouts] 45 00:02:31,585 --> 00:02:33,445 And do you know why? 46 00:02:33,454 --> 00:02:35,824 Because my owner ran out and forgot to get more! 47 00:02:35,823 --> 00:02:40,363 So I am not only beyond exhausted, I am also starving. 48 00:02:40,361 --> 00:02:44,231 Which means I am in no mood for anyone's shenanigans. 49 00:02:44,231 --> 00:02:47,571 Vinnie. Why are you still shenanigan'ing? 50 00:02:47,568 --> 00:02:51,398 It will hurt too much if I stop. Ow ow ow. 51 00:02:51,405 --> 00:02:54,935 Ugh, fine! Just do it out of my sight. 52 00:02:54,942 --> 00:02:56,882 [exasperated sigh] 53 00:02:56,877 --> 00:03:01,507 I am going to take a nap over there on my favorite pillow 54 00:03:01,515 --> 00:03:06,845 and I want to be left alone all day! 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,194 Oh, who's going to break the news to Sunil 56 00:03:09,190 --> 00:03:12,260 that Mrs. Twombly sent off his pillow to be cleaned? 57 00:03:12,259 --> 00:03:14,759 Where is my favorite pillow? 58 00:03:17,631 --> 00:03:19,901 ¶ You think about all the things ¶ 59 00:03:19,900 --> 00:03:22,300 ¶ That you love to do ¶ 60 00:03:22,303 --> 00:03:24,843 ¶ It all comes true ¶ 61 00:03:24,838 --> 00:03:27,208 ¶ You find a place you never knew ¶ 62 00:03:27,208 --> 00:03:28,538 ¶ Where you're happy to ¶ 63 00:03:28,542 --> 00:03:30,782 ¶ Just be you! ¶ 64 00:03:30,778 --> 00:03:32,778 ¶ We can be [yeah] ¶ 65 00:03:32,780 --> 00:03:34,710 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 66 00:03:34,715 --> 00:03:36,715 ¶ At littlest pet shop ¶ 67 00:03:36,717 --> 00:03:39,687 ¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶ 68 00:03:39,687 --> 00:03:41,617 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 69 00:03:41,622 --> 00:03:43,822 ¶ At littlest pet shop ¶ 70 00:03:43,824 --> 00:03:45,724 ¶ You and me ¶ 71 00:03:50,965 --> 00:03:54,925 [grunts] 72 00:04:01,442 --> 00:04:03,912 That poor pillow! 73 00:04:03,911 --> 00:04:05,941 Where did Sunil get it? 74 00:04:05,946 --> 00:04:08,646 It's mine. I thought it would make him happy. 75 00:04:08,649 --> 00:04:12,619 Worst! Pillow! Ever! 76 00:04:12,620 --> 00:04:13,650 [shrieking] 77 00:04:13,654 --> 00:04:16,024 I really liked that pillow. 78 00:04:18,659 --> 00:04:21,659 Listen, everybody, we're at Defcon one here. 79 00:04:21,662 --> 00:04:23,662 The tiniest annoying thing could make Sunil blow 80 00:04:23,664 --> 00:04:25,604 like Mount Vesuvius. 81 00:04:25,599 --> 00:04:28,769 The best thing we can do is to just not go anywhere near him 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,569 for the rest of the day... 83 00:04:30,571 --> 00:04:33,011 and just ride this thing out. 84 00:04:34,842 --> 00:04:38,682 This is gonna be a long day. 85 00:04:38,679 --> 00:04:41,349 Mrs. Twombly: OK, my sweeties, 86 00:04:41,348 --> 00:04:44,418 we have a very happy pet staying with us today, 87 00:04:44,418 --> 00:04:46,288 so please be happy back. 88 00:04:47,888 --> 00:04:50,818 Hi, I'm Peachie Fluffton. What's your name? 89 00:04:50,824 --> 00:04:52,464 Peachie? 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,929 [gasp] Your name is Peachie, too? 91 00:04:54,928 --> 00:04:58,458 What? No. My name is Sunil. 92 00:04:58,465 --> 00:05:00,665 Sunil, it is great to meet you. 93 00:05:00,668 --> 00:05:02,528 I am so excited to be your friend. 94 00:05:03,737 --> 00:05:05,737 We are not friends! 95 00:05:05,739 --> 00:05:07,639 Well, technically that's true, 96 00:05:07,641 --> 00:05:10,381 but our friendship is blooming as we speak. 97 00:05:10,377 --> 00:05:12,637 Ooh! I like your pillow. 98 00:05:12,646 --> 00:05:16,616 It's not mine. I had to borrow it because mine is gone! 99 00:05:16,617 --> 00:05:19,787 Awww. Someone let you have their pillow? 100 00:05:19,787 --> 00:05:22,617 You must have the greatest friends ever. 101 00:05:22,623 --> 00:05:24,793 Enough with the happy act, Peachie, 102 00:05:24,792 --> 00:05:26,832 if that's really your name. 103 00:05:26,827 --> 00:05:31,957 Oh, it is, and it is no act. This is how I am all the time! 104 00:05:31,965 --> 00:05:34,495 How can anyone be that happy? 105 00:05:34,501 --> 00:05:38,801 It's easy. Anybody can be as happy as I am. Even you! 106 00:05:38,806 --> 00:05:40,866 Really? How? 107 00:05:40,874 --> 00:05:43,914 All you have to do is go out into the city, 108 00:05:43,911 --> 00:05:47,881 and you'll find happiness at the really big smile. 109 00:05:47,881 --> 00:05:50,021 Now, I'm gonna go say 'hi' to the other, 110 00:05:50,017 --> 00:05:51,677 much happier than you, pets. 111 00:05:51,685 --> 00:05:58,085 I'll find happiness at the big smile. What does that mean? 112 00:05:59,660 --> 00:06:02,460 ¶¶ 113 00:06:02,463 --> 00:06:04,433 I'm so stoked you could help out today 114 00:06:04,431 --> 00:06:06,671 with the Downtown City Beautification Project. 115 00:06:06,667 --> 00:06:09,097 Me too, Josh. I'm happy to do anything I can 116 00:06:09,103 --> 00:06:11,443 to help make our city a more beautiful place. 117 00:06:11,438 --> 00:06:14,638 A happy city equals happy people, am I right? 118 00:06:14,641 --> 00:06:17,911 Totally! FYI, if you want a snack or some water, 119 00:06:17,911 --> 00:06:20,681 I have all the essentials to get us through the day. 120 00:06:20,681 --> 00:06:23,381 I also have gum, eye drops, lip balm, sunscreen, hand sanitizer, 121 00:06:23,384 --> 00:06:25,824 tissues, energy bars, and an emergency cupcake. 122 00:06:25,819 --> 00:06:28,619 You are prepared. What's that book? 123 00:06:28,622 --> 00:06:31,562 Oh, it's my mom's journal. I take it everywhere I go. 124 00:06:31,558 --> 00:06:34,058 If I'm ever feeling down, I'll read a page from it 125 00:06:34,061 --> 00:06:35,731 and I'm happy all over again. 126 00:06:35,729 --> 00:06:38,629 Well, that sounds like the most essential of essentials. 127 00:06:40,934 --> 00:06:43,474 ¶ la la la la la la ¶ 128 00:06:43,470 --> 00:06:48,440 Wow. Peachie is even happy in her sleep. How does she do it? 129 00:06:48,442 --> 00:06:50,542 Aw, I think it's kind of sweet. 130 00:06:50,544 --> 00:06:52,914 Why does it bug you so much, pal? 131 00:06:52,913 --> 00:06:55,583 Because aside from today when I am my most unhappiest, 132 00:06:55,582 --> 00:06:58,682 I do not know if I have ever been that happy. 133 00:06:58,685 --> 00:07:00,685 But, I would like to be. 134 00:07:00,687 --> 00:07:03,517 And Peachie has told me how to achieve it. 135 00:07:03,524 --> 00:07:05,564 How? 136 00:07:05,559 --> 00:07:08,889 She said that I could find happiness out in the city, 137 00:07:08,896 --> 00:07:11,826 at the really big smile. 138 00:07:11,832 --> 00:07:15,632 Uh, OK. You should get right on that. 139 00:07:15,636 --> 00:07:17,666 That is a fantastic idea! 140 00:07:17,671 --> 00:07:19,071 It is? 141 00:07:19,072 --> 00:07:21,912 Sunil, you're smiling. Feeling better? 142 00:07:21,909 --> 00:07:24,979 Indeed I am, Russell. I am going to find happiness, 143 00:07:24,978 --> 00:07:26,878 at the really big smile. 144 00:07:28,715 --> 00:07:30,675 Was I supposed to understand that? 145 00:07:30,684 --> 00:07:33,824 Well, if you don't, what are the chances that I do? 146 00:07:33,821 --> 00:07:36,761 Uh, one in a gah-zllion? 147 00:07:36,757 --> 00:07:37,887 Hey! 148 00:07:42,563 --> 00:07:45,563 Whoa, Sunil, you can't just go into Downtown City 149 00:07:45,566 --> 00:07:48,626 looking for a 'big smile' all by yourself! 150 00:07:48,635 --> 00:07:51,795 Well, I am following Peachie's advice on how to find happiness. 151 00:07:51,805 --> 00:07:54,065 Wait, this was the quokka's idea? 152 00:07:54,074 --> 00:07:55,174 Yep. 153 00:07:55,175 --> 00:07:57,635 So, Vinnie, are you coming or not? 154 00:07:57,644 --> 00:08:00,084 Well, I'm not letting you do this by yourself. 155 00:08:00,080 --> 00:08:03,080 Hey, you two are not going into the city without me! 156 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Someone has to keep you out of trouble. 157 00:08:05,052 --> 00:08:06,522 Where are you boys going? 158 00:08:06,520 --> 00:08:09,550 We are going into the city to find happiness. 159 00:08:09,556 --> 00:08:11,816 And he's the one gonna keep you out of trouble? 160 00:08:11,825 --> 00:08:13,255 Hey! 161 00:08:13,260 --> 00:08:16,130 You'll roll into a ball if a tourist looks at you funny. 162 00:08:16,129 --> 00:08:17,899 I'll go too to keep you safe. 163 00:08:17,898 --> 00:08:19,228 Zoe: Where are you all going? 164 00:08:19,233 --> 00:08:20,103 Into the city. 165 00:08:20,100 --> 00:08:21,700 To find happiness. 166 00:08:21,702 --> 00:08:24,242 Fun! We'll come too, to keep Pepper calm 167 00:08:24,238 --> 00:08:26,938 so she doesn't release one of her less-pleasant scents. 168 00:08:26,940 --> 00:08:29,210 Well, I'm not staying here by myself. 169 00:08:29,209 --> 00:08:31,579 And Mrs. Twombly will never know we left, 170 00:08:31,578 --> 00:08:33,708 thanks to the cardboard paintings I made of us. 171 00:08:33,714 --> 00:08:36,654 Penny Ling: Wow, Mika! Those are great! 172 00:08:36,650 --> 00:08:38,150 When did you make those? 173 00:08:38,151 --> 00:08:39,551 Oh, months ago. 174 00:08:42,923 --> 00:08:44,923 I miss you guys when we're not all together. 175 00:08:46,260 --> 00:08:50,060 [panting] 176 00:08:50,063 --> 00:08:53,033 Sunil, slow down! We need to stick together! 177 00:08:53,033 --> 00:08:55,703 ¶ [dramatic music] ¶ 178 00:08:57,971 --> 00:08:59,241 Sunil? 179 00:08:59,239 --> 00:09:01,769 [crashes and shouts] 180 00:09:01,775 --> 00:09:03,905 Vinnie, why did you stop? 181 00:09:03,911 --> 00:09:05,941 Sunil went down one of the tubes. 182 00:09:05,946 --> 00:09:07,746 But I don't know which one. 183 00:09:07,748 --> 00:09:10,748 We've gotta find Sunil! 184 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 We have no time to waste. 185 00:09:12,252 --> 00:09:14,922 We'll split up and use the 'buddy system' to find him. 186 00:09:14,922 --> 00:09:16,292 Pepper, you come with me buddy. 187 00:09:17,591 --> 00:09:18,691 I'll go with Zoe. 188 00:09:20,627 --> 00:09:23,157 Come with me if you want to give. 189 00:09:23,163 --> 00:09:25,133 Wait. That's not right. 190 00:09:25,132 --> 00:09:27,572 Come with me if you want to sieve? 191 00:09:27,568 --> 00:09:28,298 Forgive? 192 00:09:28,302 --> 00:09:30,202 Obliv... 193 00:09:30,203 --> 00:09:31,843 iate? 194 00:09:31,838 --> 00:09:33,138 No. 195 00:09:33,140 --> 00:09:35,040 Ah, enough, already! Let's just go! 196 00:09:35,042 --> 00:09:38,242 ¶¶ 197 00:09:40,013 --> 00:09:44,783 [sigh] Wow, it is so pretty here. 198 00:09:44,785 --> 00:09:46,945 Right? This place is definitely high 199 00:09:46,954 --> 00:09:49,094 on my list of 'happy places'. 200 00:09:49,089 --> 00:09:51,289 So what other things makes you happy, Josh? 201 00:09:51,291 --> 00:09:54,631 Well, helping people by volunteering my time, 202 00:09:54,628 --> 00:09:59,228 like with this beautification project. And renaissance fairs. 203 00:09:59,232 --> 00:10:02,172 But I'm sure you haven't forgotten that. 204 00:10:02,169 --> 00:10:05,039 [giggle] How could I? 205 00:10:05,038 --> 00:10:07,338 I don't think I'll ever get the image of you 206 00:10:07,341 --> 00:10:09,111 in that costume out of my head. 207 00:10:09,109 --> 00:10:11,109 Well, what makes you happy, Blythe? 208 00:10:11,111 --> 00:10:13,241 I mean, besides your mom's journal. 209 00:10:13,246 --> 00:10:18,316 Um. My dad, my friends. The pets at Littlest Pet Shop. 210 00:10:18,318 --> 00:10:22,388 Fashion design, for sure. And volunteering, of course. 211 00:10:22,389 --> 00:10:26,119 Oh! Oh man. All this 'happy talk' has made us late. 212 00:10:26,126 --> 00:10:28,656 C'mon, Blythe, we've gotta get back to cleaning up the area. 213 00:10:28,662 --> 00:10:35,732 ¶¶ 214 00:10:37,204 --> 00:10:38,674 [sniff] 215 00:10:47,848 --> 00:10:53,248 Ah! Oh. [giggle] You all scared me. 216 00:10:53,253 --> 00:10:55,823 How long have you been standing there? 217 00:10:55,822 --> 00:10:58,892 Sunil, why is everyone being so quiet? 218 00:10:58,892 --> 00:11:02,862 Is there an enforced 'quiet time' that I don't know about? 219 00:11:02,863 --> 00:11:08,003 Oh, I get it now. You're playing the 'freeze game'! 220 00:11:08,001 --> 00:11:10,971 I just love that game. I'll join in! 221 00:11:13,206 --> 00:11:18,106 ¶ [guitar strumming] ¶ 222 00:11:18,111 --> 00:11:21,381 Roller-blading tourists, buskers playing songs for money, 223 00:11:21,381 --> 00:11:23,281 the smell of patchouli in the air. 224 00:11:23,283 --> 00:11:24,983 I must be at Seal Beach Bay! 225 00:11:27,020 --> 00:11:31,390 Now all I have to do is find happiness at a 'giant smile'. 226 00:11:31,391 --> 00:11:33,261 No giant smiles there. 227 00:11:33,260 --> 00:11:35,830 Ew, that guy should swallow his food 228 00:11:35,829 --> 00:11:38,729 before opening his mouth at all. 229 00:11:38,732 --> 00:11:41,702 That's close to a big smile but it's more like a smirk. 230 00:11:41,702 --> 00:11:44,102 C'mon, giant smile, where are you? 231 00:11:45,939 --> 00:11:47,009 Aaaaah! 232 00:11:47,007 --> 00:11:48,267 [crash] 233 00:11:49,042 --> 00:11:51,382 So where are we? 234 00:11:51,378 --> 00:11:55,178 Skinny jeans, lumberjack beards, twelve coffee shops 235 00:11:55,182 --> 00:11:57,722 on this one block alone. 236 00:11:57,718 --> 00:12:00,118 This is the hipster part of Downtown City! 237 00:12:00,120 --> 00:12:02,890 Hipsters? I love those guys! 238 00:12:02,889 --> 00:12:05,959 Well, do me a favor. Let me do all the talking. 239 00:12:05,959 --> 00:12:07,959 I know how to speak their language. 240 00:12:07,961 --> 00:12:10,801 ¶¶ 241 00:12:10,797 --> 00:12:16,467 Yo, yo, yo hipster cat. I was wondering if you might have seen 242 00:12:16,470 --> 00:12:19,970 a blue mongoose pass by? 243 00:12:19,973 --> 00:12:21,273 I can't even... 244 00:12:21,274 --> 00:12:22,244 Uh, can't even what? 245 00:12:22,242 --> 00:12:24,512 It's like... Why. 246 00:12:24,511 --> 00:12:26,751 Why, what? 247 00:12:26,747 --> 00:12:28,877 Meh. 248 00:12:28,882 --> 00:12:32,282 OK, the cat said he hasn't seen Sunil. Ah, I think. 249 00:12:32,285 --> 00:12:34,485 I guess we need to keep looking for him. 250 00:12:34,488 --> 00:12:37,358 But there sure is a lot of ground to cover. 251 00:12:37,357 --> 00:12:39,487 Yeah. We could use a set of wheels. 252 00:12:39,493 --> 00:12:46,773 ¶¶ 253 00:12:52,305 --> 00:12:53,965 Will those work? 254 00:12:53,974 --> 00:12:57,084 That's it! I'll get the car; you get the remote. 255 00:12:57,077 --> 00:12:59,337 Right! I'll leave a note to let the owner know 256 00:12:59,346 --> 00:13:00,276 we're borrowing it. 257 00:13:04,217 --> 00:13:05,817 There, that should do it. 258 00:13:08,021 --> 00:13:12,161 That monkey took my remote... and gave me a receipt? 259 00:13:13,126 --> 00:13:14,286 Let's go! 260 00:13:14,294 --> 00:13:15,994 Sweet! I'm driving. 261 00:13:15,996 --> 00:13:17,556 [tire screech] 262 00:13:17,564 --> 00:13:20,474 [Minka screams] 263 00:13:20,467 --> 00:13:22,527 Ha ha! Look out! 264 00:13:24,571 --> 00:13:25,501 [crash] 265 00:13:34,314 --> 00:13:36,414 Where are we? 266 00:13:36,416 --> 00:13:39,476 It looks like we're on the East side of the city. 267 00:13:39,486 --> 00:13:42,146 I hear these peeps are tough and no-nonsense. 268 00:13:42,155 --> 00:13:44,115 Well, there sure are a lot of them. 269 00:13:44,124 --> 00:13:45,924 Hey did you just say 'peeps'? 270 00:13:45,926 --> 00:13:48,426 We'll never find Sunil with all of this sidewalk traffic. 271 00:13:52,165 --> 00:13:58,295 Hmmm. Pepper, how do you feel about heights? 272 00:13:58,305 --> 00:14:02,135 It's a complicated relationship at best. Why? 273 00:14:02,142 --> 00:14:04,542 'Cause a bird's-eye view of the area is what we need 274 00:14:04,544 --> 00:14:06,484 to find Sunil. 275 00:14:06,479 --> 00:14:08,979 Hiiii-yooo, pigeon! 276 00:14:08,982 --> 00:14:11,582 Hey.Isn't that Blythe's mom's journ- 277 00:14:11,585 --> 00:14:16,185 Whoa! I can't look. 278 00:14:16,189 --> 00:14:20,259 Pepper, if I'm driving, you have to be our 'eyes in the sky'. 279 00:14:20,260 --> 00:14:23,260 You won't see Sunil if you've got them closed. 280 00:14:23,263 --> 00:14:25,203 OK. OK. 281 00:14:25,198 --> 00:14:27,428 Hey, this isn't so bad. 282 00:14:27,434 --> 00:14:30,604 [scream] 283 00:14:41,915 --> 00:14:45,475 Ooh! Comfy landing. 284 00:14:45,485 --> 00:14:48,445 [gasp] A satin pillow outside a tube stop? 285 00:14:48,455 --> 00:14:50,285 That means we're in... 286 00:14:50,290 --> 00:14:52,220 Diamond Hills! 287 00:14:52,225 --> 00:14:54,385 [excited giggle] 288 00:14:54,394 --> 00:14:57,234 My diamond-studded heaven on earth. 289 00:14:57,230 --> 00:15:00,160 But, Zoe, we need to find Sunil. 290 00:15:00,166 --> 00:15:02,526 Oh, I'm sure he's fine. I mean, we're already here. 291 00:15:02,535 --> 00:15:05,495 A little window shopping won't hurt. 292 00:15:05,505 --> 00:15:08,465 Sunil could be anywhere. And there's so much ground to cover. 293 00:15:08,475 --> 00:15:11,175 [bicycle bell] 294 00:15:11,177 --> 00:15:14,447 I've heard about these city bike stands. 295 00:15:14,447 --> 00:15:17,317 We don't need a bike, but we could definitely use 296 00:15:17,317 --> 00:15:19,347 one of those trailers. 297 00:15:19,352 --> 00:15:24,262 Mmm. Come to Mama. Oh! 298 00:15:24,257 --> 00:15:26,927 Penny Ling, what are we doing? 299 00:15:26,927 --> 00:15:29,527 Just hang on and keep an eye out for Sunil. 300 00:15:31,531 --> 00:15:33,671 [buzzing flies & squawking gulls] 301 00:15:33,667 --> 00:15:39,137 No wonder there are no smiles here. This is not a happy place. 302 00:15:39,139 --> 00:15:41,509 I guess I have to look for a 'big smile' 303 00:15:41,508 --> 00:15:43,438 in a different part of the city. 304 00:15:48,581 --> 00:15:50,581 [awkward giggle] 305 00:15:50,583 --> 00:15:51,983 Here you are, Josh. 306 00:15:51,985 --> 00:15:54,945 Thanks. Hey, can I get some water from you? 307 00:15:54,955 --> 00:15:57,615 All that running has made me thirsty. 308 00:15:57,624 --> 00:15:58,564 Sure. 309 00:15:59,526 --> 00:16:02,386 [gasp] Oh no! It's gone! 310 00:16:02,395 --> 00:16:04,525 That's OK. I can just go buy a bottle. 311 00:16:04,531 --> 00:16:07,031 No! It's my mom's journal! 312 00:16:07,033 --> 00:16:07,273 It's gone! 313 00:16:12,138 --> 00:16:15,438 [panicked whimpers] This can't be happening! 314 00:16:15,442 --> 00:16:17,682 My mom's journal means everything to me! 315 00:16:17,677 --> 00:16:19,607 How could I have lost it? 316 00:16:19,612 --> 00:16:22,012 Maybe you left it where we had lunch. 317 00:16:22,015 --> 00:16:24,475 Yeah. Under that tree! It's gotta be there! 318 00:16:28,989 --> 00:16:32,589 Oh, it looks like everybody's getting along just fine, 319 00:16:32,592 --> 00:16:34,562 albeit very strangely. 320 00:16:39,232 --> 00:16:41,632 Oh no! The journal's not here! 321 00:16:47,674 --> 00:16:51,314 I totally lost it. What am I gonna do? 322 00:16:51,311 --> 00:16:54,211 This is the worst day of my life. 323 00:16:54,214 --> 00:16:58,754 I've got an idea. Why don't we just retrace our steps? 324 00:16:58,752 --> 00:17:01,192 Do you really think that will work? 325 00:17:01,187 --> 00:17:04,187 I don't know, but we have to at least try, right? 326 00:17:08,561 --> 00:17:10,161 Any sign of Sunil? 327 00:17:10,163 --> 00:17:11,363 Not yet. 328 00:17:11,364 --> 00:17:16,434 Whoa! Omph! Whoa! 329 00:17:16,436 --> 00:17:18,536 Penny Ling, I thought you were driving! 330 00:17:18,538 --> 00:17:20,198 I was. 331 00:17:20,206 --> 00:17:21,806 Well, if you're not, then who is? 332 00:17:21,808 --> 00:17:23,268 [scream] 333 00:17:24,778 --> 00:17:27,408 [scream] 334 00:17:27,414 --> 00:17:30,624 Russell, who told you you could fly? 335 00:17:30,617 --> 00:17:33,617 I'm not the one flying. He is! 336 00:17:35,622 --> 00:17:37,322 [train horn blast] 337 00:17:37,323 --> 00:17:40,833 [screams] 338 00:17:40,827 --> 00:17:43,727 Oh my, city birds make some very weird sounds. 339 00:17:45,465 --> 00:17:47,395 [tire screech] 340 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 AHHHH! Vinnie, the way you drive, 341 00:17:49,202 --> 00:17:51,802 I'm surprised you could get a driver's license. 342 00:17:51,805 --> 00:17:54,305 Who said I have a driver's license? 343 00:17:54,307 --> 00:17:55,337 WHAT? 344 00:17:55,341 --> 00:17:57,741 Whoo hoo hoo hoo! 345 00:18:01,514 --> 00:18:05,454 This search for happiness has been a complete waste of time. 346 00:18:05,452 --> 00:18:08,092 Peachie totally punked me. 347 00:18:08,088 --> 00:18:12,818 'You will find happiness in the city at the really big smile.' 348 00:18:12,826 --> 00:18:15,526 Maybe that is what quokkas call 'humor'. 349 00:18:15,528 --> 00:18:17,458 [moan] 350 00:18:17,464 --> 00:18:19,704 I wish I'd never left Littlest Pet Shop 351 00:18:19,699 --> 00:18:22,829 to embark on such a wild goose chase. 352 00:18:24,471 --> 00:18:27,141 It's the really big smile! 353 00:18:27,140 --> 00:18:30,640 This is the place Peachie was talking about! 354 00:18:30,643 --> 00:18:34,383 OK, happiness! Lay it on me. 355 00:18:36,382 --> 00:18:38,522 C'mon, I am waiting. 356 00:18:38,518 --> 00:18:42,788 It is go time. Let us do this happiness thing. 357 00:18:45,558 --> 00:18:49,158 I do not understand. What is it I am missing? 358 00:18:51,431 --> 00:18:53,701 Huh? What's this? 359 00:18:53,700 --> 00:18:56,730 I know this journal. It is Blythe's mother's. 360 00:18:56,736 --> 00:18:58,566 What is it doing here? 361 00:18:58,571 --> 00:19:01,171 Oh my. Blythe must have lost it! 362 00:19:03,409 --> 00:19:09,749 [screams] 363 00:19:13,319 --> 00:19:15,749 That totally rocked! 364 00:19:15,755 --> 00:19:19,815 Hey, it's a giant smile! You found it, Sunil. 365 00:19:19,826 --> 00:19:21,456 Indeed, I did 366 00:19:21,461 --> 00:19:23,761 [screams] 367 00:19:23,763 --> 00:19:25,703 [crash] 368 00:19:25,698 --> 00:19:27,728 We made it, Zoe! 369 00:19:27,734 --> 00:19:31,444 Well, maybe we didn't make it and this is heaven. 370 00:19:31,437 --> 00:19:34,267 Very wrong, Zoe. You made it. Look! 371 00:19:34,274 --> 00:19:37,384 Wow, that's one big smile. 372 00:19:37,377 --> 00:19:40,277 [shouts] 373 00:19:40,280 --> 00:19:42,610 [groans] 374 00:19:42,615 --> 00:19:45,645 Russell, remind me never to leave the flying to you. 375 00:19:47,487 --> 00:19:49,487 Sunil, what do you have there? 376 00:19:49,489 --> 00:19:52,259 Oh, it's the journal Blythe carries in her backpack. 377 00:19:52,258 --> 00:19:54,328 The one that belonged to her mom? 378 00:19:54,327 --> 00:19:57,897 The very same. She must be sick with worry looking for it. 379 00:19:57,897 --> 00:20:00,797 No doubt. We need to get it back to her, right away! 380 00:20:00,800 --> 00:20:02,630 To the hamster tubes! 381 00:20:06,773 --> 00:20:07,743 [snap] 382 00:20:07,740 --> 00:20:09,270 Hi, Peachie. 383 00:20:09,275 --> 00:20:10,735 What? But I thought... 384 00:20:12,612 --> 00:20:17,252 Ohhh! You fooled me. 385 00:20:17,250 --> 00:20:19,820 I thought you were here with me all this time. 386 00:20:19,819 --> 00:20:21,869 Where did you all go? 387 00:20:21,870 --> 00:20:23,920 I went searching for 'happiness, under the 'big smile', 388 00:20:23,923 --> 00:20:27,693 like you said. And I found it! It was on a billboard. 389 00:20:27,694 --> 00:20:29,734 Oh, I love that billboard! 390 00:20:29,729 --> 00:20:32,529 You can't help but be happy when you see that big smile. 391 00:20:36,536 --> 00:20:39,866 I am having the worst day ever. 392 00:20:39,872 --> 00:20:42,712 I really need one of Penny Ling's patented hugs. 393 00:20:42,709 --> 00:20:46,909 Wait, Blythe. I have something that will cheer you up. 394 00:20:46,913 --> 00:20:51,623 OMG! My mom's journal! Where did you find it? 395 00:20:51,618 --> 00:20:54,818 Well, I went looking for happiness in the city, 396 00:20:54,821 --> 00:20:56,791 seeking out a big smile, 397 00:20:56,789 --> 00:20:59,489 which I found in the form of a toothpaste billboard. 398 00:20:59,492 --> 00:21:01,892 That is when I looked down and found your journal. 399 00:21:01,894 --> 00:21:04,734 And seeing how happy it has made you to get it back, 400 00:21:04,731 --> 00:21:08,371 well, that makes me so very happy! 401 00:21:08,368 --> 00:21:12,598 Sunil, I'm beyond happy, and you're the reason why. 402 00:21:14,907 --> 00:21:15,767 I want in! 403 00:21:15,775 --> 00:21:18,275 Hugs rule, kisses drool! 404 00:21:18,278 --> 00:21:19,508 Group hug! 405 00:21:19,512 --> 00:21:20,712 Save some for me. 406 00:21:20,713 --> 00:21:21,783 Make room! 407 00:21:21,781 --> 00:21:23,811 Every day should end like this. 408 00:21:23,816 --> 00:21:25,846 Hi, I'm Peachie Fluffton. 409 00:21:25,852 --> 00:21:28,592 Oh! I'm Blythe. Happy to meet you. 410 00:21:28,588 --> 00:21:30,488 Not as happy as me. 29681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.