Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:06,169
2
00:00:08,576 --> 00:00:11,076
- Wow, that sign looks great!
3
00:00:11,078 --> 00:00:13,078
- You know, Blythe, somebody
should be in charge
4
00:00:13,080 --> 00:00:16,080
of making sure the 'pet' portion
of Pawristas Coffee
5
00:00:16,083 --> 00:00:18,583
is up to the strictest
pet standards.
6
00:00:18,586 --> 00:00:23,356
I don't know who,
but... somebody.
7
00:00:23,357 --> 00:00:26,287
- Great idea.
All yours, Russell.
8
00:00:26,293 --> 00:00:29,063
- Oh, I didn't mean me.
9
00:00:29,063 --> 00:00:31,563
But I do happen to have
a fifty-point checklist handy.
10
00:00:31,565 --> 00:00:34,425
Convince Blythe to put me
in charge. 'Check.'
11
00:00:34,435 --> 00:00:37,695
- Oh, Blythe, isn't
that sign wonderful?
12
00:00:37,705 --> 00:00:40,505
Ho! Ho! It perfectly
captures the spirit
13
00:00:40,508 --> 00:00:43,078
of new Pawristas
Coffee.
14
00:00:43,077 --> 00:00:45,077
- A place for pets
and their owners to enjoy
15
00:00:45,079 --> 00:00:48,609
yummy drinks
and treats together.
16
00:00:48,616 --> 00:00:50,476
- That baby has
all the bells and whistles
17
00:00:50,484 --> 00:00:52,454
a medium amount
of money could buy.
18
00:00:52,453 --> 00:00:55,823
[yelling]:
Hit it, fellas!
19
00:00:59,160 --> 00:01:01,690
- [both]: Ooooooooo.
20
00:01:01,695 --> 00:01:03,625
- Well, that's
one thing done...
21
00:01:03,631 --> 00:01:06,301
and a million more to do.
22
00:01:06,300 --> 00:01:09,470
So, Mrs. Twombly, when did
you say the grand opening was?
23
00:01:09,470 --> 00:01:12,540
- Tomorrow.
- Tomorrow?
24
00:01:12,540 --> 00:01:16,440
- Did I say, 'tomorrow'?
But, but, but that's...
25
00:01:16,444 --> 00:01:18,684
TOMORROW!
26
00:01:19,680 --> 00:01:22,310
- You think about
all the things
27
00:01:22,316 --> 00:01:27,686
That you love to do
It all comes true
28
00:01:27,688 --> 00:01:29,818
You find a place
you never knew
29
00:01:29,824 --> 00:01:32,324
Where you're happy to
30
00:01:32,326 --> 00:01:35,126
Just be you
We can be
31
00:01:35,129 --> 00:01:37,159
Who we wanna be
32
00:01:37,164 --> 00:01:39,434
At Littlest Pet Shop
33
00:01:39,433 --> 00:01:42,303
You and me
We can be
34
00:01:42,303 --> 00:01:44,343
Who we wanna be
35
00:01:44,338 --> 00:01:46,668
At Littlest Pet Shop
36
00:01:46,674 --> 00:01:49,614
You and me
37
00:01:53,647 --> 00:01:59,487
38
00:01:59,487 --> 00:02:01,717
- A little higher, Francois!
39
00:02:01,722 --> 00:02:04,122
Higher!
40
00:02:08,462 --> 00:02:10,302
Perfect!
41
00:02:10,297 --> 00:02:13,327
Now don't move, Francois.
42
00:02:16,470 --> 00:02:19,370
- Uh...
43
00:02:20,808 --> 00:02:22,738
[sighs]
44
00:02:22,743 --> 00:02:24,743
- We did it, Whittany.
We're bowling
45
00:02:24,745 --> 00:02:27,475
and tanning
at the same time!
46
00:02:27,481 --> 00:02:29,411
[coughing]
47
00:02:30,851 --> 00:02:33,521
Daddy, you're
blocking our sunlight!
48
00:02:37,291 --> 00:02:39,291
- It would seem that you girls
49
00:02:39,293 --> 00:02:41,693
sure have a lot of time
on your hands!
50
00:02:41,695 --> 00:02:43,525
Which is why your...
51
00:02:43,531 --> 00:02:46,801
mother has decided you need
to get out of the house
52
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
and apply for jobs.
53
00:02:48,802 --> 00:02:50,802
- [both]: JOBS?!
54
00:02:50,804 --> 00:02:53,874
- Wait...
- [both]: MOTHER?
55
00:02:55,943 --> 00:02:59,953
56
00:03:08,923 --> 00:03:12,563
- Good morning, good morning
57
00:03:12,560 --> 00:03:16,260
Good morning to you
my sweet little angels
58
00:03:16,263 --> 00:03:20,433
- Mother, where have you been
the last three seasons?
59
00:03:20,434 --> 00:03:23,404
- You mean summer,
fall and winter?
60
00:03:23,404 --> 00:03:25,404
Well, I've been
in the east wing
61
00:03:25,406 --> 00:03:28,636
with a dreadful
headache since summer.
62
00:03:28,642 --> 00:03:31,242
- I guess that
makes sense.
63
00:03:31,245 --> 00:03:35,305
- But here I am, my sweet-ums!
64
00:03:35,316 --> 00:03:38,516
And I'm oh-so-happy
you'll be applying for jobs.
65
00:03:38,519 --> 00:03:40,519
It builds character.
66
00:03:40,521 --> 00:03:43,291
And building character,
you see
67
00:03:43,290 --> 00:03:45,590
Can bring you
happiness for free
68
00:03:45,593 --> 00:03:47,433
- [both]: Mother!
69
00:03:47,428 --> 00:03:50,328
- First of all,
stop being so happy.
70
00:03:50,331 --> 00:03:52,331
- And second of all,
we don't need to apply
71
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
for job-thingies.
- Yeah.
72
00:03:54,335 --> 00:03:57,295
- Ah, but my morning doves,
73
00:03:57,304 --> 00:03:59,744
have you heard that...
74
00:03:59,740 --> 00:04:02,440
A job application a day
75
00:04:02,443 --> 00:04:05,283
Keeps those
frowny faces away
76
00:04:05,279 --> 00:04:07,309
- [both]: MOTHER!
77
00:04:10,317 --> 00:04:12,317
- Nice work,
everybody.
78
00:04:12,319 --> 00:04:15,319
At this rate, we'll be ready
for tomorrow, no problem.
79
00:04:15,322 --> 00:04:18,322
- If you hire me,
I'll be the best employee
80
00:04:18,325 --> 00:04:21,785
this button
factory's ever seen.
81
00:04:21,795 --> 00:04:23,795
- Uh...
Madison,
82
00:04:23,797 --> 00:04:26,467
this is a
pawrista shop.
83
00:04:26,467 --> 00:04:28,327
- Really?
84
00:04:28,335 --> 00:04:31,895
I thought this
was a button factory.
85
00:04:31,905 --> 00:04:33,805
- Yeah.
86
00:04:33,807 --> 00:04:36,607
We need a barista,
or pawrista
87
00:04:36,610 --> 00:04:38,840
as we're calling them,
to make coffee.
88
00:04:38,846 --> 00:04:40,846
But thanks
for applying.
89
00:04:40,848 --> 00:04:43,048
We'll, ah...
let you know.
90
00:04:43,050 --> 00:04:47,520
- What was that
all about?
91
00:04:47,521 --> 00:04:50,321
- Oh, just another
under-qualified
92
00:04:50,324 --> 00:04:53,834
pawrista applicant. How's
everything going with you?
93
00:04:53,827 --> 00:04:56,997
- Pretty good! We met a cat
who's been living in the
building for a while.
94
00:04:56,997 --> 00:04:58,997
He says he'd like to help
out around the shop.
95
00:04:58,999 --> 00:05:01,769
- Ooh, dat's right,
96
00:05:01,769 --> 00:05:04,469
chere.
97
00:05:04,471 --> 00:05:07,441
Dah name's
Fuzzy Gumbopaws
98
00:05:07,441 --> 00:05:10,511
and I can be dah
official pet food taster
99
00:05:10,511 --> 00:05:13,881
'cause I do love me some food!
100
00:05:13,881 --> 00:05:15,711
Ha! Ha! Ha! Oh...
101
00:05:15,716 --> 00:05:18,776
- Hi, Fuzzy, I'm Blythe,
and having a pet food taster
102
00:05:18,786 --> 00:05:20,686
in the shop
is a great idea.
103
00:05:20,688 --> 00:05:23,488
- Well, you no is payin'
me to loaf about.
104
00:05:23,490 --> 00:05:26,490
Ha! Ha! You no
is payin' me at awl!
105
00:05:26,493 --> 00:05:29,633
But das-okay.
[He smells.]
106
00:05:29,630 --> 00:05:31,500
Mmm, mmm, mmm!
107
00:05:31,498 --> 00:05:35,068
Time to test dah new treats
we got up in here.
108
00:05:35,069 --> 00:05:39,399
- And I've still got
lots of boxes to check.
109
00:05:39,406 --> 00:05:41,836
Tell Pepper and Minka I've still
got a lot of boxes to check...
110
00:05:41,842 --> 00:05:44,682
Check.
- [sighing]: Well,
I was up all night
111
00:05:44,678 --> 00:05:47,648
watching a 'Wacky
Brothers' wacky marathon,
112
00:05:47,648 --> 00:05:50,378
so time for me...
[yawning]
113
00:05:50,384 --> 00:05:52,654
to take a little nappy-poo.
114
00:05:52,653 --> 00:05:55,823
- Time for me to get back
to those applications.
115
00:05:57,524 --> 00:05:59,894
- And time for me
to do something.
116
00:05:59,893 --> 00:06:01,893
Anything.
117
00:06:01,895 --> 00:06:04,095
I CAN'T SIT STILL THIS LONG!
118
00:06:06,734 --> 00:06:08,834
- Wow, check this place out!
119
00:06:08,836 --> 00:06:12,796
I heard it was sway,
but it's actually way sway!
120
00:06:12,806 --> 00:06:14,636
Hi, Russell.
121
00:06:14,641 --> 00:06:17,011
- I can't talk right now,
Sugar Sprinkles.
122
00:06:17,010 --> 00:06:19,380
- Sorry, my spikey little pal.
123
00:06:19,380 --> 00:06:23,120
Maybe I can help with
a fun little coffee ditty.
124
00:06:23,117 --> 00:06:25,747
- As long as you compose it
outside, I'm good.
125
00:06:25,753 --> 00:06:28,653
- Hey thanks, compadré.
126
00:06:28,655 --> 00:06:31,555
- Ah...
Perfection!
127
00:06:31,558 --> 00:06:33,588
Big check.
128
00:06:33,594 --> 00:06:35,394
- Oooh,
129
00:06:35,396 --> 00:06:38,126
dose look ripe
for dah tastin'.
130
00:06:38,132 --> 00:06:40,832
- Fuzzy! Don't!
131
00:06:40,834 --> 00:06:44,404
Aaaahhh!
132
00:06:44,405 --> 00:06:49,065
- Ha! Deeeeelicious!
133
00:06:51,145 --> 00:06:53,145
- The Official Taster
134
00:06:53,147 --> 00:06:55,877
may not be
working out so well.
135
00:06:55,883 --> 00:06:58,623
- When I get thirsty
136
00:06:58,619 --> 00:07:00,619
And my mood is the worsty
137
00:07:00,621 --> 00:07:04,761
Oh where,
oh where am I to go?
138
00:07:04,758 --> 00:07:07,158
A vacuum store?
Don't make me snore
139
00:07:07,161 --> 00:07:09,431
A bowling lane?
No, that's just lame
140
00:07:09,430 --> 00:07:13,500
But there is one very
special place I know
141
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
In case my face
142
00:07:15,502 --> 00:07:17,772
Is looking blue
143
00:07:17,771 --> 00:07:20,711
I make a stop
at Pawristas Coffee
144
00:07:20,707 --> 00:07:25,037
Try something new
Yeah it's Pawristas Coffee
145
00:07:25,045 --> 00:07:26,645
Of dreams
146
00:07:26,647 --> 00:07:29,177
Yeah it's Pawristas Coffee
147
00:07:29,183 --> 00:07:32,523
Of dreams
148
00:07:32,519 --> 00:07:34,789
- Oh, I hope we're ready.
149
00:07:34,788 --> 00:07:36,788
But what if nobody comes?
150
00:07:36,790 --> 00:07:38,620
What is that?
151
00:07:38,625 --> 00:07:40,825
[She smells.]
Coffee?
152
00:07:40,828 --> 00:07:45,228
Ooooh! Where's that wonderful
aroma coming from?
153
00:07:45,232 --> 00:07:47,872
What in...?
154
00:07:52,639 --> 00:07:55,469
[He smells.]
- Wow! This pawrista shop
155
00:07:55,476 --> 00:07:58,606
has a sign that puts out
a delicious coffee smell!
156
00:07:58,612 --> 00:08:01,952
After it opens, I'm gonna
come here with you every day!
157
00:08:04,751 --> 00:08:07,791
- A coffee scent
to attract customers?
158
00:08:07,788 --> 00:08:09,788
Must be an additional feature
159
00:08:09,790 --> 00:08:12,120
they forgot to tell
me about. Ha! Ha!
160
00:08:12,125 --> 00:08:15,685
That sign is just
full of surprises!
161
00:08:17,698 --> 00:08:20,728
- Ugh! There's not one
qualified applicant
162
00:08:20,734 --> 00:08:23,544
for a pawrista.
What are we gonna do?
163
00:08:23,537 --> 00:08:25,837
[Door opening.]
Huh?
164
00:08:25,839 --> 00:08:28,109
- Yes, it's us, Blythe.
165
00:08:28,108 --> 00:08:30,208
- Your sign smells
good, bee-tee-dubz.
166
00:08:30,210 --> 00:08:34,080
- Pawristas Coffee isn't open
until tomorrow, girls.
167
00:08:34,081 --> 00:08:36,081
- We know.
168
00:08:36,083 --> 00:08:39,753
We're here to apply for
job-thingies, or whatever.
169
00:08:39,753 --> 00:08:42,853
- You're the only place
hiring in this whole town.
170
00:08:42,856 --> 00:08:45,586
- You want to apply for a job?
171
00:08:45,592 --> 00:08:47,232
Here?
172
00:08:47,227 --> 00:08:50,927
- Ugh, that's right, Blythe.
- Don't make us say it twice.
173
00:08:50,931 --> 00:08:52,931
- I don't
understand this,
174
00:08:52,933 --> 00:08:57,143
but... okay.
Do you have a resumé?
175
00:08:57,137 --> 00:08:59,837
- A... what?
176
00:08:59,840 --> 00:09:03,880
- A resumé?
- Speak English, Blythe.
177
00:09:03,877 --> 00:09:06,577
- It's a list of jobs
you've had?
178
00:09:06,580 --> 00:09:08,680
- [Both]: Oh...
179
00:09:08,682 --> 00:09:10,152
- You mean a resume.
180
00:09:11,218 --> 00:09:12,278
- Yeah...
181
00:09:12,286 --> 00:09:13,786
A resume.
182
00:09:13,787 --> 00:09:16,187
- Our resumes, like...
don't exist.
183
00:09:16,189 --> 00:09:18,619
- Ok, that might
be a problem.
184
00:09:20,260 --> 00:09:21,590
- I wrote,
185
00:09:21,595 --> 00:09:24,795
'You're lame.'
How's that for a resume?
186
00:09:24,798 --> 00:09:28,628
- Why do you even want
to work here anyway?
187
00:09:28,635 --> 00:09:30,265
- We don't!
188
00:09:30,270 --> 00:09:33,670
- Our mom is making us.
- You have a mom?
189
00:09:33,674 --> 00:09:37,344
- Yeah... She's totally been
in our house this whole time.
190
00:09:37,344 --> 00:09:39,914
- Don't, like, think about it
too hard and it makes sense.
191
00:09:39,913 --> 00:09:42,813
- Oooo-kay. So, if I'm
going to sum this up:
192
00:09:42,816 --> 00:09:44,976
You have no skills,
no job experience,
193
00:09:44,985 --> 00:09:46,985
and no abilities
whatsoever.
194
00:09:46,987 --> 00:09:49,917
- You say that like
it's a bad thing.
195
00:09:49,923 --> 00:09:51,293
- We will let you know.
196
00:09:51,291 --> 00:09:53,291
Thanks for coming in.
197
00:09:53,293 --> 00:09:55,293
- Whatever.
Come on, Brittany,
198
00:09:55,295 --> 00:09:58,295
let's go home and like,
make our own coffee...
199
00:09:58,298 --> 00:10:01,998
with our own
Espresso-nator 9000
200
00:10:02,002 --> 00:10:04,242
Coffee Blaster.
201
00:10:07,374 --> 00:10:09,114
[He smells.]
- Mmm.
202
00:10:09,109 --> 00:10:12,379
Did Fuzzy taste dese already?
- YES!!
203
00:10:12,379 --> 00:10:15,379
Yes, Fuzzy, you tasted
those! Please, move on.
204
00:10:15,382 --> 00:10:19,122
- Ooh, dat's right,
dat's right.
205
00:10:19,119 --> 00:10:24,359
But I didn't taste dis one.
- NO!
206
00:10:27,260 --> 00:10:29,290
Hey, whaddaya know?
207
00:10:29,296 --> 00:10:31,726
It didn't fall.
208
00:10:31,732 --> 00:10:33,832
Oh, no.
209
00:10:33,834 --> 00:10:35,904
Whyyyyyy?
210
00:10:39,840 --> 00:10:42,140
- Mrs. Twombly, I don't know
how we're going to find
211
00:10:42,142 --> 00:10:44,782
a good pawrista by tomorrow.
- Oh,
212
00:10:44,778 --> 00:10:46,778
I'm sorry you're
having trouble, dear.
213
00:10:46,780 --> 00:10:49,750
On the bright side,
I just discovered something
214
00:10:49,750 --> 00:10:52,750
that amazing sign
does to bring in customers.
215
00:10:52,753 --> 00:10:55,853
It puts out
steam that smells
216
00:10:55,856 --> 00:10:59,016
like delicious coffee!
[She smells.]
217
00:10:59,026 --> 00:11:02,756
- Uh, no, it doesn't.
- Must be on the fritz.
218
00:11:02,763 --> 00:11:05,933
Oh dear, yet
another problem.
219
00:11:09,436 --> 00:11:12,266
- Yep, it's
definitely steamless.
220
00:11:12,272 --> 00:11:14,272
- Mrs. Twombly
has enough to worry about
221
00:11:14,274 --> 00:11:16,274
without that sign
going on the fritz.
222
00:11:16,276 --> 00:11:18,806
- Hey, maybe it's just
a loose wire.
223
00:11:18,812 --> 00:11:20,912
I should climb up there
and see what's the what.
224
00:11:20,914 --> 00:11:24,924
- Well, please be
extra, extra careful.
225
00:11:24,918 --> 00:11:27,988
- It can't be any more dangerous
up there than it is down here
226
00:11:27,988 --> 00:11:30,868
with Fuzzy Gumbopaws.
227
00:11:30,873 --> 00:11:33,763
I finally had to hide those
dog biscuits in the back
room behind a bunch of coffee.
228
00:11:37,464 --> 00:11:39,864
Huh?!
229
00:11:39,866 --> 00:11:42,826
[yawning]
230
00:11:42,836 --> 00:11:44,896
Pepper!
231
00:11:47,107 --> 00:11:49,107
- Ah! I wasn't asleep!
232
00:11:49,109 --> 00:11:51,909
I was cleaning the sign!
233
00:11:51,912 --> 00:11:53,912
In my dreams,
I was cleaning it,
234
00:11:53,914 --> 00:11:56,954
but that counts, right?
- No time for excuses.
235
00:11:56,950 --> 00:12:00,220
Need to figure out
why this sign stopped
emitting a coffee scent.
236
00:12:00,220 --> 00:12:02,390
- I've been up here all day
and I didn't notice it emitting
237
00:12:02,389 --> 00:12:05,489
any coffee scent.
It must've been something else.
238
00:12:05,492 --> 00:12:07,492
Now what could emit
an odor like that?
239
00:12:07,494 --> 00:12:11,334
Some sort of animal?
A smell-cat?
240
00:12:11,331 --> 00:12:15,001
- Pepper,
IT WAS YOU!
241
00:12:15,001 --> 00:12:18,741
- ME?! Huh. Who-da thunk?
- Pepper,
242
00:12:18,739 --> 00:12:20,739
you've got to make
that scent again.
243
00:12:20,741 --> 00:12:23,841
A successful opening of
Pawristas Coffee depends on it!
244
00:12:23,844 --> 00:12:26,444
[swallowing]
245
00:12:26,446 --> 00:12:28,446
- Well, that's all
of the applications,
246
00:12:28,448 --> 00:12:30,878
Mrs. Twombly, and not
a single good candidate
247
00:12:30,884 --> 00:12:33,054
in the bunch.
- Oooh...
248
00:12:33,053 --> 00:12:35,953
This person sounds promising.
249
00:12:35,956 --> 00:12:37,956
'Yourel Amé.'
250
00:12:37,958 --> 00:12:39,958
She sounds French.
251
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
- Mrs. Twombly, it says,
252
00:12:41,962 --> 00:12:44,002
'You're Lame.'
253
00:12:43,997 --> 00:12:47,867
- 'You're Lame?' That sounds
more Russian than French.
254
00:12:47,868 --> 00:12:51,398
- Oh, it's just a mean joke
by the Biskit twins.
255
00:12:51,404 --> 00:12:54,544
- Well, how were they?
- The worst!
256
00:12:54,541 --> 00:12:56,471
Although, they do know
how to operate
257
00:12:56,476 --> 00:12:59,176
the Espresso-nator 9000
Coffee Blaster.
258
00:12:59,179 --> 00:13:01,009
- We're down to
the wire, Blythe.
259
00:13:01,014 --> 00:13:03,524
That just might
be good enough for me.
260
00:13:04,785 --> 00:13:07,885
- Fisher, I just think
a blue tie
261
00:13:07,888 --> 00:13:11,158
would bring a sprinkling
of merriment to your wardrobe.
262
00:13:11,158 --> 00:13:13,158
- But Eliza,
263
00:13:13,160 --> 00:13:14,990
I always wear fuchsia.
264
00:13:14,995 --> 00:13:17,225
- A dash of color
around your neck
265
00:13:17,230 --> 00:13:19,230
Begins to feel a bit correct
266
00:13:19,232 --> 00:13:21,272
And it's true,
the color blue
267
00:13:21,268 --> 00:13:23,168
Brings out your eyes
268
00:13:23,170 --> 00:13:24,940
Oh my! With a tie
269
00:13:24,938 --> 00:13:28,868
This siiiiize--
- Eliiiiiiza!
270
00:13:28,875 --> 00:13:30,505
Please!
271
00:13:30,510 --> 00:13:32,510
[sighing]:
I'll wear blue!
272
00:13:32,512 --> 00:13:36,212
Just stop with all
the singing and happiness!
273
00:13:36,216 --> 00:13:39,416
- Huh, mother!
Guess what?
274
00:13:39,419 --> 00:13:42,489
We got job-thingies
at the new pawrista shop!
275
00:13:42,489 --> 00:13:46,019
We're so awesome, they were
like, 'You're awesome.'
276
00:13:46,026 --> 00:13:50,256
- It feels awesome when
people know you're awesome.
277
00:13:50,263 --> 00:13:51,933
- How wonderful!
278
00:13:51,932 --> 00:13:54,502
Now, you know what it's
like to apply yourself.
279
00:13:54,501 --> 00:13:56,301
Lesson learned.
280
00:13:56,303 --> 00:13:59,103
Now tell that pawrista shop
you won't be taking the job.
281
00:13:59,105 --> 00:14:00,935
- What?
282
00:14:00,941 --> 00:14:03,581
- But they think
we're awesome.
283
00:14:03,577 --> 00:14:06,337
- This was just about
acing the interview.
284
00:14:06,346 --> 00:14:10,546
You're Biskits.
You don't 'do' work.
285
00:14:10,550 --> 00:14:13,990
- But we were kinda getting
totes excited to work there.
286
00:14:13,987 --> 00:14:16,857
- Because they did say
that we're like...
287
00:14:16,857 --> 00:14:19,157
awesome.
- Which is like...
288
00:14:19,159 --> 00:14:21,389
awesome.
- Building character is fun
289
00:14:21,394 --> 00:14:23,194
But now your job is done
290
00:14:23,196 --> 00:14:27,066
So if you want to hear--
- MOTHER!
291
00:14:27,067 --> 00:14:29,427
STOP! WE WON'T
TAKE THE JOB!
292
00:14:33,039 --> 00:14:35,439
- Oooo! I got it!
I got it!
293
00:14:37,344 --> 00:14:39,514
I don't got it.
- Gym socks?
294
00:14:39,512 --> 00:14:41,382
- Moldy taco.
- Ah, yes.
295
00:14:41,381 --> 00:14:44,481
Russell, did you find a loose
wire in the coffee mug?
296
00:14:44,484 --> 00:14:47,524
- I sure did.
Pepper made the scent.
297
00:14:47,520 --> 00:14:50,390
- Okay. Pepper,
just make it again.
298
00:14:50,390 --> 00:14:53,190
- Shya! No problem.
- Good.
299
00:14:53,193 --> 00:14:55,293
I'd better go check on things.
300
00:14:55,295 --> 00:14:56,895
- No problem?!
301
00:14:56,897 --> 00:14:59,057
Well, don't just sit there
trying to make the scent!
302
00:14:59,065 --> 00:15:00,995
MAKE THE SCENT!
303
00:15:01,001 --> 00:15:05,141
'Encourage Pepper'.
Check.
304
00:15:10,410 --> 00:15:12,030
- Wonderful,
you're here!
305
00:15:12,028 --> 00:15:13,648
We don't have much time,
so if you girls will come
306
00:15:13,647 --> 00:15:15,907
with me...
- But- Ah!
307
00:15:15,916 --> 00:15:18,146
- Save all your questions
until the end, please.
308
00:15:18,151 --> 00:15:20,291
As new employees, there are
several rules and regulations
309
00:15:20,287 --> 00:15:23,417
we must go over.
A clean workplace
310
00:15:23,423 --> 00:15:25,323
is a happy workplace.
All employees
311
00:15:25,325 --> 00:15:27,525
must wash their hands
before returning to work.
312
00:15:27,527 --> 00:15:29,527
Be nice to your
fellow pawristas.
313
00:15:29,529 --> 00:15:31,529
That's you.
Any questions?
314
00:15:31,531 --> 00:15:34,071
- Yeah, like, we can't--
- That was a trick question.
315
00:15:34,067 --> 00:15:36,297
There's no time for questions.
- Aaaah!
316
00:15:36,303 --> 00:15:39,573
- Now, time to practice. Ready?
- No.
317
00:15:39,572 --> 00:15:43,342
- Good! Make me a double-
triple-double-double-
318
00:15:43,343 --> 00:15:45,183
triple-double-triple-
triple latté.
319
00:15:45,178 --> 00:15:48,048
- We're not gonna,
like, work here.
320
00:15:48,048 --> 00:15:50,278
- You can't work here?
321
00:15:50,283 --> 00:15:52,523
- Yah. It's not like we nailed
the job interview thingie,
322
00:15:52,519 --> 00:15:56,019
and now we're totes
secretly sad or whatever.
323
00:15:56,022 --> 00:15:59,422
- Totes not secretly sad.
- Deal with it.
324
00:15:59,426 --> 00:16:01,426
- You were our last hope.
325
00:16:01,428 --> 00:16:03,428
What are we going to do?
326
00:16:03,430 --> 00:16:05,460
- Fuzzy Gumbopaws,
what are you doing?!
327
00:16:05,465 --> 00:16:08,525
[explosion]
328
00:16:11,371 --> 00:16:13,371
- Ha! Ha! Ha!
329
00:16:13,373 --> 00:16:16,613
Dé-lee-cious!
330
00:16:16,609 --> 00:16:19,709
- Ugh! Coffee grounds!
331
00:16:21,481 --> 00:16:24,121
- Well, Pepper, have you
made any progress?
332
00:16:24,117 --> 00:16:27,017
- No. I've been wrackin'
my brainbox all night,
333
00:16:27,020 --> 00:16:30,290
and I just can't remember
how I made that delicious
coffee scent!
334
00:16:30,290 --> 00:16:33,020
- Well, the grand opening
is in twenty minutes,
335
00:16:33,026 --> 00:16:35,386
so we're gonna have
to figure this out.
336
00:16:35,395 --> 00:16:38,725
- Ooh, what's goin'
on up in here?
337
00:16:38,732 --> 00:16:42,202
- Fuzzy, please leave
before you destroy something.
338
00:16:42,202 --> 00:16:44,302
- Ol' Fuzzy
just thought
339
00:16:44,304 --> 00:16:47,714
maybe he could help,
since he saw this here polecat
340
00:16:47,707 --> 00:16:51,377
climb in dah
cup yesterday.
341
00:16:51,378 --> 00:16:54,108
- You did?
What happened after that?
342
00:16:54,114 --> 00:16:57,654
- Well, after
this one climbs in here,
343
00:16:57,650 --> 00:17:00,520
down dere dat
sweet little kitty
344
00:17:00,520 --> 00:17:04,320
with dat mini bass
fiddle starts singin'.
345
00:17:04,324 --> 00:17:06,164
- [both]: Sugar Sprinkles!
346
00:17:06,159 --> 00:17:10,329
- Your song lulled Pepper
into a dreamy sleep
347
00:17:10,330 --> 00:17:12,230
while she was inside
the sign's mug,
348
00:17:12,232 --> 00:17:15,732
and that's when she emitted
her delicious coffee scent.
349
00:17:15,735 --> 00:17:18,665
All because
of that song!
350
00:17:18,671 --> 00:17:21,771
- Wow, my songs are amazing!
351
00:17:21,775 --> 00:17:25,175
- That's true,
so, if you please...
352
00:17:25,178 --> 00:17:29,508
- Okay, here goes.
353
00:17:29,516 --> 00:17:31,616
Skibeedaweee bow-bow
354
00:17:31,618 --> 00:17:34,188
Coffee dum dah dum
355
00:17:34,187 --> 00:17:36,687
La la la coffee
356
00:17:36,689 --> 00:17:39,059
- Anything yet,
Pepper?
357
00:17:39,059 --> 00:17:40,829
- Nothing!
358
00:17:40,827 --> 00:17:43,257
- Sugar Sprinkles, are you
playing the right song?
359
00:17:43,263 --> 00:17:45,833
- I don't know. I was
just riffin' yesterday.
360
00:17:45,832 --> 00:17:49,732
Feelin' the groove and jammin'
out on the rhythms of life.
361
00:17:49,736 --> 00:17:52,796
- Ugh!
362
00:17:52,806 --> 00:17:55,666
What are we going to do?!
- You're gonna need me,
363
00:17:55,675 --> 00:17:58,775
dat's what.
- Oh, ya!
364
00:17:58,778 --> 00:18:01,178
I was totally feelin'
his kitty vibes
365
00:18:01,181 --> 00:18:03,151
when I saw his
cute round tummy.
366
00:18:03,149 --> 00:18:05,319
- Ha! Ha! Ha!
- You're right, Fuzzy.
367
00:18:05,318 --> 00:18:07,318
We do need you.
368
00:18:07,320 --> 00:18:10,090
- Haha!
Ol' Fuzzy 's
369
00:18:10,090 --> 00:18:12,590
got two jobs now.
370
00:18:12,592 --> 00:18:15,762
- Well, Sugar Sprinkles,
be inspired!
371
00:18:15,762 --> 00:18:20,132
- Oh yeah, look
at his big ol' tum-tum.
372
00:18:20,133 --> 00:18:23,333
- Ha! Ha! Ha!
373
00:18:23,336 --> 00:18:25,436
Dat dere tickles.
374
00:18:25,438 --> 00:18:27,468
- I GOT IT!
375
00:18:27,474 --> 00:18:29,474
When I get thirsty
376
00:18:29,476 --> 00:18:31,736
And my mood is the worsty
377
00:18:31,744 --> 00:18:35,314
Oh where,
oh where am I to go?
378
00:18:35,315 --> 00:18:38,315
A vacuum store?
Don't make me snore
379
00:18:38,318 --> 00:18:40,888
A bowling lane? No, that's
just lame. But there is
380
00:18:40,887 --> 00:18:43,817
One very special
place I know
381
00:18:43,823 --> 00:18:48,333
In case my face
is looking blue
382
00:18:48,328 --> 00:18:50,728
I make a stop
at Pawristas Coffee
383
00:18:50,730 --> 00:18:52,660
Try something new
384
00:18:52,665 --> 00:18:54,765
Yeah, it's Pawristas
385
00:18:54,767 --> 00:18:57,297
Coffee of dreams
386
00:18:57,303 --> 00:19:01,643
Yeah it's Pawristas
Coffee of dreams
387
00:19:01,641 --> 00:19:03,641
[He smells.]
388
00:19:03,643 --> 00:19:05,683
- Hey, everybody.
389
00:19:05,678 --> 00:19:07,678
That coffee
smells delicious!
390
00:19:07,680 --> 00:19:09,910
Let's go inside!
391
00:19:12,385 --> 00:19:16,385
- Could you say your order
one more time?
392
00:19:16,389 --> 00:19:18,389
- Oh. I said,
393
00:19:18,391 --> 00:19:21,791
I'd like a triple espresso mocha
double nonfat caramel latté.
394
00:19:21,794 --> 00:19:23,934
- You can do this,
Madison.
395
00:19:23,930 --> 00:19:26,660
Even though you may not
have been my first choice,
396
00:19:26,666 --> 00:19:28,666
I believe in you.
397
00:19:28,668 --> 00:19:32,298
- I've been training all week...
- Good.
398
00:19:32,305 --> 00:19:35,235
- ...to make buttons.
399
00:19:37,544 --> 00:19:39,384
[sigh of anger]
400
00:19:39,379 --> 00:19:41,809
- Like, what in the world
is taking so long?
401
00:19:41,814 --> 00:19:44,554
- We've been waiting for,
like, minutes now.
402
00:19:44,551 --> 00:19:47,451
- It'd be easier
to just make our drinks
403
00:19:47,453 --> 00:19:51,393
ourselves!
- Totes magotes.
404
00:19:52,525 --> 00:19:54,925
- Ulp!
405
00:19:59,399 --> 00:20:00,969
[clinking]
406
00:20:00,967 --> 00:20:04,897
- See, that wasn't
so hard, was it?
407
00:20:04,904 --> 00:20:07,514
- You two are
awesome pawristas.
408
00:20:07,507 --> 00:20:10,877
- True, but we're still not
gonna work at this silly shop.
409
00:20:10,877 --> 00:20:13,337
- Well, maybe
just for, like...
410
00:20:13,346 --> 00:20:16,506
today to prove we're
as awesome as you said we are.
411
00:20:16,516 --> 00:20:18,546
- Fair enough.
412
00:20:18,551 --> 00:20:20,791
- [both]: NEXT!
413
00:20:23,723 --> 00:20:26,723
- I don't know
what's come over our girls.
414
00:20:26,726 --> 00:20:29,986
- I don't know
either, but...
415
00:20:29,996 --> 00:20:32,926
I love their brew
It's true
416
00:20:32,932 --> 00:20:37,702
Don't you?
- Ugh, yes, my love.
417
00:20:39,339 --> 00:20:41,739
- Congratulations,
Mrs. Twombly.
418
00:20:41,741 --> 00:20:43,941
It's a wonderful
grand opening.
419
00:20:43,943 --> 00:20:46,313
- Thank you for
being there for me.
420
00:20:46,312 --> 00:20:49,512
You're a shining star
of optimism, Blythe,
421
00:20:49,515 --> 00:20:52,015
and I love you
for it.
422
00:20:52,018 --> 00:20:54,288
Now,
423
00:20:54,287 --> 00:20:58,317
I'm going to go get myself
a cup of Pawrista!
424
00:20:59,592 --> 00:21:01,432
- Blythe.
425
00:21:01,427 --> 00:21:04,557
How long does Pepper
have to snooze in that sign?
426
00:21:04,564 --> 00:21:06,634
- Oh, just a few more hours.
427
00:21:06,633 --> 00:21:09,033
Once everybody realizes
how great the shop is,
428
00:21:09,035 --> 00:21:11,835
we won't need her coffee
scent to attract customers.
429
00:21:11,838 --> 00:21:14,038
But until then...
430
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
- In case my face
431
00:21:16,042 --> 00:21:19,342
Is looking blue,
I make a stop
432
00:21:19,345 --> 00:21:22,575
At Pawristas Coffee,
try something new
433
00:21:22,582 --> 00:21:26,922
Yeah, it's Pawristas
coffee of dreams
434
00:21:26,919 --> 00:21:30,859
Yeah, it's Pawristas
coffee of dreams
31186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.