All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S04E09_3en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,502 2 00:00:03,504 --> 00:00:10,584 [snoring] 3 00:00:13,047 --> 00:00:16,547 What's that? Land Air Force One? 4 00:00:16,550 --> 00:00:22,520 [laughs] 'Course I can. Step aside, Mr. President! 5 00:00:22,523 --> 00:00:27,263 [sniff] The cockpit's on fire. 6 00:00:27,261 --> 00:00:28,661 Good morning, Dad. 7 00:00:28,662 --> 00:00:31,562 [Blythe screams] AH! I'll protect you, Mr. President! 8 00:00:33,134 --> 00:00:34,734 Huh? 9 00:00:34,735 --> 00:00:39,505 Ha ha ha. Sorry, Blythie. I guess I was having a dream. 10 00:00:39,507 --> 00:00:43,637 Don't worry about it, Dad. It happens. I made this for you. 11 00:00:43,644 --> 00:00:46,454 Breakfast in bed? Wow! 12 00:00:46,447 --> 00:00:48,507 And for your feet... 13 00:00:48,516 --> 00:00:53,686 My favorites! [airplane sounds] 14 00:00:53,687 --> 00:00:57,517 Blythie, you're always nice, but why are you being 15 00:00:57,525 --> 00:01:01,125 extra-extra nice? Did you do something bad? 16 00:01:01,128 --> 00:01:04,528 Of course not. I just wanted to do something special 17 00:01:04,532 --> 00:01:08,502 for my very sweet, very hard-working father. 18 00:01:08,502 --> 00:01:13,172 Oh, well... In that case, thank you for being so thoughtful. 19 00:01:13,174 --> 00:01:14,574 Could I take a year off school 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,575 to live on the slopes of Mt. Gigantor? 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,707 You want to take off how long, to live where? 22 00:01:19,713 --> 00:01:21,483 A year to live on Mt. Gigantor, 23 00:01:21,482 --> 00:01:23,222 The blisteringly cold mountain upstate. 24 00:01:23,217 --> 00:01:26,587 It's where Mona Autumn found inspiration for Tres Blasé, 25 00:01:26,587 --> 00:01:28,517 the magazine that changed fashion. 26 00:01:28,522 --> 00:01:30,222 One of your friends did this? 27 00:01:30,224 --> 00:01:33,694 No, Dad. Not one of my friends, Mona Autumn. 28 00:01:33,694 --> 00:01:36,164 You know. of Tres Blasé magazine? 29 00:01:36,163 --> 00:01:37,863 I read all about it online. 30 00:01:37,865 --> 00:01:40,165 I know living on a mountain is unorthodox, 31 00:01:40,167 --> 00:01:41,597 but before you say no 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,372 I've prepared a seven-point presentation 33 00:01:43,370 --> 00:01:45,240 on why it's a good idea. 34 00:01:45,239 --> 00:01:46,839 Number one-- 35 00:01:46,841 --> 00:01:48,411 I think it's a great idea. 36 00:01:48,409 --> 00:01:49,739 You do? 37 00:01:49,743 --> 00:01:52,443 Yeah. We can go together, and camp out overnight? 38 00:01:52,446 --> 00:01:54,276 Overnight? For a year? 39 00:01:54,281 --> 00:01:56,151 Not a year, silly. For one night. 40 00:01:56,150 --> 00:01:56,820 Six months. 41 00:01:56,817 --> 00:01:57,817 One night. 42 00:01:57,818 --> 00:01:58,778 Three months. No less. 43 00:01:58,786 --> 00:02:00,346 One night. No more. 44 00:02:01,755 --> 00:02:04,815 Deal. You drive a hard bargain, mister. 45 00:02:06,827 --> 00:02:10,657 Woo-hoo! My dad and I are going to camp out on Mt. Gigantor 46 00:02:10,664 --> 00:02:12,404 tomorrow night! 47 00:02:12,399 --> 00:02:14,129 [groan] 48 00:02:14,135 --> 00:02:16,335 Uh oh, what's the matter, Mrs. Twombly? 49 00:02:16,337 --> 00:02:17,797 Mrs. Owens just asked 50 00:02:17,805 --> 00:02:20,335 if we could board Russell tomorrow night. 51 00:02:20,341 --> 00:02:22,771 It's her annual all night-bingo-a-thon. 52 00:02:22,776 --> 00:02:25,336 I was hoping you could watch him, 53 00:02:25,346 --> 00:02:28,406 since I was thinking about going to the bingo-a-thon, too. 54 00:02:28,415 --> 00:02:30,875 Well, I'm sure Mrs. Owens wouldn't mind 55 00:02:30,885 --> 00:02:34,545 if I brought Russell along with me and my dad to Mt. Gigantor. 56 00:02:34,555 --> 00:02:36,515 Go to the bingo-a-thon, Mrs. Twombly. 57 00:02:36,524 --> 00:02:37,894 I'll take care of Russell. 58 00:02:38,659 --> 00:02:39,729 Omph! 59 00:02:39,727 --> 00:02:42,257 Blythe, you've got to hide me! 60 00:02:42,263 --> 00:02:43,863 What's wrong, Zoe? 61 00:02:43,864 --> 00:02:48,674 Tomorrow Mrs. Twombly is taking me to the vet for a check-up! 62 00:02:51,305 --> 00:02:53,605 You think about all the things 63 00:02:53,607 --> 00:02:55,807 That you love to do 64 00:02:55,809 --> 00:02:58,539 It all comes true 65 00:02:58,546 --> 00:03:00,876 You find a place you never knew 66 00:03:00,881 --> 00:03:02,311 Where you're happy to 67 00:03:02,316 --> 00:03:04,516 Just be you! 68 00:03:04,518 --> 00:03:06,648 We can be [yeah] 69 00:03:06,654 --> 00:03:08,494 Who we want to be [yeah] 70 00:03:08,489 --> 00:03:10,419 At littlest pet shop 71 00:03:10,424 --> 00:03:13,564 You and me We can be [yeah] 72 00:03:13,561 --> 00:03:15,431 Who we want to be [yeah] 73 00:03:15,429 --> 00:03:17,529 At littlest pet shop 74 00:03:17,531 --> 00:03:19,731 You and me 75 00:03:23,804 --> 00:03:26,244 76 00:03:26,240 --> 00:03:31,240 Blythe, couldn't we have [yawn] slept a little later? 77 00:03:31,245 --> 00:03:33,545 Nope! Too excited! 78 00:03:33,547 --> 00:03:36,617 What are you most excited to see when we get to Mount Gigantor? 79 00:03:36,617 --> 00:03:38,517 Hmmm... Well-- 80 00:03:38,519 --> 00:03:40,519 I've always wanted to see those crazy mountain goats 81 00:03:40,521 --> 00:03:42,821 that can walk on walls with their sticky hooves. 82 00:03:42,823 --> 00:03:45,623 I'm pretty sure you're making that up, Russell. 83 00:03:45,626 --> 00:03:48,386 Nuh-huh. Mountain goats are real. 84 00:03:48,395 --> 00:03:51,455 Zoe and I saw them on the Animal Channel, so it must be true. 85 00:03:51,465 --> 00:03:55,665 That reminds me... I hope Zoe's visit to the vet goes OK today. 86 00:03:58,505 --> 00:04:03,235 Come on now, Zoe. You're just going for a check-up. 87 00:04:03,244 --> 00:04:05,414 And you'll love this vet. 88 00:04:05,412 --> 00:04:10,722 You know I wouldn't let anybody [panting] but the best 89 00:04:10,718 --> 00:04:13,818 set up shop on Littlest Pet Street. 90 00:04:13,821 --> 00:04:15,951 Oh. Heavens. 91 00:04:20,027 --> 00:04:22,627 Hmm. This place isn't so bad. 92 00:04:22,630 --> 00:04:25,800 Hello, Mrs. Twombly, hello! 93 00:04:25,799 --> 00:04:29,429 So nice to see you, again, don'cha know. 94 00:04:29,436 --> 00:04:36,276 And this must be Zoe. Oh, my. What a cutie. Please follow me. 95 00:04:38,345 --> 00:04:42,375 You can place Zoe on the examination table, Mrs. Twombly. 96 00:04:42,383 --> 00:04:45,653 Now, Zoe we'll be right back. 97 00:04:45,653 --> 00:04:48,323 Your beautiful owner needs to fill out some paperwork. 98 00:04:48,322 --> 00:04:50,622 Oh, I'm not her owner. 99 00:04:50,624 --> 00:04:54,994 Then just 'beautiful', I would say. [laughs] 100 00:04:54,995 --> 00:04:57,655 [giggle] 101 00:04:57,665 --> 00:05:01,625 Don't worry about a thing, Zoe. I'll be back in a few minutes. 102 00:05:01,635 --> 00:05:05,495 Me, worry? Ha! Not even a tiny bit. 103 00:05:05,506 --> 00:05:09,566 It takes more than a vet to worry me. It would take... 104 00:05:09,576 --> 00:05:14,046 a drill or giant scissors... 105 00:05:14,048 --> 00:05:20,618 Or super-sharp-scary-needles! GET ME OUT OF HERE! Whoa! 106 00:05:20,621 --> 00:05:24,661 Please, not so loud. You'll disturb the other patients. 107 00:05:24,658 --> 00:05:27,388 Hello, my name is Dr. Handsome-Face. 108 00:05:27,394 --> 00:05:29,434 I'm the real pet vet here. 109 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 [ding] 110 00:05:33,033 --> 00:05:34,633 I'll say. 111 00:05:34,635 --> 00:05:38,595 Allow me to examine you with my knowledge. Say 'Ah.' 112 00:05:38,605 --> 00:05:39,705 Ahhhh. 113 00:05:39,707 --> 00:05:41,037 [gag] 114 00:05:41,041 --> 00:05:45,011 I like to know my patients' names. What's yours? 115 00:05:45,012 --> 00:05:52,082 Wait. I knew it when I came in here... ZOE! My name's Zoe. 116 00:05:54,021 --> 00:05:58,561 Well, Zoe, you have a fever of 200 degrees Ferret Height. 117 00:05:58,559 --> 00:06:01,489 That sounds... hot. 118 00:06:01,495 --> 00:06:04,925 Depends if it's raining. And what's this? 119 00:06:04,932 --> 00:06:09,572 You have a very peculiar growth on your cranium. [sniffs] 120 00:06:09,570 --> 00:06:12,840 Are you talking about... my hat? 121 00:06:12,840 --> 00:06:16,510 [jazzy saxophone riff] 122 00:06:16,510 --> 00:06:19,710 You know, I've been meaning to get that growth checked out. 123 00:06:22,983 --> 00:06:27,523 124 00:06:27,521 --> 00:06:29,151 Ooooo, Blythe, look! 125 00:06:29,156 --> 00:06:31,716 Ooooh, Snow globes! 126 00:06:31,725 --> 00:06:34,085 And more snow globes! 127 00:06:34,094 --> 00:06:35,794 Whoo hoo! 128 00:06:35,796 --> 00:06:39,596 There's even a snow globe of a guy pointing at snow globes! 129 00:06:39,600 --> 00:06:43,770 So Mt. Gigantor is pretty... gigantor. 130 00:06:43,771 --> 00:06:45,601 Do you think you should hire a guide? 131 00:06:45,606 --> 00:06:47,806 Well, Mona didn't have one. 132 00:06:47,808 --> 00:06:50,178 You could at least ask where the best spot to camp is. 133 00:06:50,177 --> 00:06:51,607 Mona didn't ask. 134 00:06:51,612 --> 00:06:54,112 If Mona jumped off a bridge, would you? 135 00:06:54,114 --> 00:06:55,884 If she was wearing a safety harness 136 00:06:55,883 --> 00:06:58,723 and had the necessary permits, then... yes. 137 00:06:58,719 --> 00:06:59,989 OK then. 138 00:06:59,987 --> 00:07:01,687 No way do we need a guide. 139 00:07:01,688 --> 00:07:03,418 Dad: I couldn't agree more. 140 00:07:03,424 --> 00:07:06,934 This is a great chance for father-daughter bonding time. 141 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 [Russell groans] 142 00:07:08,896 --> 00:07:14,526 Sorry, father-daughter-hedgehog bonding time. Follow me! 143 00:07:14,535 --> 00:07:15,825 [poof] 144 00:07:15,836 --> 00:07:17,466 DAD! 145 00:07:17,471 --> 00:07:19,441 I'm ooooo-kay! 146 00:07:19,440 --> 00:07:21,640 Are you sure we don't need a guide? 147 00:07:24,077 --> 00:07:27,047 Oh, yeah! I've got it bad! 148 00:07:27,047 --> 00:07:29,777 [excited squeals] 149 00:07:29,783 --> 00:07:32,923 How cute is he? Who's someone we know who's equally cute 150 00:07:32,920 --> 00:07:35,220 so we can picture his level of cuteness? 151 00:07:35,222 --> 00:07:40,132 I'd have to say... me. Though he's more handsome than cute. 152 00:07:40,127 --> 00:07:42,127 [sigh] 153 00:07:42,129 --> 00:07:44,699 Is he more handsome than... this? 154 00:07:44,698 --> 00:07:47,498 [grunt] 155 00:07:47,501 --> 00:07:50,141 Or more handsome than... this? 156 00:07:50,137 --> 00:07:55,207 [sings with sitar] 157 00:07:55,209 --> 00:07:57,509 Are you boys... jealous? 158 00:07:57,511 --> 00:07:58,641 [snort] 159 00:07:58,645 --> 00:08:00,175 Yeah, right. 160 00:08:00,180 --> 00:08:04,220 That is so funny to imagine us feeling that, umm... 161 00:08:04,218 --> 00:08:08,788 emotion thing. [laugh] 162 00:08:08,789 --> 00:08:11,089 How will I ever see him again? 163 00:08:11,091 --> 00:08:14,891 The only time I go to the vet is for checkups. 164 00:08:14,895 --> 00:08:17,655 Yeah, or when you get sick or hurt. 165 00:08:17,664 --> 00:08:18,634 [scream] 166 00:08:18,632 --> 00:08:21,032 Vinnie, you're a genius! 167 00:08:21,034 --> 00:08:24,274 Those words just don't go together. 168 00:08:24,271 --> 00:08:27,771 OK, who wants to help me get hurt? 169 00:08:27,774 --> 00:08:29,074 Huh? 170 00:08:34,114 --> 00:08:37,884 This is going well, don't you think? 171 00:08:37,885 --> 00:08:40,215 If you're worried about measuring up to Mona Autumn, 172 00:08:40,220 --> 00:08:42,790 I think you're doing just fine. 173 00:08:42,789 --> 00:08:45,089 Hey, Dad, didn't we pass that same 174 00:08:45,092 --> 00:08:48,592 craggly-looking crag already? 175 00:08:48,595 --> 00:08:51,595 Don't worry about being lost, Blythie! I've got a map! 176 00:08:51,598 --> 00:08:53,568 [whoosh] 177 00:08:53,567 --> 00:08:55,267 Oops. 178 00:08:55,269 --> 00:08:58,639 Well, at least we have food. 179 00:08:58,639 --> 00:09:03,069 We don't have any food. Dad, you were supposed to pack the food. 180 00:09:03,076 --> 00:09:06,206 Well, at least we have our sleeping gear 181 00:09:06,213 --> 00:09:08,883 so we won't turn into icicles. Ha ha ha ha. 182 00:09:08,882 --> 00:09:09,922 Hup! 183 00:09:12,252 --> 00:09:14,892 [whistle] 184 00:09:14,888 --> 00:09:16,558 [thud] 185 00:09:16,557 --> 00:09:17,717 Ho-boy. 186 00:09:17,724 --> 00:09:18,794 [groan] 187 00:09:20,928 --> 00:09:23,758 [distressed animal noises] 188 00:09:23,764 --> 00:09:25,934 Whatever is the matter, my sweeties? 189 00:09:25,933 --> 00:09:29,333 [whimper] 190 00:09:29,336 --> 00:09:32,166 [gasp] Zoe doesn't look well at all! 191 00:09:32,172 --> 00:09:33,812 Have you no shame, Zoe? 192 00:09:33,807 --> 00:09:35,137 Shhhhhh! 193 00:09:35,142 --> 00:09:37,312 I've got to get her to the vet! STAT! 194 00:09:37,311 --> 00:09:40,211 I'll call Youngmee to come over and watch the shop. 195 00:09:40,213 --> 00:09:43,253 And the Best Acting Award goes to... Zoe! 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,120 You know what? This is fine. 197 00:09:49,122 --> 00:09:53,832 Mona probably didn't have a map or a tent... or food. 198 00:09:53,827 --> 00:09:55,657 [weak laugh] 199 00:09:55,662 --> 00:09:57,202 Not to worry, Blythe. 200 00:09:57,197 --> 00:10:00,627 Our friends the mountain goats are watching over us. 201 00:10:00,634 --> 00:10:02,704 I wish I had your confidence. 202 00:10:02,703 --> 00:10:04,143 BLYTHIE! 203 00:10:04,137 --> 00:10:07,807 Great news! I found the perfect area to build a shelter! 204 00:10:07,808 --> 00:10:08,908 Walk this way. 205 00:10:13,947 --> 00:10:15,377 I've been watching this show called, 206 00:10:15,382 --> 00:10:17,822 'Super Duper Stay-Alive Man'. 207 00:10:17,818 --> 00:10:20,718 It stars Dirk Dirkens, a tough guy who teaches you tricks 208 00:10:20,721 --> 00:10:22,691 for surviving in the wilderness. 209 00:10:22,689 --> 00:10:24,389 You know 'tough guy' tricks? 210 00:10:24,391 --> 00:10:25,861 Are you kidding? 211 00:10:25,859 --> 00:10:28,789 I've learned more than a thing or two from Dirk. 212 00:10:28,795 --> 00:10:31,725 Like I can bend a pine sapling back 213 00:10:31,732 --> 00:10:37,342 and form a snare to catch some food. Pretty 'tough guy', huh? 214 00:10:37,337 --> 00:10:38,667 Ow! 215 00:10:38,672 --> 00:10:40,212 [groan] 216 00:10:40,207 --> 00:10:42,707 [spit] 217 00:10:42,709 --> 00:10:45,179 I don't remember that happening to Dirk. 218 00:10:47,314 --> 00:10:50,924 Oh, my. You seem fine to me, missy. 219 00:10:50,917 --> 00:10:53,387 Let me double-check this with Mrs. Twombly. 220 00:10:53,387 --> 00:10:56,017 [door closes] 221 00:10:56,023 --> 00:11:01,663 Helllloooo, doctor. I wasn't expecting to see you here. 222 00:11:01,662 --> 00:11:04,862 I'm feeling better already. 223 00:11:04,865 --> 00:11:10,835 Uh-huh. Quick! Cross your eyes and count backwards from 'W'. 224 00:11:10,837 --> 00:11:15,937 Uh. 'W', 'X', 'five', 'two'... 'apple'. 225 00:11:15,942 --> 00:11:18,712 Hmmm. Now, how do you feel? 226 00:11:18,712 --> 00:11:20,312 [gasp] 227 00:11:20,313 --> 00:11:22,413 Dizzy. Weak in the knees. 228 00:11:22,416 --> 00:11:25,346 Uh huh. 229 00:11:25,352 --> 00:11:30,022 You're so smart and doctor-ie. I'm in awe of your brain. 230 00:11:30,023 --> 00:11:33,433 And face... your handsome, handsome... face. 231 00:11:33,427 --> 00:11:36,027 Oh no! Your tear ducts must have cross-irrigated 232 00:11:36,029 --> 00:11:38,729 into your food hole. 233 00:11:38,732 --> 00:11:42,772 Uh, that's drool. I mean, of course! 234 00:11:42,769 --> 00:11:46,339 My food hole. You're the doctor. 235 00:11:46,339 --> 00:11:50,239 Rub a sock on your head and call me in the morning. 236 00:11:50,243 --> 00:11:52,143 That doesn't even make sense. 237 00:11:52,145 --> 00:11:53,445 Of course it does! 238 00:11:53,447 --> 00:11:57,077 Because you're so...very...handsome. Huh? 239 00:11:57,084 --> 00:12:01,824 Oh, my, look at you! Fit as a fiddle, don'cha know. 240 00:12:01,822 --> 00:12:03,962 You're one lucky puppy. 241 00:12:03,957 --> 00:12:04,887 [goofy laugh] 242 00:12:07,094 --> 00:12:08,964 Yes. Lucky. 243 00:12:11,064 --> 00:12:14,934 I ask, I hope, and I wonder when, 244 00:12:14,935 --> 00:12:18,965 I wonder when I'll see him again. 245 00:12:18,972 --> 00:12:20,512 But no, I can't! 246 00:12:20,507 --> 00:12:22,407 No I won't give up. 247 00:12:22,409 --> 00:12:23,909 Cause you gotta be strong 248 00:12:23,910 --> 00:12:25,280 When it comes to love. 249 00:12:25,278 --> 00:12:26,908 Yeah, you gotta be strong, 250 00:12:26,913 --> 00:12:28,783 and you can't give up. 251 00:12:28,782 --> 00:12:31,922 [upbeat horn section] 252 00:12:31,918 --> 00:12:33,418 You gotta believe in yourself, 253 00:12:33,420 --> 00:12:35,890 believe in your friends, 254 00:12:35,889 --> 00:12:37,059 'Cause in the end, 255 00:12:37,057 --> 00:12:39,317 They will come through. 256 00:12:39,326 --> 00:12:42,126 They always do...? 257 00:12:42,129 --> 00:12:46,199 I mean, not at the moment, but usually it's true. 258 00:12:46,199 --> 00:12:48,169 You gotta believe in yourself, 259 00:12:48,168 --> 00:12:50,098 believe in your cause... 260 00:12:50,103 --> 00:12:51,403 'Cause in the end, 261 00:12:51,404 --> 00:12:52,544 your bones will mend. 262 00:12:52,539 --> 00:12:54,839 263 00:12:54,841 --> 00:12:57,441 Don't let a little setback, Ever get you down. 264 00:12:57,444 --> 00:13:00,314 Cause you gotta play tough when it comes to love, 265 00:13:00,313 --> 00:13:03,483 Yeah, you gotta be strong and you can't give up. 266 00:13:03,483 --> 00:13:05,083 267 00:13:05,085 --> 00:13:07,085 Persistence, that's the key. 268 00:13:07,087 --> 00:13:09,147 I believe in you and me. 269 00:13:09,156 --> 00:13:11,786 Keep trying you will see. 270 00:13:11,792 --> 00:13:13,192 Oh, no, this looks bad. 271 00:13:13,193 --> 00:13:15,233 Oh, no, you gotta believe. 272 00:13:15,228 --> 00:13:17,428 Ain't got no tricks up my sleeve, 273 00:13:17,430 --> 00:13:23,270 Love has got me playin' sick now 274 00:13:23,270 --> 00:13:25,340 You gotta keep trying hard now, 275 00:13:25,338 --> 00:13:27,568 'Cause you can do anything. 276 00:13:27,574 --> 00:13:31,084 Even build a shelter out of snow... 277 00:13:31,077 --> 00:13:33,107 Yeah, you can't give up, 278 00:13:33,113 --> 00:13:35,883 No matter how bad it might seem, 279 00:13:35,882 --> 00:13:39,022 Oh, whatever, forget it, we're doomed. 280 00:13:39,019 --> 00:13:40,539 281 00:13:40,536 --> 00:13:42,046 You gotta believe in your cause, 282 00:13:42,055 --> 00:13:43,885 Do what you got to do. 283 00:13:43,890 --> 00:13:47,390 It will be worth it in the end. 284 00:13:47,394 --> 00:13:50,094 Some people try to tell you 285 00:13:50,096 --> 00:13:52,296 that you've gone too far, 286 00:13:52,298 --> 00:13:54,498 But you gotta play tough When it comes to love, 287 00:13:54,501 --> 00:13:59,271 Yeah, you gotta be strong And you can't give up! 288 00:13:59,272 --> 00:14:00,542 Ahh. 289 00:14:08,882 --> 00:14:13,222 Zoe's been at the vet a long time. Do you think she's OK? 290 00:14:13,220 --> 00:14:15,320 You know what we should do? You bet I do! 291 00:14:15,322 --> 00:14:18,262 We should go to the vet and check on her! We should start using dental floss! 292 00:14:18,258 --> 00:14:19,418 Huh? 293 00:14:19,426 --> 00:14:22,056 Sunil's right, we should go check on her! 294 00:14:22,062 --> 00:14:24,902 And see this hunk'a'kibble for ourselves! 295 00:14:24,898 --> 00:14:27,028 Oh, let's go! 296 00:14:27,033 --> 00:14:29,603 Hey, you're not going without us! 297 00:14:29,603 --> 00:14:33,043 Yeah! And by the way, dental hygiene is very important. 298 00:14:33,039 --> 00:14:35,409 Thanks for coming to Littlest Pet Shop 299 00:14:35,408 --> 00:14:38,038 for all of your littlest pet needs. 300 00:14:38,044 --> 00:14:39,284 [door jingles] 301 00:14:39,279 --> 00:14:44,249 [whines/whimpers] 302 00:14:44,251 --> 00:14:45,521 Oh, no! 303 00:14:49,589 --> 00:14:52,189 I'm gonna need some back-up, don'cha know. 304 00:14:52,192 --> 00:14:54,662 305 00:14:54,661 --> 00:14:56,161 [Zoe giggles] 306 00:14:56,162 --> 00:14:57,402 Look! There's Zoe. 307 00:14:59,966 --> 00:15:02,966 Zoe, how would you like to be my nurse? 308 00:15:02,969 --> 00:15:05,939 Well, I've always thought of myself as more of entertainer... 309 00:15:05,939 --> 00:15:08,969 what with my fantastic voice, and all. 310 00:15:08,975 --> 00:15:11,135 Ah, that's too bad. 311 00:15:11,144 --> 00:15:13,384 Of course I'll be your nurse! 312 00:15:13,380 --> 00:15:15,610 Anything to spend all my time with you. 313 00:15:15,615 --> 00:15:16,505 [gasp] 314 00:15:16,516 --> 00:15:17,616 Zoe, you can't! 315 00:15:17,617 --> 00:15:20,247 What are you all doing here? 316 00:15:20,253 --> 00:15:22,993 We pretended we were sick so that we could see you. 317 00:15:22,989 --> 00:15:27,659 [laugh] Pretending you're sick? How silly. 318 00:15:27,661 --> 00:15:29,931 Minka: Ha! Isn't it, though? 319 00:15:29,930 --> 00:15:31,700 You're not really going to stay here, are you? 320 00:15:31,698 --> 00:15:34,228 We're your friends and we'd miss you! 321 00:15:34,234 --> 00:15:37,274 Dr. Handsome-Face is the love of my life. 322 00:15:37,270 --> 00:15:41,640 He's my...dare I say it? Soul mate! 323 00:15:41,641 --> 00:15:43,471 And if that means I have to leave 324 00:15:43,476 --> 00:15:47,246 Littlest Pet Shop forever... so be it. 325 00:15:47,247 --> 00:15:48,447 [gasp] 326 00:15:48,448 --> 00:15:50,208 Where's Blythe when you need her? 327 00:15:52,519 --> 00:15:56,089 Just need a few more minutes to finish this ice castle. 328 00:15:56,089 --> 00:15:57,589 [whoosh] 329 00:15:57,590 --> 00:15:59,420 [whistling wind] 330 00:15:59,426 --> 00:16:01,556 [scream] 331 00:16:01,561 --> 00:16:07,401 You failed me, Dirk Dirkens! [echoes] 332 00:16:07,400 --> 00:16:09,730 [rumbling] 333 00:16:09,736 --> 00:16:11,266 Avalanche! 334 00:16:11,271 --> 00:16:12,141 [gasp] 335 00:16:12,138 --> 00:16:13,398 Look! Over there! 336 00:16:17,477 --> 00:16:21,547 Oh, no! The snow covered the entrance! We're stuck in here! 337 00:16:21,548 --> 00:16:23,208 [clopping] 338 00:16:23,216 --> 00:16:24,176 What's that? 339 00:16:26,086 --> 00:16:30,016 You know what Dirk Dirkens would do in this situation? Faint. 340 00:16:30,023 --> 00:16:31,093 [groan] 341 00:16:31,091 --> 00:16:32,121 [thud] 342 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 [scary music] 343 00:16:35,628 --> 00:16:41,528 Hello. I am Tenzig Norgoat. May we be of assistance? 344 00:16:41,534 --> 00:16:43,634 Told you they exist. 345 00:16:43,636 --> 00:16:45,996 We got stuck in here because of the avalanche. 346 00:16:46,006 --> 00:16:47,366 Is there another way out? 347 00:16:47,374 --> 00:16:49,214 Yes, there is another way out. 348 00:16:49,209 --> 00:16:55,179 But to go out, first you must... go in. 349 00:16:55,181 --> 00:16:57,721 Through there? It leads to the other side? 350 00:16:57,717 --> 00:17:00,417 The journey will be long and perilous, 351 00:17:00,420 --> 00:17:03,720 with only two bathroom breaks. 352 00:17:05,291 --> 00:17:08,591 [adventure theme] 353 00:17:08,595 --> 00:17:15,665 354 00:17:22,242 --> 00:17:26,482 We made it! We're on the other side of the mountain! 355 00:17:26,479 --> 00:17:28,509 Well, yes. 356 00:17:28,515 --> 00:17:32,775 Blythe, you don't seem to be as happy to be alive as I am. 357 00:17:32,786 --> 00:17:35,286 Oh, I am. It's just... 358 00:17:35,288 --> 00:17:38,358 I couldn't even last one night out here without help. 359 00:17:38,358 --> 00:17:41,128 And Mona Autumn spent a whole year. 360 00:17:41,127 --> 00:17:43,797 Did you say Mona Autumn? 361 00:17:43,797 --> 00:17:47,297 Yes. Do you know her? 362 00:17:47,300 --> 00:17:52,300 Baaa.Mona didn't come here at all. She sent her assistant. 363 00:17:52,305 --> 00:17:55,105 And she didn't even last an hour! 364 00:17:55,108 --> 00:17:58,108 Mona never even came here? 365 00:17:58,111 --> 00:18:01,781 I knew I should've cross-checked Fact-o-pedia. 366 00:18:01,781 --> 00:18:03,551 But think about it, Blythe. 367 00:18:03,550 --> 00:18:05,820 If you had, we never would've experienced 368 00:18:05,819 --> 00:18:07,849 this great adventure. 369 00:18:07,854 --> 00:18:10,724 You know, Russell? You're right. 370 00:18:10,723 --> 00:18:12,863 We were up against an impossible challenge, 371 00:18:12,859 --> 00:18:14,729 but we pushed through. 372 00:18:14,727 --> 00:18:17,827 I mean, literally-- we pushed through Mt. Gigantor. 373 00:18:17,831 --> 00:18:19,101 That's awesome! 374 00:18:19,099 --> 00:18:23,469 Thanks, for guiding us out of the cave, mountain goats. 375 00:18:23,470 --> 00:18:27,370 Hey, what do you know? We did need a guide. 376 00:18:27,373 --> 00:18:31,113 I'll protect you, Mr. President! 377 00:18:31,111 --> 00:18:34,281 Wow, I just had the best sleep of my life. 378 00:18:36,783 --> 00:18:40,753 [cries] We'll never see her again! 379 00:18:40,753 --> 00:18:43,523 There there, Penny Ling. We'll see her again. 380 00:18:43,523 --> 00:18:47,633 Like when we get sick or hurt. 381 00:18:47,627 --> 00:18:54,697 [crying] I don't want to get sick or hurt to see Zoe! Sad. 382 00:18:56,269 --> 00:19:00,269 Hi, pets! You won't believe how crazy our trip was... 383 00:19:00,273 --> 00:19:02,343 Oh, what's the matter? 384 00:19:02,342 --> 00:19:03,812 Did something happen while I was gone? 385 00:19:03,810 --> 00:19:06,210 Well, Zoe fell in love 386 00:19:06,212 --> 00:19:09,712 so she left forever to go be a nurse at the vet's office. 387 00:19:12,886 --> 00:19:14,316 What the huh? 388 00:19:14,320 --> 00:19:15,750 I think I'm going to like being your nurse. 389 00:19:15,755 --> 00:19:17,855 Blythe: ZOE, STOP! 390 00:19:17,857 --> 00:19:19,687 Oh, come on! 391 00:19:19,692 --> 00:19:22,732 It's too late, Blythe. I've made my choice. 392 00:19:22,729 --> 00:19:25,729 I'm going to be a nurse now. 393 00:19:25,732 --> 00:19:28,372 What seems to be wrong with your hippopotamus? 394 00:19:28,368 --> 00:19:30,638 Hippo? He's a hedgehog! 395 00:19:33,239 --> 00:19:35,709 Zoe, Dr. Handsome-Face is just a dog 396 00:19:35,708 --> 00:19:37,578 who lives at the vet's office. 397 00:19:37,577 --> 00:19:38,877 He's not a real doctor. 398 00:19:38,878 --> 00:19:40,808 Is that so? 399 00:19:40,813 --> 00:19:43,683 Then how did he get the 'd' and 'r' in front of his name? 400 00:19:43,683 --> 00:19:44,923 Hmmmm? 401 00:19:44,918 --> 00:19:47,888 Wait. How can that girl understand what I said? 402 00:19:47,887 --> 00:19:51,387 Oh, no! Is there something wrong with me? 403 00:19:51,391 --> 00:19:53,391 Are you happy, now, Blythe? 404 00:19:53,393 --> 00:19:57,863 You made Dr. Handsome-Face... a little less handsome. 405 00:19:57,864 --> 00:20:01,434 Zoe, you have to come back to Littlest Pet Shop with us. 406 00:20:01,434 --> 00:20:04,604 You can't be his nurse, because he's not a doctor. 407 00:20:04,604 --> 00:20:06,904 But we're a perfect couple, 408 00:20:06,906 --> 00:20:10,976 what with his handsome face and my fantastic voice. 409 00:20:10,977 --> 00:20:14,577 We're meant to be together. 410 00:20:16,983 --> 00:20:20,383 What was that horrible sound? 411 00:20:20,386 --> 00:20:24,316 Why, that was me. I was singing. 412 00:20:24,324 --> 00:20:26,324 Make that sound again. 413 00:20:26,326 --> 00:20:27,956 Laaaaaaaaaaa... 414 00:20:27,961 --> 00:20:30,961 Hmmm. As I suspected... your horrible singing 415 00:20:30,964 --> 00:20:33,534 is the result of an acute throat disorder. 416 00:20:33,533 --> 00:20:35,403 Horrible singing? 417 00:20:35,401 --> 00:20:37,371 Uh-oh. 418 00:20:37,370 --> 00:20:39,670 Listen, you know-nothing, empty-headed, pathetic excuse 419 00:20:39,672 --> 00:20:44,012 for a very handsome dog! You're not a doctor! 420 00:20:44,010 --> 00:20:47,850 A real doctor would have heard my amazing voice and proclaimed, 421 00:20:47,847 --> 00:20:50,007 'Diagnosis: fabulous!' 422 00:20:50,016 --> 00:20:51,746 [crash] 423 00:20:51,751 --> 00:20:55,521 Now if you'll excuse me, I'm leaving with my real friends, 424 00:20:55,521 --> 00:20:58,321 who appreciate my amazing singing talent. 425 00:21:00,293 --> 00:21:02,893 Oh! Be sure to schedule a follow-up! 426 00:21:06,599 --> 00:21:09,429 We're so happy to have you all back at Littlest Pet Shop, 427 00:21:09,435 --> 00:21:11,295 safe and sound. 428 00:21:11,304 --> 00:21:14,444 Yeah. From now on, I'm going to double-check my facts 429 00:21:14,440 --> 00:21:16,840 before I go off doing something crazy. 430 00:21:16,843 --> 00:21:19,043 Couldn't have said it better myself. 431 00:21:19,045 --> 00:21:21,005 AH-CHOO! 432 00:21:21,014 --> 00:21:25,584 I think I caught a cold out there on that mountain. 433 00:21:25,585 --> 00:21:28,785 Oh, no. I'll have to take you to the vet. 434 00:21:28,788 --> 00:21:30,388 Maybe I should come along, too. 31834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.