Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,468
¶¶
2
00:00:03,471 --> 00:00:06,441
[exclamations]
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,310
That is so cool!
4
00:00:08,309 --> 00:00:11,479
Oh, you must be
very excited.
5
00:00:11,479 --> 00:00:12,509
I am!
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,213
I've wanted one my whole life!
7
00:00:14,215 --> 00:00:16,775
[excited chatter]
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,484
Oh, congratulations!
9
00:00:18,486 --> 00:00:20,046
Blythe: Hey, what's all
the fuss about?
10
00:00:23,090 --> 00:00:24,260
¶ Tah-dah! ¶
11
00:00:24,257 --> 00:00:25,417
Uh... I don't see anything.
12
00:00:25,426 --> 00:00:28,156
Look closer,
Blythe, down here.
13
00:00:28,162 --> 00:00:31,062
All I see is an ant.
14
00:00:31,065 --> 00:00:33,265
Hey, she got it on
the first guess.
15
00:00:33,267 --> 00:00:34,427
This is my new pet.
16
00:00:34,435 --> 00:00:35,765
Her name's Coconut.
17
00:00:35,770 --> 00:00:37,470
Oh! Isn't she cute?
18
00:00:37,471 --> 00:00:38,471
Well...
19
00:00:38,472 --> 00:00:40,542
She has a cute name.
20
00:00:40,541 --> 00:00:43,141
But she's an ant and
where there's one ant,
21
00:00:43,144 --> 00:00:44,344
there's usually...
22
00:00:44,345 --> 00:00:46,575
MORE ANTS!
23
00:00:46,580 --> 00:00:49,250
[Sunil screams]
24
00:00:49,250 --> 00:00:51,780
Ant alert! Ant alert!
25
00:00:53,054 --> 00:00:54,324
Uh oh.
26
00:00:54,321 --> 00:00:57,161
Mrs. Twombly,
we've got ants!
27
00:00:59,260 --> 00:01:01,560
¶ You think about all the things ¶
28
00:01:01,562 --> 00:01:03,762
¶ That you love to do ¶
29
00:01:03,764 --> 00:01:06,504
¶ It all comes true ¶
30
00:01:06,500 --> 00:01:08,830
¶ You find a place you never knew ¶
31
00:01:08,836 --> 00:01:10,266
¶ Where you're happy to ¶
32
00:01:10,271 --> 00:01:12,471
¶ Just be you! ¶
33
00:01:12,473 --> 00:01:14,613
¶ We can be [yeah] ¶
34
00:01:14,608 --> 00:01:16,438
¶ Who we want to be [yeah] ¶
35
00:01:16,444 --> 00:01:18,384
¶ At littlest pet shop ¶
36
00:01:18,379 --> 00:01:21,509
¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶
37
00:01:21,515 --> 00:01:23,375
¶ Who we want to be [yeah] ¶
38
00:01:23,384 --> 00:01:25,484
¶ At littlest pet shop ¶
39
00:01:25,486 --> 00:01:27,316
¶ You and me ¶
40
00:01:32,693 --> 00:01:36,163
Blythe: So the shop is closed
for the next three days?
41
00:01:36,163 --> 00:01:37,433
Mrs. Twombly: I'm afraid so.
42
00:01:37,431 --> 00:01:39,631
Aunt Annie says
she'll need 72 hours
43
00:01:39,633 --> 00:01:42,273
to gather up
all our ants
44
00:01:42,269 --> 00:01:44,439
You get all the sweeties
into the Littlest Pet Shuttle;
45
00:01:44,438 --> 00:01:46,438
I'll get their
owners up to speed.
46
00:01:47,741 --> 00:01:50,141
Well, pets, it looks like
we'll have to find a place
47
00:01:50,144 --> 00:01:51,744
for you to hang out
for three days.
48
00:01:51,745 --> 00:01:54,875
Blythe, is Coconut
going to be OK?
49
00:01:54,882 --> 00:01:57,182
She'll be fine,
Penny Ling.
50
00:01:57,184 --> 00:01:59,694
'Aunt Annie's Ant
Relocators' specializes
51
00:01:59,687 --> 00:02:02,887
in rounding up ants and
relocating them to ant farms
52
00:02:02,890 --> 00:02:05,590
where they can be...ant-y.
53
00:02:05,593 --> 00:02:07,633
Oh, that sounds nice.
54
00:02:07,628 --> 00:02:10,198
I think it sounds
disgusting!
55
00:02:13,267 --> 00:02:16,867
Um, Blythe, there's only
one other local place
56
00:02:16,871 --> 00:02:19,541
I can think of that
has a pet day camp.
57
00:02:19,540 --> 00:02:22,310
Mrs. Twombly, please don't
say 'Largest Ever Pet Shop.'
58
00:02:23,911 --> 00:02:25,781
Well, where were
you thinking?
59
00:02:25,779 --> 00:02:28,849
Largest Ever Pet Shop.
60
00:02:28,849 --> 00:02:30,249
I'm sorry, dear.
61
00:02:30,251 --> 00:02:31,451
You said not to say it...
62
00:02:31,452 --> 00:02:32,582
...and I did.
63
00:02:32,586 --> 00:02:35,246
That is not an
option, Mrs. Twombly.
64
00:02:35,256 --> 00:02:35,916
Of course not!
65
00:02:35,923 --> 00:02:37,263
You're absolutely right!
66
00:02:37,258 --> 00:02:38,358
Not an option.
67
00:02:39,226 --> 00:02:40,156
[gasp]
68
00:02:40,161 --> 00:02:41,531
Sophie!
69
00:02:41,529 --> 00:02:44,229
Blythe, get
your internets!
70
00:02:44,231 --> 00:02:46,401
My dear old friend Sophie
has the perfect place
71
00:02:46,400 --> 00:02:47,930
to board the sweeties!
72
00:02:47,935 --> 00:02:51,865
She used to anyway. I
haven't seen her in a while.
73
00:02:51,872 --> 00:02:54,742
Sophie runs a place
called 'The Pawza Hotel.'
74
00:02:54,742 --> 00:02:57,212
Look it up and see if
they have one of those
75
00:02:57,211 --> 00:02:59,341
interweb screen
thingies.
76
00:02:59,346 --> 00:03:00,506
You mean a website.
77
00:03:00,514 --> 00:03:01,954
If you say so.
78
00:03:01,949 --> 00:03:04,519
The Pawza Hotel.
Here it is!
79
00:03:04,518 --> 00:03:07,488
Wow, it's beautiful!
80
00:03:07,488 --> 00:03:11,858
The Pawza Hotel is a
five-star pet luxury hotel.
81
00:03:11,859 --> 00:03:13,959
It has a private spa...
82
00:03:13,961 --> 00:03:15,561
Luxury suites...
83
00:03:15,563 --> 00:03:17,333
Crystal chandeliers...
84
00:03:17,331 --> 00:03:18,801
Even tennis courts!
85
00:03:18,799 --> 00:03:21,769
It sounds really fancy.
86
00:03:21,769 --> 00:03:24,899
It sounds like
my kind of place.
87
00:03:24,905 --> 00:03:28,735
¶¶
88
00:03:28,742 --> 00:03:30,912
Well, here we are!
89
00:03:30,911 --> 00:03:32,611
The Pawza.
90
00:03:32,613 --> 00:03:33,953
¶ [music slows and stops] ¶
91
00:03:35,416 --> 00:03:37,546
Uh, I hate to
state the obvious,
92
00:03:37,551 --> 00:03:40,691
but it doesn't look
anything like the pictures.
93
00:03:40,688 --> 00:03:43,588
Well, there must be something
wrong with your internets.
94
00:03:45,326 --> 00:03:47,256
[door creaks]
95
00:03:49,396 --> 00:03:52,456
Mrs. Twombly: Hello!
Anyone here?
96
00:03:53,801 --> 00:03:55,971
I mean other than
us, of course.
97
00:03:55,970 --> 00:03:57,300
Woman: I'm in the back!
98
00:03:59,573 --> 00:04:00,573
Sophie?
99
00:04:02,343 --> 00:04:04,583
Anna Twombly!
100
00:04:04,578 --> 00:04:06,448
Is it really you?
101
00:04:06,447 --> 00:04:08,007
It's not only me...
102
00:04:08,015 --> 00:04:09,845
It's also Blythe...
103
00:04:09,850 --> 00:04:13,420
And our day camper sweeties
from the Littlest Pet Shop.
104
00:04:13,420 --> 00:04:15,650
Oh, how wonderful!
105
00:04:15,656 --> 00:04:17,786
But I'm afraid you've caught
us in the middle of things.
106
00:04:17,791 --> 00:04:19,261
Us?
107
00:04:19,260 --> 00:04:20,330
Oh, yes!
108
00:04:20,327 --> 00:04:22,327
This is my assistant.
109
00:04:22,329 --> 00:04:24,959
Madison and I were just
doing some renovations.
110
00:04:24,965 --> 00:04:26,465
Hi, Mrs. Twombly.
111
00:04:26,467 --> 00:04:27,567
Hi, Blythe.
112
00:04:27,568 --> 00:04:29,668
Oh, hi Madison!
113
00:04:29,670 --> 00:04:31,440
What are you doing here?
114
00:04:31,438 --> 00:04:34,308
Well, we're trying to make
this place look as good
115
00:04:34,308 --> 00:04:38,708
as I made it look on the
website, which is kinda hard.
116
00:04:38,712 --> 00:04:40,852
You designed the website?
117
00:04:40,848 --> 00:04:43,418
It does make The
Pawza look good.
118
00:04:43,417 --> 00:04:45,947
Madison got a tad
bit carried away.
119
00:04:45,953 --> 00:04:48,423
Can you believe it?
120
00:04:48,422 --> 00:04:52,062
I'm actually too
good at my job.
121
00:04:52,059 --> 00:04:54,029
We've had people
calling all week,
122
00:04:54,028 --> 00:04:56,698
wanting to board their
pets at our luxury hotel,
123
00:04:56,697 --> 00:04:58,597
but we're just not ready.
124
00:04:58,599 --> 00:05:01,599
Oh, the thought of all
those lost customers...
125
00:05:01,602 --> 00:05:04,842
Oh, Sophe, I know how hard
it is to keep a business
126
00:05:04,838 --> 00:05:06,668
running in this town.
127
00:05:06,674 --> 00:05:08,074
Let us help you.
128
00:05:08,075 --> 00:05:10,935
Oh, no, no, it's too much!
129
00:05:10,944 --> 00:05:12,944
But we insist!
130
00:05:12,946 --> 00:05:14,776
We'd love to help out.
131
00:05:14,782 --> 00:05:16,882
That would be wonderful!
132
00:05:16,884 --> 00:05:19,524
So, do you know anything
about carpentry, plumbing,
133
00:05:19,520 --> 00:05:21,020
or electrical?
134
00:05:21,021 --> 00:05:23,491
Uh, no, but I know
a guy who does.
135
00:05:25,859 --> 00:05:29,029
Hi, Dad. What are you doing for
the next seventy-two hours?
136
00:05:29,029 --> 00:05:30,399
¶¶
137
00:05:33,534 --> 00:05:35,534
[coughing]
138
00:05:35,536 --> 00:05:36,966
I've heard of dust bunnies,
139
00:05:36,970 --> 00:05:39,500
but these are like
dust buffaloes!
140
00:05:39,506 --> 00:05:41,936
I'll go look
for a dust pan.
141
00:05:41,942 --> 00:05:44,442
Or a dust wagon.
142
00:05:44,445 --> 00:05:46,375
See, cause there's
so much dust,
143
00:05:46,380 --> 00:05:48,750
a dust pan wouldn't be enough.
144
00:05:48,749 --> 00:05:52,979
Ha ha ha ha! I
totally get it.
145
00:05:52,986 --> 00:05:54,746
But you really should quit
with the clowning
146
00:05:54,755 --> 00:05:55,845
and get with the cleaning.
147
00:05:55,856 --> 00:05:58,586
[agreeing chatter]
148
00:05:58,592 --> 00:05:59,622
Get serious!
149
00:05:59,626 --> 00:06:01,386
OK, OK.
150
00:06:01,395 --> 00:06:02,455
Sheesh.
151
00:06:06,500 --> 00:06:08,570
Oh em gee!
152
00:06:08,569 --> 00:06:09,799
Ow, Whittany!
153
00:06:09,803 --> 00:06:11,373
What's the big idea?
154
00:06:14,141 --> 00:06:15,141
Both girls: STOP!
155
00:06:15,142 --> 00:06:16,142
[tire screech]
156
00:06:16,944 --> 00:06:18,714
[crash]
157
00:06:18,712 --> 00:06:21,012
No! Don't stop!
158
00:06:21,014 --> 00:06:23,524
I am under strict doctor's
orders to bike ride
159
00:06:23,517 --> 00:06:25,447
one hour every day!
160
00:06:25,452 --> 00:06:28,492
What is the Littlest Pet
Shop shuttle doing here?
161
00:06:29,790 --> 00:06:33,060
Hmm. What are you
up to, Twombly?
162
00:06:33,060 --> 00:06:34,490
Francois! My phone!
163
00:06:34,495 --> 00:06:35,155
Toute suite!
164
00:06:35,162 --> 00:06:36,862
[dial beeps]
165
00:06:36,864 --> 00:06:40,934
[ringing]
166
00:06:40,934 --> 00:06:42,404
Hello, Littlest
Pet Shop...
167
00:06:42,403 --> 00:06:44,003
I mean, hotel!
168
00:06:44,004 --> 00:06:45,404
Wait, I didn't
say that right.
169
00:06:45,406 --> 00:06:46,636
I'll try again.
170
00:06:46,640 --> 00:06:48,440
The Littlest Pet Shop Hotel!
171
00:06:48,442 --> 00:06:50,412
Wait! What's the name
of this place?
172
00:06:50,411 --> 00:06:53,041
Sorry, I'm not used to
answering the phones here.
173
00:06:53,046 --> 00:06:55,506
My name is Blythe, how
may I direct your call?
174
00:06:55,516 --> 00:06:57,416
[dial tone]
175
00:06:57,418 --> 00:06:58,178
Hello?
176
00:07:00,788 --> 00:07:05,188
Littlest Pet Shop Hotel?
177
00:07:05,192 --> 00:07:07,962
Daddy, why did you
just hang up on Blythe?
178
00:07:07,961 --> 00:07:09,901
Why didn't you
say something?
179
00:07:09,897 --> 00:07:13,197
Yeah, like, 'How did
you get your own hotel, Blythe?'
180
00:07:14,201 --> 00:07:15,871
Grrrr.
181
00:07:15,869 --> 00:07:18,039
Twombly stole my idea!
182
00:07:18,038 --> 00:07:21,708
She can't open a pet
hotel before I do!
183
00:07:21,708 --> 00:07:25,478
Come girls,
time for lunch.
184
00:07:25,479 --> 00:07:27,579
Francois, to the bistro!
185
00:07:33,120 --> 00:07:34,590
Mr. Dale.
186
00:07:34,588 --> 00:07:37,458
Mr. Biskit, how
are you today?
187
00:07:37,458 --> 00:07:39,718
Not well, which is why
I have contacted you.
188
00:07:39,726 --> 00:07:41,586
I have a special project
189
00:07:41,595 --> 00:07:44,055
requiring your unique talents.
190
00:07:44,064 --> 00:07:48,034
The Littlest Pet
Hotel must never open.
191
00:07:48,035 --> 00:07:51,095
At least not until I
open my pet hotel first!
192
00:07:55,108 --> 00:07:58,708
Behold, 'The Largest
Ever Pet Hotel.'
193
00:07:58,712 --> 00:08:01,712
Twenty stories,
two hundred rooms,
194
00:08:01,715 --> 00:08:04,945
separate dining areas
for herbivores and carnivores,
195
00:08:04,952 --> 00:08:06,792
a nightclub for nocturnals,
196
00:08:06,787 --> 00:08:08,987
a game room for game animals,
197
00:08:08,989 --> 00:08:10,789
a mile-high aviary,
198
00:08:10,791 --> 00:08:12,761
a mile-deep burrow for rabbits,
199
00:08:12,759 --> 00:08:15,859
and a card room
just for doggies.
200
00:08:15,863 --> 00:08:17,633
Dogs play cards?
201
00:08:17,631 --> 00:08:18,801
[I don't know.]
202
00:08:18,799 --> 00:08:21,569
Your dream is very
inspiring, Mr. Biskit.
203
00:08:21,568 --> 00:08:22,928
Do not worry.
204
00:08:22,936 --> 00:08:24,596
I will take care of this.
205
00:08:24,605 --> 00:08:25,735
I thought you could.
206
00:08:29,009 --> 00:08:33,509
[whining] Daddy! We
want a pet hotel!
207
00:08:33,514 --> 00:08:35,084
Then you shall have it.
208
00:08:35,082 --> 00:08:37,822
Yay.
Oh, goody!
209
00:08:37,818 --> 00:08:40,648
You're Biskits, and
getting what we want
210
00:08:40,654 --> 00:08:42,624
is our business!
211
00:08:42,623 --> 00:08:45,923
It's time you learned the
secret to Biskit success.
212
00:08:45,926 --> 00:08:47,586
[snap]
213
00:08:47,594 --> 00:08:51,864
¶¶
214
00:08:51,865 --> 00:08:54,625
¶ When you're in business, The Biskit family business, ¶
215
00:08:54,635 --> 00:08:57,195
¶ There are watchwords you will need to comprehend: ¶
216
00:08:57,204 --> 00:09:02,244
¶ Intelligence and obedience, Confidence and allegiance! ¶
217
00:09:02,242 --> 00:09:05,882
¶ With a soupcon of clairvoyance at the end. ¶
218
00:09:05,879 --> 00:09:07,979
¶¶
219
00:09:07,981 --> 00:09:10,721
¶ Embrace your inner villainy ¶
220
00:09:10,717 --> 00:09:13,147
¶ Release your inner ignominy ¶
221
00:09:13,153 --> 00:09:16,153
¶ If you don't know what that means then ask a friend! ¶
222
00:09:16,156 --> 00:09:17,656
¶ What does he mean? ¶
223
00:09:17,658 --> 00:09:18,918
¶ Can't he talk teen? ¶
224
00:09:18,926 --> 00:09:21,556
¶ We make choices for expedience ¶
225
00:09:21,562 --> 00:09:24,202
¶ Forget if it's exorbitant ¶
226
00:09:24,197 --> 00:09:27,297
¶ If convenience is convenient, that's the price! ¶
227
00:09:29,670 --> 00:09:32,170
¶ I mean when you're in business! ¶
228
00:09:32,172 --> 00:09:34,972
¶ The Biskit Family Business ¶
229
00:09:34,975 --> 00:09:38,035
¶ You do not let your conscience make you nice. ¶
230
00:09:38,045 --> 00:09:39,275
¶ But we're so nice. ¶
231
00:09:39,279 --> 00:09:40,749
¶ Maybe we're too nice. ¶
232
00:09:40,747 --> 00:09:42,907
¶ We want to be inthe business! ¶
233
00:09:42,916 --> 00:09:45,776
¶ The Biskit Family Business! ¶
234
00:09:45,786 --> 00:09:49,186
¶ We want to do whatever we must do. ¶
235
00:09:49,189 --> 00:09:51,089
¶ ¶
236
00:09:51,091 --> 00:09:53,831
¶ If your desire is for permanence Yes!
237
00:09:53,827 --> 00:09:56,597
¶ Relevance Yes! predominance¶
238
00:09:56,597 --> 00:09:59,727
¶ The Biskit Family Business is for you. ¶
239
00:09:59,733 --> 00:10:01,873
¶¶
240
00:10:01,868 --> 00:10:04,698
¶ A Biskit gets what a Biskit wants, ¶
241
00:10:04,705 --> 00:10:07,165
¶ A Biskit takes and a Biskit flaunts!
242
00:10:07,174 --> 00:10:08,674
¶ We brag! We deal! ¶
243
00:10:08,675 --> 00:10:10,735
¶ It's how we keep it real! ¶
244
00:10:10,744 --> 00:10:14,014
¶ We keep it real! ¶
245
00:10:14,014 --> 00:10:17,084
By Jove, I think
they've got it!
246
00:10:17,084 --> 00:10:19,624
¶ When you're in business, The Biskit family business ¶
247
00:10:19,620 --> 00:10:22,090
¶ There are some words that you need to comprehend: ¶
248
00:10:22,089 --> 00:10:24,819
¶ Intelligence and obedience, ¶
249
00:10:24,825 --> 00:10:27,225
¶ Confidence and allegiance! ¶
250
00:10:27,227 --> 00:10:29,287
¶ With a soupcon of clairvoyance ¶
251
00:10:29,296 --> 00:10:30,756
¶ Now and then. ¶
252
00:10:30,764 --> 00:10:32,964
¶¶
253
00:10:32,966 --> 00:10:35,666
¶ We won't be slowed by the consequence, ¶
254
00:10:35,669 --> 00:10:40,239
¶ or be swayed by the eloquence of the enemy of our enemy ¶
255
00:10:40,240 --> 00:10:41,740
¶ that is our friend. ¶
256
00:10:41,742 --> 00:10:42,942
¶ And that's the end. ¶
257
00:10:48,115 --> 00:10:50,815
I can't believe I'm
about to do this,
258
00:10:50,817 --> 00:10:52,117
but somebody's got to
clean these stairs.
259
00:10:54,388 --> 00:10:57,758
Oo! Ow! Oo! Ow!
Ow! Ow! Oo!
260
00:10:57,758 --> 00:10:58,818
[thud]
261
00:10:58,825 --> 00:11:00,325
[groan]
262
00:11:02,062 --> 00:11:04,762
Whoa. Whoa. Whoa.
263
00:11:04,765 --> 00:11:07,795
I wonder if any of
Coconut's ant friends are here.
264
00:11:07,801 --> 00:11:08,971
Vinnie: Marco!
265
00:11:08,969 --> 00:11:09,969
Polo!
266
00:11:11,138 --> 00:11:15,108
[cough]
267
00:11:15,108 --> 00:11:18,338
Yeah, it's pretty
dusty in there, too.
268
00:11:18,345 --> 00:11:21,975
You know Zoe, we may not
have a lot in common,
269
00:11:21,982 --> 00:11:23,252
but we're both allegic to work.
270
00:11:24,251 --> 00:11:25,181
Huh?
271
00:11:25,185 --> 00:11:27,415
[sniff sniff]
272
00:11:27,421 --> 00:11:29,951
Something smells,
and it's not you.
273
00:11:32,859 --> 00:11:34,429
Excuse me,
young lady.
274
00:11:34,428 --> 00:11:36,998
Oh, I'm sorry, we're not
open for business just yet.
275
00:11:36,997 --> 00:11:38,297
And you won't be, either.
276
00:11:38,298 --> 00:11:39,928
Excuse me?
277
00:11:39,933 --> 00:11:43,033
I'm from the Downtown
City Inspector's Office
278
00:11:43,036 --> 00:11:45,466
of Inspection.
279
00:11:45,472 --> 00:11:47,172
Is this about the
website? Because-
280
00:11:47,174 --> 00:11:50,884
And I can tell you this
hotel will never open.
281
00:11:52,312 --> 00:11:55,082
Wait, this must be
a misunderstanding.
282
00:11:55,082 --> 00:11:56,152
Let me get the owner.
283
00:11:56,149 --> 00:11:57,949
I don't need the owner.
284
00:11:57,951 --> 00:12:01,221
You tell them for me that
I'll be back tomorrow
285
00:12:01,221 --> 00:12:03,051
for a full inspection.
286
00:12:03,056 --> 00:12:05,416
Tomorrow? But we need weeks!
287
00:12:05,425 --> 00:12:07,925
Months! Years maybe!
288
00:12:07,928 --> 00:12:09,758
Tomorrow.
289
00:12:09,763 --> 00:12:14,273
And if I see anything not up to
code during my inspection,
290
00:12:14,267 --> 00:12:16,737
I'm shutting
this place down.
291
00:12:16,737 --> 00:12:17,937
But you can't-!
292
00:12:17,938 --> 00:12:19,498
Oh, I can.
293
00:12:20,807 --> 00:12:21,767
Have a nice day.
294
00:12:23,944 --> 00:12:25,144
[slam]
295
00:12:25,145 --> 00:12:27,845
Sophie! Mrs. Twombly! Dad!
296
00:12:27,848 --> 00:12:29,378
MADISON!
297
00:12:29,382 --> 00:12:32,122
Hmm, there is something
strangely familiar
298
00:12:32,119 --> 00:12:34,289
about that man's smell.
299
00:12:34,287 --> 00:12:36,957
Come on, lets
go tell Blythe.
300
00:12:36,957 --> 00:12:38,857
So he said he was a
building inspector
301
00:12:38,859 --> 00:12:40,789
and that he'll be back
tomorrow for his inspection.
302
00:12:40,794 --> 00:12:42,034
How unexpected.
303
00:12:42,028 --> 00:12:44,998
[yaps]
304
00:12:44,998 --> 00:12:46,128
Not right now, Zoe.
305
00:12:46,133 --> 00:12:48,103
I'll take you for
a walk in a minute.
306
00:12:48,101 --> 00:12:50,371
Got that third floor
toilet to flush!
307
00:12:50,370 --> 00:12:51,500
Who da man?
308
00:12:51,505 --> 00:12:54,305
[flush]
309
00:12:54,307 --> 00:12:56,407
Now, on to the electrical!
310
00:12:56,409 --> 00:12:58,079
[yaps]
311
00:12:58,078 --> 00:12:59,808
Dad, an inspector
stopped by
312
00:12:59,813 --> 00:13:01,783
and he wants to close
The Pawza down.
313
00:13:01,782 --> 00:13:03,112
But we're just
getting started!
314
00:13:05,051 --> 00:13:07,521
Blythe do you know
how to fix this?
315
00:13:07,521 --> 00:13:08,791
[groan]
316
00:13:08,789 --> 00:13:11,189
[intense yapping]
317
00:13:11,191 --> 00:13:12,861
I found a dust pan.
318
00:13:12,859 --> 00:13:14,129
[thud]
319
00:13:14,127 --> 00:13:16,257
Madison, I need to stay
here and help my Dad;
320
00:13:16,263 --> 00:13:18,503
can you please take Zoe and
Pepper out for a walk?
321
00:13:18,498 --> 00:13:21,428
Uh, isn't that
one a skunk?
322
00:13:21,434 --> 00:13:22,274
Don't worry.
323
00:13:22,269 --> 00:13:23,999
She doesn't bite.
324
00:13:24,004 --> 00:13:26,504
It's not the biting
that I'm worried about.
325
00:13:28,275 --> 00:13:30,035
[sniffing]
326
00:13:33,079 --> 00:13:35,049
Hey, no pulling!
327
00:13:36,850 --> 00:13:37,980
Whoa...!
328
00:13:37,984 --> 00:13:44,294
¶¶
329
00:13:44,291 --> 00:13:45,561
Not this way.
330
00:13:45,559 --> 00:13:46,929
[sniffing]
331
00:13:46,927 --> 00:13:47,857
That way!
332
00:13:48,862 --> 00:13:49,832
[scream]
333
00:13:49,830 --> 00:13:53,600
¶¶
334
00:13:54,901 --> 00:13:56,571
[gasp]
335
00:13:56,570 --> 00:13:59,840
Look, Pepper, it's that
building inspector!
336
00:13:59,840 --> 00:14:02,570
Pepper: And he's
with Fisher Biskit!
337
00:14:02,576 --> 00:14:04,206
Of course!
338
00:14:04,211 --> 00:14:06,111
That's why that smell
was so familiar.
339
00:14:06,112 --> 00:14:07,452
I smelled a Biskit!
340
00:14:09,182 --> 00:14:11,422
So, I was thinking my
hotel would be
341
00:14:11,418 --> 00:14:16,488
just for cute animals,
not for like, spiders.
342
00:14:16,489 --> 00:14:19,259
And I was thinking mine
would be made out of like,
343
00:14:19,259 --> 00:14:20,629
waterfalls.
344
00:14:20,627 --> 00:14:23,287
Because that's never
been done before.
345
00:14:23,296 --> 00:14:26,296
Why didn't you simply shut them
down right there on the spot?
346
00:14:26,299 --> 00:14:28,229
I didn't want to
arouse suspicion.
347
00:14:28,235 --> 00:14:29,865
But no matter what they do,
348
00:14:29,870 --> 00:14:32,000
that pet hotel will
fail inspection,
349
00:14:32,005 --> 00:14:36,005
and have to close
its doors forever.
350
00:14:36,009 --> 00:14:43,079
[evil laughter]
351
00:14:43,083 --> 00:14:50,523
[girls join]
352
00:14:52,926 --> 00:14:54,956
So Dad, I was thinking...
353
00:14:54,961 --> 00:14:57,501
If we need to get this
cable back inside the wall,
354
00:14:57,497 --> 00:14:59,357
it would be fastest
to give it to someone
355
00:14:59,366 --> 00:15:01,466
who can fit inside the wall.
356
00:15:01,468 --> 00:15:03,328
Vinnie, carry this
up to the other side.
357
00:15:10,911 --> 00:15:13,611
Wow, it's like he
understood you!
358
00:15:13,613 --> 00:15:17,253
Well, he's just
really smart.
359
00:15:17,250 --> 00:15:19,280
I knew it.
360
00:15:19,286 --> 00:15:22,246
Hey, maybe we can rewire
the whole place this way!
361
00:15:22,255 --> 00:15:23,415
Maybe.
362
00:15:23,423 --> 00:15:27,363
[Zoe yapping]
363
00:15:27,360 --> 00:15:30,600
Uh, Dad? I'll be right back.
364
00:15:30,597 --> 00:15:32,457
I left something...
365
00:15:32,465 --> 00:15:33,525
in the shuttle.
366
00:15:35,335 --> 00:15:36,425
OK, spill.
367
00:15:36,436 --> 00:15:37,636
It's that Dale guy.
368
00:15:37,637 --> 00:15:39,067
He's not a real
building inspector...
369
00:15:39,072 --> 00:15:40,342
whatever that is.
370
00:15:40,340 --> 00:15:42,010
And, he works for
Fisher Biskit!
371
00:15:42,008 --> 00:15:43,338
What the what?
372
00:15:43,343 --> 00:15:45,013
They want to close
The Pawza down.
373
00:15:45,011 --> 00:15:47,051
'Cause it sounds like the
twins are going to open
374
00:15:47,047 --> 00:15:48,047
their own pet hotels.
375
00:15:48,048 --> 00:15:49,708
Oh, those Biskits.
376
00:15:51,217 --> 00:15:53,647
Just hold up your side
a little higher, Roger.
377
00:15:56,423 --> 00:15:59,563
Hey, everybody, you won't
believe what I just found out!
378
00:15:59,559 --> 00:16:02,259
That inspector, Mr.
Dale, is a fake!
379
00:16:02,262 --> 00:16:03,632
He's working with
Fisher Biskit,
380
00:16:03,630 --> 00:16:06,200
who wants to put The
Pawza out of business.
381
00:16:06,199 --> 00:16:07,729
Who told you such a thing?
382
00:16:07,734 --> 00:16:12,104
Um, well, I uh, I just know.
383
00:16:12,105 --> 00:16:15,305
Well, it sure would be nice if
this were all a practical joke,
384
00:16:15,308 --> 00:16:18,078
but guys with badges are
usually not the kind to joke.
385
00:16:18,078 --> 00:16:20,508
Besides, Blythe, grown
men don't go around
386
00:16:20,513 --> 00:16:22,613
pretending to be
someone they're not.
387
00:16:22,615 --> 00:16:24,745
Well, how about that time
Mr. Biskit pretended to be
388
00:16:24,751 --> 00:16:27,391
his butler and his butler
pretended to be a photographer?
389
00:16:27,387 --> 00:16:29,747
Hmm. Good point.
390
00:16:29,756 --> 00:16:32,286
Even so, we need to
get this place ready,
391
00:16:32,292 --> 00:16:34,662
just in case he's
a real inspector.
392
00:16:34,661 --> 00:16:36,131
Of course.
393
00:16:36,129 --> 00:16:38,129
Me and my silly ideas.
394
00:16:38,131 --> 00:16:40,031
I'm sure Mr. Dale
is the real deal.
395
00:16:41,534 --> 00:16:44,444
In fact, I'd like to
volunteer to show him around
396
00:16:44,437 --> 00:16:45,737
when he comes back.
397
00:16:45,739 --> 00:16:48,339
Hmm. I suppose you two
do have a history.
398
00:16:50,377 --> 00:16:53,337
OK, pets, that
so-called 'inspector'
399
00:16:53,346 --> 00:16:56,106
will be here tomorrow
and there's lots to do.
400
00:16:56,116 --> 00:16:59,046
I think the best way to beat
this fake hotel inspector
401
00:16:59,052 --> 00:17:00,722
is with a fake hotel.
402
00:17:00,720 --> 00:17:02,250
Great!
403
00:17:02,255 --> 00:17:04,485
What's a fake hotel?
404
00:17:04,491 --> 00:17:07,391
It's complicated, so let
me go over my plan
405
00:17:07,394 --> 00:17:08,794
from the beginning...
406
00:17:08,795 --> 00:17:11,325
[whispers]
407
00:17:17,637 --> 00:17:19,697
Oh, there's that
fake inspector.
408
00:17:19,706 --> 00:17:20,766
Better take your places.
409
00:17:22,609 --> 00:17:24,809
Well, hello, Mr. Dale.
410
00:17:24,811 --> 00:17:26,641
How can I help you?
411
00:17:26,646 --> 00:17:28,706
I am back for my
building inspection.
412
00:17:28,715 --> 00:17:30,145
Oh, right!
413
00:17:30,150 --> 00:17:32,350
Because you're the
building inspector.
414
00:17:32,352 --> 00:17:35,392
Are you sure you're a real
building inspector, Mr. Dale?
415
00:17:35,388 --> 00:17:38,118
Of course, and I'm in
a hurry young lady,
416
00:17:38,124 --> 00:17:40,434
so please let me
see your owner.
417
00:17:40,427 --> 00:17:42,227
That won't be necessary.
418
00:17:42,228 --> 00:17:44,828
If you insist on doing
this 'inspection'--
419
00:17:44,831 --> 00:17:47,471
And are you still insisting
on doing this inspection?
420
00:17:47,467 --> 00:17:49,327
Uhhh... yes.
421
00:17:49,335 --> 00:17:50,665
[sigh]
422
00:17:50,670 --> 00:17:53,070
Very well then, you
leave me no choice.
423
00:17:53,073 --> 00:17:53,843
Follow me.
424
00:17:55,809 --> 00:17:58,209
Let's begin with the
rooftop tennis court.
425
00:18:03,216 --> 00:18:05,746
Whoa!
426
00:18:05,752 --> 00:18:06,552
[thud]
427
00:18:08,154 --> 00:18:10,294
Oh, Mr. Dale!
428
00:18:10,290 --> 00:18:12,520
You have got to
be more careful!
429
00:18:12,525 --> 00:18:14,325
[grunts]
430
00:18:14,327 --> 00:18:15,857
Oh, I'm sorry.
431
00:18:15,862 --> 00:18:17,402
We don't have to go on,
432
00:18:17,397 --> 00:18:19,527
if you'll just admit
who you really are.
433
00:18:19,532 --> 00:18:22,502
I'm the building
inspector!
434
00:18:22,502 --> 00:18:24,272
Then let's keep
inspecting.
435
00:18:25,572 --> 00:18:27,572
This door leads to
our swimming pool.
436
00:18:32,345 --> 00:18:35,245
[shouts]
437
00:18:35,248 --> 00:18:37,548
I hate getting
water in my eyes!
438
00:18:37,550 --> 00:18:39,620
Well, we can stop then.
439
00:18:39,619 --> 00:18:42,149
As soon as you admit
who you really are!
440
00:18:42,155 --> 00:18:45,285
I'm Mr. Dale,
building inspector!
441
00:18:49,496 --> 00:18:50,976
OK. Have it your way.
442
00:18:50,980 --> 00:18:52,460
I'm sure you'll want to inspect
our indoor ice skating rink.
443
00:19:02,542 --> 00:19:04,212
Brrrrrrr!
444
00:19:04,210 --> 00:19:06,480
Oh, Mr. Dale, I should
have warned you.
445
00:19:06,479 --> 00:19:09,549
These pets play a very
aggressive game of ice hockey.
446
00:19:09,549 --> 00:19:11,519
Grrrrrrr!
447
00:19:11,518 --> 00:19:12,818
That does it!
448
00:19:12,819 --> 00:19:15,819
I'm shutting this
place down!
449
00:19:15,822 --> 00:19:17,392
You can't shut us down
450
00:19:17,390 --> 00:19:19,660
because you're not a real
building inspector!
451
00:19:19,659 --> 00:19:20,929
Admit it!
452
00:19:20,927 --> 00:19:23,357
I admit NOTHING!
453
00:19:23,363 --> 00:19:26,463
Except myself
out this door.
454
00:19:26,466 --> 00:19:28,596
Oh no, Mr. Dale.
Don't open that door!
455
00:19:28,601 --> 00:19:30,171
[crash]
456
00:19:32,739 --> 00:19:33,769
[crash]
457
00:19:33,773 --> 00:19:35,843
[groan]
458
00:19:35,842 --> 00:19:37,712
I tried to warn you.
459
00:19:37,710 --> 00:19:38,940
That's a supply closet.
460
00:19:43,516 --> 00:19:44,646
ENOUGH!
461
00:19:44,651 --> 00:19:46,521
I give up!
462
00:19:46,519 --> 00:19:49,419
So is there something
you'd like to confess?
463
00:19:49,422 --> 00:19:52,292
OK, OK, I admit it!
464
00:19:52,292 --> 00:19:55,632
[sobbing] I'm not really
a building inspector.
465
00:19:55,628 --> 00:19:59,728
This was all a scam by my
secret employer, Fisher Biskit.
466
00:19:59,732 --> 00:20:02,332
[sobbing]
467
00:20:02,335 --> 00:20:04,865
He wants to have the most
successful pet hotel
468
00:20:04,871 --> 00:20:07,211
in Downtown City.
469
00:20:07,207 --> 00:20:08,437
And who can blame him?
470
00:20:08,441 --> 00:20:09,841
It's a genius idea!
471
00:20:09,842 --> 00:20:12,542
I was hired to shut
your operation down.
472
00:20:12,545 --> 00:20:14,405
And I would've gotten
away with it, too
473
00:20:14,414 --> 00:20:17,254
if it hadn't been for you
and these meddling pets!
474
00:20:17,250 --> 00:20:18,920
Blythe, you were right!
475
00:20:18,918 --> 00:20:20,888
Mr. Dale was a fake!
476
00:20:20,887 --> 00:20:22,387
How did you know?
477
00:20:22,388 --> 00:20:24,958
Well, uh, I just...
478
00:20:24,958 --> 00:20:27,388
You just 'knew',
right dear?
479
00:20:27,393 --> 00:20:28,963
Right, Mrs. Twombly.
480
00:20:32,365 --> 00:20:39,865
¶¶
481
00:20:39,872 --> 00:20:41,412
[cheers]
482
00:20:41,407 --> 00:20:46,277
¶¶
483
00:20:48,281 --> 00:20:51,521
Everybody, I owe you all
such a debt of thanks.
484
00:20:51,517 --> 00:20:54,247
Me?
Especially Madison.
485
00:20:54,254 --> 00:20:56,594
Yes, dear. Without your vision
of what this could be,
486
00:20:56,589 --> 00:20:58,359
we never could have
made it happen.
487
00:20:58,358 --> 00:21:00,858
Wow. I guess you're
kind of right.
488
00:21:00,860 --> 00:21:02,630
Yay, me.
489
00:21:02,629 --> 00:21:04,299
[laughter]
490
00:21:05,598 --> 00:21:08,698
I can't believe we thought
Blythe had her own hotel.
491
00:21:08,701 --> 00:21:10,531
So, why is she, like...
492
00:21:10,536 --> 00:21:11,996
working there?
493
00:21:12,005 --> 00:21:13,965
Maybe she's doing that
thing she does
494
00:21:13,973 --> 00:21:17,643
where she's, like nice to
people, or whatever?
495
00:21:17,644 --> 00:21:18,644
For, like...
496
00:21:18,645 --> 00:21:19,475
free?
497
00:21:19,479 --> 00:21:21,609
Ew!
498
00:21:21,614 --> 00:21:23,484
Home, driver!
499
00:21:23,483 --> 00:21:25,423
Yes, M'um.
34274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.