Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,200
¶ (harpsichord)
2
00:00:05,739 --> 00:00:06,739
Ah!
3
00:00:06,741 --> 00:00:08,271
(shrill) daddy!
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,282
Forget
that newspaper.
5
00:00:14,281 --> 00:00:17,181
This is what you
need to be reading.
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,684
What is it?
7
00:00:18,686 --> 00:00:22,186
Hello! It's our
holiday gift list.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,589
These are all the presents
you're going to buy us.
9
00:00:24,592 --> 00:00:27,392
Just how many
items are there?
10
00:00:27,395 --> 00:00:28,725
Three hundred, and like...
11
00:00:28,729 --> 00:00:30,459
Fifty eight.
12
00:00:30,464 --> 00:00:33,274
Three hundred and
fifty-nine, brittany.
13
00:00:33,267 --> 00:00:35,567
Oh, is that all?
14
00:00:35,569 --> 00:00:38,599
Well, we didn't want
to look too, like...
15
00:00:38,606 --> 00:00:40,406
Greedy.
16
00:00:40,408 --> 00:00:42,668
So, we're ready for
our first present.
17
00:00:42,676 --> 00:00:44,736
Jewellery works for
me. Or cash.
18
00:00:44,745 --> 00:00:47,305
Girls, there's more
to the holiday season
19
00:00:47,314 --> 00:00:49,784
Than just getting things.
20
00:00:49,784 --> 00:00:53,254
When I was a boy, I didn't
receive many presents at all.
21
00:00:53,254 --> 00:00:55,354
Maybe just one or two.
22
00:00:55,356 --> 00:00:57,816
(laughing)
23
00:00:57,825 --> 00:01:00,585
One or two?
24
00:01:00,594 --> 00:01:04,334
Daddy, you're
like, hilarious.
25
00:01:04,331 --> 00:01:06,571
Now, how about
our presents?
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,227
Now listen to me, girls.
27
00:01:09,236 --> 00:01:11,666
Neither of you will
receive a single present
28
00:01:11,672 --> 00:01:13,812
Until you can show
me that this season
29
00:01:13,808 --> 00:01:16,478
Is also about giving.
30
00:01:16,477 --> 00:01:19,677
Uh, giving? What's that?
31
00:01:19,680 --> 00:01:22,510
It means doing something
nice for someone.
32
00:01:22,516 --> 00:01:25,646
Maybe even someone less
fortunate than yourself.
33
00:01:25,653 --> 00:01:28,453
But everyone is less
fortunate than us.
34
00:01:28,456 --> 00:01:30,716
Just one person will do.
35
00:01:32,792 --> 00:01:35,532
Whittany, what
just happened?
36
00:01:35,529 --> 00:01:40,169
Brittany, I am just
about to be, like, super smart.
37
00:01:40,167 --> 00:01:43,267
Who's the biggest
charity case we know?
38
00:01:43,270 --> 00:01:44,870
Blythe!
39
00:01:44,872 --> 00:01:47,872
See, you're
super smart, too!
40
00:01:47,875 --> 00:01:51,435
(squealing laughter)
41
00:01:54,647 --> 00:01:57,117
¶ you think aboutall the things ¶
42
00:01:57,118 --> 00:01:59,318
¶ that you love to do
43
00:01:59,320 --> 00:02:01,850
¶ it all comes true
44
00:02:01,856 --> 00:02:04,356
¶ you find a placeyou never knew ¶
45
00:02:04,358 --> 00:02:06,488
¶ where you're happy to
46
00:02:06,494 --> 00:02:07,894
¶ just be you!
47
00:02:07,895 --> 00:02:10,225
¶ we can be (yeah)
48
00:02:10,231 --> 00:02:11,661
¶ who we wanna be (yeah)
49
00:02:11,665 --> 00:02:13,695
¶ at littlest pet shop
50
00:02:13,701 --> 00:02:15,271
¶ you and me
51
00:02:15,269 --> 00:02:17,139
¶ we can be (yeah)
52
00:02:17,138 --> 00:02:18,798
¶ who we wanna be (yeah)
53
00:02:18,806 --> 00:02:20,906
¶ at littlest pet shop
54
00:02:20,908 --> 00:02:22,838
¶ you and me
55
00:02:27,413 --> 00:02:29,283
Blythe: Ok, everybody,I'm taking zoe out
56
00:02:29,283 --> 00:02:30,523
For her morning walk.
57
00:02:30,518 --> 00:02:31,848
If the snow's not too deep,
58
00:02:31,852 --> 00:02:33,752
Maybe we can all go
to the park later.
59
00:02:33,754 --> 00:02:34,854
Hi, mrs. Twombly.
60
00:02:34,855 --> 00:02:35,915
Hello, dear.
61
00:02:35,923 --> 00:02:38,723
Gather round, sweeties!
62
00:02:38,726 --> 00:02:42,656
We have a very special
winter camper today.
63
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
(honk honk)
64
00:02:44,365 --> 00:02:45,625
All: Huh?
65
00:02:45,633 --> 00:02:47,933
Say hello to parker.
66
00:02:47,935 --> 00:02:49,665
He's a penguin who's
come all the way
67
00:02:49,670 --> 00:02:51,300
From the south pole.
68
00:02:51,305 --> 00:02:53,305
(honk)
69
00:02:53,307 --> 00:02:54,867
I have a sister
who lives there.
70
00:02:54,875 --> 00:02:56,605
But she's not a
penguin, of course.
71
00:02:56,610 --> 00:02:57,780
(loud laugh)
72
00:02:58,244 --> 00:02:59,244
(sigh)
73
00:02:59,246 --> 00:03:00,446
I wonder if they ever met.
74
00:03:00,447 --> 00:03:01,707
(door closes)
75
00:03:01,715 --> 00:03:04,215
¶ (humming)
76
00:03:04,218 --> 00:03:06,888
Step aside, non-funny
pets; I got this one.
77
00:03:06,887 --> 00:03:09,787
Welcome to littlest
pet shop, parker.
78
00:03:09,790 --> 00:03:13,230
Mind if I break the 'ice'
with a little penguin humor?
79
00:03:13,227 --> 00:03:14,857
Ha ha ha. Great.
80
00:03:14,862 --> 00:03:18,202
So, where do
penguins go swimming?
81
00:03:18,199 --> 00:03:19,929
At the south pool!
82
00:03:19,934 --> 00:03:21,604
(loud cackling)
83
00:03:21,602 --> 00:03:23,942
Ummm... Excuse me.
84
00:03:23,938 --> 00:03:26,368
Gee, not every pet
likes my jokes,
85
00:03:26,373 --> 00:03:28,213
But I've never
had a walk-out.
86
00:03:28,209 --> 00:03:29,579
(sigh)
87
00:03:29,577 --> 00:03:31,937
I want to be outside.
88
00:03:31,946 --> 00:03:34,446
All that snow makes
it look like home.
89
00:03:36,583 --> 00:03:38,383
Sounds like he's homesick.
90
00:03:38,385 --> 00:03:39,845
Homesick, huh?
91
00:03:39,853 --> 00:03:42,253
Well, they say laughter
is the best medicine.
92
00:03:42,256 --> 00:03:44,256
Hey parker, what do
penguins like to eat?
93
00:03:45,692 --> 00:03:47,862
Burrrrrritos!
94
00:03:47,861 --> 00:03:50,561
(laughter)
95
00:03:50,564 --> 00:03:51,734
(sad sigh)
96
00:03:53,499 --> 00:03:54,799
Whoa, he's tough.
97
00:03:54,802 --> 00:03:56,672
Glad I'm not playing to a
whole crowd of penguins.
98
00:03:56,670 --> 00:03:57,870
(gasp)
99
00:03:57,871 --> 00:04:00,341
Pepper! You just
gave me a great idea!
100
00:04:02,575 --> 00:04:04,835
You know, zoe, there's
something almost magical
101
00:04:04,845 --> 00:04:07,245
About a city when
it's covered in snow.
102
00:04:07,248 --> 00:04:09,508
Yes, I look great.
103
00:04:09,516 --> 00:04:11,676
I mean, it looks great.
104
00:04:12,418 --> 00:04:15,518
(revving motor)
105
00:04:15,522 --> 00:04:16,722
(tire screech)
106
00:04:16,724 --> 00:04:17,724
(scream)
107
00:04:17,725 --> 00:04:18,785
(clatter)
108
00:04:22,629 --> 00:04:25,529
Driver! Come and pick up
the luggage and stuff!
109
00:04:25,532 --> 00:04:27,632
And tie it on top of
the limo, but like,
110
00:04:27,635 --> 00:04:29,025
Better this time!
111
00:04:29,036 --> 00:04:33,436
Omg, look brittany,
it's blythe!
112
00:04:33,440 --> 00:04:36,010
This is so, like...
113
00:04:36,010 --> 00:04:37,280
Carmen.
114
00:04:37,278 --> 00:04:39,648
I think you mean karma.
115
00:04:39,647 --> 00:04:41,447
And why do you say that?
116
00:04:41,448 --> 00:04:45,318
We want to invite you
to our winter chateau.
117
00:04:45,319 --> 00:04:48,589
You're inviting me
to your chateau?
118
00:04:48,589 --> 00:04:50,359
Yeah.
119
00:04:50,357 --> 00:04:51,957
Don't make us
say it twice.
120
00:04:51,959 --> 00:04:54,589
And why would I want to
go anywhere with you
121
00:04:54,595 --> 00:04:56,295
After everything
that you've done to me?
122
00:04:56,297 --> 00:04:58,857
Brittany, what is she,
like talking about?
123
00:04:58,866 --> 00:05:00,666
I have no idea.
124
00:05:00,668 --> 00:05:01,968
She's into
making stuff up.
125
00:05:01,969 --> 00:05:04,499
It's like...
Her 'thing.'
126
00:05:04,505 --> 00:05:06,065
Francois?
127
00:05:06,073 --> 00:05:07,713
I thought these
two fired you.
128
00:05:07,708 --> 00:05:10,378
Actually, miss blythe,
I'm francois two,
129
00:05:10,377 --> 00:05:11,537
Francois' twin brother.
130
00:05:11,545 --> 00:05:12,935
Francois has a twin...
131
00:05:12,946 --> 00:05:14,806
Who's also named francois?
132
00:05:14,815 --> 00:05:16,415
Yes, m'um.
133
00:05:16,417 --> 00:05:17,917
Our parents weren't
very creative.
134
00:05:17,918 --> 00:05:20,488
Today's my first day working
for the biskit family.
135
00:05:20,487 --> 00:05:21,547
Uh, hello?
136
00:05:21,555 --> 00:05:22,885
We can't wait all day.
137
00:05:22,890 --> 00:05:26,460
Are you like, coming
to our chateau or not?
138
00:05:26,460 --> 00:05:29,760
Wild horses could not drag
me to that chateau with you.
139
00:05:29,763 --> 00:05:31,533
Who said anything
about horses?
140
00:05:31,532 --> 00:05:35,332
Well, it's not like
we didn't like, try.
141
00:05:35,336 --> 00:05:39,096
Francois two, could you be like
any slower with that luggage?
142
00:05:39,106 --> 00:05:41,706
Hurry it up, or
we'll fire you, too!
143
00:05:41,709 --> 00:05:42,909
Yes, m'ums!
144
00:05:42,910 --> 00:05:43,980
Right away, m'ums!
145
00:05:45,712 --> 00:05:46,782
(scream)
146
00:05:49,015 --> 00:05:50,015
(grunt)
147
00:05:50,017 --> 00:05:51,477
(tire screech)
148
00:05:52,985 --> 00:05:54,845
Pepper: We look great!
149
00:05:54,855 --> 00:05:57,485
Thank goodness for blythe
style's formal wear collection.
150
00:05:57,491 --> 00:05:59,391
Maybe seeing us all
looking like penguins
151
00:05:59,393 --> 00:06:01,133
Will make parker
less homesick.
152
00:06:01,128 --> 00:06:02,828
That's the idea, anyway.
153
00:06:02,830 --> 00:06:03,830
Come on!
154
00:06:03,831 --> 00:06:08,371
¶
155
00:06:08,369 --> 00:06:11,539
Penny ling: Heyparker, look at us!
156
00:06:11,538 --> 00:06:16,778
(honking)
157
00:06:16,777 --> 00:06:18,877
(crash)
158
00:06:18,879 --> 00:06:20,479
You all look
like penguins!
159
00:06:21,848 --> 00:06:24,948
And that makes me miss
home more than ever.
160
00:06:24,952 --> 00:06:29,052
(sobbing)
161
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
Let me give this
another try.
162
00:06:31,525 --> 00:06:35,055
Hey parker, where do
penguins like to dance?
163
00:06:37,497 --> 00:06:39,027
The snow ball!
164
00:06:39,032 --> 00:06:40,602
(laughing)
165
00:06:40,601 --> 00:06:41,771
Snow ball! Ha ha ha!
166
00:06:41,769 --> 00:06:44,739
(honk)
167
00:06:44,738 --> 00:06:47,108
Well, at least I got
him to stop crying.
168
00:06:47,107 --> 00:06:48,937
I call that a
breakthrough!
169
00:06:48,942 --> 00:06:50,782
Well, blythe should
be back any minute
170
00:06:50,778 --> 00:06:52,408
To take us outside
in the snow.
171
00:06:52,413 --> 00:06:54,183
Maybe that'll
cheer parker up.
172
00:06:56,582 --> 00:06:58,582
Where is blythe?
173
00:07:05,992 --> 00:07:09,562
Omg, we're finally
like, here.
174
00:07:09,563 --> 00:07:11,733
I need to relax.
175
00:07:11,732 --> 00:07:14,172
Sitting in a
limo is, like...
176
00:07:14,168 --> 00:07:15,998
Exhausting.
177
00:07:16,003 --> 00:07:17,573
Well, what are
you waiting for?
178
00:07:17,571 --> 00:07:18,771
Get our bags.
179
00:07:20,873 --> 00:07:21,943
(grunt)
180
00:07:25,978 --> 00:07:30,448
Ooo, la, la, zoe like.
181
00:07:30,451 --> 00:07:33,891
Blythe and pet! You
decided to come!
182
00:07:33,887 --> 00:07:36,717
We like totally knew
you secretly wanted to.
183
00:07:36,723 --> 00:07:38,493
I did not
want to come!
184
00:07:38,492 --> 00:07:40,462
We got shoved back
there with the luggage!
185
00:07:40,461 --> 00:07:42,591
Didn't you hear me banging
on the back window?
186
00:07:42,596 --> 00:07:44,226
Oh, that was you?
187
00:07:44,231 --> 00:07:47,831
We thought it was like, a
limo ghost, or something.
188
00:07:48,601 --> 00:07:51,701
Brittany, now we can
so totally put our plan
189
00:07:51,705 --> 00:07:55,565
Into...Um...You
know, do our plan.
190
00:07:55,576 --> 00:07:57,976
And then we'll get our
holiday presents...
191
00:07:57,978 --> 00:08:00,978
All 359 of them.
192
00:08:00,981 --> 00:08:01,981
(dialing)
193
00:08:01,982 --> 00:08:03,922
Who are you,
like, calling?
194
00:08:03,917 --> 00:08:06,117
My dad, to come
pick me up.
195
00:08:06,119 --> 00:08:08,789
Agh! My battery's dead.
196
00:08:09,188 --> 00:08:10,618
Can I use your
land line?
197
00:08:10,624 --> 00:08:12,124
(giggle)
198
00:08:12,125 --> 00:08:14,185
Land line...
How 2005!
199
00:08:14,194 --> 00:08:15,994
Yeah sure, you can use it.
200
00:08:15,996 --> 00:08:17,726
If we have one.
201
00:08:17,731 --> 00:08:18,831
(crash)
202
00:08:19,966 --> 00:08:21,266
That's right, dad.
203
00:08:21,268 --> 00:08:23,898
I'm up in the mountains
at the biskits' chateau.
204
00:08:23,904 --> 00:08:25,274
Could you come get me?
205
00:08:25,272 --> 00:08:27,272
Whittany: Oh, blythe!
206
00:08:27,274 --> 00:08:28,844
Yes?
207
00:08:28,842 --> 00:08:31,782
We brought you some hot
chocolate to warm you up.
208
00:08:31,778 --> 00:08:33,138
And here are some
cozy slippers
209
00:08:33,146 --> 00:08:34,876
To soothe your icky feet.
210
00:08:34,882 --> 00:08:35,952
Achy feet.
211
00:08:37,717 --> 00:08:40,217
Uh, thank you?
212
00:08:40,220 --> 00:08:42,550
Blythe, maybe
we should stay.
213
00:08:42,556 --> 00:08:45,186
It is the season of
giving, after all.
214
00:08:45,192 --> 00:08:47,092
You mean as in
giving them a chance
215
00:08:47,094 --> 00:08:48,264
To redeem themselves?
216
00:08:49,962 --> 00:08:52,762
Hm, dad?
Change of plans.
217
00:08:52,766 --> 00:08:54,696
I've decided to
stay a while longer.
218
00:08:54,701 --> 00:08:56,271
Oh, and can you let
mrs. Twombly know
219
00:08:56,270 --> 00:08:57,940
That zoe's with me? Thanks.
220
00:08:57,938 --> 00:08:59,838
I sure hope I'm not
going to regret this.
221
00:09:04,744 --> 00:09:07,714
Time for treats, everyone.
222
00:09:07,714 --> 00:09:09,954
Well, sweeties, it
looks like you're stuck
223
00:09:09,950 --> 00:09:11,820
With just me for the day,
224
00:09:11,818 --> 00:09:15,048
Since blythe has decided to
take an unexpected trip.
225
00:09:15,055 --> 00:09:18,155
With the biskit
twins, of all people.
226
00:09:18,158 --> 00:09:20,588
Well, I know you
can't understand me,
227
00:09:20,594 --> 00:09:22,564
But I think
it's kooky, too.
228
00:09:22,563 --> 00:09:24,203
So if blythe
isn't coming back,
229
00:09:24,197 --> 00:09:25,227
That means we're not...
230
00:09:25,232 --> 00:09:27,932
...Going outside
in the snow? No.
231
00:09:27,935 --> 00:09:30,235
Parker is not going to
like to hear that.
232
00:09:30,237 --> 00:09:32,797
Russell: Oh, I wish therewas something we could do
233
00:09:32,806 --> 00:09:34,236
To get him back home.
234
00:09:34,241 --> 00:09:35,811
(sigh)
235
00:09:35,809 --> 00:09:38,639
Well, we can't just hail a
cab to the south pole
236
00:09:38,645 --> 00:09:39,705
And put him in it.
237
00:09:39,713 --> 00:09:41,653
Can we?
238
00:09:41,648 --> 00:09:45,178
No. But maybe we can do
the next best thing.
239
00:09:47,653 --> 00:09:50,763
(sigh) thanks for talking
me into staying, zoe.
240
00:09:50,757 --> 00:09:52,087
I thought it
would be awful,
241
00:09:52,092 --> 00:09:53,862
But it's been
pretty ok, so far.
242
00:09:53,860 --> 00:09:55,630
(mean-girl laughter)
243
00:09:55,629 --> 00:09:57,759
She's, like,
doing it again.
244
00:09:57,764 --> 00:09:59,604
Talking to her dog.
245
00:09:59,600 --> 00:10:00,970
So weird.
246
00:10:00,968 --> 00:10:04,238
That's what happens when
you grow up the way she has.
247
00:10:04,237 --> 00:10:06,337
You know I can hear you.
248
00:10:06,340 --> 00:10:08,740
Time for your
custom pedicures.
249
00:10:08,742 --> 00:10:10,012
Robotella!
250
00:10:13,079 --> 00:10:15,379
Robotella,
commence pampering!
251
00:10:15,382 --> 00:10:22,652
¶
252
00:10:26,125 --> 00:10:29,185
Wow. You have your
own spa robot?
253
00:10:29,196 --> 00:10:30,656
Yeah. Doesn't everyone?
254
00:10:31,764 --> 00:10:33,634
Well, no.
255
00:10:33,634 --> 00:10:37,004
Blythe, you don't have to
put on a brave face for us.
256
00:10:37,004 --> 00:10:40,344
We totally know how
harsh your life is.
257
00:10:40,340 --> 00:10:42,670
You know, just because I
don't have a spa robot
258
00:10:42,676 --> 00:10:44,306
Doesn't mean my
life is harsh.
259
00:10:44,311 --> 00:10:47,281
You're probably
crazy from hunger.
260
00:10:47,280 --> 00:10:49,410
These cucumbers were grown
from solid gold seeds
261
00:10:49,416 --> 00:10:51,776
And harvested by a
team of unicorns. Enjoy!
262
00:10:51,785 --> 00:10:53,385
(gulp)
263
00:10:53,387 --> 00:10:56,917
Lucky for you, there
are people like us
264
00:10:56,923 --> 00:11:01,163
Who are totally into giving,
and not just with cucumbers.
265
00:11:01,161 --> 00:11:02,231
(sigh)
266
00:11:04,030 --> 00:11:07,770
Whittany: Fyi, blythe, thisis the most expensive meal
267
00:11:07,768 --> 00:11:10,068
You'll ever eat, so
like, chew slowly.
268
00:11:10,070 --> 00:11:12,070
Um, it's cold pizza.
269
00:11:12,072 --> 00:11:14,972
It's not just
ordinary cold pizza.
270
00:11:14,975 --> 00:11:16,775
It's space pizza.
271
00:11:16,777 --> 00:11:19,307
We had it delivered from
a restaurant in outer space.
272
00:11:21,147 --> 00:11:25,277
Bet you've never been in a
relaxinator 9000 before, blythe.
273
00:11:25,285 --> 00:11:27,885
I've been in a
hot tub before.
274
00:11:27,888 --> 00:11:30,958
Although never as
big as this one.
275
00:11:30,957 --> 00:11:33,187
Guess what this is.
276
00:11:33,193 --> 00:11:36,233
It's a bed. I sleep
in one every night.
277
00:11:36,229 --> 00:11:38,999
Although, not
one like this.
278
00:11:38,999 --> 00:11:41,829
That's because
it's not a bed!
279
00:11:41,835 --> 00:11:44,795
It's a 'premiere princess
swan feather softy-bedtime
280
00:11:44,805 --> 00:11:46,965
Sweet-dream cloud
sleep experience'
281
00:11:46,973 --> 00:11:53,183
Made with, like, magical self-
massaging swan feathers.
282
00:11:53,180 --> 00:11:54,980
And actual clouds.
283
00:11:54,981 --> 00:11:57,151
Ahhhh... Cloudy.
284
00:11:59,118 --> 00:12:02,718
(chattering teeth)
285
00:12:02,723 --> 00:12:04,263
So cold.
286
00:12:04,257 --> 00:12:06,217
This su-sure was a ga-good
idea ya-you had, russell.
287
00:12:06,226 --> 00:12:08,056
Just drop the
te-te-temperature in the room
288
00:12:08,061 --> 00:12:10,461
To something more
p-p-p-penguin friendly.
289
00:12:10,464 --> 00:12:13,734
Ya-ya-yes, I da-don't know
why we didn't think of it
290
00:12:13,734 --> 00:12:15,904
Sa-sa-sooner.
291
00:12:15,902 --> 00:12:18,472
Wow! I feel great!
292
00:12:18,472 --> 00:12:21,512
So good in fact,
that I can do this!
293
00:12:21,508 --> 00:12:24,408
That was aw-awesome!
294
00:12:24,411 --> 00:12:25,981
It was better
than awesome.
295
00:12:25,979 --> 00:12:27,749
It was ga-ga-ga-good!
296
00:12:27,748 --> 00:12:32,018
H-hey, pa-parker, wa-what
do penguins eat f-f-for lunch?
297
00:12:32,018 --> 00:12:33,988
Ice berg-ers!
298
00:12:33,987 --> 00:12:35,987
Ha ha ha ha!
299
00:12:35,989 --> 00:12:37,389
Oh, cold.
300
00:12:37,390 --> 00:12:40,330
Pa-parker, th-that joke
was actually kinda funny.
301
00:12:40,327 --> 00:12:42,487
Why are you s-s-sad again?
302
00:12:42,496 --> 00:12:46,196
Well, I appreciate that
you made it cold for me,
303
00:12:46,199 --> 00:12:48,429
But pepper's joke just
reminded me of something
304
00:12:48,435 --> 00:12:51,235
That would really make
this feel like home.
305
00:12:51,238 --> 00:12:53,138
P-please say burgers,
p-please say burgers...
306
00:12:53,140 --> 00:12:54,810
Ice!
307
00:12:54,808 --> 00:12:57,208
W-w-way to g-g-go,
p-p-pepper.
308
00:13:00,346 --> 00:13:02,276
You look so cute.
309
00:13:02,282 --> 00:13:04,022
You do.
310
00:13:04,017 --> 00:13:06,317
We're totally ready to,
like, hit the slopes.
311
00:13:06,319 --> 00:13:07,449
But did you forget?
312
00:13:07,454 --> 00:13:09,794
We don't know how to ski.
313
00:13:09,790 --> 00:13:12,460
Don't worry brit, we'll go
watch blythe tumble down
314
00:13:12,459 --> 00:13:15,959
The mountain, and then
take the chair lift back down.
315
00:13:15,962 --> 00:13:19,202
Oh whittany, you always know
what to say to, like...
316
00:13:19,199 --> 00:13:20,469
Cheer me up.
317
00:13:20,467 --> 00:13:22,567
(mean-girl giggles)
318
00:13:22,569 --> 00:13:26,369
Blythe, I know the biskits
say some really rude things,
319
00:13:26,373 --> 00:13:28,273
But it seems
like they're trying.
320
00:13:28,275 --> 00:13:30,405
Oh, they're
trying, all right.
321
00:13:30,410 --> 00:13:32,240
But to do what?
322
00:13:32,245 --> 00:13:34,905
To be nicer people.
323
00:13:34,915 --> 00:13:38,375
And look, they're about
to take us skiing.
324
00:13:38,385 --> 00:13:41,315
All right, zoe, maybe
they have changed
325
00:13:41,321 --> 00:13:43,561
In some sort of weird
back-handed way
326
00:13:43,557 --> 00:13:45,887
That I don't
completely understand.
327
00:13:45,892 --> 00:13:47,132
At all.
328
00:13:47,127 --> 00:13:49,057
So I guess there's
only one thing to do...
329
00:13:49,062 --> 00:13:50,532
Go skiing.
330
00:13:50,530 --> 00:13:53,130
That's all I
wanted to hear!
331
00:13:54,366 --> 00:13:56,996
Brittany: So how much longer do
we have to pretend to be nice
332
00:13:57,003 --> 00:13:59,843
To that majorcharity case, blech?
333
00:13:59,840 --> 00:14:04,180
Whittany: Just until daddy shows
up and sees how giving we are.
334
00:14:04,177 --> 00:14:06,977
Then we can send
blythe packing.
335
00:14:06,980 --> 00:14:09,480
And her little dog, too.
336
00:14:09,482 --> 00:14:11,982
And then daddy will
shower us with presents.
337
00:14:11,985 --> 00:14:15,245
All 359 of them!
338
00:14:15,255 --> 00:14:17,515
(mean-girl laughter)
339
00:14:19,158 --> 00:14:21,388
Blythe was right!
340
00:14:26,999 --> 00:14:28,869
Is it time to
check the ice yet?
341
00:14:28,869 --> 00:14:32,439
Parker, it takes a while
for water to freeze completely.
342
00:14:32,439 --> 00:14:34,239
Well, it looks
frozen enough.
343
00:14:34,241 --> 00:14:38,241
Vinnie: Oh, it'sfrozen, all right!
344
00:14:38,245 --> 00:14:42,045
If it wasn't, my tongue
wouldn't be stuck like this.
345
00:14:42,048 --> 00:14:46,948
Vinnie, do not worry;
I shall free you!
346
00:14:46,953 --> 00:14:50,463
(scream)
347
00:14:50,457 --> 00:14:51,517
(crash)
348
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
Got you!
349
00:14:53,960 --> 00:14:56,330
(scream)
350
00:14:56,329 --> 00:15:01,129
(both screaming)
351
00:15:01,134 --> 00:15:02,404
(crash)
352
00:15:03,435 --> 00:15:05,235
Thanks, buddy.
353
00:15:08,040 --> 00:15:10,170
Wow, we really lucked out.
354
00:15:10,176 --> 00:15:11,976
No line for
the chair lift.
355
00:15:11,978 --> 00:15:14,508
What good would it be to
own your own mountain
356
00:15:14,514 --> 00:15:17,384
If you had to wait
in line to use it?
357
00:15:17,384 --> 00:15:21,324
You own this
mountain? Whoa!
358
00:15:21,321 --> 00:15:23,451
(snarling)
359
00:15:23,656 --> 00:15:28,256
(yips)
360
00:15:28,261 --> 00:15:31,201
What's wrong with
your dingo, blythe?
361
00:15:31,197 --> 00:15:33,627
Yeah. It's totally
acting psycho!
362
00:15:33,633 --> 00:15:35,333
Zoe, what's the matter?
363
00:15:35,335 --> 00:15:37,495
Francois two,
remove that mongrel!
364
00:15:37,504 --> 00:15:39,174
She's not a mongrel.
365
00:15:39,172 --> 00:15:40,172
Zoe!
366
00:15:40,173 --> 00:15:42,213
(yips)
367
00:15:42,208 --> 00:15:43,308
Whoa!
368
00:15:43,310 --> 00:15:45,040
(yips)
369
00:15:45,045 --> 00:15:47,405
Ugh. Blythe, it's hard
to enjoy the scenery
370
00:15:47,414 --> 00:15:49,714
When your mutt is the
one making a scene.
371
00:15:49,716 --> 00:15:51,146
Be a good girl, zoe.
372
00:15:51,151 --> 00:15:53,281
Sit. Sit!
373
00:15:53,286 --> 00:15:55,516
You're not going to talk
to her again, are you?
374
00:15:55,522 --> 00:15:58,292
Is that, like, your
pretend super power?
375
00:15:58,291 --> 00:16:00,361
Talking to pets?
376
00:16:00,360 --> 00:16:02,330
We should tell everyone!
377
00:16:02,329 --> 00:16:03,659
(mean-girl laugh)
378
00:16:05,664 --> 00:16:08,274
Well, parker,
there's your ice.
379
00:16:08,268 --> 00:16:11,668
Awesome! It's
just like home!
380
00:16:11,671 --> 00:16:16,641
¶ (happy humming)
381
00:16:16,643 --> 00:16:19,713
Hmmm. Why, that's odd.
382
00:16:19,713 --> 00:16:22,113
The day camp's window
looks frozen...
383
00:16:22,115 --> 00:16:23,605
From the inside.
384
00:16:25,718 --> 00:16:28,288
What in the world
is going on in here?
385
00:16:29,521 --> 00:16:32,661
Whoa!
386
00:16:32,659 --> 00:16:33,989
(crash)
387
00:16:35,527 --> 00:16:37,357
Zero degrees!
388
00:16:37,364 --> 00:16:39,404
Oh my heavens, I must have
turned down the thermostat
389
00:16:39,399 --> 00:16:40,499
By mistake.
390
00:16:42,434 --> 00:16:43,674
(splash)
391
00:16:43,670 --> 00:16:47,070
Ugh, what a soggy mess.
392
00:16:47,073 --> 00:16:49,473
Well, looks like I can
finally use my new
393
00:16:49,476 --> 00:16:51,676
Flood sucker 3000.
394
00:16:51,678 --> 00:16:53,778
Parker, I'm sorry we
couldn't make it
395
00:16:53,780 --> 00:16:55,750
Like the south pole in here.
396
00:16:55,749 --> 00:16:58,779
Oh, that's ok because
I'm not homesick anymore.
397
00:16:58,785 --> 00:17:00,445
You're not?
398
00:17:00,453 --> 00:17:04,193
No. I got to thinking, home
isn't always just a place.
399
00:17:04,190 --> 00:17:06,690
It's also a feeling you
get when you're with friends.
400
00:17:06,693 --> 00:17:09,393
And doing all the stuff you've
been doing for me means...
401
00:17:09,396 --> 00:17:10,726
You're all my friends.
402
00:17:10,730 --> 00:17:12,660
Awwww!
403
00:17:12,665 --> 00:17:16,795
Hey pepper, what do you
call a penguin smile?
404
00:17:16,803 --> 00:17:18,803
A pen-grin!
405
00:17:18,805 --> 00:17:21,135
(laughter)
406
00:17:21,141 --> 00:17:23,211
Good one, parker!
407
00:17:23,209 --> 00:17:27,079
(yips)
408
00:17:27,080 --> 00:17:28,310
Excuse me, but zoe is--
409
00:17:28,314 --> 00:17:29,714
Freaking out?
410
00:17:29,716 --> 00:17:32,046
Yeah, we noticed.
411
00:17:32,052 --> 00:17:33,152
I'll be right back.
412
00:17:34,219 --> 00:17:35,689
Zoe, what's the matter?
413
00:17:35,688 --> 00:17:38,058
I overheard the twins
talking about you.
414
00:17:38,058 --> 00:17:40,288
They said you were
a charity case.
415
00:17:40,293 --> 00:17:42,093
They're just using
you to show their dad
416
00:17:42,095 --> 00:17:43,725
That they can do a good deed
417
00:17:43,730 --> 00:17:46,300
And then he'll shower
them with presents.
418
00:17:46,299 --> 00:17:49,269
How very biskity of them.
419
00:17:49,269 --> 00:17:50,499
Listen, you two--
420
00:17:50,503 --> 00:17:52,703
No, you listen, blythe,
421
00:17:52,705 --> 00:17:55,405
Because we have a
surprise for you.
422
00:17:55,408 --> 00:17:58,338
We're giving you a chance
to ski down our mountain
423
00:17:58,344 --> 00:17:59,714
Like we do...
424
00:17:59,712 --> 00:18:02,482
On francois two's back!
425
00:18:02,482 --> 00:18:03,712
Blythe: What the what?
426
00:18:03,716 --> 00:18:04,716
Shall we go?
427
00:18:04,717 --> 00:18:06,647
No, we shall not!
428
00:18:06,653 --> 00:18:09,453
I already know how to
ski, and unlike you two,
429
00:18:09,456 --> 00:18:12,086
I actually like doing
things for myself.
430
00:18:12,092 --> 00:18:14,332
I don't need someone
waiting on me hand and foot.
431
00:18:14,327 --> 00:18:15,427
(gasp)
432
00:18:15,428 --> 00:18:17,628
Now you've crossed
the line, blythe!
433
00:18:17,630 --> 00:18:19,400
You know what
else I don't need?
434
00:18:19,399 --> 00:18:21,569
A spa robot, massaging
feather beds,
435
00:18:21,568 --> 00:18:24,738
An olympic-sized hot tub,
or pizza from outer space!
436
00:18:24,737 --> 00:18:26,867
Get over yourself, blythe.
437
00:18:26,873 --> 00:18:29,713
You two just don't get it.
438
00:18:29,709 --> 00:18:31,709
Most people don't have
their own mountain,
439
00:18:31,711 --> 00:18:34,211
But that doesn't make
them charity cases!
440
00:18:34,214 --> 00:18:36,284
I know you're just usingme as your 'good deed'
441
00:18:36,282 --> 00:18:38,582
So your dad will showeryou with presents.
442
00:18:38,585 --> 00:18:41,685
Listen, blythe, we did all
this to prove to our daddy
443
00:18:41,688 --> 00:18:44,358
That we know what this
season is all about.
444
00:18:44,357 --> 00:18:46,817
Yeah, so you have to
go along with this,
445
00:18:46,826 --> 00:18:49,126
At least until
he gets here.
446
00:18:49,129 --> 00:18:51,129
No need to wait, girls.
447
00:18:51,131 --> 00:18:53,631
Because I am your daddy.
448
00:18:53,633 --> 00:18:54,733
Ruh-roh!
449
00:18:54,734 --> 00:18:55,734
Daddy?
450
00:18:55,735 --> 00:18:57,535
(scream)
451
00:18:57,537 --> 00:18:58,597
Girls!
452
00:19:00,672 --> 00:19:03,142
Blythe, what
are you doing?
453
00:19:03,143 --> 00:19:04,743
Trying to save
the biskits!
454
00:19:06,211 --> 00:19:07,511
Did I really
just say that?
455
00:19:07,514 --> 00:19:14,224
(screams)
456
00:19:18,390 --> 00:19:23,330
(screams)
457
00:19:23,329 --> 00:19:24,399
Grab on!
458
00:19:24,397 --> 00:19:30,197
(screams)
459
00:19:33,338 --> 00:19:34,608
(thud)
460
00:19:34,607 --> 00:19:38,607
Blythe, thank you
for saving my girls.
461
00:19:38,611 --> 00:19:40,381
You're welcome,
mr. Biskit.
462
00:19:40,380 --> 00:19:44,180
Oh, daddy, we like, totally
knew you were francois two
463
00:19:44,184 --> 00:19:45,554
The whole time.
464
00:19:45,552 --> 00:19:46,752
For reals!
465
00:19:46,753 --> 00:19:48,923
It was so mean that we
went along with it
466
00:19:48,922 --> 00:19:51,792
Just to teach you a
lesson not to be so mean.
467
00:19:51,791 --> 00:19:54,461
Well, I had to see for
myself if you could really
468
00:19:54,460 --> 00:19:56,330
Do something nice for
someone less privileged
469
00:19:56,329 --> 00:19:57,729
Than yourselves.
470
00:19:57,730 --> 00:19:59,330
Excuse me, mr. Biskit.
471
00:19:59,332 --> 00:20:01,432
But by wasting time on me,
472
00:20:01,434 --> 00:20:04,274
Your daughters missed a chance
to help someone in real need.
473
00:20:04,270 --> 00:20:07,670
I agree, and I know just
the person they can help.
474
00:20:07,674 --> 00:20:09,474
(bell tinkles)
475
00:20:09,475 --> 00:20:10,605
Bonjour, monsieur.
476
00:20:10,610 --> 00:20:11,980
Both: Francois?
477
00:20:11,978 --> 00:20:14,608
That's right, girls, I
have hired francois back
478
00:20:14,614 --> 00:20:16,554
At double his salary.
479
00:20:16,549 --> 00:20:18,679
If you are very,
very nice to him,
480
00:20:18,685 --> 00:20:21,815
Then you might just get
one or two presents.
481
00:20:21,821 --> 00:20:24,561
One or two?
482
00:20:24,557 --> 00:20:28,887
That's 357 less
than we, like... Deserve.
483
00:20:28,895 --> 00:20:30,695
Girls...
484
00:20:30,697 --> 00:20:32,597
Ok, daddy.
485
00:20:32,599 --> 00:20:33,629
Whoa!
486
00:20:33,633 --> 00:20:36,603
May I drive you
home, miss blythe?
487
00:20:36,603 --> 00:20:37,603
You may.
488
00:20:37,604 --> 00:20:38,604
(yip)
489
00:20:38,605 --> 00:20:43,305
¶
490
00:20:43,309 --> 00:20:44,379
One flipper!
491
00:20:45,911 --> 00:20:46,981
Other flipper!
492
00:20:48,447 --> 00:20:49,947
No flippers!
493
00:20:49,949 --> 00:20:51,919
(cheers)
494
00:20:51,918 --> 00:20:53,988
Hey everyone,
let's make a chain!
495
00:20:53,987 --> 00:21:00,487
¶
496
00:21:00,493 --> 00:21:01,633
Whoa!
497
00:21:01,628 --> 00:21:04,798
(laughing)
498
00:21:04,797 --> 00:21:06,257
(grunt)
499
00:21:06,266 --> 00:21:08,896
(laughing)
500
00:21:11,536 --> 00:21:12,796
(camera click)
501
00:21:12,805 --> 00:21:13,795
Blythe,
what are you doing?
502
00:21:13,806 --> 00:21:15,466
Oh, just sending a text.
503
00:21:16,708 --> 00:21:19,478
(phone chimes)
504
00:21:19,479 --> 00:21:23,579
This is what the season
is really all about.
505
00:21:23,583 --> 00:21:25,923
How does she
have our number?
506
00:21:25,918 --> 00:21:28,388
She is so weird.
34752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.