All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E14_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,200 ¶ (harpsichord) 2 00:00:05,739 --> 00:00:06,739 Ah! 3 00:00:06,741 --> 00:00:08,271 (shrill) daddy! 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,282 Forget that newspaper. 5 00:00:14,281 --> 00:00:17,181 This is what you need to be reading. 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,684 What is it? 7 00:00:18,686 --> 00:00:22,186 Hello! It's our holiday gift list. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,589 These are all the presents you're going to buy us. 9 00:00:24,592 --> 00:00:27,392 Just how many items are there? 10 00:00:27,395 --> 00:00:28,725 Three hundred, and like... 11 00:00:28,729 --> 00:00:30,459 Fifty eight. 12 00:00:30,464 --> 00:00:33,274 Three hundred and fifty-nine, brittany. 13 00:00:33,267 --> 00:00:35,567 Oh, is that all? 14 00:00:35,569 --> 00:00:38,599 Well, we didn't want to look too, like... 15 00:00:38,606 --> 00:00:40,406 Greedy. 16 00:00:40,408 --> 00:00:42,668 So, we're ready for our first present. 17 00:00:42,676 --> 00:00:44,736 Jewellery works for me. Or cash. 18 00:00:44,745 --> 00:00:47,305 Girls, there's more to the holiday season 19 00:00:47,314 --> 00:00:49,784 Than just getting things. 20 00:00:49,784 --> 00:00:53,254 When I was a boy, I didn't receive many presents at all. 21 00:00:53,254 --> 00:00:55,354 Maybe just one or two. 22 00:00:55,356 --> 00:00:57,816 (laughing) 23 00:00:57,825 --> 00:01:00,585 One or two? 24 00:01:00,594 --> 00:01:04,334 Daddy, you're like, hilarious. 25 00:01:04,331 --> 00:01:06,571 Now, how about our presents? 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,227 Now listen to me, girls. 27 00:01:09,236 --> 00:01:11,666 Neither of you will receive a single present 28 00:01:11,672 --> 00:01:13,812 Until you can show me that this season 29 00:01:13,808 --> 00:01:16,478 Is also about giving. 30 00:01:16,477 --> 00:01:19,677 Uh, giving? What's that? 31 00:01:19,680 --> 00:01:22,510 It means doing something nice for someone. 32 00:01:22,516 --> 00:01:25,646 Maybe even someone less fortunate than yourself. 33 00:01:25,653 --> 00:01:28,453 But everyone is less fortunate than us. 34 00:01:28,456 --> 00:01:30,716 Just one person will do. 35 00:01:32,792 --> 00:01:35,532 Whittany, what just happened? 36 00:01:35,529 --> 00:01:40,169 Brittany, I am just about to be, like, super smart. 37 00:01:40,167 --> 00:01:43,267 Who's the biggest charity case we know? 38 00:01:43,270 --> 00:01:44,870 Blythe! 39 00:01:44,872 --> 00:01:47,872 See, you're super smart, too! 40 00:01:47,875 --> 00:01:51,435 (squealing laughter) 41 00:01:54,647 --> 00:01:57,117 ¶ you think about all the things ¶ 42 00:01:57,118 --> 00:01:59,318 ¶ that you love to do 43 00:01:59,320 --> 00:02:01,850 ¶ it all comes true 44 00:02:01,856 --> 00:02:04,356 ¶ you find a place you never knew ¶ 45 00:02:04,358 --> 00:02:06,488 ¶ where you're happy to 46 00:02:06,494 --> 00:02:07,894 ¶ just be you! 47 00:02:07,895 --> 00:02:10,225 ¶ we can be (yeah) 48 00:02:10,231 --> 00:02:11,661 ¶ who we wanna be (yeah) 49 00:02:11,665 --> 00:02:13,695 ¶ at littlest pet shop 50 00:02:13,701 --> 00:02:15,271 ¶ you and me 51 00:02:15,269 --> 00:02:17,139 ¶ we can be (yeah) 52 00:02:17,138 --> 00:02:18,798 ¶ who we wanna be (yeah) 53 00:02:18,806 --> 00:02:20,906 ¶ at littlest pet shop 54 00:02:20,908 --> 00:02:22,838 ¶ you and me 55 00:02:27,413 --> 00:02:29,283 Blythe: Ok, everybody, I'm taking zoe out 56 00:02:29,283 --> 00:02:30,523 For her morning walk. 57 00:02:30,518 --> 00:02:31,848 If the snow's not too deep, 58 00:02:31,852 --> 00:02:33,752 Maybe we can all go to the park later. 59 00:02:33,754 --> 00:02:34,854 Hi, mrs. Twombly. 60 00:02:34,855 --> 00:02:35,915 Hello, dear. 61 00:02:35,923 --> 00:02:38,723 Gather round, sweeties! 62 00:02:38,726 --> 00:02:42,656 We have a very special winter camper today. 63 00:02:43,196 --> 00:02:44,356 (honk honk) 64 00:02:44,365 --> 00:02:45,625 All: Huh? 65 00:02:45,633 --> 00:02:47,933 Say hello to parker. 66 00:02:47,935 --> 00:02:49,665 He's a penguin who's come all the way 67 00:02:49,670 --> 00:02:51,300 From the south pole. 68 00:02:51,305 --> 00:02:53,305 (honk) 69 00:02:53,307 --> 00:02:54,867 I have a sister who lives there. 70 00:02:54,875 --> 00:02:56,605 But she's not a penguin, of course. 71 00:02:56,610 --> 00:02:57,780 (loud laugh) 72 00:02:58,244 --> 00:02:59,244 (sigh) 73 00:02:59,246 --> 00:03:00,446 I wonder if they ever met. 74 00:03:00,447 --> 00:03:01,707 (door closes) 75 00:03:01,715 --> 00:03:04,215 ¶ (humming) 76 00:03:04,218 --> 00:03:06,888 Step aside, non-funny pets; I got this one. 77 00:03:06,887 --> 00:03:09,787 Welcome to littlest pet shop, parker. 78 00:03:09,790 --> 00:03:13,230 Mind if I break the 'ice' with a little penguin humor? 79 00:03:13,227 --> 00:03:14,857 Ha ha ha. Great. 80 00:03:14,862 --> 00:03:18,202 So, where do penguins go swimming? 81 00:03:18,199 --> 00:03:19,929 At the south pool! 82 00:03:19,934 --> 00:03:21,604 (loud cackling) 83 00:03:21,602 --> 00:03:23,942 Ummm... Excuse me. 84 00:03:23,938 --> 00:03:26,368 Gee, not every pet likes my jokes, 85 00:03:26,373 --> 00:03:28,213 But I've never had a walk-out. 86 00:03:28,209 --> 00:03:29,579 (sigh) 87 00:03:29,577 --> 00:03:31,937 I want to be outside. 88 00:03:31,946 --> 00:03:34,446 All that snow makes it look like home. 89 00:03:36,583 --> 00:03:38,383 Sounds like he's homesick. 90 00:03:38,385 --> 00:03:39,845 Homesick, huh? 91 00:03:39,853 --> 00:03:42,253 Well, they say laughter is the best medicine. 92 00:03:42,256 --> 00:03:44,256 Hey parker, what do penguins like to eat? 93 00:03:45,692 --> 00:03:47,862 Burrrrrritos! 94 00:03:47,861 --> 00:03:50,561 (laughter) 95 00:03:50,564 --> 00:03:51,734 (sad sigh) 96 00:03:53,499 --> 00:03:54,799 Whoa, he's tough. 97 00:03:54,802 --> 00:03:56,672 Glad I'm not playing to a whole crowd of penguins. 98 00:03:56,670 --> 00:03:57,870 (gasp) 99 00:03:57,871 --> 00:04:00,341 Pepper! You just gave me a great idea! 100 00:04:02,575 --> 00:04:04,835 You know, zoe, there's something almost magical 101 00:04:04,845 --> 00:04:07,245 About a city when it's covered in snow. 102 00:04:07,248 --> 00:04:09,508 Yes, I look great. 103 00:04:09,516 --> 00:04:11,676 I mean, it looks great. 104 00:04:12,418 --> 00:04:15,518 (revving motor) 105 00:04:15,522 --> 00:04:16,722 (tire screech) 106 00:04:16,724 --> 00:04:17,724 (scream) 107 00:04:17,725 --> 00:04:18,785 (clatter) 108 00:04:22,629 --> 00:04:25,529 Driver! Come and pick up the luggage and stuff! 109 00:04:25,532 --> 00:04:27,632 And tie it on top of the limo, but like, 110 00:04:27,635 --> 00:04:29,025 Better this time! 111 00:04:29,036 --> 00:04:33,436 Omg, look brittany, it's blythe! 112 00:04:33,440 --> 00:04:36,010 This is so, like... 113 00:04:36,010 --> 00:04:37,280 Carmen. 114 00:04:37,278 --> 00:04:39,648 I think you mean karma. 115 00:04:39,647 --> 00:04:41,447 And why do you say that? 116 00:04:41,448 --> 00:04:45,318 We want to invite you to our winter chateau. 117 00:04:45,319 --> 00:04:48,589 You're inviting me to your chateau? 118 00:04:48,589 --> 00:04:50,359 Yeah. 119 00:04:50,357 --> 00:04:51,957 Don't make us say it twice. 120 00:04:51,959 --> 00:04:54,589 And why would I want to go anywhere with you 121 00:04:54,595 --> 00:04:56,295 After everything that you've done to me? 122 00:04:56,297 --> 00:04:58,857 Brittany, what is she, like talking about? 123 00:04:58,866 --> 00:05:00,666 I have no idea. 124 00:05:00,668 --> 00:05:01,968 She's into making stuff up. 125 00:05:01,969 --> 00:05:04,499 It's like... Her 'thing.' 126 00:05:04,505 --> 00:05:06,065 Francois? 127 00:05:06,073 --> 00:05:07,713 I thought these two fired you. 128 00:05:07,708 --> 00:05:10,378 Actually, miss blythe, I'm francois two, 129 00:05:10,377 --> 00:05:11,537 Francois' twin brother. 130 00:05:11,545 --> 00:05:12,935 Francois has a twin... 131 00:05:12,946 --> 00:05:14,806 Who's also named francois? 132 00:05:14,815 --> 00:05:16,415 Yes, m'um. 133 00:05:16,417 --> 00:05:17,917 Our parents weren't very creative. 134 00:05:17,918 --> 00:05:20,488 Today's my first day working for the biskit family. 135 00:05:20,487 --> 00:05:21,547 Uh, hello? 136 00:05:21,555 --> 00:05:22,885 We can't wait all day. 137 00:05:22,890 --> 00:05:26,460 Are you like, coming to our chateau or not? 138 00:05:26,460 --> 00:05:29,760 Wild horses could not drag me to that chateau with you. 139 00:05:29,763 --> 00:05:31,533 Who said anything about horses? 140 00:05:31,532 --> 00:05:35,332 Well, it's not like we didn't like, try. 141 00:05:35,336 --> 00:05:39,096 Francois two, could you be like any slower with that luggage? 142 00:05:39,106 --> 00:05:41,706 Hurry it up, or we'll fire you, too! 143 00:05:41,709 --> 00:05:42,909 Yes, m'ums! 144 00:05:42,910 --> 00:05:43,980 Right away, m'ums! 145 00:05:45,712 --> 00:05:46,782 (scream) 146 00:05:49,015 --> 00:05:50,015 (grunt) 147 00:05:50,017 --> 00:05:51,477 (tire screech) 148 00:05:52,985 --> 00:05:54,845 Pepper: We look great! 149 00:05:54,855 --> 00:05:57,485 Thank goodness for blythe style's formal wear collection. 150 00:05:57,491 --> 00:05:59,391 Maybe seeing us all looking like penguins 151 00:05:59,393 --> 00:06:01,133 Will make parker less homesick. 152 00:06:01,128 --> 00:06:02,828 That's the idea, anyway. 153 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 Come on! 154 00:06:03,831 --> 00:06:08,371 ¶ 155 00:06:08,369 --> 00:06:11,539 Penny ling: Hey parker, look at us! 156 00:06:11,538 --> 00:06:16,778 (honking) 157 00:06:16,777 --> 00:06:18,877 (crash) 158 00:06:18,879 --> 00:06:20,479 You all look like penguins! 159 00:06:21,848 --> 00:06:24,948 And that makes me miss home more than ever. 160 00:06:24,952 --> 00:06:29,052 (sobbing) 161 00:06:29,056 --> 00:06:31,516 Let me give this another try. 162 00:06:31,525 --> 00:06:35,055 Hey parker, where do penguins like to dance? 163 00:06:37,497 --> 00:06:39,027 The snow ball! 164 00:06:39,032 --> 00:06:40,602 (laughing) 165 00:06:40,601 --> 00:06:41,771 Snow ball! Ha ha ha! 166 00:06:41,769 --> 00:06:44,739 (honk) 167 00:06:44,738 --> 00:06:47,108 Well, at least I got him to stop crying. 168 00:06:47,107 --> 00:06:48,937 I call that a breakthrough! 169 00:06:48,942 --> 00:06:50,782 Well, blythe should be back any minute 170 00:06:50,778 --> 00:06:52,408 To take us outside in the snow. 171 00:06:52,413 --> 00:06:54,183 Maybe that'll cheer parker up. 172 00:06:56,582 --> 00:06:58,582 Where is blythe? 173 00:07:05,992 --> 00:07:09,562 Omg, we're finally like, here. 174 00:07:09,563 --> 00:07:11,733 I need to relax. 175 00:07:11,732 --> 00:07:14,172 Sitting in a limo is, like... 176 00:07:14,168 --> 00:07:15,998 Exhausting. 177 00:07:16,003 --> 00:07:17,573 Well, what are you waiting for? 178 00:07:17,571 --> 00:07:18,771 Get our bags. 179 00:07:20,873 --> 00:07:21,943 (grunt) 180 00:07:25,978 --> 00:07:30,448 Ooo, la, la, zoe like. 181 00:07:30,451 --> 00:07:33,891 Blythe and pet! You decided to come! 182 00:07:33,887 --> 00:07:36,717 We like totally knew you secretly wanted to. 183 00:07:36,723 --> 00:07:38,493 I did not want to come! 184 00:07:38,492 --> 00:07:40,462 We got shoved back there with the luggage! 185 00:07:40,461 --> 00:07:42,591 Didn't you hear me banging on the back window? 186 00:07:42,596 --> 00:07:44,226 Oh, that was you? 187 00:07:44,231 --> 00:07:47,831 We thought it was like, a limo ghost, or something. 188 00:07:48,601 --> 00:07:51,701 Brittany, now we can so totally put our plan 189 00:07:51,705 --> 00:07:55,565 Into...Um...You know, do our plan. 190 00:07:55,576 --> 00:07:57,976 And then we'll get our holiday presents... 191 00:07:57,978 --> 00:08:00,978 All 359 of them. 192 00:08:00,981 --> 00:08:01,981 (dialing) 193 00:08:01,982 --> 00:08:03,922 Who are you, like, calling? 194 00:08:03,917 --> 00:08:06,117 My dad, to come pick me up. 195 00:08:06,119 --> 00:08:08,789 Agh! My battery's dead. 196 00:08:09,188 --> 00:08:10,618 Can I use your land line? 197 00:08:10,624 --> 00:08:12,124 (giggle) 198 00:08:12,125 --> 00:08:14,185 Land line... How 2005! 199 00:08:14,194 --> 00:08:15,994 Yeah sure, you can use it. 200 00:08:15,996 --> 00:08:17,726 If we have one. 201 00:08:17,731 --> 00:08:18,831 (crash) 202 00:08:19,966 --> 00:08:21,266 That's right, dad. 203 00:08:21,268 --> 00:08:23,898 I'm up in the mountains at the biskits' chateau. 204 00:08:23,904 --> 00:08:25,274 Could you come get me? 205 00:08:25,272 --> 00:08:27,272 Whittany: Oh, blythe! 206 00:08:27,274 --> 00:08:28,844 Yes? 207 00:08:28,842 --> 00:08:31,782 We brought you some hot chocolate to warm you up. 208 00:08:31,778 --> 00:08:33,138 And here are some cozy slippers 209 00:08:33,146 --> 00:08:34,876 To soothe your icky feet. 210 00:08:34,882 --> 00:08:35,952 Achy feet. 211 00:08:37,717 --> 00:08:40,217 Uh, thank you? 212 00:08:40,220 --> 00:08:42,550 Blythe, maybe we should stay. 213 00:08:42,556 --> 00:08:45,186 It is the season of giving, after all. 214 00:08:45,192 --> 00:08:47,092 You mean as in giving them a chance 215 00:08:47,094 --> 00:08:48,264 To redeem themselves? 216 00:08:49,962 --> 00:08:52,762 Hm, dad? Change of plans. 217 00:08:52,766 --> 00:08:54,696 I've decided to stay a while longer. 218 00:08:54,701 --> 00:08:56,271 Oh, and can you let mrs. Twombly know 219 00:08:56,270 --> 00:08:57,940 That zoe's with me? Thanks. 220 00:08:57,938 --> 00:08:59,838 I sure hope I'm not going to regret this. 221 00:09:04,744 --> 00:09:07,714 Time for treats, everyone. 222 00:09:07,714 --> 00:09:09,954 Well, sweeties, it looks like you're stuck 223 00:09:09,950 --> 00:09:11,820 With just me for the day, 224 00:09:11,818 --> 00:09:15,048 Since blythe has decided to take an unexpected trip. 225 00:09:15,055 --> 00:09:18,155 With the biskit twins, of all people. 226 00:09:18,158 --> 00:09:20,588 Well, I know you can't understand me, 227 00:09:20,594 --> 00:09:22,564 But I think it's kooky, too. 228 00:09:22,563 --> 00:09:24,203 So if blythe isn't coming back, 229 00:09:24,197 --> 00:09:25,227 That means we're not... 230 00:09:25,232 --> 00:09:27,932 ...Going outside in the snow? No. 231 00:09:27,935 --> 00:09:30,235 Parker is not going to like to hear that. 232 00:09:30,237 --> 00:09:32,797 Russell: Oh, I wish there was something we could do 233 00:09:32,806 --> 00:09:34,236 To get him back home. 234 00:09:34,241 --> 00:09:35,811 (sigh) 235 00:09:35,809 --> 00:09:38,639 Well, we can't just hail a cab to the south pole 236 00:09:38,645 --> 00:09:39,705 And put him in it. 237 00:09:39,713 --> 00:09:41,653 Can we? 238 00:09:41,648 --> 00:09:45,178 No. But maybe we can do the next best thing. 239 00:09:47,653 --> 00:09:50,763 (sigh) thanks for talking me into staying, zoe. 240 00:09:50,757 --> 00:09:52,087 I thought it would be awful, 241 00:09:52,092 --> 00:09:53,862 But it's been pretty ok, so far. 242 00:09:53,860 --> 00:09:55,630 (mean-girl laughter) 243 00:09:55,629 --> 00:09:57,759 She's, like, doing it again. 244 00:09:57,764 --> 00:09:59,604 Talking to her dog. 245 00:09:59,600 --> 00:10:00,970 So weird. 246 00:10:00,968 --> 00:10:04,238 That's what happens when you grow up the way she has. 247 00:10:04,237 --> 00:10:06,337 You know I can hear you. 248 00:10:06,340 --> 00:10:08,740 Time for your custom pedicures. 249 00:10:08,742 --> 00:10:10,012 Robotella! 250 00:10:13,079 --> 00:10:15,379 Robotella, commence pampering! 251 00:10:15,382 --> 00:10:22,652 ¶ 252 00:10:26,125 --> 00:10:29,185 Wow. You have your own spa robot? 253 00:10:29,196 --> 00:10:30,656 Yeah. Doesn't everyone? 254 00:10:31,764 --> 00:10:33,634 Well, no. 255 00:10:33,634 --> 00:10:37,004 Blythe, you don't have to put on a brave face for us. 256 00:10:37,004 --> 00:10:40,344 We totally know how harsh your life is. 257 00:10:40,340 --> 00:10:42,670 You know, just because I don't have a spa robot 258 00:10:42,676 --> 00:10:44,306 Doesn't mean my life is harsh. 259 00:10:44,311 --> 00:10:47,281 You're probably crazy from hunger. 260 00:10:47,280 --> 00:10:49,410 These cucumbers were grown from solid gold seeds 261 00:10:49,416 --> 00:10:51,776 And harvested by a team of unicorns. Enjoy! 262 00:10:51,785 --> 00:10:53,385 (gulp) 263 00:10:53,387 --> 00:10:56,917 Lucky for you, there are people like us 264 00:10:56,923 --> 00:11:01,163 Who are totally into giving, and not just with cucumbers. 265 00:11:01,161 --> 00:11:02,231 (sigh) 266 00:11:04,030 --> 00:11:07,770 Whittany: Fyi, blythe, this is the most expensive meal 267 00:11:07,768 --> 00:11:10,068 You'll ever eat, so like, chew slowly. 268 00:11:10,070 --> 00:11:12,070 Um, it's cold pizza. 269 00:11:12,072 --> 00:11:14,972 It's not just ordinary cold pizza. 270 00:11:14,975 --> 00:11:16,775 It's space pizza. 271 00:11:16,777 --> 00:11:19,307 We had it delivered from a restaurant in outer space. 272 00:11:21,147 --> 00:11:25,277 Bet you've never been in a relaxinator 9000 before, blythe. 273 00:11:25,285 --> 00:11:27,885 I've been in a hot tub before. 274 00:11:27,888 --> 00:11:30,958 Although never as big as this one. 275 00:11:30,957 --> 00:11:33,187 Guess what this is. 276 00:11:33,193 --> 00:11:36,233 It's a bed. I sleep in one every night. 277 00:11:36,229 --> 00:11:38,999 Although, not one like this. 278 00:11:38,999 --> 00:11:41,829 That's because it's not a bed! 279 00:11:41,835 --> 00:11:44,795 It's a 'premiere princess swan feather softy-bedtime 280 00:11:44,805 --> 00:11:46,965 Sweet-dream cloud sleep experience' 281 00:11:46,973 --> 00:11:53,183 Made with, like, magical self- massaging swan feathers. 282 00:11:53,180 --> 00:11:54,980 And actual clouds. 283 00:11:54,981 --> 00:11:57,151 Ahhhh... Cloudy. 284 00:11:59,118 --> 00:12:02,718 (chattering teeth) 285 00:12:02,723 --> 00:12:04,263 So cold. 286 00:12:04,257 --> 00:12:06,217 This su-sure was a ga-good idea ya-you had, russell. 287 00:12:06,226 --> 00:12:08,056 Just drop the te-te-temperature in the room 288 00:12:08,061 --> 00:12:10,461 To something more p-p-p-penguin friendly. 289 00:12:10,464 --> 00:12:13,734 Ya-ya-yes, I da-don't know why we didn't think of it 290 00:12:13,734 --> 00:12:15,904 Sa-sa-sooner. 291 00:12:15,902 --> 00:12:18,472 Wow! I feel great! 292 00:12:18,472 --> 00:12:21,512 So good in fact, that I can do this! 293 00:12:21,508 --> 00:12:24,408 That was aw-awesome! 294 00:12:24,411 --> 00:12:25,981 It was better than awesome. 295 00:12:25,979 --> 00:12:27,749 It was ga-ga-ga-good! 296 00:12:27,748 --> 00:12:32,018 H-hey, pa-parker, wa-what do penguins eat f-f-for lunch? 297 00:12:32,018 --> 00:12:33,988 Ice berg-ers! 298 00:12:33,987 --> 00:12:35,987 Ha ha ha ha! 299 00:12:35,989 --> 00:12:37,389 Oh, cold. 300 00:12:37,390 --> 00:12:40,330 Pa-parker, th-that joke was actually kinda funny. 301 00:12:40,327 --> 00:12:42,487 Why are you s-s-sad again? 302 00:12:42,496 --> 00:12:46,196 Well, I appreciate that you made it cold for me, 303 00:12:46,199 --> 00:12:48,429 But pepper's joke just reminded me of something 304 00:12:48,435 --> 00:12:51,235 That would really make this feel like home. 305 00:12:51,238 --> 00:12:53,138 P-please say burgers, p-please say burgers... 306 00:12:53,140 --> 00:12:54,810 Ice! 307 00:12:54,808 --> 00:12:57,208 W-w-way to g-g-go, p-p-pepper. 308 00:13:00,346 --> 00:13:02,276 You look so cute. 309 00:13:02,282 --> 00:13:04,022 You do. 310 00:13:04,017 --> 00:13:06,317 We're totally ready to, like, hit the slopes. 311 00:13:06,319 --> 00:13:07,449 But did you forget? 312 00:13:07,454 --> 00:13:09,794 We don't know how to ski. 313 00:13:09,790 --> 00:13:12,460 Don't worry brit, we'll go watch blythe tumble down 314 00:13:12,459 --> 00:13:15,959 The mountain, and then take the chair lift back down. 315 00:13:15,962 --> 00:13:19,202 Oh whittany, you always know what to say to, like... 316 00:13:19,199 --> 00:13:20,469 Cheer me up. 317 00:13:20,467 --> 00:13:22,567 (mean-girl giggles) 318 00:13:22,569 --> 00:13:26,369 Blythe, I know the biskits say some really rude things, 319 00:13:26,373 --> 00:13:28,273 But it seems like they're trying. 320 00:13:28,275 --> 00:13:30,405 Oh, they're trying, all right. 321 00:13:30,410 --> 00:13:32,240 But to do what? 322 00:13:32,245 --> 00:13:34,905 To be nicer people. 323 00:13:34,915 --> 00:13:38,375 And look, they're about to take us skiing. 324 00:13:38,385 --> 00:13:41,315 All right, zoe, maybe they have changed 325 00:13:41,321 --> 00:13:43,561 In some sort of weird back-handed way 326 00:13:43,557 --> 00:13:45,887 That I don't completely understand. 327 00:13:45,892 --> 00:13:47,132 At all. 328 00:13:47,127 --> 00:13:49,057 So I guess there's only one thing to do... 329 00:13:49,062 --> 00:13:50,532 Go skiing. 330 00:13:50,530 --> 00:13:53,130 That's all I wanted to hear! 331 00:13:54,366 --> 00:13:56,996 Brittany: So how much longer do we have to pretend to be nice 332 00:13:57,003 --> 00:13:59,843 To that major charity case, blech? 333 00:13:59,840 --> 00:14:04,180 Whittany: Just until daddy shows up and sees how giving we are. 334 00:14:04,177 --> 00:14:06,977 Then we can send blythe packing. 335 00:14:06,980 --> 00:14:09,480 And her little dog, too. 336 00:14:09,482 --> 00:14:11,982 And then daddy will shower us with presents. 337 00:14:11,985 --> 00:14:15,245 All 359 of them! 338 00:14:15,255 --> 00:14:17,515 (mean-girl laughter) 339 00:14:19,158 --> 00:14:21,388 Blythe was right! 340 00:14:26,999 --> 00:14:28,869 Is it time to check the ice yet? 341 00:14:28,869 --> 00:14:32,439 Parker, it takes a while for water to freeze completely. 342 00:14:32,439 --> 00:14:34,239 Well, it looks frozen enough. 343 00:14:34,241 --> 00:14:38,241 Vinnie: Oh, it's frozen, all right! 344 00:14:38,245 --> 00:14:42,045 If it wasn't, my tongue wouldn't be stuck like this. 345 00:14:42,048 --> 00:14:46,948 Vinnie, do not worry; I shall free you! 346 00:14:46,953 --> 00:14:50,463 (scream) 347 00:14:50,457 --> 00:14:51,517 (crash) 348 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 Got you! 349 00:14:53,960 --> 00:14:56,330 (scream) 350 00:14:56,329 --> 00:15:01,129 (both screaming) 351 00:15:01,134 --> 00:15:02,404 (crash) 352 00:15:03,435 --> 00:15:05,235 Thanks, buddy. 353 00:15:08,040 --> 00:15:10,170 Wow, we really lucked out. 354 00:15:10,176 --> 00:15:11,976 No line for the chair lift. 355 00:15:11,978 --> 00:15:14,508 What good would it be to own your own mountain 356 00:15:14,514 --> 00:15:17,384 If you had to wait in line to use it? 357 00:15:17,384 --> 00:15:21,324 You own this mountain? Whoa! 358 00:15:21,321 --> 00:15:23,451 (snarling) 359 00:15:23,656 --> 00:15:28,256 (yips) 360 00:15:28,261 --> 00:15:31,201 What's wrong with your dingo, blythe? 361 00:15:31,197 --> 00:15:33,627 Yeah. It's totally acting psycho! 362 00:15:33,633 --> 00:15:35,333 Zoe, what's the matter? 363 00:15:35,335 --> 00:15:37,495 Francois two, remove that mongrel! 364 00:15:37,504 --> 00:15:39,174 She's not a mongrel. 365 00:15:39,172 --> 00:15:40,172 Zoe! 366 00:15:40,173 --> 00:15:42,213 (yips) 367 00:15:42,208 --> 00:15:43,308 Whoa! 368 00:15:43,310 --> 00:15:45,040 (yips) 369 00:15:45,045 --> 00:15:47,405 Ugh. Blythe, it's hard to enjoy the scenery 370 00:15:47,414 --> 00:15:49,714 When your mutt is the one making a scene. 371 00:15:49,716 --> 00:15:51,146 Be a good girl, zoe. 372 00:15:51,151 --> 00:15:53,281 Sit. Sit! 373 00:15:53,286 --> 00:15:55,516 You're not going to talk to her again, are you? 374 00:15:55,522 --> 00:15:58,292 Is that, like, your pretend super power? 375 00:15:58,291 --> 00:16:00,361 Talking to pets? 376 00:16:00,360 --> 00:16:02,330 We should tell everyone! 377 00:16:02,329 --> 00:16:03,659 (mean-girl laugh) 378 00:16:05,664 --> 00:16:08,274 Well, parker, there's your ice. 379 00:16:08,268 --> 00:16:11,668 Awesome! It's just like home! 380 00:16:11,671 --> 00:16:16,641 ¶ (happy humming) 381 00:16:16,643 --> 00:16:19,713 Hmmm. Why, that's odd. 382 00:16:19,713 --> 00:16:22,113 The day camp's window looks frozen... 383 00:16:22,115 --> 00:16:23,605 From the inside. 384 00:16:25,718 --> 00:16:28,288 What in the world is going on in here? 385 00:16:29,521 --> 00:16:32,661 Whoa! 386 00:16:32,659 --> 00:16:33,989 (crash) 387 00:16:35,527 --> 00:16:37,357 Zero degrees! 388 00:16:37,364 --> 00:16:39,404 Oh my heavens, I must have turned down the thermostat 389 00:16:39,399 --> 00:16:40,499 By mistake. 390 00:16:42,434 --> 00:16:43,674 (splash) 391 00:16:43,670 --> 00:16:47,070 Ugh, what a soggy mess. 392 00:16:47,073 --> 00:16:49,473 Well, looks like I can finally use my new 393 00:16:49,476 --> 00:16:51,676 Flood sucker 3000. 394 00:16:51,678 --> 00:16:53,778 Parker, I'm sorry we couldn't make it 395 00:16:53,780 --> 00:16:55,750 Like the south pole in here. 396 00:16:55,749 --> 00:16:58,779 Oh, that's ok because I'm not homesick anymore. 397 00:16:58,785 --> 00:17:00,445 You're not? 398 00:17:00,453 --> 00:17:04,193 No. I got to thinking, home isn't always just a place. 399 00:17:04,190 --> 00:17:06,690 It's also a feeling you get when you're with friends. 400 00:17:06,693 --> 00:17:09,393 And doing all the stuff you've been doing for me means... 401 00:17:09,396 --> 00:17:10,726 You're all my friends. 402 00:17:10,730 --> 00:17:12,660 Awwww! 403 00:17:12,665 --> 00:17:16,795 Hey pepper, what do you call a penguin smile? 404 00:17:16,803 --> 00:17:18,803 A pen-grin! 405 00:17:18,805 --> 00:17:21,135 (laughter) 406 00:17:21,141 --> 00:17:23,211 Good one, parker! 407 00:17:23,209 --> 00:17:27,079 (yips) 408 00:17:27,080 --> 00:17:28,310 Excuse me, but zoe is-- 409 00:17:28,314 --> 00:17:29,714 Freaking out? 410 00:17:29,716 --> 00:17:32,046 Yeah, we noticed. 411 00:17:32,052 --> 00:17:33,152 I'll be right back. 412 00:17:34,219 --> 00:17:35,689 Zoe, what's the matter? 413 00:17:35,688 --> 00:17:38,058 I overheard the twins talking about you. 414 00:17:38,058 --> 00:17:40,288 They said you were a charity case. 415 00:17:40,293 --> 00:17:42,093 They're just using you to show their dad 416 00:17:42,095 --> 00:17:43,725 That they can do a good deed 417 00:17:43,730 --> 00:17:46,300 And then he'll shower them with presents. 418 00:17:46,299 --> 00:17:49,269 How very biskity of them. 419 00:17:49,269 --> 00:17:50,499 Listen, you two-- 420 00:17:50,503 --> 00:17:52,703 No, you listen, blythe, 421 00:17:52,705 --> 00:17:55,405 Because we have a surprise for you. 422 00:17:55,408 --> 00:17:58,338 We're giving you a chance to ski down our mountain 423 00:17:58,344 --> 00:17:59,714 Like we do... 424 00:17:59,712 --> 00:18:02,482 On francois two's back! 425 00:18:02,482 --> 00:18:03,712 Blythe: What the what? 426 00:18:03,716 --> 00:18:04,716 Shall we go? 427 00:18:04,717 --> 00:18:06,647 No, we shall not! 428 00:18:06,653 --> 00:18:09,453 I already know how to ski, and unlike you two, 429 00:18:09,456 --> 00:18:12,086 I actually like doing things for myself. 430 00:18:12,092 --> 00:18:14,332 I don't need someone waiting on me hand and foot. 431 00:18:14,327 --> 00:18:15,427 (gasp) 432 00:18:15,428 --> 00:18:17,628 Now you've crossed the line, blythe! 433 00:18:17,630 --> 00:18:19,400 You know what else I don't need? 434 00:18:19,399 --> 00:18:21,569 A spa robot, massaging feather beds, 435 00:18:21,568 --> 00:18:24,738 An olympic-sized hot tub, or pizza from outer space! 436 00:18:24,737 --> 00:18:26,867 Get over yourself, blythe. 437 00:18:26,873 --> 00:18:29,713 You two just don't get it. 438 00:18:29,709 --> 00:18:31,709 Most people don't have their own mountain, 439 00:18:31,711 --> 00:18:34,211 But that doesn't make them charity cases! 440 00:18:34,214 --> 00:18:36,284 I know you're just using me as your 'good deed' 441 00:18:36,282 --> 00:18:38,582 So your dad will shower you with presents. 442 00:18:38,585 --> 00:18:41,685 Listen, blythe, we did all this to prove to our daddy 443 00:18:41,688 --> 00:18:44,358 That we know what this season is all about. 444 00:18:44,357 --> 00:18:46,817 Yeah, so you have to go along with this, 445 00:18:46,826 --> 00:18:49,126 At least until he gets here. 446 00:18:49,129 --> 00:18:51,129 No need to wait, girls. 447 00:18:51,131 --> 00:18:53,631 Because I am your daddy. 448 00:18:53,633 --> 00:18:54,733 Ruh-roh! 449 00:18:54,734 --> 00:18:55,734 Daddy? 450 00:18:55,735 --> 00:18:57,535 (scream) 451 00:18:57,537 --> 00:18:58,597 Girls! 452 00:19:00,672 --> 00:19:03,142 Blythe, what are you doing? 453 00:19:03,143 --> 00:19:04,743 Trying to save the biskits! 454 00:19:06,211 --> 00:19:07,511 Did I really just say that? 455 00:19:07,514 --> 00:19:14,224 (screams) 456 00:19:18,390 --> 00:19:23,330 (screams) 457 00:19:23,329 --> 00:19:24,399 Grab on! 458 00:19:24,397 --> 00:19:30,197 (screams) 459 00:19:33,338 --> 00:19:34,608 (thud) 460 00:19:34,607 --> 00:19:38,607 Blythe, thank you for saving my girls. 461 00:19:38,611 --> 00:19:40,381 You're welcome, mr. Biskit. 462 00:19:40,380 --> 00:19:44,180 Oh, daddy, we like, totally knew you were francois two 463 00:19:44,184 --> 00:19:45,554 The whole time. 464 00:19:45,552 --> 00:19:46,752 For reals! 465 00:19:46,753 --> 00:19:48,923 It was so mean that we went along with it 466 00:19:48,922 --> 00:19:51,792 Just to teach you a lesson not to be so mean. 467 00:19:51,791 --> 00:19:54,461 Well, I had to see for myself if you could really 468 00:19:54,460 --> 00:19:56,330 Do something nice for someone less privileged 469 00:19:56,329 --> 00:19:57,729 Than yourselves. 470 00:19:57,730 --> 00:19:59,330 Excuse me, mr. Biskit. 471 00:19:59,332 --> 00:20:01,432 But by wasting time on me, 472 00:20:01,434 --> 00:20:04,274 Your daughters missed a chance to help someone in real need. 473 00:20:04,270 --> 00:20:07,670 I agree, and I know just the person they can help. 474 00:20:07,674 --> 00:20:09,474 (bell tinkles) 475 00:20:09,475 --> 00:20:10,605 Bonjour, monsieur. 476 00:20:10,610 --> 00:20:11,980 Both: Francois? 477 00:20:11,978 --> 00:20:14,608 That's right, girls, I have hired francois back 478 00:20:14,614 --> 00:20:16,554 At double his salary. 479 00:20:16,549 --> 00:20:18,679 If you are very, very nice to him, 480 00:20:18,685 --> 00:20:21,815 Then you might just get one or two presents. 481 00:20:21,821 --> 00:20:24,561 One or two? 482 00:20:24,557 --> 00:20:28,887 That's 357 less than we, like... Deserve. 483 00:20:28,895 --> 00:20:30,695 Girls... 484 00:20:30,697 --> 00:20:32,597 Ok, daddy. 485 00:20:32,599 --> 00:20:33,629 Whoa! 486 00:20:33,633 --> 00:20:36,603 May I drive you home, miss blythe? 487 00:20:36,603 --> 00:20:37,603 You may. 488 00:20:37,604 --> 00:20:38,604 (yip) 489 00:20:38,605 --> 00:20:43,305 ¶ 490 00:20:43,309 --> 00:20:44,379 One flipper! 491 00:20:45,911 --> 00:20:46,981 Other flipper! 492 00:20:48,447 --> 00:20:49,947 No flippers! 493 00:20:49,949 --> 00:20:51,919 (cheers) 494 00:20:51,918 --> 00:20:53,988 Hey everyone, let's make a chain! 495 00:20:53,987 --> 00:21:00,487 ¶ 496 00:21:00,493 --> 00:21:01,633 Whoa! 497 00:21:01,628 --> 00:21:04,798 (laughing) 498 00:21:04,797 --> 00:21:06,257 (grunt) 499 00:21:06,266 --> 00:21:08,896 (laughing) 500 00:21:11,536 --> 00:21:12,796 (camera click) 501 00:21:12,805 --> 00:21:13,795 Blythe, what are you doing? 502 00:21:13,806 --> 00:21:15,466 Oh, just sending a text. 503 00:21:16,708 --> 00:21:19,478 (phone chimes) 504 00:21:19,479 --> 00:21:23,579 This is what the season is really all about. 505 00:21:23,583 --> 00:21:25,923 How does she have our number? 506 00:21:25,918 --> 00:21:28,388 She is so weird. 34752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.