Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:07,174
Sally hairspray here, on the
scene at largest ever pet shop,
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,644
Which has apparently
been robbed!
3
00:00:09,776 --> 00:00:14,406
With us is fisher biskit, the
owner of largest ever pet shop.
4
00:00:14,415 --> 00:00:18,515
Where our motto is: "we're the
only pet shop in downtown city!"
5
00:00:18,519 --> 00:00:20,789
Really? I thought there were
lots of pet shops in downtown-
6
00:00:20,788 --> 00:00:23,018
Let's get right to
the point, sally.
7
00:00:23,024 --> 00:00:27,134
That various pet merchandise
has been discovered missing
8
00:00:27,128 --> 00:00:29,628
By my daughters,
whittany and brittany.
9
00:00:32,298 --> 00:00:34,568
Can you tell us how they
were able to pull off
10
00:00:34,568 --> 00:00:36,768
This daring heist,
mr. Biskit?
11
00:00:36,771 --> 00:00:40,071
Well, the only thing I can tell
you about the robbery, here at--
12
00:00:40,074 --> 00:00:44,644
Largest ever pet shop, the
only pet shop in downtown city!
13
00:00:44,645 --> 00:00:47,245
--Is that these thieves
were incredibly crafty.
14
00:00:47,248 --> 00:00:50,048
They were even able to
go undetected by my...
15
00:00:50,051 --> 00:00:52,551
...'state-of-the-art'
security equipment.
16
00:00:52,553 --> 00:00:54,793
(mechanical groan)
17
00:00:54,789 --> 00:00:57,459
I am offering a sizable
reward for the capture
18
00:00:57,458 --> 00:00:59,258
Of the dastardly thief.
19
00:00:59,260 --> 00:01:02,360
Well, that's the news from
largest ever pet shop--
20
00:01:02,363 --> 00:01:04,563
The only pet shop
in downtown city!
21
00:01:04,565 --> 00:01:06,095
(grunt)
22
00:01:06,100 --> 00:01:08,130
Back to you in the studio.
23
00:01:09,669 --> 00:01:12,339
Oh dear, that is so wrong!
24
00:01:12,339 --> 00:01:14,109
That someone is
robbing pet shops?
25
00:01:14,108 --> 00:01:17,578
No. That fisher biskit
thinks that largest ever
26
00:01:17,578 --> 00:01:21,178
Is the only pet shop
in downtown city.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,718
Well, of course, the
robbery is terrible, too.
28
00:01:24,718 --> 00:01:27,688
What I don't get is, who would
want to steal merchandise
29
00:01:27,688 --> 00:01:31,288
I don't have the
foggiest idea, dear,
30
00:01:31,292 --> 00:01:33,392
But in case the
robbers show up here,
31
00:01:33,394 --> 00:01:36,504
I'd better brush up on
my kung fu quilting.
32
00:01:36,497 --> 00:01:39,627
(martial arts yells)
33
00:01:39,633 --> 00:01:42,103
Oooh! Pulled a muscle!
34
00:01:42,103 --> 00:01:43,703
Sounds like a
plan, mrs. Twombly.
35
00:01:43,704 --> 00:01:45,474
(groans of pain)
36
00:01:45,473 --> 00:01:48,873
In the meantime, I've got to
go brush up on some algebra.
37
00:01:49,876 --> 00:01:52,636
(creaking)
38
00:01:52,646 --> 00:01:53,646
(crash)
39
00:01:53,647 --> 00:01:54,747
Whoa!
40
00:01:54,748 --> 00:01:56,418
What the huh?
41
00:01:56,417 --> 00:01:58,777
Sold exclusively at...
42
00:01:58,786 --> 00:02:00,886
...Largest ever pet shop?
43
00:02:00,888 --> 00:02:03,158
Double what-the-huh?
44
00:02:04,324 --> 00:02:06,594
¶ you think aboutall the things ¶
45
00:02:06,594 --> 00:02:08,794
¶ that you love to do
46
00:02:08,796 --> 00:02:11,496
¶ it all comes true
47
00:02:11,499 --> 00:02:13,829
¶ you find a placeyou never knew ¶
48
00:02:13,834 --> 00:02:16,174
¶ where you're happy to
49
00:02:16,170 --> 00:02:17,570
¶ just be you!
50
00:02:17,571 --> 00:02:19,711
¶ we can be (yeah)
51
00:02:19,707 --> 00:02:21,337
¶ who we wanna be (yeah)
52
00:02:21,342 --> 00:02:23,382
¶ at littlest pet shop
53
00:02:23,377 --> 00:02:24,707
¶ you and me
54
00:02:24,712 --> 00:02:26,612
¶ we can be (yeah)
55
00:02:26,614 --> 00:02:28,484
¶ who we wanna be (yeah)
56
00:02:28,482 --> 00:02:30,582
¶ at littlest pet shop
57
00:02:30,584 --> 00:02:33,194
¶ you and me
58
00:02:37,357 --> 00:02:39,657
Blythe: I don't know howall this stuff got here,
59
00:02:39,660 --> 00:02:42,260
But I've got to return it
to largest ever pet shop.
60
00:02:42,263 --> 00:02:44,333
Blythe, you can't just
take the stuff back
61
00:02:44,331 --> 00:02:45,861
To largest ever pet shop.
62
00:02:45,866 --> 00:02:46,866
Why not?
63
00:02:46,867 --> 00:02:51,237
If blythe takes it back,
they'll think she stole it.
64
00:02:51,238 --> 00:02:53,438
Hm. Good point.
65
00:02:53,440 --> 00:02:56,440
We are talking about
the biskits, after all.
66
00:02:56,443 --> 00:02:57,583
So what do we do?
67
00:02:57,578 --> 00:02:58,708
Hide the evidence?
68
00:02:58,712 --> 00:03:00,212
Come up with a cover story?
69
00:03:00,214 --> 00:03:01,954
Oh! This makes me very nervous.
70
00:03:01,949 --> 00:03:03,479
I'm very bad at lying.
71
00:03:03,484 --> 00:03:04,484
Watch...
72
00:03:04,485 --> 00:03:05,475
Ahem.
73
00:03:05,486 --> 00:03:08,446
I'm very good at lying.
74
00:03:08,455 --> 00:03:10,255
(sobs)
75
00:03:10,257 --> 00:03:13,357
No, I'm not!
I'm a terrible liar!
76
00:03:13,360 --> 00:03:15,660
Blythe: Calm down, sunil,we aren't going to lie.
77
00:03:15,663 --> 00:03:18,533
Honesty is always
the best policy.
78
00:03:18,532 --> 00:03:21,932
Even if it does look suspicious.
79
00:03:22,969 --> 00:03:24,499
Largest ever pet shop!
80
00:03:24,505 --> 00:03:26,965
The only pet shop
in downtown city!
81
00:03:26,974 --> 00:03:28,274
(click)
82
00:03:28,275 --> 00:03:29,805
You girls have done
a great service,
83
00:03:29,810 --> 00:03:31,680
Pointing out this thievery.
84
00:03:31,679 --> 00:03:34,879
This publicity has already
caused a sensation.
85
00:03:34,882 --> 00:03:38,222
And we look, like,
totally adorable on tv.
86
00:03:38,219 --> 00:03:39,349
Robot: Inventory alert!
87
00:03:39,353 --> 00:03:40,823
Inventory alert!
88
00:03:40,821 --> 00:03:43,321
I detect more
merchandise is missing!
89
00:03:43,324 --> 00:03:44,794
More thievery?
90
00:03:44,792 --> 00:03:46,862
This has gone too far!
91
00:03:46,860 --> 00:03:51,000
Didn't you just say that this
thievery was, like, good, daddy?
92
00:03:50,998 --> 00:03:52,828
Well, yes.
93
00:03:52,833 --> 00:03:55,733
Business has been booming
since I offered that reward.
94
00:03:55,736 --> 00:03:57,536
However, if this keeps up,
95
00:03:57,538 --> 00:04:00,538
We won't have any
merchandise left to sell!
96
00:04:01,474 --> 00:04:02,744
Alert! Alert!
97
00:04:02,743 --> 00:04:06,683
Monban detects stolen
merchandise in vicinity!
98
00:04:07,547 --> 00:04:09,677
Like, stop right there!
99
00:04:09,683 --> 00:04:12,923
You can't get away with
arms robbery, blythe!
100
00:04:12,920 --> 00:04:14,990
Arms robbery?
101
00:04:15,588 --> 00:04:18,358
Look, I'm not trying to
get away with anything.
102
00:04:18,359 --> 00:04:20,529
I found this stuff and
I'm just bringing it back.
103
00:04:20,527 --> 00:04:24,397
Why would you, like, steal it,
and then just bring it back?
104
00:04:24,398 --> 00:04:25,998
I didn't steal it.
105
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
Somehow it ended up over
at littlest pet shop.
106
00:04:28,402 --> 00:04:30,342
So, just take it back.
107
00:04:30,337 --> 00:04:31,967
I don't even want
the reward.
108
00:04:31,972 --> 00:04:35,272
A-ha! So you did it to
collect the reward!
109
00:04:35,276 --> 00:04:37,036
What? No! I just
said tha-
110
00:04:37,044 --> 00:04:39,684
Whatevs! When we prove
that you did it,
111
00:04:39,680 --> 00:04:42,410
Everybody's going to see
that you and your fur friends
112
00:04:42,416 --> 00:04:43,576
Are criminals!
113
00:04:43,584 --> 00:04:44,584
Ugh!
114
00:04:44,585 --> 00:04:45,945
The pets were right.
115
00:04:45,953 --> 00:04:48,453
You two are going to
blame everything on me.
116
00:04:48,455 --> 00:04:50,915
The pets told you that?
117
00:04:50,924 --> 00:04:55,434
You are so, like... Weird.
118
00:04:55,429 --> 00:04:57,699
Look, I don't know how your
merchandise ended up
119
00:04:57,698 --> 00:04:59,058
In littlest pet shop,
120
00:04:59,066 --> 00:05:01,766
But I'm going to try
and get to the bottom of it.
121
00:05:01,769 --> 00:05:04,939
Oh, so, like, blythe's
a detective now?
122
00:05:04,938 --> 00:05:06,308
As if.
123
00:05:06,307 --> 00:05:08,067
I don't care what she says,
124
00:05:08,075 --> 00:05:10,905
I'm pretty sure she just
wants daddy's reward.
125
00:05:10,911 --> 00:05:15,011
Ugh! We cannot let
that, like... Happen.
126
00:05:15,015 --> 00:05:16,375
(gasp)
127
00:05:16,383 --> 00:05:19,953
Brittany, I just had
an idea in my brain.
128
00:05:19,953 --> 00:05:21,853
In your what?
129
00:05:21,855 --> 00:05:24,715
We should act like those two
super cute investigators
130
00:05:24,725 --> 00:05:26,525
On our favorite show...
131
00:05:26,527 --> 00:05:29,827
S.C.I.! Super cute
investigators!
132
00:05:29,830 --> 00:05:31,330
(squeals)
133
00:05:35,601 --> 00:05:37,571
(male announcer)in the investigation of crimes,
134
00:05:37,571 --> 00:05:41,441
There are two typesof investigators:
135
00:05:41,442 --> 00:05:44,882
Those that are not cute,and those that are...
136
00:05:44,878 --> 00:05:47,578
Super cute!
137
00:05:47,581 --> 00:05:49,651
These are their stories.
138
00:05:50,016 --> 00:05:53,446
Let's, like... Do it!
139
00:05:54,921 --> 00:05:56,561
Thanks for lending
me this, russell.
140
00:05:56,557 --> 00:05:58,687
I feel like a real detective.
141
00:05:58,692 --> 00:06:00,532
Now, let's see.
142
00:06:00,527 --> 00:06:03,097
These are yours, russell.
143
00:06:03,896 --> 00:06:05,956
These paw prints are minka's.
144
00:06:07,400 --> 00:06:08,900
These are pepper's.
145
00:06:08,902 --> 00:06:11,572
And they end where she
slipped on the banana peel.
146
00:06:11,572 --> 00:06:14,372
What a great gag, huh?
Ha ha ha.
147
00:06:14,375 --> 00:06:18,405
Wait a second. Those
prints don't look familiar.
148
00:06:18,412 --> 00:06:20,582
Let's see where they lead.
149
00:06:20,581 --> 00:06:21,711
Hmmm.
150
00:06:21,715 --> 00:06:22,845
(shouts)
151
00:06:24,851 --> 00:06:26,151
Aha!
152
00:06:26,153 --> 00:06:29,153
Well, that definitely
doesn't belong there.
153
00:06:32,024 --> 00:06:33,764
¶
154
00:06:33,761 --> 00:06:35,491
What is that?
155
00:06:35,496 --> 00:06:38,156
It's one of those plastic tubes
that you can keep adding onto
156
00:06:38,165 --> 00:06:40,065
To make bigger pet habitats.
157
00:06:40,067 --> 00:06:42,067
I wonder how far it goes.
158
00:06:42,069 --> 00:06:43,069
Hello!
159
00:06:43,070 --> 00:06:44,900
(echo)
160
00:06:44,905 --> 00:06:46,865
This could explain how the
stolen merchandise
161
00:06:46,874 --> 00:06:48,914
From largest ever pet
shop got here.
162
00:06:48,909 --> 00:06:51,179
To think that the bad guys
have been using this tube
163
00:06:51,178 --> 00:06:53,008
To get into our pet shop!
164
00:06:53,013 --> 00:06:54,513
(shiver)
165
00:06:54,515 --> 00:06:56,745
Well, I sure can't
fit into that.
166
00:06:56,750 --> 00:06:58,620
Any volunteers to
see where it goes?
167
00:06:58,619 --> 00:06:59,819
Volunteers?
168
00:06:59,820 --> 00:07:01,820
Who would be crazy
enough to volun-?
169
00:07:01,822 --> 00:07:04,922
(volunteer shouts)
170
00:07:04,925 --> 00:07:06,485
Pepper and...
171
00:07:06,493 --> 00:07:07,493
Vinnie!
172
00:07:07,494 --> 00:07:08,734
Awwwww!
173
00:07:08,729 --> 00:07:10,059
Yes!
174
00:07:10,063 --> 00:07:11,203
We're on it, blythe.
175
00:07:11,198 --> 00:07:12,198
Yeah!
176
00:07:12,199 --> 00:07:14,099
We're also in it!
177
00:07:14,101 --> 00:07:15,171
Get it?
178
00:07:15,169 --> 00:07:16,469
Cause we're in the tube.
179
00:07:16,470 --> 00:07:18,540
Ha ha ha ha.
180
00:07:18,539 --> 00:07:19,599
(gasp)
181
00:07:20,807 --> 00:07:22,867
Vinnie: Whoa!
182
00:07:25,545 --> 00:07:27,575
Maybe there's something
about these stolen items
183
00:07:27,581 --> 00:07:29,111
That'll lead us to the thieves.
184
00:07:29,116 --> 00:07:33,686
We found two squeakerless chew
toys, three plastic dog collars,
185
00:07:33,687 --> 00:07:35,787
A catnip cat?
186
00:07:35,789 --> 00:07:38,089
(martial arts shouts)
187
00:07:39,759 --> 00:07:41,789
Any sign of the thieves, blythe?
188
00:07:41,795 --> 00:07:42,785
Nope.
189
00:07:42,796 --> 00:07:44,096
Awesome sauce.
190
00:07:44,097 --> 00:07:47,867
Keep one of your very
large eyes open, blythe.
191
00:07:47,868 --> 00:07:49,798
I've got to secure
the perimeter.
192
00:07:49,803 --> 00:07:51,903
(martial arts shout)
193
00:07:51,905 --> 00:07:53,095
Brittany: Like, holdit right there.
194
00:07:53,106 --> 00:07:54,136
Yeah, like...
195
00:07:54,141 --> 00:07:55,141
Freezer!
196
00:07:55,142 --> 00:07:59,082
Uh, I'm not actually
trying to get away.
197
00:07:59,079 --> 00:08:01,779
Your sweet talk won't
work on us, blythe.
198
00:08:01,782 --> 00:08:02,982
We are...
199
00:08:02,983 --> 00:08:06,693
Super cute investigators!
200
00:08:06,687 --> 00:08:09,547
We're going to prove that
you're the 'pet-shop thief'.
201
00:08:09,556 --> 00:08:12,256
With like, proof and stuff.
202
00:08:12,259 --> 00:08:14,789
And how are you
going to do that?
203
00:08:14,795 --> 00:08:19,755
Just like they did on episode
22 of sci: 'good cop, sad cop'.
204
00:08:19,766 --> 00:08:22,866
It's, like, a total
thing that cops do.
205
00:08:22,870 --> 00:08:25,140
Are you having a pleasant day?
206
00:08:25,138 --> 00:08:27,708
Would you like a cup of tea?
207
00:08:27,708 --> 00:08:31,808
Waaaaaaaaaah!
208
00:08:31,812 --> 00:08:33,512
Let me guess.
209
00:08:33,514 --> 00:08:35,784
You're the good cop, and...
210
00:08:35,782 --> 00:08:37,552
...You're the sad cop.
211
00:08:37,551 --> 00:08:38,681
Both: Did it work?
212
00:08:38,685 --> 00:08:41,015
No, because I have
nothing to tell you.
213
00:08:41,021 --> 00:08:43,761
This is really tiring.
214
00:08:43,757 --> 00:08:48,027
You two do realize you're not
actually on a tv show, right?
215
00:08:48,028 --> 00:08:51,558
Just, like, confess already so
we can roll the end credits.
216
00:08:51,565 --> 00:08:54,525
I think this is my cue to
like, change the channel.
217
00:08:59,038 --> 00:09:01,168
Ugh, she got away.
218
00:09:01,174 --> 00:09:03,884
Don't worry, we'll get
her in the next episode.
219
00:09:03,877 --> 00:09:07,547
But first, let's go home and
re-watch season two of sci.
220
00:09:07,548 --> 00:09:09,578
Super cute investigators!
221
00:09:13,619 --> 00:09:15,149
Vinnie: Then I do theelectric slide.
222
00:09:15,155 --> 00:09:18,085
¶ bom-bom-bom-bom!
223
00:09:18,091 --> 00:09:20,731
A quick spin, and then...
224
00:09:20,727 --> 00:09:21,757
Big finish!
225
00:09:21,762 --> 00:09:22,762
Agh!
226
00:09:22,763 --> 00:09:27,773
Vinnie, we've gone pretty far,
and in a lot of different tubes.
227
00:09:27,768 --> 00:09:29,328
Do you know how to get back?
228
00:09:29,336 --> 00:09:30,766
Nope.
229
00:09:30,771 --> 00:09:33,071
Great. We're lost.
230
00:09:33,073 --> 00:09:35,343
Lost? Oh no!
231
00:09:35,342 --> 00:09:38,612
We'll never find our way back!
232
00:09:38,612 --> 00:09:39,742
Calm down!
233
00:09:39,746 --> 00:09:42,076
We just need to
retrace our steps.
234
00:09:42,082 --> 00:09:43,252
Well, let's see.
235
00:09:43,250 --> 00:09:45,180
I think I did a mambo
236
00:09:45,185 --> 00:09:48,585
Then, a watusi, then I
did that cool moonwalk.
237
00:09:48,589 --> 00:09:49,849
(scream)
238
00:09:49,856 --> 00:09:51,816
Vinnie!
239
00:09:52,258 --> 00:09:54,288
Vinnie: I see a light!There's an exit up ahead!
240
00:09:54,294 --> 00:09:56,034
Wait for me!
241
00:09:56,029 --> 00:09:57,299
Whoa! (thud)
242
00:10:04,337 --> 00:10:08,667
Whoa! Largest ever pet shop?
243
00:10:08,675 --> 00:10:11,835
Now we know how the stuff
got to littlest pet shop.
244
00:10:11,845 --> 00:10:14,005
The question is, who brought it?
245
00:10:14,014 --> 00:10:16,684
Blimey, what do we have here?
246
00:10:16,683 --> 00:10:18,083
Trespassers!
247
00:10:18,085 --> 00:10:19,715
We're not trespassers.
248
00:10:19,720 --> 00:10:21,150
We're pets.
249
00:10:21,154 --> 00:10:23,194
I'm pepper, and
this is vinnie.
250
00:10:23,190 --> 00:10:26,790
Me name's dodger, and
this here's twist.
251
00:10:26,793 --> 00:10:29,633
Yeah, and those are
our secret tubes,
252
00:10:29,630 --> 00:10:31,760
So what're you
doin' usin' 'em?
253
00:10:31,765 --> 00:10:33,795
We're from littlest pet shop.
254
00:10:33,800 --> 00:10:35,970
Our friend blythe discovered
your tube entrance
255
00:10:35,969 --> 00:10:37,769
And asked us to investigate.
256
00:10:37,771 --> 00:10:40,071
And a bunch of tubes
later, here we are.
257
00:10:40,073 --> 00:10:43,843
Were you trying to escape
from largest ever pet shop?
258
00:10:43,844 --> 00:10:44,844
Escape?
259
00:10:44,845 --> 00:10:47,305
Me and twist don't
really live here.
260
00:10:47,314 --> 00:10:49,054
We's city dwellin' hamsters.
261
00:10:49,049 --> 00:10:51,749
Travellin' around, and
livin' wherever we like.
262
00:10:51,752 --> 00:10:55,092
So you use these tubes to
go all around downtown city?
263
00:10:55,088 --> 00:10:56,148
That's right.
264
00:10:56,156 --> 00:10:58,216
See, we're on a mission.
265
00:10:58,225 --> 00:11:00,955
We aims to help
less fortunate pets.
266
00:11:00,961 --> 00:11:03,861
Pets who 'ave a need for
stuff they ain't got.
267
00:11:03,864 --> 00:11:07,004
That's why we stopped 'ere at
this whopper of a pet shop.
268
00:11:07,000 --> 00:11:09,070
I mean it's huuuge, isn't it?
269
00:11:09,069 --> 00:11:11,999
They got a gold mine of stuff,jus' waitin' to be brought
270
00:11:12,005 --> 00:11:13,735
To thems who need it.
271
00:11:13,740 --> 00:11:14,910
Whoa!
272
00:11:14,908 --> 00:11:16,338
You guys are stealing?
273
00:11:16,343 --> 00:11:18,983
Sounds like you're
the pet shop thieves!
274
00:11:18,979 --> 00:11:21,979
I wouldn't call it
stealin' per se.
275
00:11:21,982 --> 00:11:24,782
I'd say we's just
borrowin' stuff.
276
00:11:24,785 --> 00:11:26,315
Permanently.
277
00:11:26,319 --> 00:11:28,419
Well, it ain't for us.
278
00:11:28,422 --> 00:11:30,292
We're robbin' from the rich,
279
00:11:30,290 --> 00:11:33,760
And using our secret
tubes to deliver it
280
00:11:33,760 --> 00:11:36,430
To pets who need it
all around town.
281
00:11:36,430 --> 00:11:38,330
So you rob from the rich
282
00:11:38,331 --> 00:11:41,001
And give to the poor?
283
00:11:41,001 --> 00:11:43,941
Oh! I heard a story
like that once.
284
00:11:44,303 --> 00:11:48,373
¶
285
00:11:48,375 --> 00:11:49,365
(boing)
286
00:11:49,376 --> 00:11:50,406
Ho now!
287
00:11:50,410 --> 00:11:52,840
Little pepper,
what have ye done?
288
00:11:52,846 --> 00:11:53,846
Oops.
289
00:11:53,847 --> 00:11:55,077
Sorry, vinnie hood.
290
00:11:55,082 --> 00:11:56,082
It slipped.
291
00:11:56,083 --> 00:11:57,083
(pop)
292
00:11:57,084 --> 00:11:58,084
Well, be more careful.
293
00:11:58,085 --> 00:11:59,075
Vinnie hood!
294
00:11:59,086 --> 00:12:00,846
Ah, maid zoe.
295
00:12:00,854 --> 00:12:03,224
You are a vision.
296
00:12:03,223 --> 00:12:06,293
I am magnificent, aren't I?
297
00:12:06,293 --> 00:12:08,933
But this is no time for
romance, vinnie hood.
298
00:12:08,929 --> 00:12:11,799
The biskits of
snottingham approach!
299
00:12:11,798 --> 00:12:13,968
Ah, their coach of goodies!
300
00:12:13,967 --> 00:12:15,427
Merry pets!
301
00:12:15,435 --> 00:12:18,865
The biskits of
snottingham are about!
302
00:12:18,872 --> 00:12:20,272
How now, robin?
303
00:12:20,273 --> 00:12:22,243
Yea, fair brother of the shire!
304
00:12:22,242 --> 00:12:24,512
Oh how now? Hip! Hip! Hooray!
305
00:12:24,511 --> 00:12:26,981
To the trees!
306
00:12:26,980 --> 00:12:28,150
Hurrah!
307
00:12:32,218 --> 00:12:34,188
Could you, like, hurry up?
308
00:12:34,187 --> 00:12:36,757
Like, yeah we just bought a lot
of stuff at the mall
309
00:12:36,757 --> 00:12:37,987
And we have to get home.
310
00:12:37,991 --> 00:12:39,121
Yes m'ums.
311
00:12:42,895 --> 00:12:44,055
Hey!
312
00:12:46,265 --> 00:12:48,995
I hereby take this
coach of goodies.
313
00:12:49,002 --> 00:12:52,142
We will deliver them to the
needy pets who deserve them.
314
00:12:52,139 --> 00:12:53,939
Huzzah!
315
00:12:53,940 --> 00:13:01,010
(tarzan yell)
316
00:13:01,947 --> 00:13:03,917
Vinnie, you sound like tarzan.
317
00:13:03,917 --> 00:13:05,877
Oops! Ha ha ha!
318
00:13:05,886 --> 00:13:07,946
Wrong guy swinging on a vine.
319
00:13:07,954 --> 00:13:10,164
So, how long have you
two been doing this?
320
00:13:10,157 --> 00:13:13,557
A long time, but nobody
ever noticed until now.
321
00:13:13,560 --> 00:13:16,960
We got so much stuff, we
dunno what to do with it all.
322
00:13:16,963 --> 00:13:19,933
We used your little
pet shop to store it.
323
00:13:19,933 --> 00:13:23,003
In that weird safe
you have wiff no lock.
324
00:13:23,003 --> 00:13:26,973
I see; they must have thought
the dumbwaiter was a safe.
325
00:13:26,973 --> 00:13:30,383
If it was a safe it'd
be called a dumbsafe,
326
00:13:30,377 --> 00:13:34,377
But it's an elevator, so
it's called a dumbwaiter.
327
00:13:34,381 --> 00:13:36,211
Wait, what?
328
00:13:36,216 --> 00:13:38,946
Hang on, what happened to all
the stuff we left in there?
329
00:13:38,952 --> 00:13:40,852
Blythe found it and
she returned it.
330
00:13:40,854 --> 00:13:42,494
So I guess we'll be
needin' to steal,
331
00:13:42,489 --> 00:13:45,889
Er, borrow s'more
stuff, then, won't we?
332
00:13:45,892 --> 00:13:48,332
Hey, now stealing is wrong!
333
00:13:48,328 --> 00:13:51,898
Yeah, but robin hood stole
stuff, and he was a hero!
334
00:13:51,898 --> 00:13:54,598
And these guys are giving what
they take to pets who need it.
335
00:13:54,601 --> 00:13:56,331
(growl)
336
00:13:56,336 --> 00:13:58,896
You really help other
pets with what you take?
337
00:13:58,905 --> 00:14:00,965
Come see for yourselves!
338
00:14:06,178 --> 00:14:08,178
¶ (big band drumsand trombone) ¶
339
00:14:08,181 --> 00:14:15,251
¶
340
00:14:39,411 --> 00:14:41,481
See, we're not bad guys.
341
00:14:41,481 --> 00:14:45,051
We's just bringin'
pets what they need.
342
00:14:45,051 --> 00:14:47,091
Speakin' a which,
let's grab some more
343
00:14:47,087 --> 00:14:49,047
Of the stuff they got here.
344
00:14:49,055 --> 00:14:50,955
Look, it's great that you're
helping pets in need,
345
00:14:50,957 --> 00:14:52,917
But it's wrong to steal.
346
00:14:52,926 --> 00:14:55,286
You don't really think this
place needs all this stuff,
347
00:14:55,295 --> 00:14:56,625
Do ya?
348
00:14:56,630 --> 00:14:58,560
This is bad.
349
00:14:58,565 --> 00:15:01,325
Come on, we gotta
stop them.
350
00:15:03,335 --> 00:15:04,565
Come back!
351
00:15:04,571 --> 00:15:06,401
Intruders!
Intruders!
352
00:15:06,406 --> 00:15:09,266
¶
353
00:15:09,276 --> 00:15:10,976
Intruders apprehended.
354
00:15:12,011 --> 00:15:13,081
Uh oh.
355
00:15:13,079 --> 00:15:18,049
... And that's when that big,fancy robot took your friends
356
00:15:18,051 --> 00:15:20,491
Vinnie and pepper,
and locked 'em up!
357
00:15:20,487 --> 00:15:22,147
(gasps)
358
00:15:22,155 --> 00:15:25,255
We knew youse was their
friends, so we came right away.
359
00:15:25,258 --> 00:15:27,328
This has gone too far!
360
00:15:27,327 --> 00:15:29,227
I've gotta get over to
largest ever right now
361
00:15:29,229 --> 00:15:30,229
And get them back.
362
00:15:30,230 --> 00:15:31,460
Hang on!
363
00:15:31,464 --> 00:15:34,234
You're not going to
turn us in, are you?
364
00:15:34,234 --> 00:15:37,544
If they finds out it was us,
they'll destroy all our tubes.
365
00:15:37,537 --> 00:15:39,197
I won't turn you in.
366
00:15:39,205 --> 00:15:41,705
But you can't keep stealing
from largest ever pet shop...
367
00:15:41,708 --> 00:15:44,008
Even if it's for a good cause.
368
00:15:44,010 --> 00:15:46,710
Well, see, it does
sound like stealin',
369
00:15:46,713 --> 00:15:50,683
But we like to think of it more
as a redistribution of wealth.
370
00:15:50,684 --> 00:15:55,194
Do youse fink they might have
mercy on our furry hides?
371
00:15:55,188 --> 00:15:56,688
Oh, of course, twist.
372
00:15:56,690 --> 00:16:00,020
But right now, I need to get
pepper and vinnie back.
373
00:16:00,026 --> 00:16:01,956
Youse have all been
very nice to us.
374
00:16:01,962 --> 00:16:04,462
Sorry for all the trouble.
375
00:16:04,464 --> 00:16:08,104
If only there was a way to
return all that stuff you took.
376
00:16:08,101 --> 00:16:10,131
That would certainly
make up for what you did.
377
00:16:10,136 --> 00:16:12,336
And show them that vinnie
and pepper weren't involved.
378
00:16:12,339 --> 00:16:14,609
Yeah, but we've only ever been
to largest ever pet shop
379
00:16:14,607 --> 00:16:15,737
In blythe's scooter.
380
00:16:15,742 --> 00:16:17,442
How will we get there?
381
00:16:17,444 --> 00:16:20,984
We'll take the handy
hamster highway, 'course.
382
00:16:20,981 --> 00:16:23,651
The hamster highway!
383
00:16:23,650 --> 00:16:25,720
Them's our tubes, yeah?
384
00:16:25,719 --> 00:16:26,989
Yeah.
385
00:16:27,353 --> 00:16:29,553
¶ (big band swing)
386
00:16:29,556 --> 00:16:36,626
¶
387
00:16:53,045 --> 00:16:56,205
So, they followed this crazy
tube system all the way
388
00:16:56,216 --> 00:16:59,716
From our shop to your
shop. Isn't that funny?
389
00:16:59,719 --> 00:17:03,189
We caught them here just as they
were about to steal more stuff.
390
00:17:03,189 --> 00:17:06,189
We can't believe you
would stoop so, like low,
391
00:17:06,192 --> 00:17:08,692
As to use pets to
do your dirty work.
392
00:17:08,695 --> 00:17:09,785
What?
393
00:17:09,796 --> 00:17:11,396
I'm not doing that.
394
00:17:11,398 --> 00:17:13,698
There's one of the
culprits, right now!
395
00:17:13,700 --> 00:17:16,370
We are live at largest
ever pet shop--
396
00:17:16,369 --> 00:17:18,469
The only pet shop
in downtown city!
397
00:17:18,471 --> 00:17:20,671
Where the mystery of who's
been robbing the store
398
00:17:20,673 --> 00:17:22,373
Has been solved!
399
00:17:22,375 --> 00:17:23,365
That's right.
400
00:17:23,376 --> 00:17:26,776
Works at a dingy little
hole in the wall called
401
00:17:26,780 --> 00:17:28,650
Littlest pet shop.
402
00:17:28,648 --> 00:17:30,308
Wait a second.
403
00:17:30,316 --> 00:17:32,346
I thought largest ever
was the only pet shop
404
00:17:32,352 --> 00:17:33,792
In downtown city.
405
00:17:33,787 --> 00:17:37,257
Yes, well, littlest pet shop
is not really a pet shop.
406
00:17:37,257 --> 00:17:39,057
Yes we are!
407
00:17:39,059 --> 00:17:41,589
And littlest pet shop is a
better pet shop than yours.
408
00:17:41,594 --> 00:17:43,804
We actually care about pets.
409
00:17:43,797 --> 00:17:46,297
Fisher: Your so-calledpet shop is just a front
410
00:17:46,299 --> 00:17:48,129
For a burglary ring!
411
00:17:48,134 --> 00:17:50,274
And the fact that they arestealing from our pet shop
412
00:17:50,270 --> 00:17:51,270
Proves it!
413
00:17:51,271 --> 00:17:52,271
(slap)
414
00:17:52,272 --> 00:17:53,702
We didn't steal anything!
415
00:17:53,706 --> 00:17:56,166
Then how do you account for the
fact that the merchandise
416
00:17:56,176 --> 00:17:57,806
Was found in your possession?
417
00:17:57,811 --> 00:17:59,541
Uhhh...
418
00:17:59,546 --> 00:18:00,546
That was...
419
00:18:00,547 --> 00:18:01,547
Well...
420
00:18:01,548 --> 00:18:02,548
It was a crazy mix up.
421
00:18:02,549 --> 00:18:03,779
You see, someone put it there,
422
00:18:03,783 --> 00:18:06,083
But I can't really
say who or how.
423
00:18:06,086 --> 00:18:08,646
Fisher: A likely story.
424
00:18:08,655 --> 00:18:10,115
It's true!
425
00:18:10,123 --> 00:18:12,263
Look, I can't explain
it all, but trust me,
426
00:18:12,258 --> 00:18:14,558
Littlest pet shop is
not involved in this.
427
00:18:14,561 --> 00:18:16,691
Young lady, if it weren't
for my daughters'
428
00:18:16,696 --> 00:18:19,156
Crack detective work...
429
00:18:19,165 --> 00:18:21,665
Super cute investigators!
430
00:18:21,668 --> 00:18:23,798
We never would have solved this.
431
00:18:23,803 --> 00:18:27,143
We like, totally
cracked the case.
432
00:18:27,140 --> 00:18:29,140
Now, do the right thing, blythe,
433
00:18:29,142 --> 00:18:31,382
So we can get our
reward from daddy.
434
00:18:31,377 --> 00:18:34,177
Well? Go ahead! Return it!
435
00:18:35,314 --> 00:18:37,384
(rumbling)
436
00:18:37,383 --> 00:18:39,353
(crash)
437
00:18:41,253 --> 00:18:42,653
Fisher: Who did this?
438
00:18:42,655 --> 00:18:43,715
Where in the --
439
00:18:43,723 --> 00:18:48,663
"sold exclusively at
largest ever pet shop?"
440
00:18:48,661 --> 00:18:51,801
Monban, is this the
merchandise that was stolen?
441
00:18:51,798 --> 00:18:53,698
(buzz and beep)
442
00:18:53,700 --> 00:18:55,130
Affirmative.
443
00:18:55,135 --> 00:18:57,265
Largest ever pet
shop merchandise.
444
00:18:57,270 --> 00:18:59,800
You bungling box of bolts!
445
00:18:59,806 --> 00:19:01,636
These things are discards!
446
00:19:01,641 --> 00:19:03,811
We were throwing them away!
447
00:19:03,810 --> 00:19:05,880
Computing appropriate
response.
448
00:19:05,879 --> 00:19:07,379
(beeping)
449
00:19:07,380 --> 00:19:09,250
Oops.
450
00:19:09,249 --> 00:19:12,819
Like they say, one man's trash
is another man's treasure.
451
00:19:12,819 --> 00:19:15,719
Ew. This is so, like...
452
00:19:15,722 --> 00:19:17,262
Last month.
453
00:19:17,257 --> 00:19:18,917
Powder blue leashes?
454
00:19:18,925 --> 00:19:20,725
Striped pet booties?
455
00:19:20,727 --> 00:19:22,527
Gag!
456
00:19:22,529 --> 00:19:25,459
So, you would just throw
this away, rather than, say,
457
00:19:25,465 --> 00:19:27,365
Donating it to needy
pets around town?
458
00:19:27,367 --> 00:19:29,327
Uhhh... Yes!
459
00:19:29,335 --> 00:19:31,435
That's exactly
what we are doing!
460
00:19:31,437 --> 00:19:34,667
Donating our discards
to needy pets!
461
00:19:34,674 --> 00:19:36,414
Thank you, mr. Biskit.
462
00:19:36,409 --> 00:19:38,879
And we at littlest pet shop
will join you in that effort
463
00:19:38,878 --> 00:19:41,308
To help the needy pets
of downtown city!
464
00:19:41,314 --> 00:19:43,814
There you have it, folks!
465
00:19:43,816 --> 00:19:47,316
We've got a happy ending here
at largest ever pet shop.
466
00:19:47,320 --> 00:19:48,790
Where our motto is--
467
00:19:48,788 --> 00:19:50,788
We're not the only pet
shop in downtown city!
468
00:19:50,790 --> 00:19:53,520
In fact, come out and
visit littlest pet shop,
469
00:19:53,526 --> 00:19:54,826
Where our motto is...
470
00:19:54,827 --> 00:19:56,887
Bigger isn't necessarily better!
471
00:19:56,896 --> 00:19:57,956
(growl)
472
00:19:59,565 --> 00:20:01,565
Thanks for donating these things
to the needy pets around town,
473
00:20:01,568 --> 00:20:02,928
Mrs. Twombly.
474
00:20:02,936 --> 00:20:04,966
Well, of course, dear.
475
00:20:04,971 --> 00:20:08,611
Though I still don't understand
how that merchandise ended up
476
00:20:08,608 --> 00:20:10,778
In our dumbwaiter.Maybe we--
477
00:20:10,777 --> 00:20:12,237
Oh, look!
478
00:20:12,245 --> 00:20:13,735
I think you have a customer!
479
00:20:13,746 --> 00:20:16,376
Welcome to littlest pet shop!
480
00:20:16,382 --> 00:20:18,652
We may be little,
but we sure do care.
481
00:20:20,719 --> 00:20:22,589
Dodger: There you are, blythe.
482
00:20:22,589 --> 00:20:25,619
This here's a list of
all the pets around town
483
00:20:25,625 --> 00:20:27,625
Whats in need of stuff.
484
00:20:27,627 --> 00:20:29,627
I suppose you'll do
a much better job
485
00:20:29,629 --> 00:20:31,429
O' gettin' these things to 'em.
486
00:20:31,431 --> 00:20:32,931
Thanks, you two.
487
00:20:32,932 --> 00:20:35,232
Your hearts were always
in the right place.
488
00:20:35,235 --> 00:20:37,495
We's decided to turn
over a new leaf.
489
00:20:37,503 --> 00:20:38,773
No more stealin'!
490
00:20:38,771 --> 00:20:41,271
Yeah! We don't need to.
491
00:20:41,274 --> 00:20:44,244
Folks toss perfectly
good things in the trash.
492
00:20:44,244 --> 00:20:47,484
Right. Trash bins is our
new treasure chests.
493
00:20:47,480 --> 00:20:50,580
Dumpster divers we will be.
494
00:20:50,583 --> 00:20:54,623
You'll be dumpster dodger
and I'll be twist trash.
495
00:20:54,621 --> 00:20:55,951
Eh? Ha! Eh? Ha! Eh?
496
00:20:55,955 --> 00:20:57,355
Really?
497
00:20:57,357 --> 00:20:58,587
No, maybe not.
498
00:20:58,591 --> 00:21:00,691
So many dumpsters,
so little time.
499
00:21:00,693 --> 00:21:01,763
Cheerio!
500
00:21:01,761 --> 00:21:05,831
(good-bye shouts)
501
00:21:07,733 --> 00:21:10,533
Whittany: Daddy, what happenedto our, like, reward?
502
00:21:10,536 --> 00:21:13,436
Yeah. We like, cracked the
whole case, and everything.
503
00:21:13,439 --> 00:21:17,339
Well, there really wasn't a
thief to catch in the end.
504
00:21:17,343 --> 00:21:20,443
But I suppose you did help
recover the merchandise.
505
00:21:20,446 --> 00:21:21,706
Very well!
506
00:21:21,714 --> 00:21:23,954
Here's your reward, girls.
507
00:21:23,950 --> 00:21:24,980
(thud)
508
00:21:24,984 --> 00:21:27,024
A super size bag of pet food!
509
00:21:27,020 --> 00:21:30,290
Daddy!
36070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.