All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E01_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,467 ¶ 2 00:00:03,471 --> 00:00:08,111 Oh, blythe, you are needed up front, stat! 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,613 Came as soon as I could, mrs. Twombly. 4 00:00:12,613 --> 00:00:16,353 Amazing what some fantastic publicity will do for a place. 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,220 Thank you. 6 00:00:18,219 --> 00:00:20,619 Oh, blythe will you check in our day guest? 7 00:00:20,621 --> 00:00:23,591 Welcome to littlest pet shop. 8 00:00:23,591 --> 00:00:27,491 Wow, if it's this busy here in this little pet shop, 9 00:00:27,495 --> 00:00:30,725 I'll bet it's even busier at that big pet shop. 10 00:00:30,731 --> 00:00:33,171 ¶ (muzak) 11 00:00:33,167 --> 00:00:34,797 (bird screech) 12 00:00:34,802 --> 00:00:36,172 13 00:00:36,170 --> 00:00:39,240 This makes no sense. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,610 For some reason, largest ever pet shop sales 15 00:00:41,609 --> 00:00:44,109 Have taken a steep nosedive in recent weeks, 16 00:00:44,111 --> 00:00:46,481 While littlest pet shop sales have risen. 17 00:00:48,214 --> 00:00:51,284 Best divert myself, lest I get testy. 18 00:00:51,285 --> 00:00:55,385 Come to littlest pet shop for all your pet care needs! 19 00:00:55,389 --> 00:00:56,789 We're the best! 20 00:00:56,791 --> 00:01:00,231 Agh! What a wretched coincidence. 21 00:01:00,227 --> 00:01:02,627 Daddy, we like, need to use the paper shredder. 22 00:01:02,630 --> 00:01:04,700 Paper shredder mode activated. 23 00:01:04,698 --> 00:01:06,328 And what will we be shredding? 24 00:01:06,333 --> 00:01:08,433 Tres blase magazine! 25 00:01:08,436 --> 00:01:10,296 What the huh? 26 00:01:10,304 --> 00:01:11,704 Littlest pet shop... 27 00:01:11,705 --> 00:01:14,805 Little shop, big success? 28 00:01:14,809 --> 00:01:18,209 Is it possible that all this publicity has actually resulted 29 00:01:18,212 --> 00:01:21,452 In littlest pet shop taking sales away from largest ever? 30 00:01:21,449 --> 00:01:23,119 We don't know. 31 00:01:23,117 --> 00:01:25,477 With you girls as my witnesses, 32 00:01:25,486 --> 00:01:28,116 I will get to the bottom of this! 33 00:01:28,122 --> 00:01:35,192 Meanwhile, this will get to the bottom of like, the garbage. 34 00:01:35,196 --> 00:01:37,296 (mean girl laugh) 35 00:01:42,535 --> 00:01:44,835 ¶ you think about all the things ¶ 36 00:01:44,839 --> 00:01:47,239 ¶ that you love to do 37 00:01:47,241 --> 00:01:49,781 ¶ it all comes true 38 00:01:49,777 --> 00:01:52,277 ¶ you find a place you never knew ¶ 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,409 ¶ where you're happy to 40 00:01:54,415 --> 00:01:55,775 ¶ just be you! 41 00:01:55,783 --> 00:01:58,153 ¶ we can be (yeah) 42 00:01:58,152 --> 00:01:59,592 ¶ who we wanna be (yeah) 43 00:01:59,587 --> 00:02:01,617 ¶ at littlest pet shop 44 00:02:01,622 --> 00:02:03,192 ¶ you and me 45 00:02:03,190 --> 00:02:04,890 ¶ we can be (yeah) 46 00:02:04,892 --> 00:02:06,732 ¶ who we wanna be (yeah) 47 00:02:06,727 --> 00:02:08,827 ¶ at littlest pet shop 48 00:02:08,829 --> 00:02:10,759 ¶ you and me 49 00:02:14,601 --> 00:02:20,311 (laughing) 50 00:02:20,307 --> 00:02:21,867 Rough night, sailor? 51 00:02:21,876 --> 00:02:25,376 Oh! Yesterday's camper wore me out. 52 00:02:25,379 --> 00:02:27,809 He was a sloth in name only. 53 00:02:27,815 --> 00:02:30,545 Russell, why do you feel so responsible for every pet 54 00:02:30,551 --> 00:02:32,251 That comes in here? 55 00:02:32,253 --> 00:02:35,223 I guess I want to make sure everyone has a great experience 56 00:02:35,222 --> 00:02:36,392 At littlest pet shop. 57 00:02:37,490 --> 00:02:40,330 Unlike some pets. 58 00:02:40,327 --> 00:02:41,557 Hey! 59 00:02:41,562 --> 00:02:43,462 Sunil and I take offense at that. 60 00:02:43,464 --> 00:02:44,864 Absolutely! 61 00:02:44,865 --> 00:02:47,395 It was a crass verbal affront to our mutual integrity. 62 00:02:47,401 --> 00:02:49,501 Uh...What he said. 63 00:02:49,503 --> 00:02:52,703 And furthermore, we can so show a pet a better time 64 00:02:52,706 --> 00:02:54,866 Than you, un-fun russell. 65 00:02:54,875 --> 00:02:58,505 Very well, then. I challenge you both to do just that 66 00:02:58,512 --> 00:03:00,852 With the very next pet who comes through that door. 67 00:03:00,848 --> 00:03:01,708 Oh yeah? 68 00:03:01,715 --> 00:03:03,645 Well then, you are on! 69 00:03:03,651 --> 00:03:05,351 Mr. Un-fun russell. 70 00:03:05,352 --> 00:03:07,192 If we accomplish this, we will be rewarded 71 00:03:07,188 --> 00:03:08,618 Day camp bragging rights over russell! 72 00:03:08,622 --> 00:03:09,962 Major victory! 73 00:03:09,957 --> 00:03:12,957 And anyway, how hard can it be? 74 00:03:12,960 --> 00:03:15,360 Hey everybody, we've got a visitor. 75 00:03:15,362 --> 00:03:17,602 Meet mr. Otto von fuzzlebut. 76 00:03:17,598 --> 00:03:19,598 Ah ha ha ha! All right! 77 00:03:19,600 --> 00:03:27,540 (inane laughing) 78 00:03:27,541 --> 00:03:29,611 How's everybody doin'? 79 00:03:29,610 --> 00:03:32,980 Welcome to the day camp, von fuzzy bottom. 80 00:03:32,980 --> 00:03:35,480 That's von fuzzlebut . 81 00:03:35,482 --> 00:03:37,252 But please, no formalities. 82 00:03:37,251 --> 00:03:40,291 You can call me mr. Von fuzzlebut. 83 00:03:40,287 --> 00:03:41,887 Blythe: Well, I've gotta get back. 84 00:03:41,889 --> 00:03:43,459 We're super busy today. 85 00:03:46,492 --> 00:03:48,462 What's a day camper gotta do 86 00:03:48,462 --> 00:03:50,932 To get some water and snacks around here? 87 00:03:50,931 --> 00:03:51,931 Good question. 88 00:03:51,932 --> 00:03:52,902 I have no idea. 89 00:03:52,900 --> 00:03:54,970 Ahem! 90 00:03:54,969 --> 00:03:57,699 I mean, at your service von fuzzle-- 91 00:03:57,705 --> 00:04:00,005 Uh, mr. Von fuzzlebut. Yeah. Ha. 92 00:04:06,846 --> 00:04:10,516 We got this 'good time' stuff in the bag. 93 00:04:10,517 --> 00:04:16,457 (gobbling and slobbering) 94 00:04:16,457 --> 00:04:17,987 (gulp) ahhh! 95 00:04:19,359 --> 00:04:20,759 (burp) 96 00:04:20,761 --> 00:04:22,431 (goofy laughter) 97 00:04:22,429 --> 00:04:23,929 Looks like you both lucked out, 98 00:04:23,931 --> 00:04:25,931 Getting such an energetic visitor. 99 00:04:25,933 --> 00:04:27,773 Hey, don't worry about us. 100 00:04:27,768 --> 00:04:30,798 We can handle him, just fine. 101 00:04:30,804 --> 00:04:33,874 Well, let me know when mr. Von fuzzlebut gets bored. 102 00:04:33,874 --> 00:04:36,014 I'm sure it'll happen soon. 103 00:04:36,010 --> 00:04:37,340 All right! 104 00:04:37,344 --> 00:04:38,444 Ha ha! 105 00:04:38,445 --> 00:04:41,475 Whoa! Ho ho ho! 106 00:04:41,482 --> 00:04:44,022 Fun! Ha ha ha! Fun! 107 00:04:44,018 --> 00:04:45,718 All right, mr. Von fuzzlebut 108 00:04:45,719 --> 00:04:47,919 What fun, entertaining thing would you like to do now? 109 00:04:47,921 --> 00:04:50,421 Well, to tell you the truth, I'd really like to... 110 00:04:50,424 --> 00:04:51,824 What I'd like to do is... 111 00:04:51,825 --> 00:04:53,025 To be honest with you... 112 00:04:53,027 --> 00:04:53,987 I'd really like to-- 113 00:04:53,994 --> 00:04:55,864 (moan) 114 00:04:55,863 --> 00:04:57,003 (thud) 115 00:04:59,832 --> 00:05:02,932 What just happened to mr. Von fuzzlebut? 116 00:05:06,706 --> 00:05:09,006 Oh, my goodness gosh, mr. Von fuzzlebut! 117 00:05:09,009 --> 00:05:10,609 Get up! Get up! 118 00:05:11,844 --> 00:05:13,884 This is horrible, vinnie! 119 00:05:13,881 --> 00:05:16,751 We broke mr. Von fuzzlebut! 120 00:05:16,750 --> 00:05:19,450 (snoring) 121 00:05:19,453 --> 00:05:21,853 Great, we must have bored him to sleep. 122 00:05:21,855 --> 00:05:24,655 We are abject failures as day camp hosts! 123 00:05:24,658 --> 00:05:25,788 (sobbing) 124 00:05:25,793 --> 00:05:27,393 Russell was right. 125 00:05:27,394 --> 00:05:29,594 Look, sunil, nobody can know about this. 126 00:05:29,596 --> 00:05:31,456 Especially russell. 127 00:05:31,465 --> 00:05:32,825 But whatever shall we do? 128 00:05:32,833 --> 00:05:35,773 Everything we can to keep this catastastroke a secret, 129 00:05:35,769 --> 00:05:37,799 Till we can fix it. 130 00:05:37,805 --> 00:05:40,405 Well, we'd best do it fast, as penny ling is approaching. 131 00:05:40,407 --> 00:05:41,367 (shocked gasp) 132 00:05:42,041 --> 00:05:43,011 (smash) 133 00:05:44,510 --> 00:05:45,380 Whoa! 134 00:05:53,886 --> 00:05:56,086 Excuse me, mr. Von fuzzlebut? 135 00:05:56,090 --> 00:05:57,990 But I couldn't help but see how thoughtfully 136 00:05:57,991 --> 00:05:59,891 You were looking at me. 137 00:05:59,893 --> 00:06:02,133 Gosh, I'd really like to get to know you. 138 00:06:04,364 --> 00:06:07,434 My, you're the strong, silent type. 139 00:06:07,434 --> 00:06:10,044 Pardon me, penny ling, but we promised to take 140 00:06:10,037 --> 00:06:14,737 Mr. Von fuzzlebut on an exercise run. 141 00:06:16,743 --> 00:06:20,483 That mr. Von fuzzlebut is the most charming pet I've ever met. 142 00:06:20,481 --> 00:06:22,551 Oh and those eyes... 143 00:06:22,549 --> 00:06:23,749 Oh! 144 00:06:23,751 --> 00:06:25,581 (gasping) 145 00:06:25,586 --> 00:06:28,916 Whoo! Ho ho! 146 00:06:28,922 --> 00:06:31,162 I must admit: I never thought those two could keep up 147 00:06:31,158 --> 00:06:33,628 With that frisky raccoon. 148 00:06:33,627 --> 00:06:37,997 Oh! I just love how he stares so dreamily at me. 149 00:06:37,998 --> 00:06:40,428 Well, I'd like mr. Von fuzzlebut and his magnificent 150 00:06:40,434 --> 00:06:42,734 Tail to sit for a portrait as soon as he's done. 151 00:06:42,736 --> 00:06:43,636 How 'bout it, guys? 152 00:06:44,504 --> 00:06:45,474 He'd love to! 153 00:06:47,440 --> 00:06:49,780 There ya go, mr. Von fuzzlebut. 154 00:06:49,777 --> 00:06:52,177 Indeed, that is perfect. 155 00:06:52,179 --> 00:06:56,549 Now, you must remain absolutely still for minka. 156 00:06:56,550 --> 00:06:57,480 Oops! 157 00:06:57,484 --> 00:07:01,054 Ha ha! Funny joke, man. 158 00:07:01,054 --> 00:07:03,494 Hmm, think ya can do it? 159 00:07:03,490 --> 00:07:04,820 He's got it nailed, vinnie. 160 00:07:10,496 --> 00:07:12,156 (splash) 161 00:07:12,166 --> 00:07:13,726 And... 162 00:07:13,734 --> 00:07:15,074 Finished! 163 00:07:15,068 --> 00:07:17,598 A winning job as usual, minka. 164 00:07:17,604 --> 00:07:19,174 Mr. Von fuzzlebut made it easy. 165 00:07:19,173 --> 00:07:20,573 He never moved a muscle. 166 00:07:20,574 --> 00:07:21,844 Well, gotta run, bye! 167 00:07:23,209 --> 00:07:25,679 I don't know how you got him to sit so still. 168 00:07:25,679 --> 00:07:26,909 He's a bundle of energy. 169 00:07:28,481 --> 00:07:30,051 Sunil: I suggest we keep him right here, 170 00:07:30,050 --> 00:07:32,080 Out of sight for the rest of the day. 171 00:07:32,085 --> 00:07:33,715 Yeah! Why not? 172 00:07:33,720 --> 00:07:37,060 We've proven ourselves as ace day camp hosts to russell. 173 00:07:37,057 --> 00:07:39,117 According to him, old chucklebutt here looks 174 00:07:39,126 --> 00:07:40,886 Like he's having a great time. 175 00:07:40,894 --> 00:07:41,794 Hey fellas! 176 00:07:41,795 --> 00:07:43,025 (screams) 177 00:07:43,030 --> 00:07:44,800 Blythe's going to take us to the park. 178 00:07:44,798 --> 00:07:46,668 You too, mr. Von fuzzlebut. 179 00:07:48,568 --> 00:07:50,098 Come on, it'll be fun! 180 00:07:51,838 --> 00:07:54,168 (frightened whimpers) 181 00:07:58,211 --> 00:08:00,651 While still functioning as security robot, 182 00:08:00,647 --> 00:08:03,147 You're now also in full marketing analyst mode, 183 00:08:03,150 --> 00:08:04,480 Are you not? 184 00:08:04,485 --> 00:08:05,245 Affirmative. 185 00:08:05,252 --> 00:08:07,092 Monban awaits marketing input. 186 00:08:07,087 --> 00:08:08,517 All right. 187 00:08:08,522 --> 00:08:10,792 Largest ever pet shop is losing business. 188 00:08:10,791 --> 00:08:14,091 At the same time, littlest pet shop is gaining business. 189 00:08:14,094 --> 00:08:17,964 What is the one element littlest has that largest lacks? 190 00:08:17,965 --> 00:08:19,155 Calculating. 191 00:08:19,166 --> 00:08:22,226 (beeps) 192 00:08:24,070 --> 00:08:25,540 (disgusted sigh) 193 00:08:25,539 --> 00:08:27,969 All this may strike you girls as silly, 194 00:08:27,975 --> 00:08:30,775 But I've built my business empire on solid marketing 195 00:08:30,777 --> 00:08:33,677 Analysis results, and they're never wrong. 196 00:08:33,680 --> 00:08:36,150 I expect, at the very least, to gain from monban 197 00:08:36,149 --> 00:08:38,619 A concise, new business plan. 198 00:08:38,619 --> 00:08:40,119 Calculation complete. 199 00:08:40,120 --> 00:08:41,590 Excellent! 200 00:08:41,588 --> 00:08:43,618 Tell us the reason that largest ever pet shop 201 00:08:43,624 --> 00:08:46,224 Is losing sales to littlest pet shop, monban. 202 00:08:46,226 --> 00:08:47,186 Love. 203 00:08:47,194 --> 00:08:48,894 Love? 204 00:08:48,896 --> 00:08:53,056 Like what does love have to do with the market, or whatever? 205 00:08:53,066 --> 00:08:56,996 I have no idea, but you two are going to crack the code 206 00:08:57,004 --> 00:08:58,904 And figure out what it means. 207 00:08:58,906 --> 00:09:00,666 We are? 208 00:09:00,674 --> 00:09:04,784 You both will go to lps, disguised as ordinary customers, 209 00:09:04,778 --> 00:09:06,778 On a little fact-finding mission. 210 00:09:06,780 --> 00:09:07,810 Us? 211 00:09:07,814 --> 00:09:09,154 Ordinary? 212 00:09:09,149 --> 00:09:11,679 It'll be just like a masquerade party, 213 00:09:11,685 --> 00:09:13,615 Except there's no masquerade... 214 00:09:13,620 --> 00:09:15,250 And no party. 215 00:09:15,255 --> 00:09:16,245 Huh? 216 00:09:18,658 --> 00:09:22,188 So, mr. Von fuzzlebut, how did you get such a big tail? 217 00:09:22,195 --> 00:09:25,125 Wow, you wouldn't believe that story. 218 00:09:25,132 --> 00:09:28,902 He told us all about it, didn't he, sunil? 219 00:09:28,902 --> 00:09:32,642 Oh, yes! Yes! Absolutely. 220 00:09:32,639 --> 00:09:35,639 He said he was born with it? 221 00:09:35,642 --> 00:09:38,012 Oh. Good to know. 222 00:09:38,011 --> 00:09:41,581 Mr. Von fuzzlebut sure has been quiet the whole way here. 223 00:09:41,582 --> 00:09:44,222 Yeah, he's not much for small talk. 224 00:09:44,217 --> 00:09:47,147 Of course, he probably couldn't get a word in edgewise, 225 00:09:47,154 --> 00:09:50,694 With his two new bff's answering for him all the time. 226 00:09:50,691 --> 00:09:52,261 Well, go have fun, everyone. 227 00:09:52,259 --> 00:09:53,259 Whoo hoo! 228 00:09:53,260 --> 00:09:54,660 Party! Let's go! 229 00:09:54,661 --> 00:09:55,631 C'mon guys! 230 00:09:55,629 --> 00:09:58,159 (shouts) 231 00:09:58,165 --> 00:10:00,195 Hey, mr. Von fuzzlebut! 232 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 Go long! 233 00:10:01,802 --> 00:10:05,002 (breathless whimpers) 234 00:10:05,005 --> 00:10:08,005 Go, mr. Von fuzzlebut, go! 235 00:10:08,008 --> 00:10:14,648 ¶ 236 00:10:14,648 --> 00:10:17,978 ¶ hey yeah! 237 00:10:17,985 --> 00:10:20,885 ¶ (high-pitched scream) 238 00:10:20,887 --> 00:10:25,617 ¶ got the fear inside your veins sweat dripping down your head ¶ 239 00:10:25,626 --> 00:10:27,786 ¶ feeling like you might give up ¶ 240 00:10:27,794 --> 00:10:30,734 ¶ but you push on through instead ¶ 241 00:10:30,731 --> 00:10:33,731 ¶ learning how to survive 242 00:10:33,734 --> 00:10:36,274 ¶ hanging by a thread 243 00:10:36,269 --> 00:10:37,899 ¶ no time for sitting still 244 00:10:37,904 --> 00:10:40,974 ¶ got the "man" watching us 245 00:10:40,974 --> 00:10:43,044 ¶ a wrong move and all is lost 246 00:10:43,043 --> 00:10:46,013 ¶ and it's making me quite nervous ¶ 247 00:10:46,013 --> 00:10:49,813 ¶ we've got to make it and we don't have time to fuss ¶ 248 00:10:49,816 --> 00:10:53,176 ¶ don't get too close to the fire ¶ 249 00:10:53,186 --> 00:10:55,346 ¶ livin' on the razor's edge 250 00:10:55,355 --> 00:10:57,885 ¶ takin' on life by the seat of your pants ¶ 251 00:10:57,891 --> 00:11:01,261 ¶ while we're hanging by a thread ¶ 252 00:11:01,261 --> 00:11:03,191 ¶ any minute we could lose 253 00:11:03,196 --> 00:11:06,196 ¶ and the jig is almost up 254 00:11:06,199 --> 00:11:08,299 ¶ could you give us a break here please, ¶ 255 00:11:08,301 --> 00:11:11,171 ¶ yeah, mr von fuzzlebutt 256 00:11:11,171 --> 00:11:16,011 ¶ searching for the answers to all life's mysteries ¶ 257 00:11:16,009 --> 00:11:18,409 ¶ I thought we were just trying not to get caught ¶ 258 00:11:18,412 --> 00:11:21,312 ¶ with mr. Von fuzzy b 259 00:11:21,314 --> 00:11:27,354 ¶ living life like an eagle as we learn how to fly... ¶ 260 00:11:31,457 --> 00:11:37,357 ¶ maybe mr. Von fuzzlebutt is just a shy kinda guy. ¶ 261 00:11:41,934 --> 00:11:45,704 ¶ nowhere to run nowhere to hide... ¶ 262 00:11:45,706 --> 00:11:48,906 ¶ don't get too close to the fire ¶ 263 00:11:48,909 --> 00:11:51,039 ¶ livin' on the razor's edge 264 00:11:51,044 --> 00:11:53,414 ¶ takin' on life by the seat of your pants ¶ 265 00:11:53,413 --> 00:11:55,853 ¶ while we're hanging by a thread ¶ 266 00:11:55,849 --> 00:11:58,949 ¶ don't get too close to the fire 267 00:11:58,952 --> 00:12:01,152 ¶ try not to bump your head 268 00:12:01,154 --> 00:12:03,424 ¶ takin' on life by the seat of your pants ¶ 269 00:12:03,423 --> 00:12:06,393 ¶ while we're hanging by a thread ¶ 270 00:12:06,393 --> 00:12:09,193 ¶ hangin' by a thread 271 00:12:09,196 --> 00:12:12,496 ¶ hangin' by a thread! 272 00:12:19,338 --> 00:12:22,408 Like, check the parade of losers. 273 00:12:22,409 --> 00:12:25,079 (chatter) 274 00:12:25,078 --> 00:12:28,248 Should we just, like... Go in? 275 00:12:28,248 --> 00:12:31,448 Let's wait to blend in with the next group, or whatever. 276 00:12:31,451 --> 00:12:33,521 (chatter) 277 00:12:40,326 --> 00:12:43,856 Look. Crude, simple pet toys. 278 00:12:43,864 --> 00:12:46,064 Who would like buy this? 279 00:12:47,900 --> 00:12:51,070 Well, there's no accounting for like... Taste. 280 00:12:57,076 --> 00:12:59,906 Eww! It's you-know-who. 281 00:12:59,913 --> 00:13:01,983 I keep forgetting she like, works here. 282 00:13:01,982 --> 00:13:03,782 Eww. Work. 283 00:13:03,784 --> 00:13:06,124 Help! 284 00:13:06,119 --> 00:13:08,849 Be right back, mrs. Twombly. 285 00:13:08,855 --> 00:13:09,845 Come on, pets. 286 00:13:09,856 --> 00:13:10,916 Back to the day camp. 287 00:13:14,860 --> 00:13:19,000 (grunts and groans) 288 00:13:18,999 --> 00:13:21,929 Ow, my legs. 289 00:13:21,935 --> 00:13:23,935 Ow, my legs, more. 290 00:13:23,937 --> 00:13:25,197 Whew. 291 00:13:25,205 --> 00:13:26,565 I don't care what they say, 292 00:13:26,573 --> 00:13:30,883 Raccoon puppetry is harder than it looks. 293 00:13:30,877 --> 00:13:33,947 I concur, my undersized buddy. 294 00:13:33,947 --> 00:13:36,107 Let's give mr. Von weighs- more-than-he-looks, a rest. 295 00:13:38,117 --> 00:13:41,087 I would like to just make it through this day. 296 00:13:41,087 --> 00:13:43,857 My legs feel like they're about to fall off. 297 00:13:43,857 --> 00:13:48,027 Well, do you suppose that mine make me feel like dancing? 298 00:13:48,028 --> 00:13:49,158 Cause they don't! 299 00:13:49,162 --> 00:13:51,362 Listen, as far as I'm concerned-- 300 00:13:51,364 --> 00:13:54,234 Hey! What did you do with mr. Von fuzzlebut? 301 00:13:54,234 --> 00:13:55,974 Me? I thought you had him! 302 00:13:55,969 --> 00:13:57,599 Oh, fabulous! 303 00:13:57,604 --> 00:14:00,344 First we broke him, and now we've lost him! 304 00:14:00,340 --> 00:14:02,410 Oh look, there he goes. 305 00:14:02,409 --> 00:14:03,539 (shriek) 306 00:14:03,543 --> 00:14:05,343 Russell will never let us live this down. 307 00:14:05,345 --> 00:14:07,845 Mr. Von fuzzlebut, come back! 308 00:14:10,115 --> 00:14:12,145 Oh, he loves it when we chase him. 309 00:14:14,453 --> 00:14:18,523 You know, someday we're both just gonna laugh about this. 310 00:14:18,525 --> 00:14:21,025 Perhaps, but right now it's not the least bit amusing. 311 00:14:25,865 --> 00:14:26,525 Look! 312 00:14:29,134 --> 00:14:30,504 Mr. Von fuzzlebut! 313 00:14:34,273 --> 00:14:35,573 He's on the bus! 314 00:14:35,575 --> 00:14:38,075 Come back! 315 00:14:41,914 --> 00:14:43,414 Stop that raccoon! 316 00:14:58,597 --> 00:15:01,127 (startled shouts) 317 00:15:06,071 --> 00:15:07,311 Hey! What's the big idea? 318 00:15:08,307 --> 00:15:09,407 (pop) 319 00:15:09,409 --> 00:15:12,679 (screams) 320 00:15:12,679 --> 00:15:14,609 Hey! You should thank us. 321 00:15:14,614 --> 00:15:16,614 This deadbeat never bought a ticket. 322 00:15:19,051 --> 00:15:21,491 Why do these people, like... Shop here? 323 00:15:21,488 --> 00:15:23,288 I so do not care. 324 00:15:23,290 --> 00:15:25,020 I'm just really bored! 325 00:15:25,025 --> 00:15:26,085 And thirsty. 326 00:15:26,092 --> 00:15:27,362 Well, there's a water cooler. 327 00:15:32,331 --> 00:15:34,271 (slurp) 328 00:15:34,267 --> 00:15:35,297 Whoa! 329 00:15:35,302 --> 00:15:37,472 This is excellent water. 330 00:15:37,470 --> 00:15:38,500 (slurp) 331 00:15:38,505 --> 00:15:39,635 Yeah! 332 00:15:39,639 --> 00:15:42,039 It's so cold and, like... 333 00:15:42,042 --> 00:15:43,012 Wet. 334 00:15:45,544 --> 00:15:49,214 Look. The water's, like, starting a career of its own. 335 00:15:49,215 --> 00:15:50,975 Aw, your kitty looks thirsty. 336 00:15:55,387 --> 00:15:57,687 Here you go; have some fresh water. 337 00:15:57,691 --> 00:16:00,091 Water? Water! 338 00:16:01,727 --> 00:16:07,097 (panting) 339 00:16:07,100 --> 00:16:09,530 Hey sunil, maybe we should stash fuzzlebut in the tubes 340 00:16:09,536 --> 00:16:11,336 Until all of this blows over? 341 00:16:11,338 --> 00:16:12,698 Good idea, my green scaly friend. 342 00:16:19,611 --> 00:16:21,511 Oh look, the boys are playing in the tube! 343 00:16:21,514 --> 00:16:23,084 Let's go join them! 344 00:16:26,151 --> 00:16:28,391 Oh great, here come the girls. 345 00:16:28,388 --> 00:16:29,648 Pull harder! Pull, pull, pull! 346 00:16:29,656 --> 00:16:33,286 (grunts) 347 00:16:34,560 --> 00:16:38,300 Ooo, mr. Von fuzzlebut! 348 00:16:38,298 --> 00:16:40,228 Your eyes are so hypnotic. 349 00:16:40,233 --> 00:16:41,473 Come on, penny ling. 350 00:16:41,468 --> 00:16:42,768 Don't keep him all to yourself. 351 00:16:47,573 --> 00:16:50,113 Aw, come on, mr. Von fuzzlebut! 352 00:16:50,110 --> 00:16:52,380 Don't let yourself get stuck in a corner. 353 00:16:52,379 --> 00:16:53,509 Push him, penny ling! 354 00:16:59,284 --> 00:17:00,654 Hiya! 355 00:17:02,021 --> 00:17:03,151 Whoa! 356 00:17:03,156 --> 00:17:05,456 (squeals) 357 00:17:05,458 --> 00:17:07,258 (crash) 358 00:17:07,260 --> 00:17:10,160 Boy, I have to admit, those two really are showing 359 00:17:10,163 --> 00:17:12,333 Mr. Von fuzzlebut a good time. 360 00:17:14,266 --> 00:17:16,796 So what did you make of this 'love' idea 361 00:17:16,803 --> 00:17:18,643 Over at littlest pet shop? 362 00:17:18,638 --> 00:17:20,768 We didn't see any love, whatsoever. 363 00:17:20,774 --> 00:17:23,314 We don't get why people shop there. 364 00:17:23,309 --> 00:17:25,239 We were so bored, and like... 365 00:17:25,245 --> 00:17:26,635 Thirsty. 366 00:17:26,646 --> 00:17:30,046 But then we, like, drank the most excellent water. 367 00:17:30,050 --> 00:17:32,780 Yeah! And then we saw blythe give water to, like... 368 00:17:32,786 --> 00:17:34,416 A tiny cat. 369 00:17:34,421 --> 00:17:36,691 Then there was this whole herd of losers lined up 370 00:17:36,689 --> 00:17:37,819 To get a drink of-- 371 00:17:37,824 --> 00:17:38,624 Let me guess... 372 00:17:38,625 --> 00:17:40,085 Water. 373 00:17:40,093 --> 00:17:41,333 Both: Totally. 374 00:17:41,327 --> 00:17:43,687 Well, monban, what is your marketing analysis? 375 00:17:45,564 --> 00:17:48,334 The common denominator of this raw data is... 376 00:17:48,334 --> 00:17:49,604 Water. 377 00:17:49,602 --> 00:17:52,572 Hmm, water, huh? 378 00:17:52,572 --> 00:17:55,312 Well, I can give them water! 379 00:17:57,209 --> 00:18:02,679 Behold the 'largest ever pet shop water park extravaganza'! 380 00:18:02,682 --> 00:18:04,552 Both: Good for you, daddy. 381 00:18:04,551 --> 00:18:06,551 I knew buying that water park ride years ago 382 00:18:06,553 --> 00:18:08,253 Would come in handy one day. 383 00:18:10,689 --> 00:18:15,089 Ah, lying down never felt so good. 384 00:18:15,095 --> 00:18:18,095 If this is wrong, I don't want to be right. 385 00:18:19,465 --> 00:18:21,695 Oh, mr. Von fuzzlebut, your owner will be here 386 00:18:21,701 --> 00:18:23,631 In five minutes to take you home. 387 00:18:23,636 --> 00:18:24,796 (alarm bells and screams) 388 00:18:26,138 --> 00:18:28,308 Ok, girls. Cut the ribbon! 389 00:18:30,142 --> 00:18:33,312 I declare the l.E.P.S.W.P.E. 390 00:18:33,313 --> 00:18:35,383 Officially open! 391 00:18:35,381 --> 00:18:39,251 (whistling wind and bird squawk) 392 00:18:39,252 --> 00:18:44,262 Ah, excuse me but where are the reconstituted catfish treats? 393 00:18:44,257 --> 00:18:45,457 Aisle 212. 394 00:18:46,825 --> 00:18:49,225 But you'll get there quicker when you ride... 395 00:18:49,828 --> 00:18:51,358 Oof! 396 00:18:51,364 --> 00:18:55,604 The brand new l.E.P.S.W.P.E. Log flume! 397 00:18:55,602 --> 00:18:58,342 It's the high, wet way to travel. 398 00:18:58,338 --> 00:18:58,898 (buzzer) 399 00:18:58,905 --> 00:19:00,705 (whoosh) 400 00:19:00,707 --> 00:19:04,437 I hate heights and water! 401 00:19:04,444 --> 00:19:09,684 (panicked screams) 402 00:19:09,682 --> 00:19:12,882 Is that, like, all it, like, does? 403 00:19:12,886 --> 00:19:15,746 Hm. I must admit, I expected more. 404 00:19:17,189 --> 00:19:19,689 Maybe it needs more water. 405 00:19:19,692 --> 00:19:22,292 The crew never had time to verbally bring me up to speed 406 00:19:22,295 --> 00:19:24,695 On how to operate this thing. 407 00:19:24,697 --> 00:19:25,897 How hard can it be? 408 00:19:30,269 --> 00:19:33,669 (loud creaking) 409 00:19:33,673 --> 00:19:34,943 (pop) 410 00:19:34,941 --> 00:19:37,341 (rumbling) 411 00:19:37,343 --> 00:19:39,343 What's that icky sound? 412 00:19:39,345 --> 00:19:41,445 It, like, ruined daddy's mood. 413 00:19:41,447 --> 00:19:43,647 (whoosh) 414 00:19:43,650 --> 00:19:47,220 Aw, come on, mr. Von fuzzlebut, get up! 415 00:19:47,220 --> 00:19:49,520 Your owner is going to be here any minute! 416 00:19:51,690 --> 00:19:54,290 They're gonna find out that we broke mr. Von fuzzlebut! 417 00:19:54,294 --> 00:19:55,564 What are we going to do? 418 00:19:55,562 --> 00:19:56,962 What are we going to do? 419 00:19:56,963 --> 00:19:58,263 I don't know! 420 00:19:59,731 --> 00:20:01,671 Step aside! 421 00:20:01,668 --> 00:20:03,938 A face full of water should get him up! 422 00:20:03,937 --> 00:20:07,237 No! You'll make his eyes run! 423 00:20:07,240 --> 00:20:07,970 (splash) 424 00:20:07,974 --> 00:20:09,474 (spit) 425 00:20:09,475 --> 00:20:11,435 Thanks, I needed that. 426 00:20:11,444 --> 00:20:14,814 (noisy yawn) 427 00:20:14,814 --> 00:20:17,684 Boy, those little power naps do a body good. 428 00:20:17,684 --> 00:20:18,454 Little? 429 00:20:18,451 --> 00:20:19,851 Power nap? 430 00:20:19,852 --> 00:20:22,422 Actually it's called mini-hibernation. 431 00:20:22,422 --> 00:20:24,592 It's essential for raccoons this time of year. 432 00:20:24,591 --> 00:20:28,431 I've been falling asleep all over the place lately. 433 00:20:28,428 --> 00:20:30,628 So, mr. Von fuzzlebut, did you have a good time 434 00:20:30,630 --> 00:20:31,860 At littlest pet shop? 435 00:20:31,864 --> 00:20:32,964 No. 436 00:20:32,966 --> 00:20:35,396 (sobs) 437 00:20:35,401 --> 00:20:37,571 I had a great time! 438 00:20:37,570 --> 00:20:40,000 Though I'm not really sure what I did. 439 00:20:43,942 --> 00:20:46,412 Well, congratulations, you two. 440 00:20:46,412 --> 00:20:48,812 I didn't think that you could be responsible for showing one of 441 00:20:48,815 --> 00:20:50,715 Our pet guests such a good time. 442 00:20:50,717 --> 00:20:53,017 I guess I owe you both an apology. 443 00:20:53,019 --> 00:20:56,989 Uh, no. No apology necessary, russell. 444 00:20:56,990 --> 00:20:59,920 Yeah. And we really mean that. 445 00:20:59,926 --> 00:21:03,426 Well, mr. Von fuzzlebut must have enjoyed himself here. 446 00:21:03,429 --> 00:21:05,029 He looks really relaxed. 447 00:21:07,699 --> 00:21:08,529 Huh? 448 00:21:13,505 --> 00:21:15,805 (screams) 449 00:21:15,808 --> 00:21:17,708 I shall rebuild! 450 00:21:24,716 --> 00:21:27,986 You know, I really should have come here in the first place. 31759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.