Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,793
This story is based
on actual events
2
00:00:39,376 --> 00:00:42,501
THE INNOCENTS
3
00:02:00,001 --> 00:02:02,793
Poland, December 1945
4
00:03:16,584 --> 00:03:18,168
Sister, Sister!
5
00:03:25,168 --> 00:03:27,584
- Got money?
- Take me to a doctor.
6
00:03:27,668 --> 00:03:29,626
Give me 10 zlotys.
7
00:03:29,959 --> 00:03:33,334
- No money.
- I'll help if you give me something.
8
00:03:36,543 --> 00:03:39,751
Will this do?
Not a Polish or Russian doctor.
9
00:03:39,834 --> 00:03:40,876
All right.
10
00:04:23,168 --> 00:04:24,501
What's that nun?
11
00:04:26,001 --> 00:04:27,668
So, happy to be leaving?
12
00:04:41,084 --> 00:04:43,293
Let's prepare
the next departure.
13
00:04:45,334 --> 00:04:47,668
Do you see any
penicillin here?
14
00:04:48,334 --> 00:04:49,834
No, there's none left.
15
00:04:51,043 --> 00:04:52,501
This is all we have.
16
00:04:54,876 --> 00:04:58,459
- Are you pinching it for yourself?
- Very funny.
17
00:04:59,709 --> 00:05:01,959
- Doctor...
- I'm busy right now.
18
00:05:02,793 --> 00:05:05,376
We need you in here.
19
00:05:07,001 --> 00:05:09,834
- I need help.
- I don't understand.
20
00:05:10,543 --> 00:05:12,084
Sick woman...
Polish.
21
00:05:13,293 --> 00:05:15,001
Only French here.
22
00:05:17,418 --> 00:05:18,709
She'll die.
23
00:05:20,168 --> 00:05:21,751
Woman going to die.
24
00:05:22,668 --> 00:05:24,626
Go to the Polish Red Cross.
25
00:05:25,001 --> 00:05:27,626
I don't understand.
Help me.
26
00:05:27,709 --> 00:05:31,459
- The Polish Red Cross.
- No! I beseech you!
27
00:05:31,543 --> 00:05:33,168
I'm sorry...
28
00:05:33,751 --> 00:05:36,418
- Help me!
- The Polish, all right?
29
00:06:13,334 --> 00:06:14,501
Cut it.
30
00:06:18,501 --> 00:06:19,876
That's good.
31
00:06:20,293 --> 00:06:21,834
Finish up.
32
00:09:09,709 --> 00:09:11,084
Who is this?
33
00:09:11,834 --> 00:09:15,084
- A doctor. I was worried.
- Go to your cell.
34
00:09:22,584 --> 00:09:24,293
Do you speak French?
35
00:09:27,209 --> 00:09:28,876
Yes, I speak French.
36
00:09:33,959 --> 00:09:37,168
- Are you a doctor?
- I work with the Red Cross.
37
00:09:38,418 --> 00:09:40,126
I'm Sister Maria.
38
00:09:40,209 --> 00:09:43,168
This is our Abbess,
Mother Jadwiga Oledzka.
39
00:09:43,251 --> 00:09:44,751
Mathilde Beaulieu.
40
00:09:49,918 --> 00:09:53,126
- Has she been like this long?
- Since yesterday.
41
00:09:55,543 --> 00:09:57,376
Her family threw her out.
42
00:09:58,084 --> 00:10:01,209
We've secretly taken
her in out of charity.
43
00:10:01,293 --> 00:10:03,376
Fear not,
I'm sworn to silence.
44
00:10:19,001 --> 00:10:22,126
- Is that necessary?
- Do you know another way?
45
00:10:23,459 --> 00:10:24,584
Stop it.
46
00:10:24,668 --> 00:10:26,959
No!
- Stop resisting!
47
00:10:40,751 --> 00:10:43,501
It's a breech baby.
I'll have to operate.
48
00:10:47,418 --> 00:10:50,126
- What did she say?
- It'll be fine.
49
00:10:51,084 --> 00:10:53,959
- Fetch the priest!
- Calm down.
50
00:12:07,251 --> 00:12:08,543
The lamp.
51
00:13:08,168 --> 00:13:09,334
Hold these.
52
00:13:40,459 --> 00:13:42,959
I'll bring some penicillin tomorrow.
53
00:13:44,834 --> 00:13:48,959
Thank you, but no need.
Our herbalist has what we need.
54
00:13:51,293 --> 00:13:53,668
I want to check there
are no complications.
55
00:13:58,043 --> 00:14:00,209
Why not?
It's a simple request.
56
00:14:01,043 --> 00:14:03,459
Simple for you,
but not for us.
57
00:14:05,001 --> 00:14:08,709
If the mother and baby die,
you'll be responsible too.
58
00:14:10,168 --> 00:14:12,626
Can I come back
tomorrow or not?
59
00:14:17,084 --> 00:14:19,001
Come back at Lauds.
60
00:14:20,543 --> 00:14:22,418
The dawn prayer.
61
00:14:22,793 --> 00:14:26,209
- While they pray, I'll let you in.
- All right.
62
00:15:14,293 --> 00:15:15,418
Hello.
63
00:15:30,918 --> 00:15:32,501
Forgive me.
64
00:15:34,043 --> 00:15:35,501
You're here now?
65
00:15:38,043 --> 00:15:39,209
Pliers.
66
00:15:40,709 --> 00:15:42,668
I'm talking to you.
Pliers.
67
00:15:47,876 --> 00:15:49,001
You just woke?
68
00:15:55,084 --> 00:15:57,126
This is bad, really bad.
69
00:16:03,168 --> 00:16:04,376
Compress.
70
00:16:07,626 --> 00:16:09,334
What were you
up to all night?
71
00:16:10,876 --> 00:16:15,709
Gaspard will finish. Get some
coffee or a shot of adrenaline.
72
00:16:16,043 --> 00:16:18,084
Go and sleep.
You're no use.
73
00:16:19,751 --> 00:16:22,334
- I had insomnia.
- You have insomnia?
74
00:16:22,418 --> 00:16:24,001
Since when?
75
00:16:27,209 --> 00:16:28,501
Off you go.
76
00:16:29,126 --> 00:16:30,293
Go.
77
00:16:31,834 --> 00:16:33,168
Gaspard, compress.
78
00:17:04,001 --> 00:17:07,126
You forget our lives no
longer belong to us.
79
00:17:08,709 --> 00:17:10,626
I know you've been sad
80
00:17:10,709 --> 00:17:13,959
since God summoned our
sister two months ago.
81
00:17:14,793 --> 00:17:17,043
But grief is no excuse.
82
00:17:17,918 --> 00:17:22,418
Sister, you've broken one of our rules,
that of obedience.
83
00:17:22,501 --> 00:17:24,251
And not for the first time.
84
00:17:24,334 --> 00:17:26,084
Forgive me, Mother.
85
00:17:26,668 --> 00:17:30,168
I've forgiven you before.
And I forgive you now.
86
00:17:32,626 --> 00:17:35,501
Do not try our patience again.
87
00:17:36,293 --> 00:17:40,209
You'll stay a week in your cell
and take a vow of silence.
88
00:17:40,293 --> 00:17:43,293
Sister Joanna will bring your meals.
That's all.
89
00:19:02,459 --> 00:19:05,251
- Were you seen?
- I didn't meet anyone.
90
00:19:24,001 --> 00:19:26,001
I'll need to see the scar.
91
00:19:27,168 --> 00:19:28,876
Let her see the scar.
92
00:19:31,876 --> 00:19:33,334
No...
93
00:19:36,084 --> 00:19:37,501
Tell her to let me.
94
00:19:37,584 --> 00:19:39,251
Sister, let her.
95
00:19:40,001 --> 00:19:41,376
I can't.
96
00:19:45,834 --> 00:19:47,293
I can't.
97
00:19:52,001 --> 00:19:54,418
Use the antiseptic twice daily.
98
00:20:16,168 --> 00:20:17,584
May I see the baby?
99
00:20:17,668 --> 00:20:19,793
- He's no longer here.
- What?
100
00:20:21,334 --> 00:20:23,543
Our Mother took him
to Zofia's aunt.
101
00:20:23,626 --> 00:20:27,668
- Hadn't her family rejected her?
- Her parents, yes.
102
00:20:27,751 --> 00:20:30,459
But her aunt is pious
and has many children.
103
00:20:30,543 --> 00:20:32,293
She'll look after him.
104
00:21:21,084 --> 00:21:22,418
Sister?
105
00:21:25,376 --> 00:21:26,876
Sister Anna!
106
00:21:27,834 --> 00:21:29,251
Sister...
107
00:21:41,334 --> 00:21:42,501
No.
108
00:21:44,834 --> 00:21:46,168
I don't want to.
109
00:21:48,584 --> 00:21:50,793
I don't want to die.
110
00:21:51,626 --> 00:21:53,668
Sister, leave us.
111
00:22:05,626 --> 00:22:07,709
Join me in my office.
112
00:22:09,168 --> 00:22:10,668
Follow me.
113
00:22:19,334 --> 00:22:24,376
We were persecuted by the Germans,
then the Russians arrived.
114
00:22:40,793 --> 00:22:42,793
For us, when they...
115
00:22:43,501 --> 00:22:46,584
burst into our convent,
it was...
116
00:22:48,126 --> 00:22:50,668
an indescribable nightmare.
117
00:22:52,334 --> 00:22:55,501
Only God's help will allow
us to overcome it.
118
00:22:57,918 --> 00:23:00,001
They stayed here for days.
119
00:23:06,543 --> 00:23:08,751
How many are in
that condition?
120
00:23:11,418 --> 00:23:12,876
Seven.
121
00:23:14,334 --> 00:23:17,001
No, six now that Sister Zofia...
122
00:23:17,459 --> 00:23:19,334
God's help won't be enough.
123
00:23:20,626 --> 00:23:22,584
We're in the hands
of Providence.
124
00:23:22,668 --> 00:23:24,376
You need someone qualified.
125
00:23:25,293 --> 00:23:27,959
I can send a Polish
Red Cross midwife.
126
00:23:30,001 --> 00:23:33,918
If you do that, our convent
will be shut down.
127
00:23:34,001 --> 00:23:38,001
If we're evicted, our girls
will be objects of shame.
128
00:23:38,584 --> 00:23:40,084
People will find out.
129
00:23:40,793 --> 00:23:43,751
Everyone will reject them.
Many will die.
130
00:23:44,334 --> 00:23:46,834
My duty is to protect our secret.
131
00:23:46,918 --> 00:23:49,709
- They'll give birth in...
- We'll help.
132
00:23:50,126 --> 00:23:51,709
You already said that.
133
00:23:53,293 --> 00:23:55,668
They'll go to Heaven.
Good for them.
134
00:23:56,584 --> 00:23:57,959
But I care about life.
135
00:23:59,334 --> 00:24:02,251
No one will enter this convent.
136
00:24:04,001 --> 00:24:05,376
All right.
137
00:24:12,751 --> 00:24:14,876
I'll report to my superiors.
138
00:24:29,793 --> 00:24:31,126
Miss...
139
00:24:37,626 --> 00:24:40,709
- Our Mother agrees.
- I'll look for someone.
140
00:24:41,459 --> 00:24:43,168
No, it has to be you.
141
00:24:43,251 --> 00:24:46,709
- I helped in an emergency, but...
- It must be you!
142
00:24:46,793 --> 00:24:48,293
Or no one.
143
00:25:10,834 --> 00:25:14,168
Here's to the amputees
and our failures.
144
00:25:21,334 --> 00:25:24,168
Talk to me.
You never say anything.
145
00:25:24,251 --> 00:25:26,168
And girls who never
say anything...
146
00:25:26,709 --> 00:25:29,543
are a real rarity.
147
00:25:30,626 --> 00:25:32,168
Typical man talk.
148
00:25:34,459 --> 00:25:36,293
I just have nothing to say.
149
00:25:36,668 --> 00:25:39,001
At home,
we couldn't talk at dinner
150
00:25:39,084 --> 00:25:40,751
or anywhere else.
151
00:25:43,001 --> 00:25:44,418
A Catholic family...
152
00:25:46,001 --> 00:25:49,793
Upper-class...
An only daughter.
153
00:25:50,418 --> 00:25:53,209
Not at all.
A working-class family.
154
00:25:53,501 --> 00:25:55,668
Die-hard Communist parents.
155
00:25:55,751 --> 00:25:57,334
Ok...
156
00:25:58,001 --> 00:26:00,251
They funded my studies
157
00:26:00,334 --> 00:26:03,376
and when I left to come here,
they felt let down.
158
00:26:05,751 --> 00:26:08,918
You see, you're not so
silent when you want.
159
00:26:09,543 --> 00:26:12,334
It's the vodka.
Your plan's working.
160
00:26:16,168 --> 00:26:18,418
Enough about me.
What about you?
161
00:26:19,501 --> 00:26:20,918
Me...
162
00:26:22,543 --> 00:26:24,418
A fine upper-class family.
163
00:26:25,001 --> 00:26:27,459
Obviously not very Catholic.
164
00:26:28,334 --> 00:26:30,751
We were either
lawyers or doctors.
165
00:26:30,834 --> 00:26:34,668
And since I hate claptrap,
I chose medicine.
166
00:26:35,334 --> 00:26:38,293
- They're proud of you?
- They were.
167
00:26:52,084 --> 00:26:55,876
They died in Bergen-Belsen.
Luckily, I'm an only son.
168
00:27:01,126 --> 00:27:05,126
I left for London in '40,
but not via the Free Zone.
169
00:27:05,584 --> 00:27:07,209
That's what saved me.
170
00:27:09,918 --> 00:27:12,418
I won't return to
France after this.
171
00:27:13,709 --> 00:27:15,543
I can go where I want.
172
00:27:16,501 --> 00:27:18,001
I'm free.
173
00:27:19,626 --> 00:27:20,793
Aren't you?
174
00:27:28,751 --> 00:27:30,751
Don't you get sick of it?
175
00:27:31,668 --> 00:27:34,709
That permanent stubborn
air with me...
176
00:27:44,501 --> 00:27:46,418
Enough doom and gloom.
177
00:27:51,501 --> 00:27:52,501
Come on!
178
00:28:19,501 --> 00:28:20,876
This is it.
179
00:28:28,209 --> 00:28:29,709
I'll come with you.
180
00:28:32,001 --> 00:28:33,376
Good night.
181
00:28:34,209 --> 00:28:36,168
- I don't want to.
- Me neither.
182
00:28:36,251 --> 00:28:38,876
- I mean it.
- So do I.
183
00:28:40,043 --> 00:28:41,126
What?
184
00:28:41,209 --> 00:28:43,126
- You're too old.
- Charming...
185
00:28:43,209 --> 00:28:44,876
Not so loud.
186
00:28:45,168 --> 00:28:47,209
You didn't say that
the first time!
187
00:28:48,459 --> 00:28:52,168
It's not true.
I may be ugly, but I'm not old.
188
00:28:52,251 --> 00:28:54,501
No, you're not that ugly.
189
00:28:55,251 --> 00:28:56,501
Really?
190
00:28:57,918 --> 00:28:59,084
- Come here.
- What?
191
00:28:59,168 --> 00:29:00,168
Come here.
192
00:29:00,834 --> 00:29:03,501
I take that as encouragement,
you know.
193
00:29:13,209 --> 00:29:14,626
Careful!
194
00:29:14,709 --> 00:29:16,918
- Help me!
- How?
195
00:29:17,001 --> 00:29:18,418
Help me!
196
00:29:19,043 --> 00:29:21,584
- I can't help you.
- Help me!
197
00:29:30,001 --> 00:29:34,209
The more time passes,
the better you are in bed.
198
00:29:36,501 --> 00:29:39,918
- Communists are like that.
- Oh, please...
199
00:29:41,584 --> 00:29:43,126
No propaganda.
200
00:30:07,793 --> 00:30:09,084
In your opinion,
201
00:30:10,168 --> 00:30:13,251
how will the new regime
treat the Polish Church?
202
00:30:13,334 --> 00:30:15,459
What the hell do you care?
203
00:30:16,834 --> 00:30:19,084
The Polish Church interests you?
204
00:30:20,626 --> 00:30:22,376
I'm just asking.
205
00:30:23,793 --> 00:30:26,251
I hope they'll piss it off.
206
00:30:26,334 --> 00:30:29,001
And not just the Church,
the people too.
207
00:30:31,043 --> 00:30:32,668
That's not very kind.
208
00:30:33,001 --> 00:30:34,918
What have the
Poles done to you?
209
00:30:35,001 --> 00:30:36,668
I can't stand them.
210
00:30:37,043 --> 00:30:40,709
They got what they deserved with
the Russians and the Germans.
211
00:30:50,251 --> 00:30:53,793
- You're very bitter.
- Maybe I have my reasons.
212
00:30:56,209 --> 00:31:01,168
The only Poles I like were
in the Warsaw ghetto.
213
00:31:05,084 --> 00:31:07,126
There's not one of them left.
214
00:31:09,084 --> 00:31:13,584
Shit, my landlords.
I'm in trouble if they heard us.
215
00:31:13,668 --> 00:31:17,001
If you agree,
we're going to ignore them.
216
00:31:25,501 --> 00:31:26,876
There...
217
00:32:38,001 --> 00:32:43,501
I can no longer reconcile my
faith with these terrible events.
218
00:32:47,834 --> 00:32:52,418
God, of whom I still consider
myself to be the divine bride,
219
00:32:52,501 --> 00:32:54,043
nonetheless wanted this.
220
00:32:55,084 --> 00:32:56,459
Wanted it?
221
00:32:59,668 --> 00:33:02,751
If it happened,
that means He wanted it.
222
00:33:02,834 --> 00:33:04,709
We cannot know
what God wants.
223
00:33:06,168 --> 00:33:08,959
The only truth is His love.
224
00:33:10,668 --> 00:33:12,918
And this life that has
been forced into me...
225
00:33:16,668 --> 00:33:18,834
that will soon come forth...
226
00:33:21,834 --> 00:33:24,251
what does He want
me to do with it?
227
00:33:29,876 --> 00:33:31,876
Let's kneel, Sister.
228
00:33:33,084 --> 00:33:34,793
We're going to pray.
229
00:33:36,168 --> 00:33:38,084
It's our only consolation.
230
00:34:00,918 --> 00:34:04,001
Your aunt took the child
as a gift from God.
231
00:34:06,001 --> 00:34:08,084
She will love him as her own.
232
00:34:14,209 --> 00:34:16,334
I know this is a harsh ordeal.
233
00:34:22,334 --> 00:34:26,001
But it can strengthen your
faith and your calling.
234
00:34:32,001 --> 00:34:37,043
The diocese still hasn't found anyone
to replace the late Father Piasecki.
235
00:34:38,376 --> 00:34:40,918
As for the vows ceremony,
236
00:34:41,668 --> 00:34:45,001
I've postponed it twice.
I cannot do it again.
237
00:34:45,084 --> 00:34:48,543
The ceremony will be held
two months from now.
238
00:34:50,001 --> 00:34:53,918
In the meantime, some of you will be
examined by the young woman
239
00:34:54,001 --> 00:34:57,001
who is here with the
French Red Cross mission.
240
00:34:58,001 --> 00:35:01,501
She will help you.
You must trust her.
241
00:35:17,334 --> 00:35:20,418
If the ceremony is in spring,
can we tell our parents?
242
00:35:20,501 --> 00:35:21,584
Of course!
243
00:35:21,668 --> 00:35:24,834
Sisters,
let's return to our duties.
244
00:35:44,001 --> 00:35:45,459
Sisters...
245
00:35:47,876 --> 00:35:49,543
Who will go first?
246
00:36:03,334 --> 00:36:05,084
I'm scared, aren't you?
247
00:36:16,168 --> 00:36:17,293
She can lie down.
248
00:36:18,293 --> 00:36:19,793
Lie down, Sister.
249
00:36:49,668 --> 00:36:52,376
Everything's fine.
She can get dressed.
250
00:37:05,584 --> 00:37:06,668
No.
251
00:37:07,584 --> 00:37:11,043
She mustn't be afraid,
I'll just check the baby's position.
252
00:37:12,084 --> 00:37:15,459
Don't be afraid.
It's to see if the baby's all right.
253
00:37:16,459 --> 00:37:18,668
I don't want to go to Hell.
254
00:37:21,168 --> 00:37:22,834
She fears damnation.
255
00:37:27,418 --> 00:37:30,751
It may seem incomprehensible
to the outside world...
256
00:37:32,501 --> 00:37:37,168
Despite what has happened,
we must still respect our vow of chastity.
257
00:38:07,001 --> 00:38:09,084
I know they've been abused.
258
00:38:09,543 --> 00:38:11,918
I'm here to help.
Tell me how.
259
00:38:16,376 --> 00:38:17,918
It's not easy.
260
00:38:20,584 --> 00:38:22,834
We're not allowed
to show our bodies.
261
00:38:24,001 --> 00:38:27,334
And even less be touched.
It's a sin.
262
00:38:28,709 --> 00:38:30,584
I took risks to come here.
263
00:38:31,168 --> 00:38:34,584
Can't we set God aside
while I examine them?
264
00:38:34,668 --> 00:38:37,209
You don't set God aside.
265
00:38:38,834 --> 00:38:40,376
So what use am I?
266
00:38:44,334 --> 00:38:46,418
I'll try talking to them.
267
00:40:08,501 --> 00:40:10,876
Halt!
Soviet army!
268
00:40:14,501 --> 00:40:15,501
Get her out!
269
00:40:17,376 --> 00:40:18,834
Papers!
270
00:40:19,709 --> 00:40:21,126
Come on!
271
00:40:21,668 --> 00:40:23,876
- I'm a French doctor.
- She's French.
272
00:40:25,168 --> 00:40:27,459
Search her.
You, search the van.
273
00:40:28,918 --> 00:40:30,501
Let's go!
274
00:40:30,876 --> 00:40:32,626
Help them search.
275
00:40:43,168 --> 00:40:45,334
Let me take a look.
276
00:40:46,043 --> 00:40:47,834
You're beautiful, you know.
277
00:40:49,168 --> 00:40:50,834
Bravo!
278
00:40:50,918 --> 00:40:52,876
You're so beautiful!
279
00:40:56,834 --> 00:40:57,834
Stop!
280
00:40:58,334 --> 00:40:59,584
Yeah...
281
00:41:14,709 --> 00:41:16,376
Stop!
282
00:41:17,459 --> 00:41:19,168
She loves it!
283
00:41:25,126 --> 00:41:26,251
Step aside.
284
00:41:26,334 --> 00:41:30,751
This'll be wild,
I think she wants us all.
285
00:41:32,001 --> 00:41:34,043
What's going on here?
286
00:41:34,834 --> 00:41:36,376
Get away!
287
00:41:37,626 --> 00:41:39,501
Get back to your posts!
288
00:41:42,001 --> 00:41:44,668
- Comrade officer...
- Her papers!
289
00:41:52,043 --> 00:41:53,918
What are you doing here?
290
00:41:56,126 --> 00:41:57,418
What?
291
00:41:59,584 --> 00:42:01,376
The French Red Cross?
292
00:42:03,418 --> 00:42:04,709
All right.
293
00:42:05,918 --> 00:42:07,293
You can go.
294
00:42:15,918 --> 00:42:18,418
Turn back.
You can't go this way.
295
00:42:18,501 --> 00:42:19,751
Understand?
296
00:42:20,501 --> 00:42:22,293
Go on, turn back!
297
00:42:24,834 --> 00:42:27,668
What's wrong?
Back up!
298
00:42:58,001 --> 00:42:59,959
No one will bother you here.
299
00:43:08,668 --> 00:43:10,793
I'll let the Abbess know.
300
00:45:55,501 --> 00:45:57,459
Run!
Hurry!
301
00:45:57,834 --> 00:45:59,793
Quick!
Run!
302
00:46:02,834 --> 00:46:04,251
Get out of here!
303
00:46:09,376 --> 00:46:12,126
Maria, look after them.
304
00:46:12,209 --> 00:46:14,376
You must look after them.
Go on.
305
00:46:23,168 --> 00:46:24,959
You two, that way!
306
00:46:25,501 --> 00:46:28,084
You're hiding enemies
of the people.
307
00:46:28,168 --> 00:46:30,334
- We're not hiding anyone.
- We'll check.
308
00:46:30,418 --> 00:46:33,584
- You have no right.
- We'll see.
309
00:46:44,043 --> 00:46:45,459
Check there!
310
00:46:46,709 --> 00:46:48,043
And the kitchen!
311
00:46:50,626 --> 00:46:52,668
Come on, hurry it up!
312
00:46:54,334 --> 00:46:57,126
- Follow me.
- Faster, I said!
313
00:47:01,293 --> 00:47:04,418
There's no one here.
Check the other rooms.
314
00:47:04,501 --> 00:47:05,918
Don't do that.
315
00:47:13,168 --> 00:47:15,293
Do they know the convent
is in quarantine?
316
00:47:16,126 --> 00:47:18,418
Typhus.
An epidemic.
317
00:47:18,501 --> 00:47:20,918
- What's she saying?
- Typhus?
318
00:47:21,001 --> 00:47:23,168
- Yes.
- She's lying.
319
00:47:23,626 --> 00:47:25,209
There is no typhus.
320
00:47:25,293 --> 00:47:29,001
- We have to get out of here.
- It's very contagious.
321
00:47:29,084 --> 00:47:31,334
Why didn't you alert
the authorities?
322
00:47:32,501 --> 00:47:33,834
Answer me!
323
00:47:35,334 --> 00:47:38,043
How can I know
if it's the truth?
324
00:47:38,626 --> 00:47:40,209
They can come
to the infirmary.
325
00:47:43,126 --> 00:47:45,376
You can go to the infirmary.
326
00:47:46,501 --> 00:47:48,834
- We go to the infirmary?
- No way!
327
00:47:48,918 --> 00:47:50,459
We're leaving.
328
00:48:21,501 --> 00:48:22,668
Mother.
329
00:48:24,376 --> 00:48:25,751
I'm tired.
330
00:48:27,293 --> 00:48:29,168
Can I do anything?
331
00:48:30,459 --> 00:48:31,834
Are you unwell?
332
00:48:34,834 --> 00:48:38,626
Thank you for your...
presence of mind.
333
00:48:51,084 --> 00:48:52,918
Was she also...
334
00:48:57,459 --> 00:48:59,209
I'll need to examine her.
335
00:49:01,126 --> 00:49:02,834
She'll never let you.
336
00:49:03,459 --> 00:49:05,834
She'd rather put
up with her ordeal.
337
00:49:06,834 --> 00:49:08,668
Isn't pride a sin?
338
00:49:12,043 --> 00:49:13,793
She's our Mother.
339
00:49:14,918 --> 00:49:18,126
We cannot judge her,
but merely obey her.
340
00:49:29,001 --> 00:49:30,584
Forgive me.
341
00:49:33,293 --> 00:49:37,459
However much I pray,
I cannot find any consolation.
342
00:49:40,501 --> 00:49:44,668
Every day, I relive what happened.
Every day.
343
00:49:48,501 --> 00:49:50,584
I still smell the
stench of them.
344
00:49:55,084 --> 00:49:57,251
They came back
three times.
345
00:49:58,751 --> 00:50:00,626
Each time, they...
346
00:50:07,668 --> 00:50:10,543
They should have killed us.
347
00:50:12,751 --> 00:50:15,168
It's a miracle they didn't.
348
00:50:31,376 --> 00:50:32,501
Thank you.
349
00:50:39,584 --> 00:50:42,084
I've been luckier than others.
350
00:50:43,459 --> 00:50:47,084
And I'd already known
a man in my former life.
351
00:50:49,834 --> 00:50:52,334
Most of my sisters
were virgins.
352
00:50:56,043 --> 00:50:58,293
But none have
lost their faith?
353
00:51:00,668 --> 00:51:02,501
You know, faith...
354
00:51:06,751 --> 00:51:09,001
At first,
you're like a child
355
00:51:09,543 --> 00:51:12,793
holding your father's hand,
feeling safe.
356
00:51:16,834 --> 00:51:18,584
Then a time comes...
357
00:51:19,668 --> 00:51:21,668
and I think it always comes...
358
00:51:23,918 --> 00:51:25,918
when your father lets go.
359
00:51:28,626 --> 00:51:31,918
You're lost,
alone in the dark.
360
00:51:32,001 --> 00:51:34,043
You cry out,
but no one answers.
361
00:51:37,293 --> 00:51:38,834
Even if you prepare for it,
362
00:51:41,043 --> 00:51:42,709
you're caught unawares.
363
00:51:43,709 --> 00:51:45,834
It hits you right
in the heart.
364
00:51:51,501 --> 00:51:53,376
That's the cross we bear.
365
00:51:54,751 --> 00:51:57,334
Behind all joy lies the cross.
366
00:52:13,834 --> 00:52:14,918
Mathilde!
367
00:52:16,209 --> 00:52:18,251
Don't abandon us, please!
368
00:52:19,001 --> 00:52:20,584
God bless you.
369
00:52:21,459 --> 00:52:23,459
God bless you for everything.
370
00:53:22,501 --> 00:53:25,084
- I'm sorry.
- Enough!
371
00:53:26,501 --> 00:53:28,376
I don't need an apology.
372
00:53:28,709 --> 00:53:31,584
You're part of a team
under my orders.
373
00:53:31,959 --> 00:53:34,418
If you can't bend to discipline,
374
00:53:34,501 --> 00:53:37,251
I'll send you home.
Maybe you want that?
375
00:53:37,668 --> 00:53:39,709
No, sir, definitely not.
376
00:53:40,126 --> 00:53:43,126
You're a real character.
I should jail you.
377
00:53:43,209 --> 00:53:44,501
Sir, it was...
378
00:53:44,584 --> 00:53:47,334
You're lucky the Russians
didn't shoot you.
379
00:53:47,751 --> 00:53:49,668
You keep away
from that sector.
380
00:53:50,168 --> 00:53:54,543
You ignored orders.
You left us a vehicle short.
381
00:53:59,834 --> 00:54:01,584
You're totally reckless.
382
00:54:02,084 --> 00:54:04,334
I'll expect your report.
You may go.
383
00:54:10,376 --> 00:54:12,626
The colonel is a right-winger.
384
00:54:16,501 --> 00:54:17,834
The thing is...
385
00:54:18,168 --> 00:54:21,918
if he finds out you attend
party meetings...
386
00:54:22,001 --> 00:54:23,751
Don't be stupid.
387
00:54:28,918 --> 00:54:30,959
Enough of all this mystery.
388
00:54:32,418 --> 00:54:34,751
Make sure your
report is good.
389
00:54:35,751 --> 00:54:39,918
I don't want you sent home.
It would really piss me off.
390
00:54:41,334 --> 00:54:44,084
- You're kind.
- Me, kind?
391
00:54:44,918 --> 00:54:46,751
Don't you know me?
392
00:54:47,918 --> 00:54:49,876
Would it really upset you?
393
00:54:49,959 --> 00:54:51,959
Don't go imagining things.
394
00:54:52,043 --> 00:54:55,418
I mean work-wise.
You're an excellent assistant.
395
00:54:55,751 --> 00:55:00,168
I don't want to lose you.
Even if I know you're a Communist.
396
00:55:00,834 --> 00:55:02,334
Not a party member.
397
00:55:02,418 --> 00:55:05,876
Maybe, but you believe
in a brighter tomorrow.
398
00:55:06,293 --> 00:55:09,251
- We have to believe.
- Really?
399
00:55:12,168 --> 00:55:13,543
What?
400
00:55:14,501 --> 00:55:17,168
What's hidden
behind that forehead?
401
00:55:17,251 --> 00:55:19,959
- My forehead doesn't
interest you. - No.
402
00:55:20,709 --> 00:55:22,418
What's beneath it does.
403
00:55:22,918 --> 00:55:24,668
There's nothing beneath it.
404
00:55:41,334 --> 00:55:42,959
Any plans for tonight?
405
00:55:43,501 --> 00:55:45,418
I need to sleep.
I'm tired.
406
00:55:47,834 --> 00:55:49,709
You're a pitiful liar.
407
00:56:34,001 --> 00:56:37,084
I can't come by day anymore.
I'm being watched.
408
00:56:50,376 --> 00:56:51,834
Have a listen.
409
00:56:54,626 --> 00:56:55,918
Without your hands.
410
00:57:00,876 --> 00:57:02,543
It's beating so fast!
411
00:57:03,293 --> 00:57:05,959
They say a rapid
heartbeat is a girl.
412
00:57:07,043 --> 00:57:08,543
Probably a girl.
413
00:57:11,668 --> 00:57:15,168
Sister, our Reverend
Mother feels unwell.
414
00:57:16,709 --> 00:57:18,543
I have to see the Abbess.
415
00:57:18,626 --> 00:57:20,209
Thank you, Sister.
416
00:57:27,418 --> 00:57:29,834
Do you have a
lover in France?
417
00:57:30,418 --> 00:57:33,251
- Lots of them.
- Really?
418
00:57:33,334 --> 00:57:34,793
Lie down.
419
00:57:35,168 --> 00:57:38,501
- You're very curious.
- Yes, I am.
420
00:57:38,584 --> 00:57:42,834
I have many flaws.
I deserve the harshest penance.
421
00:57:45,418 --> 00:57:47,418
I've never had much faith.
422
00:57:47,501 --> 00:57:51,334
And since this happened,
I've lost the little I had.
423
00:57:51,418 --> 00:57:53,251
I shouldn't be here.
424
00:57:53,876 --> 00:57:55,834
So why don't you leave?
425
00:57:56,418 --> 00:57:57,918
I have no family left,
426
00:57:58,001 --> 00:58:00,959
apart from the bigoted
aunt who sent me here.
427
00:58:03,668 --> 00:58:05,626
After the delivery,
428
00:58:05,709 --> 00:58:08,834
I'll go to find my fianc�,
wherever he may be.
429
00:58:09,668 --> 00:58:11,001
You have a fianc�?
430
00:58:11,084 --> 00:58:14,418
Yes, I keep thinking about him,
but can't tell anyone.
431
00:58:14,501 --> 00:58:15,959
I'd be punished.
432
00:58:16,584 --> 00:58:19,709
Is he the Russian soldier
who got you in this condition?
433
00:58:23,168 --> 00:58:25,293
He defended me
from the others.
434
00:58:25,584 --> 00:58:28,418
He protected me.
He even fought them.
435
00:58:28,959 --> 00:58:30,834
He stopped them
from killing us.
436
00:58:35,043 --> 00:58:37,459
Excuse me.
Can you come with me?
437
00:58:39,001 --> 00:58:40,334
Thank you.
438
00:58:41,001 --> 00:58:43,418
Get dressed and go
back to your cell.
439
00:59:00,001 --> 00:59:02,876
Mother, let her examine you.
440
00:59:17,001 --> 00:59:18,334
May I?
441
00:59:31,043 --> 00:59:34,501
There are lesions.
I'll do a test to be sure.
442
00:59:34,959 --> 00:59:36,126
A test?
443
00:59:37,334 --> 00:59:39,418
It's advanced syphilis.
444
00:59:39,751 --> 00:59:42,084
I can get the medicine
to treat it.
445
00:59:44,334 --> 00:59:46,334
I don't need you to treat it.
446
01:00:00,001 --> 01:00:02,584
What if several births
occur at once?
447
01:00:05,126 --> 01:00:08,626
I know.
I'm scared of that happening.
448
01:00:10,959 --> 01:00:12,293
Thank you.
449
01:00:14,001 --> 01:00:16,126
We've been scared
for five years.
450
01:00:18,251 --> 01:00:23,001
For us nuns, the end of the war
doesn't mean the end of fear.
451
01:00:25,168 --> 01:00:27,834
The new regime won't
do us any favors.
452
01:00:33,668 --> 01:00:34,876
And you?
453
01:00:36,001 --> 01:00:38,334
Haven't you ever
feared for your life?
454
01:00:38,418 --> 01:00:39,668
Me?
455
01:00:40,793 --> 01:00:45,251
When I joined the Red Cross team,
I was still a student.
456
01:00:46,251 --> 01:00:49,209
I ended up carrying
stretchers under fire
457
01:00:49,293 --> 01:00:50,876
when Paris was liberated.
458
01:00:53,751 --> 01:00:56,876
Sorry, but I pissed myself
more than once.
459
01:01:02,209 --> 01:01:03,876
But I've never regretted it.
460
01:01:05,084 --> 01:01:07,584
And I imagined
I would save lives.
461
01:01:14,626 --> 01:01:17,043
Novice Irena is
in a good mood.
462
01:03:48,668 --> 01:03:51,001
How can a baby
arrive like that?
463
01:03:53,918 --> 01:03:55,626
Without us realizing?
464
01:03:56,626 --> 01:03:58,918
An extreme defensive reaction.
465
01:04:01,918 --> 01:04:05,459
The body resists and no one
can guess her condition,
466
01:04:05,793 --> 01:04:07,209
not even the patient herself.
467
01:04:10,668 --> 01:04:12,209
Could...
468
01:04:13,251 --> 01:04:15,084
Could there be others?
469
01:04:16,334 --> 01:04:17,668
Possibly.
470
01:04:18,668 --> 01:04:20,459
What are we going to do?
471
01:04:21,793 --> 01:04:23,834
How should I know?
472
01:04:26,418 --> 01:04:30,334
- I'll notify the Abbess.
- Don't disturb her now.
473
01:04:31,834 --> 01:04:34,043
I have to inform
her of each birth.
474
01:04:34,584 --> 01:04:37,209
She takes the babies
to the adopters.
475
01:04:39,209 --> 01:04:42,834
I don't think she realizes
how fragile a newborn is.
476
01:04:43,959 --> 01:04:46,001
It's my duty to obey.
477
01:04:46,834 --> 01:04:48,584
You have a higher duty...
478
01:04:49,126 --> 01:04:51,334
Protecting this child's life.
479
01:04:53,918 --> 01:04:57,043
- I should lie to her?
- Through omission.
480
01:04:58,501 --> 01:05:00,376
Not for long.
Heaven will thank you.
481
01:05:01,001 --> 01:05:03,668
It's easy for a non-believer
to talk of Heaven.
482
01:05:06,168 --> 01:05:07,501
We have to feed her.
483
01:05:11,501 --> 01:05:12,834
Sister...
484
01:05:24,334 --> 01:05:26,168
Novice Ludwika rejected her.
485
01:06:29,376 --> 01:06:32,168
- You can wear this.
- Is it yours?
486
01:06:33,459 --> 01:06:36,834
- I arrived here in that dress.
- It's pretty.
487
01:06:37,751 --> 01:06:39,334
I was stylish then.
488
01:06:41,793 --> 01:06:43,751
I liked men and
men liked me.
489
01:06:59,918 --> 01:07:02,126
Don't you ever regret it?
490
01:07:05,209 --> 01:07:08,334
Faith is twenty-four hours of
doubt and one minute of hope.
491
01:07:11,668 --> 01:07:14,418
At first, I found the
discipline hard to take.
492
01:07:15,918 --> 01:07:17,668
Chastity too.
493
01:07:20,793 --> 01:07:24,668
I know happiness isn't the
goal that we pursue but...
494
01:07:26,834 --> 01:07:28,418
without the war...
495
01:07:29,793 --> 01:07:31,959
without the horror
that has struck us...
496
01:07:33,459 --> 01:07:35,793
I could say I'm happy.
497
01:07:36,668 --> 01:07:38,168
You're lucky.
498
01:07:42,459 --> 01:07:43,793
Aren't you?
499
01:07:45,668 --> 01:07:47,001
I don't know.
500
01:07:53,626 --> 01:07:55,209
What are you lacking?
501
01:07:57,584 --> 01:07:59,251
You want to convert me?
502
01:08:01,834 --> 01:08:03,293
It's an honest question.
503
01:08:12,376 --> 01:08:14,668
No one can really answer that.
504
01:08:17,334 --> 01:08:19,001
No one in the outside world.
505
01:08:43,626 --> 01:08:45,043
Cigarette?
506
01:09:07,793 --> 01:09:11,543
I haven't always had good
news for you here,
507
01:09:11,626 --> 01:09:14,334
but this will delight you.
508
01:09:14,709 --> 01:09:17,709
We pack up and leave
at the end of the month.
509
01:09:18,834 --> 01:09:22,584
The luckier ones will return
to good old France.
510
01:09:22,668 --> 01:09:25,459
The others, me included,
are transferred to Berlin,
511
01:09:25,543 --> 01:09:27,251
to the French sector.
512
01:09:27,334 --> 01:09:31,043
Don't ask me why. I have no idea.
Those are the orders.
513
01:09:32,501 --> 01:09:34,001
Any questions?
514
01:09:36,293 --> 01:09:38,418
- Sir...
- Lehmann, you go with me.
515
01:09:38,501 --> 01:09:42,626
It's not that, but perhaps it's
too soon to end our mission.
516
01:09:42,709 --> 01:09:45,334
- Will you miss it?
- No, sir.
517
01:09:46,543 --> 01:09:49,584
- Have we recovered all our wounded?
- Affirmative.
518
01:09:49,668 --> 01:09:54,084
Despite Soviet harassment,
mission accomplished.
519
01:09:54,168 --> 01:09:57,126
- Satisfied now?
- Yes, sir.
520
01:10:07,918 --> 01:10:09,501
It's sad.
521
01:10:10,501 --> 01:10:11,834
What's sad?
522
01:10:13,209 --> 01:10:15,834
We part ways at the
end of the month.
523
01:10:16,459 --> 01:10:18,293
You'll return to your folks
524
01:10:19,459 --> 01:10:21,084
that you must
miss so much.
525
01:10:23,959 --> 01:10:25,959
Maybe you don't
give a damn...
526
01:10:28,001 --> 01:10:30,626
but I can't help thinking
we won't meet again.
527
01:10:32,501 --> 01:10:35,209
- We'll write.
- Yes, of course.
528
01:10:36,501 --> 01:10:38,334
Postcards...
529
01:10:41,084 --> 01:10:42,668
What's wrong?
530
01:10:43,751 --> 01:10:46,043
You don't like postcards?
531
01:10:48,084 --> 01:10:49,501
I'm sorry.
532
01:10:50,918 --> 01:10:54,084
I've never seen you cry.
I didn't think you could.
533
01:10:56,584 --> 01:11:00,626
Put my mind at rest...
It's not because we have to part?
534
01:11:07,376 --> 01:11:08,459
What then?
535
01:11:11,834 --> 01:11:14,168
You can trust me, you know.
536
01:11:16,251 --> 01:11:17,626
Talk to me.
537
01:11:18,126 --> 01:11:19,543
It's nothing.
538
01:11:22,418 --> 01:11:25,584
Keep your secrets.
I'm going to dance.
539
01:13:34,501 --> 01:13:35,876
It's so heavy!
540
01:14:24,334 --> 01:14:25,959
Stay calm.
541
01:14:31,418 --> 01:14:33,751
Mathilde Beaulieu, please.
It's urgent.
542
01:14:46,543 --> 01:14:48,668
Samuel, I need you.
543
01:14:49,168 --> 01:14:50,584
What's going on?
544
01:14:50,668 --> 01:14:52,709
- Just listen.
- Come on.
545
01:15:05,459 --> 01:15:07,168
I haven't come alone.
546
01:15:11,209 --> 01:15:13,376
Fear not,
I'm here to help you.
547
01:15:29,418 --> 01:15:31,501
This is Dr. Samuel Lehmann.
548
01:15:35,126 --> 01:15:36,834
Yes, I'm Jewish.
549
01:15:37,501 --> 01:15:39,459
There are a few of us left.
550
01:15:40,793 --> 01:15:43,418
Now that's settled,
where are the patients?
551
01:15:43,834 --> 01:15:45,834
He'll keep your secret.
552
01:15:49,293 --> 01:15:52,543
- How many doctors will you bring?
- I wasn't expecting him.
553
01:15:52,626 --> 01:15:55,209
Don't you realize the danger?
554
01:15:55,293 --> 01:15:57,626
We can talk here for hours.
555
01:15:57,709 --> 01:16:00,001
Women are suffering
and in danger.
556
01:16:00,834 --> 01:16:03,918
I'm not baptized, I won't go to Heaven,
but I'm a doctor.
557
01:16:04,001 --> 01:16:06,334
I don't need this.
If we're unwelcome,
558
01:16:06,418 --> 01:16:08,334
say so and we'll leave.
559
01:16:08,668 --> 01:16:09,918
That suits me.
560
01:16:19,584 --> 01:16:21,126
If someone had told me
561
01:16:21,209 --> 01:16:25,043
I'd end up delivering Polish nuns
knocked up by Soviet grunts...
562
01:16:42,876 --> 01:16:44,918
How long will this last?
563
01:16:45,001 --> 01:16:47,626
They pray three times
at the Angelus.
564
01:17:01,459 --> 01:17:02,668
Stay calm.
565
01:17:08,959 --> 01:17:10,543
It's all right.
566
01:17:42,668 --> 01:17:43,918
Not just yet.
567
01:17:48,001 --> 01:17:50,543
Tell her to keep
breathing deeply.
568
01:17:53,834 --> 01:17:56,209
Come and see Novice
Ludwika's baby.
569
01:18:17,834 --> 01:18:19,459
Everything's normal.
570
01:18:24,376 --> 01:18:25,834
Pretty, isn't she?
571
01:18:27,543 --> 01:18:29,668
Her name's Helena.
572
01:18:32,126 --> 01:18:34,293
That's the name I chose.
She'll be baptized.
573
01:18:39,543 --> 01:18:41,043
Her name's Helena.
574
01:18:43,334 --> 01:18:45,209
I think you have to go.
575
01:18:48,418 --> 01:18:50,209
Can you hold her?
576
01:19:13,376 --> 01:19:16,626
I'll take her to Ludwika's
family tomorrow.
577
01:19:16,709 --> 01:19:19,668
And then I'll tell our
Mother the truth.
578
01:19:40,584 --> 01:19:42,043
Come to my office.
579
01:20:07,834 --> 01:20:09,334
Sit down.
580
01:20:11,084 --> 01:20:14,043
Please, punish me
rather than Ludwika.
581
01:20:14,584 --> 01:20:18,168
She didn't lie, she isn't even
aware she gave birth.
582
01:20:18,251 --> 01:20:20,168
- It's entirely my fault.
- No.
583
01:20:21,001 --> 01:20:23,376
You're lying for that
French woman.
584
01:20:25,293 --> 01:20:29,709
I was right to be wary of her.
She has brought scandal and disorder.
585
01:20:30,168 --> 01:20:34,001
Forgive me, but scandal and
disorder were already here.
586
01:20:34,084 --> 01:20:35,376
Enough!
587
01:25:02,918 --> 01:25:04,501
Sister Zofia?
588
01:25:07,668 --> 01:25:09,293
What's wrong?
589
01:25:09,876 --> 01:25:13,126
I looked for her,
but I couldn't find her...
590
01:25:13,543 --> 01:25:16,251
- Who?
- Help me, Sister!
591
01:25:16,334 --> 01:25:17,793
I don't understand.
592
01:25:17,876 --> 01:25:19,959
- We have to go.
- Where?
593
01:25:20,043 --> 01:25:22,584
She'll die.
Helena will die.
594
01:25:24,501 --> 01:25:26,168
Let's go to your cell.
595
01:25:39,543 --> 01:25:43,376
I beseech You to open the
gates of Your kingdom to me,
596
01:25:44,876 --> 01:25:48,209
to give me the courage to follow
the path I have chosen...
597
01:25:55,501 --> 01:25:58,251
to help me bear
this heavy cross.
598
01:26:03,168 --> 01:26:04,668
Help me.
599
01:26:16,626 --> 01:26:17,834
Here.
600
01:26:57,834 --> 01:27:01,459
Do you have sugar to make
hot drinks for the mothers?
601
01:27:02,168 --> 01:27:04,501
- I'll go and see.
- Thank you.
602
01:27:26,084 --> 01:27:27,709
Zofia!
603
01:28:58,793 --> 01:28:59,793
Are you OK?
604
01:29:07,793 --> 01:29:09,418
It's not your fault.
605
01:29:11,876 --> 01:29:15,501
You did what you had to do.
The rest is destiny.
606
01:29:17,668 --> 01:29:19,084
You know...
607
01:29:20,084 --> 01:29:23,001
not many could've
done what you did.
608
01:29:23,751 --> 01:29:27,209
Even more qualified people
would have panicked.
609
01:31:30,251 --> 01:31:32,209
Mom!
610
01:31:41,959 --> 01:31:44,876
- What is it?
- Someone's here.
611
01:31:53,668 --> 01:31:55,043
God protect you.
612
01:31:58,001 --> 01:32:00,001
I have some very bad news.
613
01:32:01,418 --> 01:32:03,168
Sister Zofia is dead.
614
01:32:05,501 --> 01:32:07,959
She passed away yesterday.
I'm sorry.
615
01:32:09,584 --> 01:32:11,209
Oh, my God!
616
01:32:25,501 --> 01:32:26,959
I'm sorry.
617
01:32:30,751 --> 01:32:34,084
Sister Zofia made
these for the baby.
618
01:32:35,668 --> 01:32:37,709
What baby?
619
01:32:38,584 --> 01:32:40,418
All my children are grown.
620
01:32:41,668 --> 01:32:42,959
But the baby...
621
01:32:46,543 --> 01:32:47,626
Forgive me.
622
01:32:48,501 --> 01:32:50,001
May God protect you.
623
01:33:04,543 --> 01:33:08,168
Mother, I beseech you,
tell me the truth.
624
01:33:09,001 --> 01:33:11,168
What did you do
with the child?
625
01:33:17,168 --> 01:33:19,251
- What I had to.
- Meaning?
626
01:33:19,334 --> 01:33:21,459
I entrusted him to God.
627
01:33:21,543 --> 01:33:23,668
- I don't understand!
- You don't?
628
01:33:24,709 --> 01:33:26,668
Don't you believe in Providence?
629
01:33:27,834 --> 01:33:29,043
I do.
630
01:33:29,126 --> 01:33:31,793
I believe it embraced
those children.
631
01:33:32,501 --> 01:33:34,668
- What did you do?
- What I could!
632
01:33:34,751 --> 01:33:36,709
I want to be alone!
Get out!
633
01:33:38,334 --> 01:33:39,418
Get out.
634
01:34:33,334 --> 01:34:36,543
Sister, I think Irena
is giving birth.
635
01:34:45,543 --> 01:34:47,084
Make an effort.
636
01:34:49,501 --> 01:34:51,043
Don't be afraid.
637
01:35:00,084 --> 01:35:01,418
A little more.
638
01:35:07,668 --> 01:35:08,959
It's coming.
639
01:35:09,043 --> 01:35:10,376
Keep pushing...
640
01:35:12,334 --> 01:35:13,418
Yes!
641
01:35:20,209 --> 01:35:23,084
Sister, a little more, please.
642
01:35:25,834 --> 01:35:27,084
It's coming.
643
01:37:08,793 --> 01:37:12,793
It's silly. I keep thinking in
a few days, you'll forget me.
644
01:37:16,001 --> 01:37:18,126
I wish I could say as much.
645
01:37:23,501 --> 01:37:25,459
You're getting sentimental.
646
01:37:27,293 --> 01:37:29,376
- Been drinking?
- No.
647
01:37:30,668 --> 01:37:33,209
It's silly,
but I fear you'll forget me.
648
01:37:34,876 --> 01:37:36,126
Let's bet on it.
649
01:37:36,668 --> 01:37:37,751
Come on.
650
01:37:38,001 --> 01:37:39,626
May I butt in?
651
01:38:12,293 --> 01:38:13,459
Help us.
652
01:39:44,626 --> 01:39:48,709
Last night, I found the answer
to the question tormenting me.
653
01:39:49,126 --> 01:39:50,668
What question?
654
01:39:53,168 --> 01:39:54,709
I'm a mother.
655
01:39:58,834 --> 01:40:00,501
I always will be.
656
01:40:04,459 --> 01:40:06,001
He's my child.
657
01:40:07,168 --> 01:40:08,876
He has a right to my love.
658
01:40:09,334 --> 01:40:10,584
What does that mean?
659
01:40:10,959 --> 01:40:14,376
It means I shall pursue
my vocation differently.
660
01:40:19,251 --> 01:40:20,959
God will guide me.
661
01:40:23,918 --> 01:40:25,793
I owe you so much.
662
01:40:27,543 --> 01:40:29,334
I'll never forget that.
663
01:40:31,043 --> 01:40:32,126
Thank you.
664
01:40:46,084 --> 01:40:47,501
I've had an idea.
665
01:41:54,334 --> 01:41:55,584
Sisters...
666
01:41:57,251 --> 01:41:58,251
Mother...
667
01:41:59,543 --> 01:42:02,001
Listen to us for a minute.
668
01:42:06,251 --> 01:42:08,876
These orphans live
on the streets.
669
01:42:11,501 --> 01:42:14,001
You could take them in.
670
01:42:16,418 --> 01:42:19,709
That way, no one will wonder
where your babies come from.
671
01:42:23,626 --> 01:42:26,668
You can keep them and
raise them without fear.
672
01:42:43,751 --> 01:42:44,959
Sister...
673
01:42:53,043 --> 01:42:57,459
But our Mother has found
families for all the babies.
674
01:42:57,543 --> 01:42:58,834
Haven't you?
675
01:43:14,584 --> 01:43:16,043
Mother, speak, please.
676
01:43:30,251 --> 01:43:33,168
I wanted to spare you
shame and dishonor.
677
01:43:37,584 --> 01:43:40,751
I damned myself to save you.
678
01:44:19,459 --> 01:44:21,084
Murderer...
679
01:45:58,668 --> 01:45:59,709
Thank you.
680
01:46:09,501 --> 01:46:10,793
Got a cigarette?
681
01:46:11,251 --> 01:46:13,084
- Here.
- Thank you.
682
01:46:29,709 --> 01:46:31,251
And your child?
683
01:46:32,168 --> 01:46:34,126
They'll take good care of him.
684
01:46:34,918 --> 01:46:36,501
I wouldn't have known how.
685
01:46:40,126 --> 01:46:41,918
I want to forget all that.
686
01:46:43,543 --> 01:46:45,251
I want to live.
687
01:47:03,668 --> 01:47:06,584
Three months later
688
01:48:08,834 --> 01:48:10,043
Mother...
689
01:48:11,084 --> 01:48:13,501
What can I do for you?
690
01:49:24,043 --> 01:49:25,668
Dear Mathilde,
691
01:49:25,751 --> 01:49:28,376
The dark clouds
have moved on.
692
01:49:28,459 --> 01:49:30,876
The sun shines
brightly in our sky.
693
01:49:31,209 --> 01:49:34,168
And you are in our hearts.
694
01:49:36,834 --> 01:49:39,209
Perhaps other
wars will come.
695
01:49:39,959 --> 01:49:42,168
Other dangers
threaten us.
696
01:49:42,251 --> 01:49:44,709
It will soon be harder
to write to each other.
697
01:49:45,793 --> 01:49:48,209
But whatever
fate awaits us,
698
01:49:48,293 --> 01:49:50,626
I feel ready to face it.
699
01:49:51,834 --> 01:49:54,584
I know,
even if it makes you laugh,
700
01:49:54,668 --> 01:49:56,459
that God sent you.
701
01:49:58,001 --> 01:50:00,709
May He accompany
you in your trials
702
01:50:00,793 --> 01:50:02,918
and may you
always be joyful.
703
01:50:03,001 --> 01:50:04,793
Yours, Maria.
47786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.