All language subtitles for Les An II 1971 720p BRrip x264 AC3 FINGERSMASTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Traduit et synchronisĂ© par Fingersmaster. Bon film ! 1 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Regardez ! 2 00:03:34,600 --> 00:03:36,100 Il y a quelqu'un dans la cale ! 3 00:03:40,040 --> 00:03:41,042 Qui ĂȘtes-vous ? 4 00:03:41,166 --> 00:03:42,819 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 5 00:03:42,933 --> 00:03:44,060 Debout ! 6 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Allons-y ! 7 00:03:45,260 --> 00:03:46,560 Amenez-le sur le pont ! 8 00:04:52,660 --> 00:04:54,360 Le voilĂ , mon garçon ! 9 00:05:00,660 --> 00:05:01,960 Tous Ă  l'Ă©glise ! 10 00:05:02,160 --> 00:05:07,089 Aussi Christ a-t-il rehaussĂ© et embelli ce saint Ă©tat de sa prĂ©sence, 11 00:05:07,190 --> 00:05:11,441 et de son premier miracle qu'il fit Ă  Cana en GalilĂ©e. 12 00:05:11,642 --> 00:05:13,761 Et recommandĂ© par Saint Paul... 13 00:05:33,315 --> 00:05:34,815 ...sont ici prĂ©sents afin d'ĂȘtre unis. 14 00:05:34,916 --> 00:05:39,573 Si quelqu'un a quelque raison que ce soit de s'opposer Ă  cette union, 15 00:05:39,750 --> 00:05:41,830 qu'il parle maintenant 16 00:05:41,930 --> 00:05:44,309 ou se taise Ă  jamais. 17 00:05:44,700 --> 00:05:46,142 Moi ! 18 00:05:48,708 --> 00:05:51,457 Cet homme est dĂ©jĂ  mariĂ© ! 19 00:05:53,791 --> 00:05:54,988 Continuez ! 20 00:05:55,187 --> 00:05:56,312 Mais, je... 21 00:05:56,416 --> 00:05:58,373 N'Ă©coutez pas, c'est un jaloux. 22 00:05:58,416 --> 00:05:59,743 Mais enfin... 23 00:05:59,958 --> 00:06:02,200 Allons-y, mon RĂ©vĂ©rend. Ne perdons pas de temps ! 24 00:06:02,333 --> 00:06:03,740 BĂ©nissez-les. 25 00:06:03,841 --> 00:06:05,866 Êtes-vous vraiment mariĂ©, oui ou non ? 26 00:06:06,083 --> 00:06:08,457 Non... Oui. Peu importe. 27 00:06:08,558 --> 00:06:11,203 C'Ă©tait il y a sept ans, en France. Chez les Catholiques ! 28 00:06:11,375 --> 00:06:13,466 Ça ne compte pas. Poursuivez, 29 00:06:13,583 --> 00:06:14,827 mon RĂ©vĂ©rend ! Pousuivez ! 30 00:06:15,000 --> 00:06:17,565 - Votre femme est-elle morte ? - Bien sĂ»r ! 31 00:06:17,666 --> 00:06:19,691 Pourquoi pas ? C'est fort possible. 32 00:06:20,091 --> 00:06:22,091 C'est ça, morte ! 33 00:06:23,375 --> 00:06:26,675 Ce mariage est contraire aux lois de l'Eglise. 34 00:06:28,883 --> 00:06:30,962 Mon RĂ©vĂ©rend ! Revenez ! 35 00:07:03,283 --> 00:07:05,828 - Toby, tu ne peux pas me faire ça. - Non, Arthur. 36 00:07:06,000 --> 00:07:08,291 Je t'ai construit une Ă©glise et une maison. 37 00:07:08,392 --> 00:07:10,473 Pour l'amour du ciel, Toby, marie-les ! 38 00:07:10,583 --> 00:07:11,910 Non, Arthur, il n'en est pas question ! 39 00:07:12,021 --> 00:07:13,146 Fais attention, Toby ! 40 00:07:13,250 --> 00:07:16,714 Enfin quoi, Arthur ! Il n'avait qu'Ă  divorcer ! 41 00:07:16,958 --> 00:07:18,611 Divorcer ! Tu plaisantes ? 42 00:07:18,712 --> 00:07:20,754 - En France, ça n'existe pas. - Ah, non ? 43 00:07:22,166 --> 00:07:23,700 Tu ne lis pas les journaux ? 44 00:07:23,808 --> 00:07:26,676 C'est la RĂ©volution lĂ -bas. Ils ont instaurĂ© la RĂ©publique. 45 00:07:26,791 --> 00:07:28,052 Merci, je sais. 46 00:07:28,166 --> 00:07:30,276 Eh bien, la premiĂšre chose qu'ils ont faite, 47 00:07:30,377 --> 00:07:31,475 le premier jour, 48 00:07:31,550 --> 00:07:32,943 c'est d'autoriser le divorce ! 49 00:07:33,083 --> 00:07:35,769 Le divorce ? En France ? 50 00:07:35,869 --> 00:07:37,132 Exactement ! 51 00:07:37,333 --> 00:07:38,494 Tu ne le savais pas ? 52 00:07:40,594 --> 00:07:42,994 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 53 01:37:09,500 --> 01:37:12,000 -- Sous-titres français -- -- par Fingersmaster -- 54 01:38:34,000 --> 01:38:35,500 -- Français --3856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.