All language subtitles for La loba y la Paloma 1974 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,540 --> 00:02:34,180 Zayas, where are you? 2 00:03:19,360 --> 00:03:20,780 There is something there? 3 00:03:52,400 --> 00:03:54,140 Come on hurry up! 4 00:03:54,660 --> 00:03:56,140 The tide is rising! 5 00:04:15,460 --> 00:04:18,700 Zayas, come back! 6 00:04:21,540 --> 00:04:22,740 Returns! 7 00:04:41,120 --> 00:04:42,060 Zayas! 8 00:04:43,920 --> 00:04:48,420 We found it. Holly, Holly, we found her! 9 00:04:49,600 --> 00:04:50,860 We found it! 10 00:04:57,100 --> 00:04:58,940 Zayas !, what's up? 11 00:05:05,240 --> 00:05:09,540 She's ugly as a demon but you're made of gold 12 00:05:10,480 --> 00:05:11,900 Golden, Holly ... 13 00:05:13,920 --> 00:05:14,860 Gold... 14 00:05:15,400 --> 00:05:16,460 Holly! 15 00:05:21,640 --> 00:05:23,740 We found her! 16 00:05:24,440 --> 00:05:25,620 We found her. 17 00:05:27,820 --> 00:05:28,380 We have to... 18 00:05:31,720 --> 00:05:34,780 My leg, I've broken my leg! 19 00:05:36,920 --> 00:05:38,740 Help me, Holly. 20 00:05:39,260 --> 00:05:40,380 I can not move! 21 00:05:42,280 --> 00:05:44,580 Holly, are you there? 22 00:05:45,320 --> 00:05:47,260 Get me out of here, you bastard! 23 00:05:47,960 --> 00:05:49,180 Holly! 24 00:05:49,740 --> 00:05:50,980 Holly! 25 00:05:51,500 --> 00:05:52,860 Help me! 26 00:05:53,540 --> 00:05:54,820 Help me! 27 00:05:55,620 --> 00:05:56,940 Holly! 28 00:06:27,020 --> 00:06:29,740 Would you like us to leave to live somewhere else? 29 00:06:30,260 --> 00:06:32,180 Where? To the city. 30 00:06:32,760 --> 00:06:35,220 There you could play with other girls 31 00:06:35,740 --> 00:06:37,340 we would have a new house, 32 00:06:37,920 --> 00:06:39,580 and we would have a great time, 33 00:06:40,100 --> 00:06:40,900 you will see. 34 00:06:42,360 --> 00:06:44,220 No, I want to stay here. 35 00:06:44,740 --> 00:06:45,660 But why? 36 00:06:46,240 --> 00:06:48,180 You would like that much more. 37 00:06:51,640 --> 00:06:52,780 Help me! 38 00:07:27,480 --> 00:07:30,180 Zayas, is that you? 39 00:07:30,700 --> 00:07:31,900 Help me. 40 00:07:37,000 --> 00:07:41,460 I waited for you outside the grotto, But the waves swept the boat away 41 00:07:48,580 --> 00:07:52,300 Zayas, believe me, I lost a paddle and I was adrift. 42 00:07:53,540 --> 00:07:55,060 I could not do anything. 43 00:07:55,580 --> 00:07:57,420 I swear to you, Zayas, I couldn't. 44 00:07:58,020 --> 00:07:58,980 I could not... 45 00:08:02,900 --> 00:08:04,940 Sit down. Sit down, Zayas. 46 00:08:05,460 --> 00:08:07,420 And have a drink ... I want the statue. 47 00:08:07,940 --> 00:08:10,820 I want the statue. Okay, okay. 48 00:08:11,340 --> 00:08:11,900 I'll give it to you. 49 00:08:12,440 --> 00:08:13,380 I'll give it to you. 50 00:08:13,900 --> 00:08:14,860 Here it is. 51 00:08:16,840 --> 00:08:19,740 Where is? I put it right here. 52 00:08:20,260 --> 00:08:22,220 It had to be here ... Holly, you want to fool me. 53 00:08:22,740 --> 00:08:25,980 It should be here ... Holly, you want to fool me ... 54 00:08:26,600 --> 00:08:28,620 If I left it right here ... You want to cheat on me Holly. 55 00:08:29,440 --> 00:08:30,220 Where is? 56 00:08:30,740 --> 00:08:31,900 It had to be here. 57 00:08:32,420 --> 00:08:34,180 Holly! 58 00:08:36,460 --> 00:08:38,140 Give it to me! It had to be here. 59 00:08:38,660 --> 00:08:39,220 Give it to me! 60 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 Listen to me! 61 00:08:44,580 --> 00:08:45,940 You fucking bastard! 62 00:08:46,460 --> 00:08:48,300 No, Zayas! Not! 63 00:08:48,820 --> 00:08:50,460 You disgusting liar! 64 00:14:31,240 --> 00:14:32,220 Who you are? 65 00:14:33,220 --> 00:14:34,180 Hey? 66 00:14:39,000 --> 00:14:39,940 Smells good. 67 00:14:41,140 --> 00:14:42,180 What are you cooking? 68 00:14:43,860 --> 00:14:44,820 I want to eat! 69 00:15:34,940 --> 00:15:35,900 Bread! 70 00:15:37,540 --> 00:15:38,500 Bread! 71 00:16:10,080 --> 00:16:11,020 Who? 72 00:16:14,200 --> 00:16:16,100 I have asked you who is this man, 73 00:16:16,620 --> 00:16:17,780 and what are you doing sitting at my table? 74 00:16:18,300 --> 00:16:19,780 I don't know, I thought you knew him. 75 00:16:20,300 --> 00:16:22,340 He came, asked for something to eat and I have given it to him. 76 00:16:26,040 --> 00:16:28,060 Hey you, can't you hear me? 77 00:16:28,720 --> 00:16:29,940 Where is the girl? 78 00:16:30,760 --> 00:16:32,940 What girl? Acebo's daughter. 79 00:16:33,640 --> 00:16:35,140 Why do you want to know? 80 00:16:37,780 --> 00:16:38,980 It's Martín Zayas. 81 00:16:39,500 --> 00:16:42,300 Ha they should have you still locked up. 82 00:16:47,640 --> 00:16:48,580 Where is? 83 00:16:49,640 --> 00:16:52,500 I do not know what you have come to look here, but whatever it is, 84 00:16:53,020 --> 00:16:54,900 I warn you that this house now it is mine. 85 00:16:55,420 --> 00:16:56,660 Do you know And who are you? 86 00:16:57,280 --> 00:17:00,540 First get up from my table, then we'll talk. 87 00:17:01,060 --> 00:17:01,620 Forgives. 88 00:17:04,000 --> 00:17:05,060 Listens, 89 00:17:05,640 --> 00:17:09,420 Don't you think it's better to eat first before it gets cold? 90 00:17:10,320 --> 00:17:11,820 I will decide that. 91 00:17:15,520 --> 00:17:16,940 Well tell me what you decide. 92 00:17:25,400 --> 00:17:28,140 You are sandra, Juan Acebo's niece. 93 00:17:28,880 --> 00:17:30,100 Is that your husband? 94 00:17:32,600 --> 00:17:33,540 Who is this? 95 00:17:34,060 --> 00:17:34,860 He's my brother. 96 00:17:35,500 --> 00:17:36,860 It's called Bodo. 97 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 He is a good cook. 98 00:17:43,600 --> 00:17:46,020 When did you get out of jail? Yesterday. 99 00:17:46,960 --> 00:17:48,420 You have hurried to come. 100 00:17:48,940 --> 00:17:51,580 Yes, none of you expected come back, right? 101 00:17:52,100 --> 00:17:52,820 Not. 102 00:17:53,820 --> 00:17:55,460 And what the hell do you think? Nothing. 103 00:17:55,980 --> 00:17:56,860 He never thinks of anything. 104 00:17:57,800 --> 00:17:59,460 Ah, that's great. 105 00:17:59,980 --> 00:18:00,780 Well. 106 00:18:01,400 --> 00:18:03,660 Next time you are alone with your little brother 107 00:18:04,180 --> 00:18:04,860 explain who I am. 108 00:18:05,380 --> 00:18:08,940 And tell him the reasons why he should keep thinking about nothing. 109 00:18:09,460 --> 00:18:10,580 Yes sir. 110 00:18:18,000 --> 00:18:19,180 I killed Holly 111 00:18:20,080 --> 00:18:23,580 and I will kill again if someone wants to cheat on me. 112 00:18:25,200 --> 00:18:26,860 I came back to talk with the girl. 113 00:18:27,380 --> 00:18:29,860 You are wasting your time, you won't be able to talk to Maria. 114 00:18:34,760 --> 00:18:35,860 Why has he died? 115 00:18:39,280 --> 00:18:40,220 No, he is not dead. 116 00:18:42,220 --> 00:18:43,980 But you won't be able to talk to her. 117 00:18:44,500 --> 00:18:45,740 Maria went crazy. 118 00:18:46,600 --> 00:18:49,460 They took her to a madhouse and there it continues. 119 00:18:50,360 --> 00:18:51,420 Who found it? 120 00:18:51,940 --> 00:18:53,660 It took two days to find it. 121 00:18:54,180 --> 00:18:55,100 I was among the rocks 122 00:18:55,620 --> 00:18:56,860 starving and cold. 123 00:19:05,920 --> 00:19:07,380 And did they find something else? 124 00:19:08,120 --> 00:19:09,180 What do you mean? 125 00:19:10,840 --> 00:19:13,700 Well some ... of his things, 126 00:19:14,220 --> 00:19:16,660 something that the girl I could have carried it in my hand. 127 00:19:17,400 --> 00:19:18,700 What could I wear? 128 00:19:20,160 --> 00:19:21,100 Nothing. 129 00:19:21,940 --> 00:19:24,300 Well then what are you looking for? 130 00:19:25,340 --> 00:19:27,220 I want to talk with the daughter of Juan Acebo. 131 00:19:28,340 --> 00:19:29,300 For what? 132 00:19:30,280 --> 00:19:33,020 She's crazy. He doesn't even speak. 133 00:19:33,540 --> 00:19:35,460 They have not got say a single word. 134 00:19:36,080 --> 00:19:37,900 Zayas, you're hiding something from us. 135 00:19:38,500 --> 00:19:41,780 And if you don't trust us you will never see Maria. 136 00:19:42,360 --> 00:19:43,500 We are his only family 137 00:19:44,020 --> 00:19:47,060 and you already know that only us we can get her out of there. 138 00:19:48,960 --> 00:19:50,060 Let's make a Deal. 139 00:19:50,880 --> 00:19:52,140 What kind of deal? 140 00:19:53,200 --> 00:19:55,420 The same kind of treatment I did with Holly. 141 00:19:56,680 --> 00:20:00,660 If you help me you can have half of a fantastic treasure. 142 00:20:01,500 --> 00:20:05,740 (TITUBEA) A solid gold statue with precious stones, 143 00:20:06,260 --> 00:20:09,420 and diamonds as big as seagull eggs. 144 00:20:09,940 --> 00:20:11,660 A statue? Yes. 145 00:20:12,500 --> 00:20:15,060 Holly and me we found her in a cave, 146 00:20:15,780 --> 00:20:17,340 on the island of Black Rock. 147 00:20:18,820 --> 00:20:20,980 We had been looking for her lifetime. 148 00:20:21,800 --> 00:20:22,900 We knew where it was 149 00:20:23,420 --> 00:20:25,500 because a fisherman he told us before he died. 150 00:20:26,940 --> 00:20:28,140 But listen to me well 151 00:20:29,200 --> 00:20:31,340 if any of you cheat on me, 152 00:20:32,600 --> 00:20:34,380 whoever it, 153 00:20:36,060 --> 00:20:37,380 you know what awaits him. 154 00:20:40,540 --> 00:20:42,780 The first is to get the girl out of the madhouse. 155 00:20:43,300 --> 00:20:45,860 She is the only one who knows where she is What I look for. 156 00:20:46,380 --> 00:20:48,580 But if it has been so many years Without speaking, 157 00:20:49,100 --> 00:20:50,300 How is he going to tell us anything now? 158 00:20:56,780 --> 00:20:57,740 To talk to. 159 00:22:17,900 --> 00:22:18,460 Maria. 160 00:24:52,520 --> 00:24:54,300 Where were you? We were waiting for you. 161 00:24:58,800 --> 00:25:00,900 Have there been problems? None. 162 00:25:05,000 --> 00:25:06,180 Where is the girl? 163 00:25:12,080 --> 00:25:14,100 This wretch won't speak. 164 00:25:14,620 --> 00:25:17,140 He has a very ... strange expression. 165 00:25:18,520 --> 00:25:19,940 Sure, crazy. 166 00:25:23,800 --> 00:25:26,580 What if Maria had spoken while you were on the beach? 167 00:25:27,320 --> 00:25:30,340 We understand each other very well. We agree that he does not speak, right? 168 00:25:30,860 --> 00:25:31,940 What if he had spoken? 169 00:25:32,720 --> 00:25:35,180 Well if I had spoken 170 00:25:35,700 --> 00:25:37,540 we would know much more than we know. 171 00:25:40,620 --> 00:25:41,580 We do. 172 00:25:43,440 --> 00:25:44,900 Why do you say such nonsense? 173 00:25:46,300 --> 00:25:48,740 I want to show you which is not as smart as you think. 174 00:25:49,260 --> 00:25:50,860 Or perhaps that you are willing to deceive me ... 175 00:25:52,940 --> 00:25:54,620 the first chance you get. 176 00:26:02,160 --> 00:26:04,260 I want to show you that you are afraid. 177 00:26:05,360 --> 00:26:07,780 Scared me? Of what? 178 00:26:08,720 --> 00:26:09,660 Her. 179 00:26:10,180 --> 00:26:11,900 Hey, why don't you tell him close your mouth. 180 00:26:12,420 --> 00:26:14,260 I don't know what you mean but I do not like. 181 00:26:15,000 --> 00:26:17,900 It's a joke. I do not like jokes. 182 00:26:18,420 --> 00:26:19,220 You saw us arrive. 183 00:26:19,740 --> 00:26:21,340 Are you afraid to face the girl, 184 00:26:21,900 --> 00:26:22,780 to recognize you. 185 00:26:23,300 --> 00:26:24,580 Sandra, shut up. 186 00:26:25,100 --> 00:26:26,140 I say what I feel. 187 00:26:27,420 --> 00:26:28,860 You are a bitch. 188 00:26:29,380 --> 00:26:31,400 You see I say what I think. 189 00:26:31,860 --> 00:26:34,600 Why don't you bite your tongue before you speak, murderer? 190 00:26:36,380 --> 00:26:39,580 Hey what about you why don't you use your head? 191 00:26:40,120 --> 00:26:42,180 Don't you realize that what she wants 192 00:26:42,700 --> 00:26:43,540 is to face the two? 193 00:26:44,060 --> 00:26:46,660 No, I don't see it that way and I'm going to break your neck. 194 00:26:47,180 --> 00:26:49,100 If you do that she will believe you more man, 195 00:26:49,760 --> 00:26:52,860 but instead I will believe that you are a complete fool. 196 00:27:14,280 --> 00:27:17,500 Hey Bodo, come help me! 197 00:27:20,140 --> 00:27:23,140 Bodo! Can't you hear me? Come to help me! 198 00:27:31,800 --> 00:27:33,220 Are you deaf, asshole? 199 00:27:38,920 --> 00:27:42,660 Damn ... stupid dwarf ... 200 00:27:43,860 --> 00:27:45,820 When I catch him I'm going to ... 201 00:27:58,420 --> 00:28:00,020 You were mad at me yesterday. 202 00:28:02,980 --> 00:28:04,220 You called me a bitch. 203 00:28:07,320 --> 00:28:09,420 Is it true you think that I am a bitch? 204 00:28:11,920 --> 00:28:13,100 Where is your husband? 205 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 What do you care? 206 00:28:22,620 --> 00:28:24,460 They gave it to the girl in the madhouse. 207 00:28:24,980 --> 00:28:26,060 It's funny, nobody has opened it. 208 00:28:31,220 --> 00:28:33,020 You will not believe that what you are looking for is there. 209 00:28:36,300 --> 00:28:37,740 It would be funny if the nuns 210 00:28:38,260 --> 00:28:39,820 return it believing it to be a toy. 211 00:28:53,580 --> 00:28:56,060 Don't you think that I don't realize of your tricks? 212 00:28:56,600 --> 00:28:59,060 I know you can understand me perfectly. 213 00:28:59,580 --> 00:29:01,460 You understand everything I tell you. 214 00:29:01,980 --> 00:29:04,340 And I'm ... I'm going to make you talk. 215 00:29:04,860 --> 00:29:05,580 I'm going to make you talk! 216 00:29:06,100 --> 00:29:08,700 Do you hear me? Have you heard? 217 00:29:10,520 --> 00:29:11,740 If you see it? 218 00:29:12,260 --> 00:29:13,460 Do you see how you understand me? 219 00:29:14,160 --> 00:29:16,540 Come on calm down I'm not going to hurt you. 220 00:29:17,320 --> 00:29:18,540 That night... 221 00:29:19,700 --> 00:29:20,660 Listens, 222 00:29:21,180 --> 00:29:24,980 that night you had a very nice golden statue. 223 00:29:25,500 --> 00:29:28,020 A doll... a gold doll in your hands. 224 00:29:28,540 --> 00:29:31,500 Remember? Well now I have found you again, 225 00:29:32,840 --> 00:29:35,740 and I'm not going to let you go ... 226 00:29:36,260 --> 00:29:38,420 until you tell me ... 227 00:29:39,040 --> 00:29:39,980 Where is. 228 00:29:43,800 --> 00:29:45,740 You scared her, Zayas. 229 00:29:46,260 --> 00:29:48,140 I don't think that's the way to make her speak. 230 00:29:48,660 --> 00:29:49,540 Not that way. 231 00:29:55,760 --> 00:29:58,020 I would like to know what goes through your head. 232 00:29:58,960 --> 00:30:02,940 I'm not crazy and ... I think things what if I told you ... 233 00:30:03,600 --> 00:30:05,340 You would think that I'm crazier than you 234 00:30:06,920 --> 00:30:08,900 That's funny that I am telling you, 235 00:30:09,420 --> 00:30:10,820 Like you can understand me 236 00:30:12,160 --> 00:30:14,020 But who can I tell? 237 00:30:20,400 --> 00:30:23,020 Bodo got the other day a dress of mine to play with, 238 00:30:26,620 --> 00:30:28,620 and Atrilio beat him up. 239 00:30:32,240 --> 00:30:34,140 Nor is Atrilio a man. 240 00:30:36,480 --> 00:30:38,100 I would like to be, but you can't. 241 00:30:39,860 --> 00:30:41,260 Zayas is different, 242 00:30:43,720 --> 00:30:45,400 but he comes looking for something else. 243 00:30:47,660 --> 00:30:49,140 You were better off in the madhouse. 244 00:30:53,660 --> 00:30:54,880 They are pigs. 245 00:30:56,340 --> 00:30:57,280 Trust me, 246 00:30:59,740 --> 00:31:01,300 they are all pigs. 247 00:31:03,200 --> 00:31:04,100 Had talked? 248 00:31:08,260 --> 00:31:09,780 What does it matter to you? 249 00:31:11,860 --> 00:31:13,620 I think he will never speak. 250 00:31:14,100 --> 00:31:16,380 The crazy ones they just say stupid things. 251 00:31:16,900 --> 00:31:19,060 I don't think it will serve us anything of what she says. 252 00:31:19,580 --> 00:31:21,060 You believe many things. 253 00:31:21,580 --> 00:31:22,580 I do not care. 254 00:31:23,160 --> 00:31:25,020 But if she ever says anything 255 00:31:25,540 --> 00:31:27,420 It would be better if Zayas didn't know. 256 00:31:29,360 --> 00:31:30,660 Oh yeah? 257 00:31:31,180 --> 00:31:32,540 That's what I think. 258 00:31:38,400 --> 00:31:41,340 You see, even Bodo thinks. 259 00:31:42,620 --> 00:31:44,620 I'm sure that you also think. 260 00:31:46,440 --> 00:31:47,380 But in what? 261 00:31:54,640 --> 00:31:55,820 Where are the women? 262 00:31:56,760 --> 00:31:58,500 They are there, on the beach. 263 00:31:59,400 --> 00:32:00,500 When are they coming back? 264 00:32:01,020 --> 00:32:02,540 It will be back soon. 265 00:32:05,980 --> 00:32:07,740 So you're a smuggler, huh? 266 00:32:08,800 --> 00:32:11,460 Some stash from time to time nothing in particular. 267 00:32:14,960 --> 00:32:17,540 Why hasn't Bodo gone with you to pick up the packages? 268 00:32:18,080 --> 00:32:20,220 I'd rather not get him into these things. 269 00:32:23,440 --> 00:32:25,060 If you don't have confidence in your brother-in-law, 270 00:32:25,640 --> 00:32:27,140 Why did you let me talk In front of him? 271 00:32:28,120 --> 00:32:29,500 That is different. 272 00:32:30,020 --> 00:32:31,940 Bodo can't think it is like a child. 273 00:32:32,460 --> 00:32:34,860 Does what it's told and ... and that's it. 274 00:32:35,380 --> 00:32:37,820 But it is not good that it gets in men's work. 275 00:32:45,600 --> 00:32:46,700 Has the girl spoken? 276 00:32:47,680 --> 00:32:49,300 I think he will never speak. 277 00:32:50,040 --> 00:32:51,740 No one asks you what you think 278 00:32:53,140 --> 00:32:54,740 but what he does there with Sandra. 279 00:32:55,380 --> 00:32:58,140 Because if the girl hasn't spoken, What the hell are they doing? 280 00:32:58,660 --> 00:32:59,540 Playing. 281 00:33:00,160 --> 00:33:01,260 And what do they play? 282 00:33:01,860 --> 00:33:03,420 I don't think I know that. 283 00:33:04,340 --> 00:33:05,580 Enough of the laughs! 284 00:33:06,100 --> 00:33:08,020 Upload these packages right now to the attic. 285 00:33:29,200 --> 00:33:30,140 What do you do? 286 00:33:30,660 --> 00:33:32,460 I'm going to fix it a bit the room to Maria. 287 00:33:33,060 --> 00:33:35,180 Look at the toys that I found in the attic. 288 00:33:38,200 --> 00:33:39,140 Stay with her. 289 00:33:46,420 --> 00:33:50,660 Maria, look what things I have brought you and how pretty, huh? 290 00:33:55,380 --> 00:33:56,940 And so the Great Bodo, 291 00:33:57,460 --> 00:34:01,180 due to his great knowledge and his personality, 292 00:34:01,700 --> 00:34:03,820 he was named king of the Seven Seas 293 00:34:04,340 --> 00:34:05,980 and custodian of the Thousand Winds. 294 00:34:06,500 --> 00:34:08,300 I want to meet the Great Bodo. 295 00:34:08,820 --> 00:34:11,060 Oh no, How can you say such a thing? 296 00:34:11,580 --> 00:34:13,500 I can't even begin to describe it to you. 297 00:34:14,020 --> 00:34:15,300 Silent, 298 00:34:15,820 --> 00:34:17,820 shy, humble. 299 00:34:18,340 --> 00:34:19,980 Nobody sees him and neither hears him. 300 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 But he sees it and knows everything. 301 00:34:22,540 --> 00:34:23,860 Did you hear that, doll? 302 00:34:24,380 --> 00:34:25,020 Everything. 303 00:34:25,760 --> 00:34:27,020 And someday 304 00:34:27,560 --> 00:34:31,060 will come with his invisible ermine cape 305 00:34:31,580 --> 00:34:34,740 and he will take you with him to his great crystal palace. 306 00:34:35,260 --> 00:34:38,540 Oh i want to know to the Great Bodo! 307 00:34:40,000 --> 00:34:41,380 And you, Maria, 308 00:34:43,360 --> 00:34:45,780 you want to know too to the Great Bodo? 309 00:34:49,340 --> 00:34:53,020 If you want! If you want! He says he wants to meet you too. 310 00:34:53,540 --> 00:34:54,340 Hey! 311 00:34:57,340 --> 00:34:58,740 Great Bodo, come here. 312 00:35:18,780 --> 00:35:19,740 Hey? 313 00:35:45,180 --> 00:35:46,500 Once upon a time... 314 00:35:47,820 --> 00:35:49,940 a wonderful land by the sea. 315 00:35:50,460 --> 00:35:51,620 Where a father lived ... 316 00:35:53,020 --> 00:35:53,980 and a daughter. 317 00:35:54,500 --> 00:35:56,060 And the girl's name was Maria, 318 00:35:56,580 --> 00:35:59,060 and it was cute and beautiful as an angel. 319 00:35:59,640 --> 00:36:00,740 They lived very happy. 320 00:36:01,260 --> 00:36:03,660 Until one day Maria's father 321 00:36:04,180 --> 00:36:06,540 he found a precious gold doll 322 00:36:08,180 --> 00:36:10,140 In the deep sea. 323 00:36:14,000 --> 00:36:16,580 I'll take this gold doll 324 00:36:17,100 --> 00:36:18,140 and I will hide it in my house. 325 00:36:23,520 --> 00:36:24,660 But Maria, 326 00:36:25,180 --> 00:36:27,980 discovered the place where his father had hidden the doll 327 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 and took it with him to play. 328 00:36:33,240 --> 00:36:36,420 I'll play with her, And no one will ever know 329 00:36:36,940 --> 00:36:39,420 and then I'll give it back to my father. 330 00:37:01,800 --> 00:37:04,180 I'm Zayas. 331 00:37:04,700 --> 00:37:05,260 Heh 332 00:37:05,780 --> 00:37:07,900 Where is the beautiful gold doll 333 00:37:08,460 --> 00:37:10,220 What did I get from the sea with my friend? 334 00:37:11,680 --> 00:37:15,260 My friend, I got it kept at home in a safe place. 335 00:37:15,780 --> 00:37:18,020 Come with me and I'll give it to you there. 336 00:37:21,320 --> 00:37:24,020 Not here, Who has taken it? 337 00:37:24,540 --> 00:37:26,420 Traitor! Traitor! 338 00:37:26,940 --> 00:37:27,940 You've fooled me. 339 00:37:28,460 --> 00:37:32,220 I have not deceived you, I swear, I hid it here. 340 00:37:32,740 --> 00:37:35,620 Thief, I will give you what you deserve! Take that! 341 00:37:36,140 --> 00:37:38,700 Cast! Cast! Cast! Cast! 342 00:37:39,220 --> 00:37:40,340 Cast! Cast! Cast! 343 00:37:42,200 --> 00:37:43,620 Taking! Taking! 344 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 Cast! Cast! 345 00:37:45,660 --> 00:37:46,580 Take, take! 346 00:37:48,320 --> 00:37:49,940 Taking! Enough for today. 347 00:37:50,520 --> 00:37:51,020 Cast... 348 00:38:09,400 --> 00:38:13,060 Why don't you tell your friend the Great Bodo, 349 00:38:14,040 --> 00:38:17,020 of the Seven Seas and the Thousand Winds, 350 00:38:17,540 --> 00:38:19,300 where did Maria hide ... 351 00:38:20,140 --> 00:38:22,260 the precious gold doll? 352 00:38:51,140 --> 00:38:52,860 What do you do? Waiting. 353 00:38:53,760 --> 00:38:54,700 Yes... 354 00:38:56,200 --> 00:38:57,820 in jail I learned to wait. 355 00:38:58,340 --> 00:38:58,900 Expect that? 356 00:38:59,740 --> 00:39:00,980 Anything that comes. 357 00:39:01,500 --> 00:39:02,820 Yes it's good I hold it with both hands 358 00:39:03,340 --> 00:39:05,300 and if it's bad, well ... I let her pass. 359 00:39:06,960 --> 00:39:09,820 What if it is a woman? Is it good or bad? 360 00:39:12,720 --> 00:39:16,300 Man, yes ... if the woman is married and ... 361 00:39:17,160 --> 00:39:19,580 and i'm living at her husband's house, 362 00:39:20,320 --> 00:39:23,700 and her husband and I have a 50 percent business, 363 00:39:24,220 --> 00:39:27,340 then I think the best is that I leave her ... 364 00:39:28,380 --> 00:39:29,340 He left her. 365 00:39:37,420 --> 00:39:40,900 If the woman is married and you live in the husband's house, 366 00:39:41,420 --> 00:39:43,100 and you don't want to sleep with her ... 367 00:39:43,940 --> 00:39:45,740 you can have two reasons, 368 00:39:46,440 --> 00:39:48,140 that you don't like her or ... 369 00:39:48,900 --> 00:39:50,300 or that you're a coward. 370 00:39:50,960 --> 00:39:52,180 Think what you want. 371 00:39:52,720 --> 00:39:55,100 No, you are not a coward. 372 00:39:55,620 --> 00:39:56,700 Atrilio and Bodo are. 373 00:40:04,060 --> 00:40:06,380 But you are more afraid than the two together. 374 00:40:08,740 --> 00:40:11,100 Now you'll see! Bastard! 375 00:40:12,220 --> 00:40:13,620 Damn dwarf! 376 00:40:16,980 --> 00:40:18,340 I'm going to break your head. 377 00:40:18,860 --> 00:40:20,060 Where are you? Where are you? 378 00:43:12,580 --> 00:43:13,220 Shut up! 379 00:43:19,080 --> 00:43:20,220 Your father and I ... 380 00:43:21,620 --> 00:43:23,180 we were old friends. 381 00:43:24,000 --> 00:43:26,300 From a very young age we hear about 382 00:43:27,040 --> 00:43:29,620 of the treasure from the island of Black Rock. 383 00:43:30,140 --> 00:43:33,340 We used to go to the island, always together, 384 00:43:34,160 --> 00:43:36,260 until one day we find it. 385 00:43:37,600 --> 00:43:40,180 The golden statue of Blackrock. 386 00:43:41,240 --> 00:43:43,820 But the sea began to get rough. 387 00:43:44,340 --> 00:43:46,260 Your father left me ... 388 00:43:46,780 --> 00:43:49,220 I got trapped, broke my foot. 389 00:43:50,120 --> 00:43:54,180 Suddenly I saw a flash of light at the bottom of the cave. 390 00:43:55,040 --> 00:43:59,500 And I was able to save my life by swimming. 391 00:44:00,320 --> 00:44:02,420 When I came back to your father's house 392 00:44:02,940 --> 00:44:05,100 I thought I was fooled I went crazy and ... 393 00:44:06,220 --> 00:44:07,660 Well, I killed him. 394 00:44:09,260 --> 00:44:10,500 Then i saw you 395 00:44:11,560 --> 00:44:13,780 with the golden statue in his hands. 396 00:44:16,960 --> 00:44:19,100 You had caught it to play with her, 397 00:44:19,620 --> 00:44:22,740 like it's ... a doll. 398 00:44:24,080 --> 00:44:25,980 So inadvertently ... 399 00:44:26,880 --> 00:44:29,340 you are as guilty as me ... 400 00:44:30,560 --> 00:44:32,020 in the death of your father. 401 00:44:33,720 --> 00:44:35,580 We have both paid for it. 402 00:44:36,900 --> 00:44:41,660 Me in jail and you ... in that horrible place. 403 00:44:42,600 --> 00:44:43,540 Uh? 404 00:44:55,120 --> 00:44:57,380 What do you do? You see, peeling potatoes. 405 00:44:57,900 --> 00:44:59,100 Helping the chef, 406 00:44:59,960 --> 00:45:01,060 your little brother. 407 00:45:01,580 --> 00:45:02,980 In prison I learned many things. 408 00:45:03,500 --> 00:45:06,300 You will never find my husband doing woman things. 409 00:45:07,280 --> 00:45:08,260 Someone has told me 410 00:45:08,780 --> 00:45:11,060 that I won't see your husband either doing a man's job. 411 00:45:20,400 --> 00:45:21,340 Ha! 412 00:45:21,940 --> 00:45:22,980 Cow! 413 00:45:23,780 --> 00:45:24,740 Hey! 414 00:45:49,120 --> 00:45:50,660 Hey! What is this? 415 00:45:51,600 --> 00:45:53,380 I found it in Zayas's room, 416 00:45:53,900 --> 00:45:54,660 it might be interesting. 417 00:45:55,720 --> 00:45:58,420 It's the statue. He must have drawn her in jail. 418 00:45:59,200 --> 00:46:00,820 How do you know what the statue is? 419 00:46:01,340 --> 00:46:02,660 What else can it be? 420 00:46:04,760 --> 00:46:06,300 Well it's the same 421 00:46:06,820 --> 00:46:08,580 give that back, put it where you found it. 422 00:46:09,100 --> 00:46:10,580 They are only drawings, they are useless. 423 00:46:11,100 --> 00:46:12,500 Yes, but I just thought ... 424 00:46:13,020 --> 00:46:14,580 Oh yeah, what did you think? 425 00:46:15,360 --> 00:46:17,660 Oh alright Atrilio I'll put it where it was 426 00:46:18,180 --> 00:46:19,500 Before I notice her disappearance 427 00:46:28,080 --> 00:46:30,220 Tell me what did you think? 428 00:46:30,880 --> 00:46:32,100 No, nothing, 429 00:46:32,620 --> 00:46:35,540 only if I could teach him these drawings to Maria 430 00:46:36,060 --> 00:46:36,820 maybe he remembered. 431 00:46:43,540 --> 00:46:46,220 Come on now come back to put it in its place. 432 00:46:46,740 --> 00:46:47,460 Let's go. 433 00:47:01,900 --> 00:47:03,260 Uh, ah! 434 00:47:03,780 --> 00:47:05,540 Atrilium! 435 00:47:06,060 --> 00:47:07,300 A monster! 436 00:47:10,200 --> 00:47:11,140 What happens now? 437 00:47:11,940 --> 00:47:13,300 A strange animal. 438 00:47:13,820 --> 00:47:14,380 What, an animal? 439 00:47:17,600 --> 00:47:19,620 It is a bird! 440 00:47:20,140 --> 00:47:21,620 It has gotten in Zayas's room. 441 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 Idiot, since when are you scared of a bird? 442 00:47:24,340 --> 00:47:25,940 It's a black bird, come! 443 00:47:33,520 --> 00:47:34,980 An ugly black bird. 444 00:47:35,500 --> 00:47:38,420 With ... with very sharp claws, it is a demon. 445 00:47:38,940 --> 00:47:40,300 Well I'll go myself to see that monster. 446 00:47:40,820 --> 00:47:41,380 Kill him! 447 00:47:48,620 --> 00:47:49,940 There you have your monster. 448 00:47:51,780 --> 00:47:53,700 You see it? An old hen. 449 00:47:54,220 --> 00:47:55,140 A bird. 450 00:47:55,700 --> 00:47:56,940 A hen is a bird. 451 00:47:57,520 --> 00:47:59,220 And a black hen it is a black bird. 452 00:47:59,740 --> 00:48:00,620 I was thinking, 453 00:48:01,140 --> 00:48:03,020 When we get the gold What will we do with Maria? 454 00:48:03,540 --> 00:48:04,900 Take her back to the madhouse? 455 00:48:05,420 --> 00:48:07,740 If you can remember, will mean that it has been cured, 456 00:48:08,260 --> 00:48:10,420 and if it is cured it will speak. Of course he will speak! 457 00:48:10,940 --> 00:48:12,580 Will tell it all and we will have to deliver the gold. 458 00:48:13,100 --> 00:48:14,260 That's the law, I've been looking at it. 459 00:48:14,780 --> 00:48:17,420 So when Maria speaks we will have to do something. 460 00:48:18,060 --> 00:48:19,300 You say you looked at it. 461 00:48:19,820 --> 00:48:21,220 Well we'll see. 462 00:48:21,740 --> 00:48:23,260 No one will come asking for a crazy woman. 463 00:48:23,780 --> 00:48:24,580 (Laughs) 464 00:48:31,380 --> 00:48:35,660 Sweet princess, your servants they request a long audience 465 00:48:36,180 --> 00:48:38,940 to tell you about these valuable oriental scrolls. 466 00:48:39,460 --> 00:48:40,940 Enough of the nonsense! 467 00:48:43,060 --> 00:48:45,900 Look, stupid, take a good look. 468 00:48:46,420 --> 00:48:47,580 Look at this figurine 469 00:48:48,100 --> 00:48:50,220 because we are going to do tell us everything, do you understand? 470 00:48:50,740 --> 00:48:52,380 You can't talk to him that way. Shut up! 471 00:48:52,900 --> 00:48:54,860 She is a princess. I know how I have to talk to her. 472 00:48:57,740 --> 00:49:00,100 Let's come here. 473 00:49:00,620 --> 00:49:01,820 See this? Enough already! 474 00:49:03,040 --> 00:49:06,000 That way he won't speak, Atrilio! Don't you see either? 475 00:49:06,460 --> 00:49:08,100 That's no way of treating a princess. 476 00:49:09,760 --> 00:49:11,380 I will teach her to draw. Let's go! 477 00:49:15,560 --> 00:49:16,820 Damn crazy! 478 00:49:23,360 --> 00:49:25,580 Mary, Mary, 479 00:49:26,280 --> 00:49:28,580 look. You see? 480 00:49:29,100 --> 00:49:29,660 So. 481 00:49:30,180 --> 00:49:32,580 It's fun. That's. 482 00:49:33,080 --> 00:49:34,140 So... 483 00:49:35,480 --> 00:49:37,860 Too easy. That. 484 00:49:40,200 --> 00:49:41,940 You can do it. 485 00:49:45,600 --> 00:49:46,540 Let's go... 486 00:49:50,240 --> 00:49:51,780 Well, you will learn. 487 00:49:53,680 --> 00:49:55,580 Good night, sweet princess. 488 00:51:31,600 --> 00:51:35,380 The Great Bodo comes to awaken to his sleeping princess 489 00:51:35,900 --> 00:51:39,700 and to welcome you on this wonderful ... day. 490 00:51:57,160 --> 00:52:00,060 When did you make these pictures my beautiful princess? 491 00:52:01,180 --> 00:52:02,420 The Great Bodo 492 00:52:02,940 --> 00:52:06,100 begs his princess to reveal the secret in this mystery. 493 00:52:06,640 --> 00:52:09,780 Why does Maria always paint the same figure? 494 00:52:11,000 --> 00:52:13,700 Which represent these pretty pictures? 495 00:52:14,320 --> 00:52:17,940 Is it perhaps some fabulous animal of the Seven Seas? 496 00:52:18,660 --> 00:52:19,620 Not? 497 00:52:20,140 --> 00:52:23,220 I've seen them all and none look like this. 498 00:52:23,800 --> 00:52:27,620 Or maybe it will be a sailboat driven by the Thousand Winds? 499 00:52:28,140 --> 00:52:29,080 Not? 500 00:52:29,300 --> 00:52:31,740 It is no fabulous animal of the Seven Seas, 501 00:52:32,260 --> 00:52:34,300 not a powered sailboat by the Thousand Winds. 502 00:52:34,820 --> 00:52:36,260 So what could it be? 503 00:52:38,960 --> 00:52:39,900 Already... 504 00:52:41,640 --> 00:52:43,660 Sure, naturally. 505 00:52:44,180 --> 00:52:47,380 What if it was the famous golden statue what are we all looking for? 506 00:52:47,900 --> 00:52:48,460 Hey? 507 00:52:48,980 --> 00:52:50,740 Yes that must be it we can find it. 508 00:52:51,260 --> 00:52:52,740 We will find it! Hey? 509 00:52:54,960 --> 00:52:57,260 You remember where you hid it it is not true? 510 00:52:57,980 --> 00:53:02,420 Why don't you tell the Great Bodo where is it and are we going to look for it? Hey? 511 00:53:02,940 --> 00:53:04,060 Hey Bodo 512 00:53:06,480 --> 00:53:08,380 What are you two doing here? 513 00:53:10,840 --> 00:53:12,460 What are you hiding from me? 514 00:53:14,860 --> 00:53:17,300 Look what he has drawn she is crazy. 515 00:53:17,820 --> 00:53:20,340 If he is able to do that You can also speak. 516 00:53:20,860 --> 00:53:21,700 Remember everything. 517 00:53:22,220 --> 00:53:23,100 You can speak. 518 00:53:23,620 --> 00:53:25,980 Get those hands off me! He's making fun of us! 519 00:53:26,500 --> 00:53:27,380 Leave Maria! 520 00:53:31,560 --> 00:53:33,300 I am not Martín Zayas. 521 00:53:33,820 --> 00:53:36,860 And if you have believed that they will give you result your tricks, 522 00:53:37,380 --> 00:53:39,020 I will show you how wrong you are. 523 00:53:39,540 --> 00:53:41,380 Listen to me well, you idiot girl. 524 00:53:41,900 --> 00:53:46,380 If you don't say a word whatever you want, a word, 525 00:53:46,900 --> 00:53:50,300 I will rip your skin off piece by piece. 526 00:53:51,080 --> 00:53:52,740 You can speak, Atrilio, I know you can. 527 00:53:53,260 --> 00:53:54,540 He's been making fun of us. 528 00:54:00,420 --> 00:54:02,060 Give him what he deserves, Atrilio! 529 00:54:02,580 --> 00:54:03,860 Hit it hard! 530 00:54:41,580 --> 00:54:42,660 Mr. Zayas, 531 00:54:43,500 --> 00:54:46,380 I want to tell you that I I have had nothing to do with this. 532 00:54:47,100 --> 00:54:50,700 I ... I was taking care of the girl just like you told me. 533 00:54:51,460 --> 00:54:52,900 I hate violence. 534 00:54:53,420 --> 00:54:55,220 I know the behavior my brother-in-law is cruel 535 00:54:55,740 --> 00:54:57,300 plus, I don't approve of it at all. 536 00:54:57,820 --> 00:54:59,900 Listen, listen to me well. 537 00:55:00,420 --> 00:55:02,940 I want you to tell your family only one thing. 538 00:55:03,460 --> 00:55:05,340 I know that you are their legal guardians, I know. 539 00:55:05,860 --> 00:55:06,580 We made a deal, 540 00:55:07,100 --> 00:55:09,500 and I will give you half of everything I get, but ... 541 00:55:10,040 --> 00:55:12,740 if someone touch the girl again, 542 00:55:13,420 --> 00:55:14,620 the deal is over. 543 00:55:15,340 --> 00:55:16,300 It is understood? 544 00:55:16,820 --> 00:55:19,300 I want you to go right now and tell them both. 545 00:55:51,360 --> 00:55:53,460 (OFF) "The wind was blowing so hard 546 00:55:53,980 --> 00:55:57,700 that your father and me we had to tie ourselves to the mast. 547 00:55:58,220 --> 00:55:59,500 And we sang, 548 00:56:00,020 --> 00:56:02,900 we sang and sang with all our strength, 549 00:56:03,420 --> 00:56:07,380 so that he knew the storm that we were not afraid to die. 550 00:56:08,200 --> 00:56:12,740 The mast, with a huge click, it flew to pieces through the air. 551 00:56:13,320 --> 00:56:16,220 The whole ship seemed that rose to the clouds, 552 00:56:16,740 --> 00:56:18,940 thrown by the gigantic waves. 553 00:56:19,460 --> 00:56:22,380 And your father and I kept singing. 554 00:56:22,900 --> 00:56:25,780 We sang and sang not to die. 555 00:56:26,300 --> 00:56:27,780 We had to do it like this. 556 00:56:28,300 --> 00:56:31,900 We knew that if we let to sing, even for a moment, 557 00:56:32,420 --> 00:56:33,780 our end would come. 558 00:56:34,640 --> 00:56:36,180 And we screamed so much 559 00:56:36,700 --> 00:56:38,740 what do we get Let the storm abate 560 00:56:39,880 --> 00:56:43,140 Boat he was adrift for many hours, 561 00:56:44,000 --> 00:56:47,220 until finally, we saw land. 562 00:56:48,080 --> 00:56:51,140 It was an island that did not appear on our maps. 563 00:56:52,040 --> 00:56:53,820 We landed on it, 564 00:56:54,340 --> 00:56:57,140 and for two days we didn't see anyone. 565 00:56:57,920 --> 00:56:59,340 But suddenly, 566 00:56:59,860 --> 00:57:02,140 a very strange creature appeared. 567 00:57:02,900 --> 00:57:05,100 He was completely naked. 568 00:57:05,620 --> 00:57:08,580 Your father and me we were surprised to see 569 00:57:09,140 --> 00:57:10,580 that all the skin of your body 570 00:57:11,100 --> 00:57:13,340 was covered of tattooed words, 571 00:57:14,040 --> 00:57:17,820 and that also the trees, and the rocks, and his hut, 572 00:57:18,340 --> 00:57:19,780 and everything he owned 573 00:57:20,300 --> 00:57:21,820 it was covered in words. 574 00:57:22,520 --> 00:57:24,060 I had done it like this 575 00:57:24,580 --> 00:57:26,500 so as not to go crazy in his loneliness. 576 00:57:27,320 --> 00:57:30,300 I knew that if I stopped writing I would die, 577 00:57:30,820 --> 00:57:32,740 same that we would have died 578 00:57:33,260 --> 00:57:34,780 if we had stopped singing. " 579 00:58:02,560 --> 00:58:03,500 Let's go. 580 00:58:04,020 --> 00:58:04,740 Come here. 581 00:58:05,260 --> 00:58:06,180 Come. 582 00:58:08,560 --> 00:58:09,500 That's. 583 00:58:10,560 --> 00:58:12,340 Come. Let's go there. 584 00:58:20,880 --> 00:58:22,820 Look, the old church. 585 00:58:24,520 --> 00:58:25,700 Older than me. 586 00:58:26,840 --> 00:58:29,300 Absolutely no use not at all but still there. 587 00:58:29,960 --> 00:58:32,060 Well actually before yes it served for something, 588 00:58:32,580 --> 00:58:34,220 for you to play when you were a girl 589 00:58:38,740 --> 00:58:39,300 Maria! 590 00:58:40,100 --> 00:58:41,980 Hey, wait for me! 591 00:58:47,320 --> 00:58:48,260 Wait! 592 00:59:17,940 --> 00:59:19,580 Calm down, Maria, calm down. 593 00:59:20,100 --> 00:59:21,580 No no no! Calm down. 594 00:59:22,100 --> 00:59:22,820 Is nothing. Not! 595 00:59:23,340 --> 00:59:24,060 It's just the storm. 596 00:59:24,600 --> 00:59:25,820 Calm Calm. 597 00:59:26,340 --> 00:59:27,260 Don't be afraid, Maria. 598 00:59:27,780 --> 00:59:29,140 That's. Take it easy. 599 00:59:29,660 --> 00:59:31,380 It's nothing, it's just the storm. 600 00:59:32,020 --> 00:59:34,780 Listen to me, Maria. You can talk. 601 00:59:35,300 --> 00:59:37,460 You can talk. I know you can talk. 602 00:59:37,980 --> 00:59:39,500 I was the culprit. Yes... 603 00:59:40,020 --> 00:59:40,740 Speaks! 604 00:59:41,260 --> 00:59:42,180 Speak up, Maria! 605 00:59:45,780 --> 00:59:47,100 Speaks. Speak up, Maria. 606 00:59:47,620 --> 00:59:48,740 Keep talking, keep talking. 607 00:59:49,260 --> 00:59:51,100 Speak up, Maria. Keep talking. Speaks. 608 00:59:56,180 --> 00:59:57,740 Keep talking... I can't remember. 609 00:59:58,260 --> 01:00:00,100 I was there, I was there. You do not remember? 610 01:00:00,680 --> 01:00:03,180 I thought your father he had deceived me. 611 01:00:03,700 --> 01:00:05,100 I got very angry with him. 612 01:00:05,620 --> 01:00:07,220 I went crazy When I got back to the house 613 01:00:07,740 --> 01:00:09,140 Not! You were holding the statue in your hand. 614 01:00:09,760 --> 01:00:10,660 You do not remember? Nerd... 615 01:00:11,180 --> 01:00:11,740 Yes... I can not. 616 01:00:12,260 --> 01:00:13,260 Yes... I can not remember it. 617 01:00:13,780 --> 01:00:14,460 I can not! 618 01:00:14,980 --> 01:00:15,540 Yes! Not! 619 01:00:16,100 --> 01:00:16,620 You remember... 620 01:00:18,400 --> 01:00:19,860 I killed your father. 621 01:00:21,140 --> 01:00:22,500 I killed your father. 622 01:00:24,480 --> 01:00:25,420 I'm cold... 623 01:00:26,420 --> 01:00:29,260 I do not remember... If you remember. 624 01:00:29,780 --> 01:00:30,660 Yes! 625 01:00:31,180 --> 01:00:32,380 Go on, Maria. 626 01:00:33,420 --> 01:00:34,380 Keep going". 627 01:00:38,460 --> 01:00:40,940 Listens. Listen to me. 628 01:00:44,180 --> 01:00:46,460 You were there. You were there with the statue in hand. 629 01:00:46,980 --> 01:00:47,820 Not! Have you forgotten? 630 01:00:53,940 --> 01:00:56,700 Yes, you saw it all. Not! 631 01:01:01,780 --> 01:01:02,700 Why don't you speak 632 01:01:04,580 --> 01:01:07,420 My father is dead. It is my fault. 633 01:01:07,980 --> 01:01:09,200 It is my fault. 634 01:01:10,620 --> 01:01:11,580 Not... 635 01:01:12,580 --> 01:01:14,140 It is my fault... 636 01:01:15,160 --> 01:01:17,740 I promise, I promise you, Maria. 637 01:01:18,260 --> 01:01:19,500 No one will ever hurt you again. 638 01:01:20,300 --> 01:01:22,060 I don't want to be locked up. 639 01:01:22,460 --> 01:01:23,820 Help me. They won't lock you up again. 640 01:01:24,340 --> 01:01:25,580 I will help you, Maria. Help me. 641 01:01:26,120 --> 01:01:27,300 I promise you, I will help you. Help me. 642 01:01:27,820 --> 01:01:30,900 You will not return to that place. They will never lock you up again, Maria. 643 01:01:36,380 --> 01:01:37,340 No, Maria. 644 01:01:38,580 --> 01:01:40,460 No one will ever hurt you again. 645 01:01:40,980 --> 01:01:43,060 And you will never return to that place. 646 01:01:43,580 --> 01:01:44,140 I promise. 647 01:01:44,660 --> 01:01:46,820 I promise you, Maria. But you have to keep talking. 648 01:01:47,340 --> 01:01:49,500 You have to keep talking. Speak, go on. 649 01:01:50,020 --> 01:01:50,740 Keep talking, Maria. 650 01:01:51,260 --> 01:01:51,820 Speaks. 651 01:01:57,420 --> 01:01:58,220 Are you okay? 652 01:02:00,040 --> 01:02:01,900 Are you okay, Maria, huh? 653 01:02:03,340 --> 01:02:04,300 Maria... 654 01:02:10,760 --> 01:02:11,700 Yes. 655 01:02:12,800 --> 01:02:16,580 Well listen carefully what I'm going to tell you. 656 01:02:17,440 --> 01:02:20,060 No one should know 657 01:02:20,580 --> 01:02:23,580 that you are cured, that you can talk, nobody. 658 01:02:25,220 --> 01:02:26,660 When you remember 659 01:02:27,180 --> 01:02:30,180 where is it hidden the golden statue 660 01:02:30,700 --> 01:02:33,460 I will say that I have found it alone, 661 01:02:34,100 --> 01:02:35,580 Without your help. 662 01:02:36,300 --> 01:02:38,660 I will give them your share of the money, 663 01:02:39,180 --> 01:02:42,780 And then you and I will go together far, far from here. 664 01:02:43,800 --> 01:02:47,820 I am already quite old, but I will know how to take care of you. 665 01:02:49,200 --> 01:02:52,780 When i got out of jail I was only thinking of gold. 666 01:02:53,880 --> 01:02:55,860 But then I started to forget it. 667 01:02:56,920 --> 01:02:57,860 Wanted to... 668 01:03:00,280 --> 01:03:03,020 I don't know ... something else. 669 01:03:04,560 --> 01:03:07,380 I wanted ... your words. 670 01:03:09,000 --> 01:03:12,660 I wanted ... you to talk. 671 01:04:25,060 --> 01:04:26,020 Ah! 672 01:04:30,120 --> 01:04:32,300 My little princess had forgotten 673 01:04:32,820 --> 01:04:35,540 that the Great Bodo sees everything and knows everything. 674 01:04:36,060 --> 01:04:38,260 Henceforth you will only have one master, 675 01:04:38,780 --> 01:04:40,580 and you will serve only him. 676 01:04:41,100 --> 01:04:44,700 Will you tell him the secret where are you hiding from 677 01:04:45,300 --> 01:04:46,860 the precious gold doll. 678 01:04:49,520 --> 01:04:51,140 Where is Bodo? He went looking for them. 679 01:04:51,660 --> 01:04:54,540 You won't find them, Zayas is gone. You disgusting rat, you mocked ... 680 01:04:55,060 --> 01:04:57,180 You are to blame. You are not a man and you never have been. 681 01:04:57,700 --> 01:04:58,580 You should have imposed yourself. 682 01:04:59,100 --> 01:05:00,580 Do you know what he did to me last night ...? Shut up! 683 01:05:02,440 --> 01:05:06,180 How a helpless coward that he does not sleep with his wife, 684 01:05:06,820 --> 01:05:08,140 can you be jealous? 685 01:05:08,660 --> 01:05:09,420 Bitch! 686 01:05:52,980 --> 01:05:53,940 Maria! 687 01:05:58,260 --> 01:06:00,180 Bodo! Where have you been? 688 01:06:00,860 --> 01:06:02,660 Come with me, princess. 689 01:06:07,720 --> 01:06:08,700 Where is Zayas? 690 01:06:09,220 --> 01:06:10,700 Left her abandoned in the old church. 691 01:06:11,220 --> 01:06:13,180 He took off with the treasure he has deceived us. 692 01:06:14,260 --> 01:06:15,340 Bastard. 693 01:06:15,860 --> 01:06:16,820 I will kill him. 694 01:06:17,720 --> 01:06:19,340 Yes, kill him! 695 01:06:19,860 --> 01:06:20,980 He deserves it, he raped Maria. 696 01:06:21,500 --> 01:06:22,300 I saw it. Lie! 697 01:06:33,920 --> 01:06:35,940 A ... a ... wait a moment, I did not know. 698 01:06:38,800 --> 01:06:41,820 So you were mocking of us, now you will see. 699 01:06:44,140 --> 01:06:47,060 I know what you have to do to get him to speak! 700 01:06:47,580 --> 01:06:48,460 Yes me too! 701 01:06:48,980 --> 01:06:51,060 Sandra says you are not a man! 702 01:06:55,180 --> 01:06:55,740 Come... 703 01:07:12,460 --> 01:07:13,660 Not! 704 01:07:15,140 --> 01:07:16,100 Come... 705 01:07:20,560 --> 01:07:21,500 Not! 706 01:07:25,420 --> 01:07:26,660 Not! Not! 707 01:08:02,420 --> 01:08:03,380 Maria! 708 01:08:07,140 --> 01:08:08,100 Maria! 709 01:08:42,620 --> 01:08:43,820 Pig, open me! 710 01:08:44,340 --> 01:08:44,900 Open me! 711 01:08:47,280 --> 01:08:47,980 Scoundrel! 712 01:08:49,700 --> 01:08:50,460 Bastard! 713 01:09:11,840 --> 01:09:14,500 I'm going to kill you, Atrilio, I'll kill you. 714 01:09:22,720 --> 01:09:25,140 Listen, Sandra, wait a minute. 715 01:09:27,120 --> 01:09:29,620 You are a pig and I am going to kill you. 716 01:09:31,640 --> 01:09:34,060 I have done with her the same thing that Zayas did with you. 717 01:09:34,800 --> 01:09:36,180 Do you think he didn't know? 718 01:09:36,700 --> 01:09:37,740 I'm going to kill you anyway. 719 01:09:38,300 --> 01:09:39,740 No, you will not. 720 01:09:41,280 --> 01:09:42,540 He was just a kid. 721 01:09:43,600 --> 01:09:46,020 Ah, a girl ...? 722 01:09:47,420 --> 01:09:48,940 Well, it doesn't look like it. 723 01:09:50,000 --> 01:09:51,940 He has done it with Zayas. 724 01:09:52,460 --> 01:09:53,420 Didn't you know either? 725 01:09:53,940 --> 01:09:56,460 And do you know what Zayas did to get him to speak? 726 01:09:57,400 --> 01:09:59,100 Ask Bodo, he saw it. 727 01:09:59,700 --> 01:10:00,660 Maria... 728 01:10:02,160 --> 01:10:05,180 she is not a girl, She is a woman, the same as you. 729 01:10:06,080 --> 01:10:07,420 Are you going to kill me for that? 730 01:10:09,200 --> 01:10:11,620 Give me that gun and stop talking nonsense. 731 01:10:12,520 --> 01:10:14,860 Come closer if you dare come closer 732 01:10:16,160 --> 01:10:17,700 Now that you're a man 733 01:10:18,220 --> 01:10:20,020 Take your pistol, Atrilio, take it. 734 01:11:15,000 --> 01:11:16,860 What are you going to do now, Sandra? 735 01:11:17,720 --> 01:11:19,540 I will go far away from here. 736 01:11:20,340 --> 01:11:22,380 And where will you go, to find Zayas? 737 01:11:23,400 --> 01:11:26,620 I don't want Zayas, neither his treasure, nor this house, 738 01:11:27,140 --> 01:11:29,380 nor what is in it, it's all yours, Bodo. 739 01:11:29,900 --> 01:11:31,740 You can play with it as much as you want. 740 01:11:32,320 --> 01:11:33,620 Do you really mean it? 741 01:11:34,400 --> 01:11:37,340 Yes, I'm going to go far away from here. 742 01:11:37,860 --> 01:11:41,100 I leave you with Maria the house and everything there. 743 01:11:41,620 --> 01:11:43,700 I should have left a long time ago. 744 01:11:44,220 --> 01:11:45,980 But I didn't have the courage to do it. 745 01:11:47,380 --> 01:11:48,460 And you won't come back? 746 01:11:49,520 --> 01:11:50,620 No. 747 01:12:08,580 --> 01:12:10,580 Goodbye Sandra! 748 01:13:29,260 --> 01:13:30,220 Not... 749 01:14:01,800 --> 01:14:04,300 Princess, we are free. 750 01:14:09,620 --> 01:14:10,580 My princess... 751 01:14:12,700 --> 01:14:14,100 Atrilium is dead 752 01:14:15,660 --> 01:14:18,660 and Sandra is gone will never return. 753 01:14:19,940 --> 01:14:22,900 So ... we are alone. 754 01:14:24,100 --> 01:14:26,260 They were very common people anyway. 755 01:14:27,060 --> 01:14:28,380 They would never have understood 756 01:14:28,900 --> 01:14:31,020 to the Great Bodo of the Seven Seas and the Thousand Winds, 757 01:14:31,580 --> 01:14:32,860 nor his beautiful princess. 758 01:14:34,260 --> 01:14:36,860 Now we can go together. 759 01:14:37,380 --> 01:14:41,380 And I will dress you in furs, and silks, and precious jewels, 760 01:14:41,900 --> 01:14:43,500 and we will live in a palace. 761 01:14:44,100 --> 01:14:45,060 But before, 762 01:14:45,620 --> 01:14:48,300 my beautiful princess, has to tell Bodo 763 01:14:48,820 --> 01:14:50,780 where he hid the golden statue. 764 01:14:51,620 --> 01:14:54,420 Remember that the Great Bodo saved your life. 765 01:14:55,360 --> 01:14:57,500 You should only talk to him. 766 01:14:58,020 --> 01:15:00,380 You must trust only the Great Bodo. 767 01:15:08,600 --> 01:15:09,580 Zayas! 768 01:15:10,100 --> 01:15:11,780 You better not go in! 769 01:15:12,300 --> 01:15:13,140 Hey, Zayas? 770 01:15:13,660 --> 01:15:15,820 Do what I say, get out of here immediately! 771 01:15:16,340 --> 01:15:17,180 I have the girl here! 772 01:15:17,760 --> 01:15:19,740 And if you get close I'll kill her! 773 01:15:20,380 --> 01:15:22,740 Do not move! Atrilio is dead! 774 01:15:23,260 --> 01:15:25,340 Now you are all in power of the Great Bodo! 775 01:15:25,860 --> 01:15:27,900 You have to do what I say! 776 01:15:30,300 --> 01:15:32,540 Everything is mine! Own! 777 01:15:33,440 --> 01:15:35,580 Mary will live with the Great Bodo! 778 01:15:36,480 --> 01:15:38,580 If you want her to live, go! 779 01:16:01,000 --> 01:16:02,220 Maria, wake up. 780 01:16:02,740 --> 01:16:04,580 Maria, listen to me. 781 01:16:05,100 --> 01:16:07,740 Stay here, stay here don't leave this room. 782 01:16:08,260 --> 01:16:11,060 I will come back, I will pick you up And we'll both go back together 783 01:16:11,580 --> 01:16:12,900 I will take you far away from here 784 01:16:13,420 --> 01:16:14,780 never to return. 785 01:17:04,280 --> 01:17:06,220 Ah, Zayas, I cheated on you. 786 01:17:06,800 --> 01:17:08,580 You are a dead man. 787 01:17:10,100 --> 01:17:11,540 I cheated on you, Zayas. 788 01:18:55,560 --> 01:18:56,500 Damned... 789 01:19:51,460 --> 01:19:54,620 It's ... listen to me ... Maria, 790 01:19:55,140 --> 01:19:56,580 Listen to me. 791 01:19:57,420 --> 01:19:58,700 You have to listen to me 792 01:19:59,220 --> 01:20:01,260 and do what I tell you. 793 01:20:01,820 --> 01:20:03,220 You'll leave here without me. 794 01:20:03,840 --> 01:20:06,380 Nerd... I can't go with you 795 01:20:06,900 --> 01:20:08,220 You have to go alone. 796 01:20:09,460 --> 01:20:13,420 But if you listen to me and do everything ... 797 01:20:13,940 --> 01:20:16,460 what I say, they won't lock you up. 798 01:20:20,020 --> 01:20:21,140 They won't lock you up ... 799 01:20:21,920 --> 01:20:23,180 never... 800 01:20:24,420 --> 01:20:25,780 When they find 801 01:20:26,300 --> 01:20:29,700 everyone will want to know what has happened. 802 01:20:30,220 --> 01:20:31,380 Talk to them, Maria. 803 01:20:33,520 --> 01:20:35,500 Talk to them, please. 804 01:20:36,020 --> 01:20:39,660 Talk to them, but no ... no ... don't tell them the truth. 805 01:20:40,180 --> 01:20:42,540 Tell him we fight for Sandra. 806 01:20:44,200 --> 01:20:48,500 Understand it, say nothing of the golden statue. 807 01:20:49,020 --> 01:20:51,940 You must deceive them, you must lie to them. 808 01:20:52,460 --> 01:20:53,620 Do it, Maria. 809 01:20:54,140 --> 01:20:56,700 Talk to them, but fool them. 810 01:20:57,260 --> 01:20:58,380 Lie to them. 811 01:21:02,940 --> 01:21:05,140 Listen ... listen ... 812 01:21:05,760 --> 01:21:08,500 Can't you hear the wind, Maria? 813 01:21:09,300 --> 01:21:11,260 How it blows ... 814 01:21:12,400 --> 01:21:17,140 Your father and me we had to tie ourselves to the mast ... 815 01:21:17,660 --> 01:21:18,940 Yes, and sing. 816 01:21:20,340 --> 01:21:22,700 It's funny, I don't remember anymore 817 01:21:23,280 --> 01:21:27,340 how was the song that we sang ... 818 01:21:27,860 --> 01:21:28,780 at... 819 01:21:39,980 --> 01:21:41,220 I'm going to die, Maria. 820 01:21:43,140 --> 01:21:44,540 You can tell me ... 821 01:21:45,580 --> 01:21:46,700 what you did... 822 01:21:48,020 --> 01:21:49,540 with the golden wrist, 823 01:21:52,020 --> 01:21:53,540 with which you played ... 824 01:21:54,260 --> 01:21:55,580 when you were a girl 825 01:22:01,240 --> 01:22:03,180 I threw it into the sea. 826 01:22:39,805 --> 01:22:45,696 Translated and synchronized by Kpucumo (PrimeWire linker) 57053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.