Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,540 --> 00:02:34,180
Zayas, where are you?
2
00:03:19,360 --> 00:03:20,780
There is something there?
3
00:03:52,400 --> 00:03:54,140
Come on hurry up!
4
00:03:54,660 --> 00:03:56,140
The tide is rising!
5
00:04:15,460 --> 00:04:18,700
Zayas, come back!
6
00:04:21,540 --> 00:04:22,740
Returns!
7
00:04:41,120 --> 00:04:42,060
Zayas!
8
00:04:43,920 --> 00:04:48,420
We found it.
Holly, Holly, we found her!
9
00:04:49,600 --> 00:04:50,860
We found it!
10
00:04:57,100 --> 00:04:58,940
Zayas !, what's up?
11
00:05:05,240 --> 00:05:09,540
She's ugly as a demon
but you're made of gold
12
00:05:10,480 --> 00:05:11,900
Golden, Holly ...
13
00:05:13,920 --> 00:05:14,860
Gold...
14
00:05:15,400 --> 00:05:16,460
Holly!
15
00:05:21,640 --> 00:05:23,740
We found her!
16
00:05:24,440 --> 00:05:25,620
We found her.
17
00:05:27,820 --> 00:05:28,380
We have to...
18
00:05:31,720 --> 00:05:34,780
My leg, I've broken my leg!
19
00:05:36,920 --> 00:05:38,740
Help me, Holly.
20
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
I can not move!
21
00:05:42,280 --> 00:05:44,580
Holly, are you there?
22
00:05:45,320 --> 00:05:47,260
Get me out of here, you bastard!
23
00:05:47,960 --> 00:05:49,180
Holly!
24
00:05:49,740 --> 00:05:50,980
Holly!
25
00:05:51,500 --> 00:05:52,860
Help me!
26
00:05:53,540 --> 00:05:54,820
Help me!
27
00:05:55,620 --> 00:05:56,940
Holly!
28
00:06:27,020 --> 00:06:29,740
Would you like us to leave
to live somewhere else?
29
00:06:30,260 --> 00:06:32,180
Where?
To the city.
30
00:06:32,760 --> 00:06:35,220
There you could play with other girls
31
00:06:35,740 --> 00:06:37,340
we would have a new house,
32
00:06:37,920 --> 00:06:39,580
and we would have a great time,
33
00:06:40,100 --> 00:06:40,900
you will see.
34
00:06:42,360 --> 00:06:44,220
No, I want to stay here.
35
00:06:44,740 --> 00:06:45,660
But why?
36
00:06:46,240 --> 00:06:48,180
You would like that much more.
37
00:06:51,640 --> 00:06:52,780
Help me!
38
00:07:27,480 --> 00:07:30,180
Zayas, is that you?
39
00:07:30,700 --> 00:07:31,900
Help me.
40
00:07:37,000 --> 00:07:41,460
I waited for you outside the grotto,
But the waves swept the boat away
41
00:07:48,580 --> 00:07:52,300
Zayas, believe me, I lost a paddle
and I was adrift.
42
00:07:53,540 --> 00:07:55,060
I could not do anything.
43
00:07:55,580 --> 00:07:57,420
I swear to you, Zayas, I couldn't.
44
00:07:58,020 --> 00:07:58,980
I could not...
45
00:08:02,900 --> 00:08:04,940
Sit down. Sit down, Zayas.
46
00:08:05,460 --> 00:08:07,420
And have a drink ...
I want the statue.
47
00:08:07,940 --> 00:08:10,820
I want the statue.
Okay, okay.
48
00:08:11,340 --> 00:08:11,900
I'll give it to you.
49
00:08:12,440 --> 00:08:13,380
I'll give it to you.
50
00:08:13,900 --> 00:08:14,860
Here it is.
51
00:08:16,840 --> 00:08:19,740
Where is? I put it right here.
52
00:08:20,260 --> 00:08:22,220
It had to be here ...
Holly, you want to fool me.
53
00:08:22,740 --> 00:08:25,980
It should be here ...
Holly, you want to fool me ...
54
00:08:26,600 --> 00:08:28,620
If I left it right here ...
You want to cheat on me Holly.
55
00:08:29,440 --> 00:08:30,220
Where is?
56
00:08:30,740 --> 00:08:31,900
It had to be here.
57
00:08:32,420 --> 00:08:34,180
Holly!
58
00:08:36,460 --> 00:08:38,140
Give it to me!
It had to be here.
59
00:08:38,660 --> 00:08:39,220
Give it to me!
60
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
Listen to me!
61
00:08:44,580 --> 00:08:45,940
You fucking bastard!
62
00:08:46,460 --> 00:08:48,300
No, Zayas! Not!
63
00:08:48,820 --> 00:08:50,460
You disgusting liar!
64
00:14:31,240 --> 00:14:32,220
Who you are?
65
00:14:33,220 --> 00:14:34,180
Hey?
66
00:14:39,000 --> 00:14:39,940
Smells good.
67
00:14:41,140 --> 00:14:42,180
What are you cooking?
68
00:14:43,860 --> 00:14:44,820
I want to eat!
69
00:15:34,940 --> 00:15:35,900
Bread!
70
00:15:37,540 --> 00:15:38,500
Bread!
71
00:16:10,080 --> 00:16:11,020
Who?
72
00:16:14,200 --> 00:16:16,100
I have asked you
who is this man,
73
00:16:16,620 --> 00:16:17,780
and what are you doing sitting at my table?
74
00:16:18,300 --> 00:16:19,780
I don't know, I thought you knew him.
75
00:16:20,300 --> 00:16:22,340
He came, asked for something to eat
and I have given it to him.
76
00:16:26,040 --> 00:16:28,060
Hey you, can't you hear me?
77
00:16:28,720 --> 00:16:29,940
Where is the girl?
78
00:16:30,760 --> 00:16:32,940
What girl?
Acebo's daughter.
79
00:16:33,640 --> 00:16:35,140
Why do you want to know?
80
00:16:37,780 --> 00:16:38,980
It's Martín Zayas.
81
00:16:39,500 --> 00:16:42,300
Ha they should have you
still locked up.
82
00:16:47,640 --> 00:16:48,580
Where is?
83
00:16:49,640 --> 00:16:52,500
I do not know what you have come
to look here, but whatever it is,
84
00:16:53,020 --> 00:16:54,900
I warn you that this house
now it is mine.
85
00:16:55,420 --> 00:16:56,660
Do you know
And who are you?
86
00:16:57,280 --> 00:17:00,540
First get up
from my table, then we'll talk.
87
00:17:01,060 --> 00:17:01,620
Forgives.
88
00:17:04,000 --> 00:17:05,060
Listens,
89
00:17:05,640 --> 00:17:09,420
Don't you think it's better to eat
first before it gets cold?
90
00:17:10,320 --> 00:17:11,820
I will decide that.
91
00:17:15,520 --> 00:17:16,940
Well tell me what you decide.
92
00:17:25,400 --> 00:17:28,140
You are sandra,
Juan Acebo's niece.
93
00:17:28,880 --> 00:17:30,100
Is that your husband?
94
00:17:32,600 --> 00:17:33,540
Who is this?
95
00:17:34,060 --> 00:17:34,860
He's my brother.
96
00:17:35,500 --> 00:17:36,860
It's called Bodo.
97
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
He is a good cook.
98
00:17:43,600 --> 00:17:46,020
When did you get out of jail?
Yesterday.
99
00:17:46,960 --> 00:17:48,420
You have hurried to come.
100
00:17:48,940 --> 00:17:51,580
Yes, none of you expected
come back, right?
101
00:17:52,100 --> 00:17:52,820
Not.
102
00:17:53,820 --> 00:17:55,460
And what the hell do you think?
Nothing.
103
00:17:55,980 --> 00:17:56,860
He never thinks of anything.
104
00:17:57,800 --> 00:17:59,460
Ah, that's great.
105
00:17:59,980 --> 00:18:00,780
Well.
106
00:18:01,400 --> 00:18:03,660
Next time you are
alone with your little brother
107
00:18:04,180 --> 00:18:04,860
explain who I am.
108
00:18:05,380 --> 00:18:08,940
And tell him the reasons why he should
keep thinking about nothing.
109
00:18:09,460 --> 00:18:10,580
Yes sir.
110
00:18:18,000 --> 00:18:19,180
I killed Holly
111
00:18:20,080 --> 00:18:23,580
and I will kill again
if someone wants to cheat on me.
112
00:18:25,200 --> 00:18:26,860
I came back to talk
with the girl.
113
00:18:27,380 --> 00:18:29,860
You are wasting your time,
you won't be able to talk to Maria.
114
00:18:34,760 --> 00:18:35,860
Why has he died?
115
00:18:39,280 --> 00:18:40,220
No, he is not dead.
116
00:18:42,220 --> 00:18:43,980
But you won't be able to talk to her.
117
00:18:44,500 --> 00:18:45,740
Maria went crazy.
118
00:18:46,600 --> 00:18:49,460
They took her to a madhouse
and there it continues.
119
00:18:50,360 --> 00:18:51,420
Who found it?
120
00:18:51,940 --> 00:18:53,660
It took two days
to find it.
121
00:18:54,180 --> 00:18:55,100
I was among the rocks
122
00:18:55,620 --> 00:18:56,860
starving and cold.
123
00:19:05,920 --> 00:19:07,380
And did they find something else?
124
00:19:08,120 --> 00:19:09,180
What do you mean?
125
00:19:10,840 --> 00:19:13,700
Well some ... of his things,
126
00:19:14,220 --> 00:19:16,660
something that the girl
I could have carried it in my hand.
127
00:19:17,400 --> 00:19:18,700
What could I wear?
128
00:19:20,160 --> 00:19:21,100
Nothing.
129
00:19:21,940 --> 00:19:24,300
Well then
what are you looking for?
130
00:19:25,340 --> 00:19:27,220
I want to talk
with the daughter of Juan Acebo.
131
00:19:28,340 --> 00:19:29,300
For what?
132
00:19:30,280 --> 00:19:33,020
She's crazy. He doesn't even speak.
133
00:19:33,540 --> 00:19:35,460
They have not got
say a single word.
134
00:19:36,080 --> 00:19:37,900
Zayas, you're hiding something from us.
135
00:19:38,500 --> 00:19:41,780
And if you don't trust us
you will never see Maria.
136
00:19:42,360 --> 00:19:43,500
We are his only family
137
00:19:44,020 --> 00:19:47,060
and you already know that only us
we can get her out of there.
138
00:19:48,960 --> 00:19:50,060
Let's make a Deal.
139
00:19:50,880 --> 00:19:52,140
What kind of deal?
140
00:19:53,200 --> 00:19:55,420
The same kind of treatment
I did with Holly.
141
00:19:56,680 --> 00:20:00,660
If you help me you can have
half of a fantastic treasure.
142
00:20:01,500 --> 00:20:05,740
(TITUBEA) A solid gold statue
with precious stones,
143
00:20:06,260 --> 00:20:09,420
and diamonds
as big as seagull eggs.
144
00:20:09,940 --> 00:20:11,660
A statue?
Yes.
145
00:20:12,500 --> 00:20:15,060
Holly and me
we found her in a cave,
146
00:20:15,780 --> 00:20:17,340
on the island of Black Rock.
147
00:20:18,820 --> 00:20:20,980
We had been looking for her
lifetime.
148
00:20:21,800 --> 00:20:22,900
We knew where it was
149
00:20:23,420 --> 00:20:25,500
because a fisherman
he told us before he died.
150
00:20:26,940 --> 00:20:28,140
But listen to me well
151
00:20:29,200 --> 00:20:31,340
if any of you cheat on me,
152
00:20:32,600 --> 00:20:34,380
whoever it,
153
00:20:36,060 --> 00:20:37,380
you know what awaits him.
154
00:20:40,540 --> 00:20:42,780
The first
is to get the girl out of the madhouse.
155
00:20:43,300 --> 00:20:45,860
She is the only one who knows where she is
What I look for.
156
00:20:46,380 --> 00:20:48,580
But if it has been so many years
Without speaking,
157
00:20:49,100 --> 00:20:50,300
How is he going to tell us anything now?
158
00:20:56,780 --> 00:20:57,740
To talk to.
159
00:22:17,900 --> 00:22:18,460
Maria.
160
00:24:52,520 --> 00:24:54,300
Where were you?
We were waiting for you.
161
00:24:58,800 --> 00:25:00,900
Have there been problems?
None.
162
00:25:05,000 --> 00:25:06,180
Where is the girl?
163
00:25:12,080 --> 00:25:14,100
This wretch won't speak.
164
00:25:14,620 --> 00:25:17,140
He has a very ... strange expression.
165
00:25:18,520 --> 00:25:19,940
Sure, crazy.
166
00:25:23,800 --> 00:25:26,580
What if Maria had spoken
while you were on the beach?
167
00:25:27,320 --> 00:25:30,340
We understand each other very well.
We agree that he does not speak, right?
168
00:25:30,860 --> 00:25:31,940
What if he had spoken?
169
00:25:32,720 --> 00:25:35,180
Well if I had spoken
170
00:25:35,700 --> 00:25:37,540
we would know much more
than we know.
171
00:25:40,620 --> 00:25:41,580
We do.
172
00:25:43,440 --> 00:25:44,900
Why do you say such nonsense?
173
00:25:46,300 --> 00:25:48,740
I want to show you
which is not as smart as you think.
174
00:25:49,260 --> 00:25:50,860
Or perhaps
that you are willing to deceive me ...
175
00:25:52,940 --> 00:25:54,620
the first chance you get.
176
00:26:02,160 --> 00:26:04,260
I want to show you
that you are afraid.
177
00:26:05,360 --> 00:26:07,780
Scared me? Of what?
178
00:26:08,720 --> 00:26:09,660
Her.
179
00:26:10,180 --> 00:26:11,900
Hey, why don't you tell him
close your mouth.
180
00:26:12,420 --> 00:26:14,260
I don't know what you mean
but I do not like.
181
00:26:15,000 --> 00:26:17,900
It's a joke.
I do not like jokes.
182
00:26:18,420 --> 00:26:19,220
You saw us arrive.
183
00:26:19,740 --> 00:26:21,340
Are you afraid
to face the girl,
184
00:26:21,900 --> 00:26:22,780
to recognize you.
185
00:26:23,300 --> 00:26:24,580
Sandra, shut up.
186
00:26:25,100 --> 00:26:26,140
I say what I feel.
187
00:26:27,420 --> 00:26:28,860
You are a bitch.
188
00:26:29,380 --> 00:26:31,400
You see I say what I think.
189
00:26:31,860 --> 00:26:34,600
Why don't you bite your tongue
before you speak, murderer?
190
00:26:36,380 --> 00:26:39,580
Hey what about you why
don't you use your head?
191
00:26:40,120 --> 00:26:42,180
Don't you realize
that what she wants
192
00:26:42,700 --> 00:26:43,540
is to face the two?
193
00:26:44,060 --> 00:26:46,660
No, I don't see it that way
and I'm going to break your neck.
194
00:26:47,180 --> 00:26:49,100
If you do that
she will believe you more man,
195
00:26:49,760 --> 00:26:52,860
but instead I will believe
that you are a complete fool.
196
00:27:14,280 --> 00:27:17,500
Hey Bodo, come help me!
197
00:27:20,140 --> 00:27:23,140
Bodo! Can't you hear me?
Come to help me!
198
00:27:31,800 --> 00:27:33,220
Are you deaf, asshole?
199
00:27:38,920 --> 00:27:42,660
Damn ... stupid dwarf ...
200
00:27:43,860 --> 00:27:45,820
When I catch him I'm going to ...
201
00:27:58,420 --> 00:28:00,020
You were mad at me yesterday.
202
00:28:02,980 --> 00:28:04,220
You called me a bitch.
203
00:28:07,320 --> 00:28:09,420
Is it true you think
that I am a bitch?
204
00:28:11,920 --> 00:28:13,100
Where is your husband?
205
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
What do you care?
206
00:28:22,620 --> 00:28:24,460
They gave it to the girl
in the madhouse.
207
00:28:24,980 --> 00:28:26,060
It's funny, nobody has opened it.
208
00:28:31,220 --> 00:28:33,020
You will not believe
that what you are looking for is there.
209
00:28:36,300 --> 00:28:37,740
It would be funny if the nuns
210
00:28:38,260 --> 00:28:39,820
return it
believing it to be a toy.
211
00:28:53,580 --> 00:28:56,060
Don't you think that I don't realize
of your tricks?
212
00:28:56,600 --> 00:28:59,060
I know you can
understand me perfectly.
213
00:28:59,580 --> 00:29:01,460
You understand everything I tell you.
214
00:29:01,980 --> 00:29:04,340
And I'm ... I'm going to make you talk.
215
00:29:04,860 --> 00:29:05,580
I'm going to make you talk!
216
00:29:06,100 --> 00:29:08,700
Do you hear me? Have you heard?
217
00:29:10,520 --> 00:29:11,740
If you see it?
218
00:29:12,260 --> 00:29:13,460
Do you see how you understand me?
219
00:29:14,160 --> 00:29:16,540
Come on calm down
I'm not going to hurt you.
220
00:29:17,320 --> 00:29:18,540
That night...
221
00:29:19,700 --> 00:29:20,660
Listens,
222
00:29:21,180 --> 00:29:24,980
that night you had
a very nice golden statue.
223
00:29:25,500 --> 00:29:28,020
A doll...
a gold doll in your hands.
224
00:29:28,540 --> 00:29:31,500
Remember? Well now
I have found you again,
225
00:29:32,840 --> 00:29:35,740
and I'm not going to let you go ...
226
00:29:36,260 --> 00:29:38,420
until you tell me ...
227
00:29:39,040 --> 00:29:39,980
Where is.
228
00:29:43,800 --> 00:29:45,740
You scared her, Zayas.
229
00:29:46,260 --> 00:29:48,140
I don't think that's the way
to make her speak.
230
00:29:48,660 --> 00:29:49,540
Not that way.
231
00:29:55,760 --> 00:29:58,020
I would like to know
what goes through your head.
232
00:29:58,960 --> 00:30:02,940
I'm not crazy and ... I think things
what if I told you ...
233
00:30:03,600 --> 00:30:05,340
You would think that I'm crazier than you
234
00:30:06,920 --> 00:30:08,900
That's funny
that I am telling you,
235
00:30:09,420 --> 00:30:10,820
Like you can understand me
236
00:30:12,160 --> 00:30:14,020
But who can I tell?
237
00:30:20,400 --> 00:30:23,020
Bodo got the other day
a dress of mine to play with,
238
00:30:26,620 --> 00:30:28,620
and Atrilio beat him up.
239
00:30:32,240 --> 00:30:34,140
Nor is Atrilio a man.
240
00:30:36,480 --> 00:30:38,100
I would like to be, but you can't.
241
00:30:39,860 --> 00:30:41,260
Zayas is different,
242
00:30:43,720 --> 00:30:45,400
but he comes looking for something else.
243
00:30:47,660 --> 00:30:49,140
You were better off in the madhouse.
244
00:30:53,660 --> 00:30:54,880
They are pigs.
245
00:30:56,340 --> 00:30:57,280
Trust me,
246
00:30:59,740 --> 00:31:01,300
they are all pigs.
247
00:31:03,200 --> 00:31:04,100
Had talked?
248
00:31:08,260 --> 00:31:09,780
What does it matter to you?
249
00:31:11,860 --> 00:31:13,620
I think he will never speak.
250
00:31:14,100 --> 00:31:16,380
The crazy ones
they just say stupid things.
251
00:31:16,900 --> 00:31:19,060
I don't think it will serve us anything
of what she says.
252
00:31:19,580 --> 00:31:21,060
You believe many things.
253
00:31:21,580 --> 00:31:22,580
I do not care.
254
00:31:23,160 --> 00:31:25,020
But if she ever says anything
255
00:31:25,540 --> 00:31:27,420
It would be better if Zayas didn't know.
256
00:31:29,360 --> 00:31:30,660
Oh yeah?
257
00:31:31,180 --> 00:31:32,540
That's what I think.
258
00:31:38,400 --> 00:31:41,340
You see, even Bodo thinks.
259
00:31:42,620 --> 00:31:44,620
I'm sure
that you also think.
260
00:31:46,440 --> 00:31:47,380
But in what?
261
00:31:54,640 --> 00:31:55,820
Where are the women?
262
00:31:56,760 --> 00:31:58,500
They are there, on the beach.
263
00:31:59,400 --> 00:32:00,500
When are they coming back?
264
00:32:01,020 --> 00:32:02,540
It will be back soon.
265
00:32:05,980 --> 00:32:07,740
So you're a smuggler, huh?
266
00:32:08,800 --> 00:32:11,460
Some stash from time to time
nothing in particular.
267
00:32:14,960 --> 00:32:17,540
Why hasn't Bodo gone with you
to pick up the packages?
268
00:32:18,080 --> 00:32:20,220
I'd rather not get him into these things.
269
00:32:23,440 --> 00:32:25,060
If you don't have confidence
in your brother-in-law,
270
00:32:25,640 --> 00:32:27,140
Why did you let me talk
In front of him?
271
00:32:28,120 --> 00:32:29,500
That is different.
272
00:32:30,020 --> 00:32:31,940
Bodo can't think
it is like a child.
273
00:32:32,460 --> 00:32:34,860
Does what it's told
and ... and that's it.
274
00:32:35,380 --> 00:32:37,820
But it is not good that it gets
in men's work.
275
00:32:45,600 --> 00:32:46,700
Has the girl spoken?
276
00:32:47,680 --> 00:32:49,300
I think he will never speak.
277
00:32:50,040 --> 00:32:51,740
No one asks you what you think
278
00:32:53,140 --> 00:32:54,740
but what he does there with Sandra.
279
00:32:55,380 --> 00:32:58,140
Because if the girl hasn't spoken,
What the hell are they doing?
280
00:32:58,660 --> 00:32:59,540
Playing.
281
00:33:00,160 --> 00:33:01,260
And what do they play?
282
00:33:01,860 --> 00:33:03,420
I don't think I know that.
283
00:33:04,340 --> 00:33:05,580
Enough of the laughs!
284
00:33:06,100 --> 00:33:08,020
Upload these packages
right now to the attic.
285
00:33:29,200 --> 00:33:30,140
What do you do?
286
00:33:30,660 --> 00:33:32,460
I'm going to fix it a bit
the room to Maria.
287
00:33:33,060 --> 00:33:35,180
Look at the toys
that I found in the attic.
288
00:33:38,200 --> 00:33:39,140
Stay with her.
289
00:33:46,420 --> 00:33:50,660
Maria, look what things I have brought you
and how pretty, huh?
290
00:33:55,380 --> 00:33:56,940
And so the Great Bodo,
291
00:33:57,460 --> 00:34:01,180
due to his great knowledge
and his personality,
292
00:34:01,700 --> 00:34:03,820
he was named king of the Seven Seas
293
00:34:04,340 --> 00:34:05,980
and custodian of the Thousand Winds.
294
00:34:06,500 --> 00:34:08,300
I want to meet the Great Bodo.
295
00:34:08,820 --> 00:34:11,060
Oh no,
How can you say such a thing?
296
00:34:11,580 --> 00:34:13,500
I can't even begin to describe it to you.
297
00:34:14,020 --> 00:34:15,300
Silent,
298
00:34:15,820 --> 00:34:17,820
shy, humble.
299
00:34:18,340 --> 00:34:19,980
Nobody sees him and neither hears him.
300
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
But he sees it and knows everything.
301
00:34:22,540 --> 00:34:23,860
Did you hear that, doll?
302
00:34:24,380 --> 00:34:25,020
Everything.
303
00:34:25,760 --> 00:34:27,020
And someday
304
00:34:27,560 --> 00:34:31,060
will come
with his invisible ermine cape
305
00:34:31,580 --> 00:34:34,740
and he will take you with him
to his great crystal palace.
306
00:34:35,260 --> 00:34:38,540
Oh i want to know
to the Great Bodo!
307
00:34:40,000 --> 00:34:41,380
And you, Maria,
308
00:34:43,360 --> 00:34:45,780
you want to know too
to the Great Bodo?
309
00:34:49,340 --> 00:34:53,020
If you want! If you want!
He says he wants to meet you too.
310
00:34:53,540 --> 00:34:54,340
Hey!
311
00:34:57,340 --> 00:34:58,740
Great Bodo, come here.
312
00:35:18,780 --> 00:35:19,740
Hey?
313
00:35:45,180 --> 00:35:46,500
Once upon a time...
314
00:35:47,820 --> 00:35:49,940
a wonderful land
by the sea.
315
00:35:50,460 --> 00:35:51,620
Where a father lived ...
316
00:35:53,020 --> 00:35:53,980
and a daughter.
317
00:35:54,500 --> 00:35:56,060
And the girl's name was Maria,
318
00:35:56,580 --> 00:35:59,060
and it was cute
and beautiful as an angel.
319
00:35:59,640 --> 00:36:00,740
They lived very happy.
320
00:36:01,260 --> 00:36:03,660
Until one day Maria's father
321
00:36:04,180 --> 00:36:06,540
he found
a precious gold doll
322
00:36:08,180 --> 00:36:10,140
In the deep sea.
323
00:36:14,000 --> 00:36:16,580
I'll take
this gold doll
324
00:36:17,100 --> 00:36:18,140
and I will hide it in my house.
325
00:36:23,520 --> 00:36:24,660
But Maria,
326
00:36:25,180 --> 00:36:27,980
discovered the place where his father
had hidden the doll
327
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
and took it with him to play.
328
00:36:33,240 --> 00:36:36,420
I'll play with her,
And no one will ever know
329
00:36:36,940 --> 00:36:39,420
and then I'll give it back
to my father.
330
00:37:01,800 --> 00:37:04,180
I'm Zayas.
331
00:37:04,700 --> 00:37:05,260
Heh
332
00:37:05,780 --> 00:37:07,900
Where is
the beautiful gold doll
333
00:37:08,460 --> 00:37:10,220
What did I get from the sea with my friend?
334
00:37:11,680 --> 00:37:15,260
My friend, I got it
kept at home in a safe place.
335
00:37:15,780 --> 00:37:18,020
Come with me and I'll give it to you there.
336
00:37:21,320 --> 00:37:24,020
Not here,
Who has taken it?
337
00:37:24,540 --> 00:37:26,420
Traitor! Traitor!
338
00:37:26,940 --> 00:37:27,940
You've fooled me.
339
00:37:28,460 --> 00:37:32,220
I have not deceived you,
I swear, I hid it here.
340
00:37:32,740 --> 00:37:35,620
Thief,
I will give you what you deserve! Take that!
341
00:37:36,140 --> 00:37:38,700
Cast! Cast! Cast! Cast!
342
00:37:39,220 --> 00:37:40,340
Cast! Cast! Cast!
343
00:37:42,200 --> 00:37:43,620
Taking! Taking!
344
00:37:44,140 --> 00:37:45,140
Cast! Cast!
345
00:37:45,660 --> 00:37:46,580
Take, take!
346
00:37:48,320 --> 00:37:49,940
Taking!
Enough for today.
347
00:37:50,520 --> 00:37:51,020
Cast...
348
00:38:09,400 --> 00:38:13,060
Why don't you tell your friend
the Great Bodo,
349
00:38:14,040 --> 00:38:17,020
of the Seven Seas
and the Thousand Winds,
350
00:38:17,540 --> 00:38:19,300
where did Maria hide ...
351
00:38:20,140 --> 00:38:22,260
the precious gold doll?
352
00:38:51,140 --> 00:38:52,860
What do you do?
Waiting.
353
00:38:53,760 --> 00:38:54,700
Yes...
354
00:38:56,200 --> 00:38:57,820
in jail I learned to wait.
355
00:38:58,340 --> 00:38:58,900
Expect that?
356
00:38:59,740 --> 00:39:00,980
Anything that comes.
357
00:39:01,500 --> 00:39:02,820
Yes it's good
I hold it with both hands
358
00:39:03,340 --> 00:39:05,300
and if it's bad,
well ... I let her pass.
359
00:39:06,960 --> 00:39:09,820
What if it is a woman?
Is it good or bad?
360
00:39:12,720 --> 00:39:16,300
Man,
yes ... if the woman is married and ...
361
00:39:17,160 --> 00:39:19,580
and i'm living
at her husband's house,
362
00:39:20,320 --> 00:39:23,700
and her husband and I have
a 50 percent business,
363
00:39:24,220 --> 00:39:27,340
then I think the best
is that I leave her ...
364
00:39:28,380 --> 00:39:29,340
He left her.
365
00:39:37,420 --> 00:39:40,900
If the woman is married
and you live in the husband's house,
366
00:39:41,420 --> 00:39:43,100
and you don't want to sleep with her ...
367
00:39:43,940 --> 00:39:45,740
you can have two reasons,
368
00:39:46,440 --> 00:39:48,140
that you don't like her or ...
369
00:39:48,900 --> 00:39:50,300
or that you're a coward.
370
00:39:50,960 --> 00:39:52,180
Think what you want.
371
00:39:52,720 --> 00:39:55,100
No, you are not a coward.
372
00:39:55,620 --> 00:39:56,700
Atrilio and Bodo are.
373
00:40:04,060 --> 00:40:06,380
But you are more afraid
than the two together.
374
00:40:08,740 --> 00:40:11,100
Now you'll see! Bastard!
375
00:40:12,220 --> 00:40:13,620
Damn dwarf!
376
00:40:16,980 --> 00:40:18,340
I'm going to break your head.
377
00:40:18,860 --> 00:40:20,060
Where are you? Where are you?
378
00:43:12,580 --> 00:43:13,220
Shut up!
379
00:43:19,080 --> 00:43:20,220
Your father and I ...
380
00:43:21,620 --> 00:43:23,180
we were old friends.
381
00:43:24,000 --> 00:43:26,300
From a very young age we hear about
382
00:43:27,040 --> 00:43:29,620
of the treasure
from the island of Black Rock.
383
00:43:30,140 --> 00:43:33,340
We used to go to the island,
always together,
384
00:43:34,160 --> 00:43:36,260
until one day we find it.
385
00:43:37,600 --> 00:43:40,180
The golden statue of Blackrock.
386
00:43:41,240 --> 00:43:43,820
But the sea began to get rough.
387
00:43:44,340 --> 00:43:46,260
Your father left me ...
388
00:43:46,780 --> 00:43:49,220
I got trapped, broke my foot.
389
00:43:50,120 --> 00:43:54,180
Suddenly I saw a flash of light
at the bottom of the cave.
390
00:43:55,040 --> 00:43:59,500
And I was able to save my life by swimming.
391
00:44:00,320 --> 00:44:02,420
When I came back to your father's house
392
00:44:02,940 --> 00:44:05,100
I thought I was fooled
I went crazy and ...
393
00:44:06,220 --> 00:44:07,660
Well, I killed him.
394
00:44:09,260 --> 00:44:10,500
Then i saw you
395
00:44:11,560 --> 00:44:13,780
with the golden statue in his hands.
396
00:44:16,960 --> 00:44:19,100
You had caught it
to play with her,
397
00:44:19,620 --> 00:44:22,740
like it's ... a doll.
398
00:44:24,080 --> 00:44:25,980
So inadvertently ...
399
00:44:26,880 --> 00:44:29,340
you are as guilty as me ...
400
00:44:30,560 --> 00:44:32,020
in the death of your father.
401
00:44:33,720 --> 00:44:35,580
We have both paid for it.
402
00:44:36,900 --> 00:44:41,660
Me in jail
and you ... in that horrible place.
403
00:44:42,600 --> 00:44:43,540
Uh?
404
00:44:55,120 --> 00:44:57,380
What do you do?
You see, peeling potatoes.
405
00:44:57,900 --> 00:44:59,100
Helping the chef,
406
00:44:59,960 --> 00:45:01,060
your little brother.
407
00:45:01,580 --> 00:45:02,980
In prison I learned many things.
408
00:45:03,500 --> 00:45:06,300
You will never find my husband
doing woman things.
409
00:45:07,280 --> 00:45:08,260
Someone has told me
410
00:45:08,780 --> 00:45:11,060
that I won't see your husband either
doing a man's job.
411
00:45:20,400 --> 00:45:21,340
Ha!
412
00:45:21,940 --> 00:45:22,980
Cow!
413
00:45:23,780 --> 00:45:24,740
Hey!
414
00:45:49,120 --> 00:45:50,660
Hey! What is this?
415
00:45:51,600 --> 00:45:53,380
I found it
in Zayas's room,
416
00:45:53,900 --> 00:45:54,660
it might be interesting.
417
00:45:55,720 --> 00:45:58,420
It's the statue.
He must have drawn her in jail.
418
00:45:59,200 --> 00:46:00,820
How do you know what the statue is?
419
00:46:01,340 --> 00:46:02,660
What else can it be?
420
00:46:04,760 --> 00:46:06,300
Well it's the same
421
00:46:06,820 --> 00:46:08,580
give that back,
put it where you found it.
422
00:46:09,100 --> 00:46:10,580
They are only drawings, they are useless.
423
00:46:11,100 --> 00:46:12,500
Yes, but I just thought ...
424
00:46:13,020 --> 00:46:14,580
Oh yeah, what did you think?
425
00:46:15,360 --> 00:46:17,660
Oh alright Atrilio
I'll put it where it was
426
00:46:18,180 --> 00:46:19,500
Before I notice her disappearance
427
00:46:28,080 --> 00:46:30,220
Tell me what did you think?
428
00:46:30,880 --> 00:46:32,100
No, nothing,
429
00:46:32,620 --> 00:46:35,540
only if I could teach him
these drawings to Maria
430
00:46:36,060 --> 00:46:36,820
maybe he remembered.
431
00:46:43,540 --> 00:46:46,220
Come on now come back
to put it in its place.
432
00:46:46,740 --> 00:46:47,460
Let's go.
433
00:47:01,900 --> 00:47:03,260
Uh, ah!
434
00:47:03,780 --> 00:47:05,540
Atrilium!
435
00:47:06,060 --> 00:47:07,300
A monster!
436
00:47:10,200 --> 00:47:11,140
What happens now?
437
00:47:11,940 --> 00:47:13,300
A strange animal.
438
00:47:13,820 --> 00:47:14,380
What, an animal?
439
00:47:17,600 --> 00:47:19,620
It is a bird!
440
00:47:20,140 --> 00:47:21,620
It has gotten
in Zayas's room.
441
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
Idiot, since when
are you scared of a bird?
442
00:47:24,340 --> 00:47:25,940
It's a black bird, come!
443
00:47:33,520 --> 00:47:34,980
An ugly black bird.
444
00:47:35,500 --> 00:47:38,420
With ... with very sharp claws,
it is a demon.
445
00:47:38,940 --> 00:47:40,300
Well I'll go myself
to see that monster.
446
00:47:40,820 --> 00:47:41,380
Kill him!
447
00:47:48,620 --> 00:47:49,940
There you have your monster.
448
00:47:51,780 --> 00:47:53,700
You see it? An old hen.
449
00:47:54,220 --> 00:47:55,140
A bird.
450
00:47:55,700 --> 00:47:56,940
A hen is a bird.
451
00:47:57,520 --> 00:47:59,220
And a black hen
it is a black bird.
452
00:47:59,740 --> 00:48:00,620
I was thinking,
453
00:48:01,140 --> 00:48:03,020
When we get the gold
What will we do with Maria?
454
00:48:03,540 --> 00:48:04,900
Take her back to the madhouse?
455
00:48:05,420 --> 00:48:07,740
If you can remember,
will mean that it has been cured,
456
00:48:08,260 --> 00:48:10,420
and if it is cured it will speak.
Of course he will speak!
457
00:48:10,940 --> 00:48:12,580
Will tell it all
and we will have to deliver the gold.
458
00:48:13,100 --> 00:48:14,260
That's the law, I've been looking at it.
459
00:48:14,780 --> 00:48:17,420
So when Maria speaks
we will have to do something.
460
00:48:18,060 --> 00:48:19,300
You say you looked at it.
461
00:48:19,820 --> 00:48:21,220
Well we'll see.
462
00:48:21,740 --> 00:48:23,260
No one will come asking
for a crazy woman.
463
00:48:23,780 --> 00:48:24,580
(Laughs)
464
00:48:31,380 --> 00:48:35,660
Sweet princess, your servants
they request a long audience
465
00:48:36,180 --> 00:48:38,940
to tell you about these valuable
oriental scrolls.
466
00:48:39,460 --> 00:48:40,940
Enough of the nonsense!
467
00:48:43,060 --> 00:48:45,900
Look, stupid, take a good look.
468
00:48:46,420 --> 00:48:47,580
Look at this figurine
469
00:48:48,100 --> 00:48:50,220
because we are going to do
tell us everything, do you understand?
470
00:48:50,740 --> 00:48:52,380
You can't talk to him that way.
Shut up!
471
00:48:52,900 --> 00:48:54,860
She is a princess.
I know how I have to talk to her.
472
00:48:57,740 --> 00:49:00,100
Let's come here.
473
00:49:00,620 --> 00:49:01,820
See this?
Enough already!
474
00:49:03,040 --> 00:49:06,000
That way he won't speak, Atrilio!
Don't you see either?
475
00:49:06,460 --> 00:49:08,100
That's no way
of treating a princess.
476
00:49:09,760 --> 00:49:11,380
I will teach her to draw.
Let's go!
477
00:49:15,560 --> 00:49:16,820
Damn crazy!
478
00:49:23,360 --> 00:49:25,580
Mary, Mary,
479
00:49:26,280 --> 00:49:28,580
look. You see?
480
00:49:29,100 --> 00:49:29,660
So.
481
00:49:30,180 --> 00:49:32,580
It's fun. That's.
482
00:49:33,080 --> 00:49:34,140
So...
483
00:49:35,480 --> 00:49:37,860
Too easy. That.
484
00:49:40,200 --> 00:49:41,940
You can do it.
485
00:49:45,600 --> 00:49:46,540
Let's go...
486
00:49:50,240 --> 00:49:51,780
Well, you will learn.
487
00:49:53,680 --> 00:49:55,580
Good night, sweet princess.
488
00:51:31,600 --> 00:51:35,380
The Great Bodo comes to awaken
to his sleeping princess
489
00:51:35,900 --> 00:51:39,700
and to welcome you
on this wonderful ... day.
490
00:51:57,160 --> 00:52:00,060
When did you make these pictures
my beautiful princess?
491
00:52:01,180 --> 00:52:02,420
The Great Bodo
492
00:52:02,940 --> 00:52:06,100
begs his princess to reveal
the secret in this mystery.
493
00:52:06,640 --> 00:52:09,780
Why does Maria always paint
the same figure?
494
00:52:11,000 --> 00:52:13,700
Which represent
these pretty pictures?
495
00:52:14,320 --> 00:52:17,940
Is it perhaps some fabulous animal
of the Seven Seas?
496
00:52:18,660 --> 00:52:19,620
Not?
497
00:52:20,140 --> 00:52:23,220
I've seen them all
and none look like this.
498
00:52:23,800 --> 00:52:27,620
Or maybe it will be a sailboat
driven by the Thousand Winds?
499
00:52:28,140 --> 00:52:29,080
Not?
500
00:52:29,300 --> 00:52:31,740
It is no fabulous animal
of the Seven Seas,
501
00:52:32,260 --> 00:52:34,300
not a powered sailboat
by the Thousand Winds.
502
00:52:34,820 --> 00:52:36,260
So what could it be?
503
00:52:38,960 --> 00:52:39,900
Already...
504
00:52:41,640 --> 00:52:43,660
Sure, naturally.
505
00:52:44,180 --> 00:52:47,380
What if it was the famous golden statue
what are we all looking for?
506
00:52:47,900 --> 00:52:48,460
Hey?
507
00:52:48,980 --> 00:52:50,740
Yes that must be it
we can find it.
508
00:52:51,260 --> 00:52:52,740
We will find it! Hey?
509
00:52:54,960 --> 00:52:57,260
You remember where you hid it
it is not true?
510
00:52:57,980 --> 00:53:02,420
Why don't you tell the Great Bodo
where is it and are we going to look for it? Hey?
511
00:53:02,940 --> 00:53:04,060
Hey Bodo
512
00:53:06,480 --> 00:53:08,380
What are you two doing here?
513
00:53:10,840 --> 00:53:12,460
What are you hiding from me?
514
00:53:14,860 --> 00:53:17,300
Look what he has drawn
she is crazy.
515
00:53:17,820 --> 00:53:20,340
If he is able to do that
You can also speak.
516
00:53:20,860 --> 00:53:21,700
Remember everything.
517
00:53:22,220 --> 00:53:23,100
You can speak.
518
00:53:23,620 --> 00:53:25,980
Get those hands off me!
He's making fun of us!
519
00:53:26,500 --> 00:53:27,380
Leave Maria!
520
00:53:31,560 --> 00:53:33,300
I am not Martín Zayas.
521
00:53:33,820 --> 00:53:36,860
And if you have believed that they will give you
result your tricks,
522
00:53:37,380 --> 00:53:39,020
I will show you
how wrong you are.
523
00:53:39,540 --> 00:53:41,380
Listen to me well, you idiot girl.
524
00:53:41,900 --> 00:53:46,380
If you don't say a word
whatever you want, a word,
525
00:53:46,900 --> 00:53:50,300
I will rip your skin off
piece by piece.
526
00:53:51,080 --> 00:53:52,740
You can speak, Atrilio, I know you can.
527
00:53:53,260 --> 00:53:54,540
He's been making fun of us.
528
00:54:00,420 --> 00:54:02,060
Give him what he deserves, Atrilio!
529
00:54:02,580 --> 00:54:03,860
Hit it hard!
530
00:54:41,580 --> 00:54:42,660
Mr. Zayas,
531
00:54:43,500 --> 00:54:46,380
I want to tell you that I
I have had nothing to do with this.
532
00:54:47,100 --> 00:54:50,700
I ... I was taking care of the girl
just like you told me.
533
00:54:51,460 --> 00:54:52,900
I hate violence.
534
00:54:53,420 --> 00:54:55,220
I know the behavior
my brother-in-law is cruel
535
00:54:55,740 --> 00:54:57,300
plus,
I don't approve of it at all.
536
00:54:57,820 --> 00:54:59,900
Listen, listen to me well.
537
00:55:00,420 --> 00:55:02,940
I want you to tell your family
only one thing.
538
00:55:03,460 --> 00:55:05,340
I know that you are their legal guardians,
I know.
539
00:55:05,860 --> 00:55:06,580
We made a deal,
540
00:55:07,100 --> 00:55:09,500
and I will give you half
of everything I get, but ...
541
00:55:10,040 --> 00:55:12,740
if someone
touch the girl again,
542
00:55:13,420 --> 00:55:14,620
the deal is over.
543
00:55:15,340 --> 00:55:16,300
It is understood?
544
00:55:16,820 --> 00:55:19,300
I want you to go right now
and tell them both.
545
00:55:51,360 --> 00:55:53,460
(OFF) "The wind was blowing so hard
546
00:55:53,980 --> 00:55:57,700
that your father and me
we had to tie ourselves to the mast.
547
00:55:58,220 --> 00:55:59,500
And we sang,
548
00:56:00,020 --> 00:56:02,900
we sang and sang
with all our strength,
549
00:56:03,420 --> 00:56:07,380
so that he knew the storm
that we were not afraid to die.
550
00:56:08,200 --> 00:56:12,740
The mast, with a huge click,
it flew to pieces through the air.
551
00:56:13,320 --> 00:56:16,220
The whole ship seemed
that rose to the clouds,
552
00:56:16,740 --> 00:56:18,940
thrown by the gigantic waves.
553
00:56:19,460 --> 00:56:22,380
And your father and I kept singing.
554
00:56:22,900 --> 00:56:25,780
We sang and sang
not to die.
555
00:56:26,300 --> 00:56:27,780
We had to do it like this.
556
00:56:28,300 --> 00:56:31,900
We knew that if we let
to sing, even for a moment,
557
00:56:32,420 --> 00:56:33,780
our end would come.
558
00:56:34,640 --> 00:56:36,180
And we screamed so much
559
00:56:36,700 --> 00:56:38,740
what do we get
Let the storm abate
560
00:56:39,880 --> 00:56:43,140
Boat
he was adrift for many hours,
561
00:56:44,000 --> 00:56:47,220
until finally, we saw land.
562
00:56:48,080 --> 00:56:51,140
It was an island that did not appear
on our maps.
563
00:56:52,040 --> 00:56:53,820
We landed on it,
564
00:56:54,340 --> 00:56:57,140
and for two days
we didn't see anyone.
565
00:56:57,920 --> 00:56:59,340
But suddenly,
566
00:56:59,860 --> 00:57:02,140
a very strange creature appeared.
567
00:57:02,900 --> 00:57:05,100
He was completely naked.
568
00:57:05,620 --> 00:57:08,580
Your father and me
we were surprised to see
569
00:57:09,140 --> 00:57:10,580
that all the skin of your body
570
00:57:11,100 --> 00:57:13,340
was covered
of tattooed words,
571
00:57:14,040 --> 00:57:17,820
and that also the trees,
and the rocks, and his hut,
572
00:57:18,340 --> 00:57:19,780
and everything he owned
573
00:57:20,300 --> 00:57:21,820
it was covered in words.
574
00:57:22,520 --> 00:57:24,060
I had done it like this
575
00:57:24,580 --> 00:57:26,500
so as not to go crazy
in his loneliness.
576
00:57:27,320 --> 00:57:30,300
I knew
that if I stopped writing I would die,
577
00:57:30,820 --> 00:57:32,740
same
that we would have died
578
00:57:33,260 --> 00:57:34,780
if we had stopped singing. "
579
00:58:02,560 --> 00:58:03,500
Let's go.
580
00:58:04,020 --> 00:58:04,740
Come here.
581
00:58:05,260 --> 00:58:06,180
Come.
582
00:58:08,560 --> 00:58:09,500
That's.
583
00:58:10,560 --> 00:58:12,340
Come. Let's go there.
584
00:58:20,880 --> 00:58:22,820
Look, the old church.
585
00:58:24,520 --> 00:58:25,700
Older than me.
586
00:58:26,840 --> 00:58:29,300
Absolutely no use
not at all but still there.
587
00:58:29,960 --> 00:58:32,060
Well actually before
yes it served for something,
588
00:58:32,580 --> 00:58:34,220
for you to play
when you were a girl
589
00:58:38,740 --> 00:58:39,300
Maria!
590
00:58:40,100 --> 00:58:41,980
Hey, wait for me!
591
00:58:47,320 --> 00:58:48,260
Wait!
592
00:59:17,940 --> 00:59:19,580
Calm down, Maria, calm down.
593
00:59:20,100 --> 00:59:21,580
No no no!
Calm down.
594
00:59:22,100 --> 00:59:22,820
Is nothing.
Not!
595
00:59:23,340 --> 00:59:24,060
It's just the storm.
596
00:59:24,600 --> 00:59:25,820
Calm Calm.
597
00:59:26,340 --> 00:59:27,260
Don't be afraid, Maria.
598
00:59:27,780 --> 00:59:29,140
That's. Take it easy.
599
00:59:29,660 --> 00:59:31,380
It's nothing, it's just the storm.
600
00:59:32,020 --> 00:59:34,780
Listen to me, Maria. You can talk.
601
00:59:35,300 --> 00:59:37,460
You can talk.
I know you can talk.
602
00:59:37,980 --> 00:59:39,500
I was the culprit.
Yes...
603
00:59:40,020 --> 00:59:40,740
Speaks!
604
00:59:41,260 --> 00:59:42,180
Speak up, Maria!
605
00:59:45,780 --> 00:59:47,100
Speaks. Speak up, Maria.
606
00:59:47,620 --> 00:59:48,740
Keep talking, keep talking.
607
00:59:49,260 --> 00:59:51,100
Speak up, Maria.
Keep talking. Speaks.
608
00:59:56,180 --> 00:59:57,740
Keep talking...
I can't remember.
609
00:59:58,260 --> 01:00:00,100
I was there,
I was there. You do not remember?
610
01:00:00,680 --> 01:00:03,180
I thought your father
he had deceived me.
611
01:00:03,700 --> 01:00:05,100
I got very angry with him.
612
01:00:05,620 --> 01:00:07,220
I went crazy
When I got back to the house
613
01:00:07,740 --> 01:00:09,140
Not!
You were holding the statue in your hand.
614
01:00:09,760 --> 01:00:10,660
You do not remember?
Nerd...
615
01:00:11,180 --> 01:00:11,740
Yes...
I can not.
616
01:00:12,260 --> 01:00:13,260
Yes...
I can not remember it.
617
01:00:13,780 --> 01:00:14,460
I can not!
618
01:00:14,980 --> 01:00:15,540
Yes!
Not!
619
01:00:16,100 --> 01:00:16,620
You remember...
620
01:00:18,400 --> 01:00:19,860
I killed your father.
621
01:00:21,140 --> 01:00:22,500
I killed your father.
622
01:00:24,480 --> 01:00:25,420
I'm cold...
623
01:00:26,420 --> 01:00:29,260
I do not remember...
If you remember.
624
01:00:29,780 --> 01:00:30,660
Yes!
625
01:00:31,180 --> 01:00:32,380
Go on, Maria.
626
01:00:33,420 --> 01:00:34,380
Keep going".
627
01:00:38,460 --> 01:00:40,940
Listens. Listen to me.
628
01:00:44,180 --> 01:00:46,460
You were there. You were there
with the statue in hand.
629
01:00:46,980 --> 01:00:47,820
Not!
Have you forgotten?
630
01:00:53,940 --> 01:00:56,700
Yes, you saw it all.
Not!
631
01:01:01,780 --> 01:01:02,700
Why don't you speak
632
01:01:04,580 --> 01:01:07,420
My father is dead. It is my fault.
633
01:01:07,980 --> 01:01:09,200
It is my fault.
634
01:01:10,620 --> 01:01:11,580
Not...
635
01:01:12,580 --> 01:01:14,140
It is my fault...
636
01:01:15,160 --> 01:01:17,740
I promise,
I promise you, Maria.
637
01:01:18,260 --> 01:01:19,500
No one will ever hurt you again.
638
01:01:20,300 --> 01:01:22,060
I don't want to be locked up.
639
01:01:22,460 --> 01:01:23,820
Help me.
They won't lock you up again.
640
01:01:24,340 --> 01:01:25,580
I will help you, Maria.
Help me.
641
01:01:26,120 --> 01:01:27,300
I promise you, I will help you.
Help me.
642
01:01:27,820 --> 01:01:30,900
You will not return to that place.
They will never lock you up again, Maria.
643
01:01:36,380 --> 01:01:37,340
No, Maria.
644
01:01:38,580 --> 01:01:40,460
No one will ever hurt you again.
645
01:01:40,980 --> 01:01:43,060
And you will never return to that place.
646
01:01:43,580 --> 01:01:44,140
I promise.
647
01:01:44,660 --> 01:01:46,820
I promise you, Maria.
But you have to keep talking.
648
01:01:47,340 --> 01:01:49,500
You have to keep talking.
Speak, go on.
649
01:01:50,020 --> 01:01:50,740
Keep talking, Maria.
650
01:01:51,260 --> 01:01:51,820
Speaks.
651
01:01:57,420 --> 01:01:58,220
Are you okay?
652
01:02:00,040 --> 01:02:01,900
Are you okay, Maria, huh?
653
01:02:03,340 --> 01:02:04,300
Maria...
654
01:02:10,760 --> 01:02:11,700
Yes.
655
01:02:12,800 --> 01:02:16,580
Well listen carefully
what I'm going to tell you.
656
01:02:17,440 --> 01:02:20,060
No one should know
657
01:02:20,580 --> 01:02:23,580
that you are cured,
that you can talk, nobody.
658
01:02:25,220 --> 01:02:26,660
When you remember
659
01:02:27,180 --> 01:02:30,180
where is it hidden
the golden statue
660
01:02:30,700 --> 01:02:33,460
I will say that I have found it alone,
661
01:02:34,100 --> 01:02:35,580
Without your help.
662
01:02:36,300 --> 01:02:38,660
I will give them
your share of the money,
663
01:02:39,180 --> 01:02:42,780
And then you and I will go together
far, far from here.
664
01:02:43,800 --> 01:02:47,820
I am already quite old,
but I will know how to take care of you.
665
01:02:49,200 --> 01:02:52,780
When i got out of jail
I was only thinking of gold.
666
01:02:53,880 --> 01:02:55,860
But then I started to forget it.
667
01:02:56,920 --> 01:02:57,860
Wanted to...
668
01:03:00,280 --> 01:03:03,020
I don't know ... something else.
669
01:03:04,560 --> 01:03:07,380
I wanted ... your words.
670
01:03:09,000 --> 01:03:12,660
I wanted ... you to talk.
671
01:04:25,060 --> 01:04:26,020
Ah!
672
01:04:30,120 --> 01:04:32,300
My little princess had forgotten
673
01:04:32,820 --> 01:04:35,540
that the Great Bodo sees everything
and knows everything.
674
01:04:36,060 --> 01:04:38,260
Henceforth
you will only have one master,
675
01:04:38,780 --> 01:04:40,580
and you will serve only him.
676
01:04:41,100 --> 01:04:44,700
Will you tell him the secret
where are you hiding from
677
01:04:45,300 --> 01:04:46,860
the precious gold doll.
678
01:04:49,520 --> 01:04:51,140
Where is Bodo?
He went looking for them.
679
01:04:51,660 --> 01:04:54,540
You won't find them, Zayas is gone.
You disgusting rat, you mocked ...
680
01:04:55,060 --> 01:04:57,180
You are to blame. You are not a man
and you never have been.
681
01:04:57,700 --> 01:04:58,580
You should have imposed yourself.
682
01:04:59,100 --> 01:05:00,580
Do you know what he did to me last night ...?
Shut up!
683
01:05:02,440 --> 01:05:06,180
How a helpless coward
that he does not sleep with his wife,
684
01:05:06,820 --> 01:05:08,140
can you be jealous?
685
01:05:08,660 --> 01:05:09,420
Bitch!
686
01:05:52,980 --> 01:05:53,940
Maria!
687
01:05:58,260 --> 01:06:00,180
Bodo! Where have you been?
688
01:06:00,860 --> 01:06:02,660
Come with me, princess.
689
01:06:07,720 --> 01:06:08,700
Where is Zayas?
690
01:06:09,220 --> 01:06:10,700
Left her abandoned
in the old church.
691
01:06:11,220 --> 01:06:13,180
He took off with the treasure
he has deceived us.
692
01:06:14,260 --> 01:06:15,340
Bastard.
693
01:06:15,860 --> 01:06:16,820
I will kill him.
694
01:06:17,720 --> 01:06:19,340
Yes, kill him!
695
01:06:19,860 --> 01:06:20,980
He deserves it, he raped Maria.
696
01:06:21,500 --> 01:06:22,300
I saw it.
Lie!
697
01:06:33,920 --> 01:06:35,940
A ... a ... wait a moment,
I did not know.
698
01:06:38,800 --> 01:06:41,820
So you were mocking
of us, now you will see.
699
01:06:44,140 --> 01:06:47,060
I know what you have to do
to get him to speak!
700
01:06:47,580 --> 01:06:48,460
Yes me too!
701
01:06:48,980 --> 01:06:51,060
Sandra says you are not a man!
702
01:06:55,180 --> 01:06:55,740
Come...
703
01:07:12,460 --> 01:07:13,660
Not!
704
01:07:15,140 --> 01:07:16,100
Come...
705
01:07:20,560 --> 01:07:21,500
Not!
706
01:07:25,420 --> 01:07:26,660
Not! Not!
707
01:08:02,420 --> 01:08:03,380
Maria!
708
01:08:07,140 --> 01:08:08,100
Maria!
709
01:08:42,620 --> 01:08:43,820
Pig, open me!
710
01:08:44,340 --> 01:08:44,900
Open me!
711
01:08:47,280 --> 01:08:47,980
Scoundrel!
712
01:08:49,700 --> 01:08:50,460
Bastard!
713
01:09:11,840 --> 01:09:14,500
I'm going to kill you, Atrilio,
I'll kill you.
714
01:09:22,720 --> 01:09:25,140
Listen, Sandra, wait a minute.
715
01:09:27,120 --> 01:09:29,620
You are a pig and I am going to kill you.
716
01:09:31,640 --> 01:09:34,060
I have done with her
the same thing that Zayas did with you.
717
01:09:34,800 --> 01:09:36,180
Do you think he didn't know?
718
01:09:36,700 --> 01:09:37,740
I'm going to kill you anyway.
719
01:09:38,300 --> 01:09:39,740
No, you will not.
720
01:09:41,280 --> 01:09:42,540
He was just a kid.
721
01:09:43,600 --> 01:09:46,020
Ah, a girl ...?
722
01:09:47,420 --> 01:09:48,940
Well, it doesn't look like it.
723
01:09:50,000 --> 01:09:51,940
He has done it with Zayas.
724
01:09:52,460 --> 01:09:53,420
Didn't you know either?
725
01:09:53,940 --> 01:09:56,460
And do you know what Zayas did
to get him to speak?
726
01:09:57,400 --> 01:09:59,100
Ask Bodo, he saw it.
727
01:09:59,700 --> 01:10:00,660
Maria...
728
01:10:02,160 --> 01:10:05,180
she is not a girl,
She is a woman, the same as you.
729
01:10:06,080 --> 01:10:07,420
Are you going to kill me for that?
730
01:10:09,200 --> 01:10:11,620
Give me that gun
and stop talking nonsense.
731
01:10:12,520 --> 01:10:14,860
Come closer if you dare come closer
732
01:10:16,160 --> 01:10:17,700
Now that you're a man
733
01:10:18,220 --> 01:10:20,020
Take your pistol, Atrilio, take it.
734
01:11:15,000 --> 01:11:16,860
What are you going to do now, Sandra?
735
01:11:17,720 --> 01:11:19,540
I will go far away from here.
736
01:11:20,340 --> 01:11:22,380
And where will you go, to find Zayas?
737
01:11:23,400 --> 01:11:26,620
I don't want Zayas,
neither his treasure, nor this house,
738
01:11:27,140 --> 01:11:29,380
nor what is in it,
it's all yours, Bodo.
739
01:11:29,900 --> 01:11:31,740
You can play with it
as much as you want.
740
01:11:32,320 --> 01:11:33,620
Do you really mean it?
741
01:11:34,400 --> 01:11:37,340
Yes, I'm going to go
far away from here.
742
01:11:37,860 --> 01:11:41,100
I leave you with Maria
the house and everything there.
743
01:11:41,620 --> 01:11:43,700
I should have left a long time ago.
744
01:11:44,220 --> 01:11:45,980
But I didn't have the courage to do it.
745
01:11:47,380 --> 01:11:48,460
And you won't come back?
746
01:11:49,520 --> 01:11:50,620
No.
747
01:12:08,580 --> 01:12:10,580
Goodbye Sandra!
748
01:13:29,260 --> 01:13:30,220
Not...
749
01:14:01,800 --> 01:14:04,300
Princess, we are free.
750
01:14:09,620 --> 01:14:10,580
My princess...
751
01:14:12,700 --> 01:14:14,100
Atrilium is dead
752
01:14:15,660 --> 01:14:18,660
and Sandra is gone
will never return.
753
01:14:19,940 --> 01:14:22,900
So ... we are alone.
754
01:14:24,100 --> 01:14:26,260
They were very common people anyway.
755
01:14:27,060 --> 01:14:28,380
They would never have understood
756
01:14:28,900 --> 01:14:31,020
to the Great Bodo of the Seven Seas
and the Thousand Winds,
757
01:14:31,580 --> 01:14:32,860
nor his beautiful princess.
758
01:14:34,260 --> 01:14:36,860
Now we can go together.
759
01:14:37,380 --> 01:14:41,380
And I will dress you in furs,
and silks, and precious jewels,
760
01:14:41,900 --> 01:14:43,500
and we will live in a palace.
761
01:14:44,100 --> 01:14:45,060
But before,
762
01:14:45,620 --> 01:14:48,300
my beautiful princess,
has to tell Bodo
763
01:14:48,820 --> 01:14:50,780
where he hid the golden statue.
764
01:14:51,620 --> 01:14:54,420
Remember
that the Great Bodo saved your life.
765
01:14:55,360 --> 01:14:57,500
You should only talk to him.
766
01:14:58,020 --> 01:15:00,380
You must trust only the Great Bodo.
767
01:15:08,600 --> 01:15:09,580
Zayas!
768
01:15:10,100 --> 01:15:11,780
You better not go in!
769
01:15:12,300 --> 01:15:13,140
Hey, Zayas?
770
01:15:13,660 --> 01:15:15,820
Do what I say,
get out of here immediately!
771
01:15:16,340 --> 01:15:17,180
I have the girl here!
772
01:15:17,760 --> 01:15:19,740
And if you get close I'll kill her!
773
01:15:20,380 --> 01:15:22,740
Do not move! Atrilio is dead!
774
01:15:23,260 --> 01:15:25,340
Now you are all in power
of the Great Bodo!
775
01:15:25,860 --> 01:15:27,900
You have to do what I say!
776
01:15:30,300 --> 01:15:32,540
Everything is mine! Own!
777
01:15:33,440 --> 01:15:35,580
Mary will live with the Great Bodo!
778
01:15:36,480 --> 01:15:38,580
If you want her to live, go!
779
01:16:01,000 --> 01:16:02,220
Maria, wake up.
780
01:16:02,740 --> 01:16:04,580
Maria, listen to me.
781
01:16:05,100 --> 01:16:07,740
Stay here, stay here
don't leave this room.
782
01:16:08,260 --> 01:16:11,060
I will come back, I will pick you up
And we'll both go back together
783
01:16:11,580 --> 01:16:12,900
I will take you far away from here
784
01:16:13,420 --> 01:16:14,780
never to return.
785
01:17:04,280 --> 01:17:06,220
Ah, Zayas, I cheated on you.
786
01:17:06,800 --> 01:17:08,580
You are a dead man.
787
01:17:10,100 --> 01:17:11,540
I cheated on you, Zayas.
788
01:18:55,560 --> 01:18:56,500
Damned...
789
01:19:51,460 --> 01:19:54,620
It's ... listen to me ... Maria,
790
01:19:55,140 --> 01:19:56,580
Listen to me.
791
01:19:57,420 --> 01:19:58,700
You have to listen to me
792
01:19:59,220 --> 01:20:01,260
and do what I tell you.
793
01:20:01,820 --> 01:20:03,220
You'll leave here without me.
794
01:20:03,840 --> 01:20:06,380
Nerd...
I can't go with you
795
01:20:06,900 --> 01:20:08,220
You have to go alone.
796
01:20:09,460 --> 01:20:13,420
But if you listen to me and do everything ...
797
01:20:13,940 --> 01:20:16,460
what I say,
they won't lock you up.
798
01:20:20,020 --> 01:20:21,140
They won't lock you up ...
799
01:20:21,920 --> 01:20:23,180
never...
800
01:20:24,420 --> 01:20:25,780
When they find
801
01:20:26,300 --> 01:20:29,700
everyone will want to know
what has happened.
802
01:20:30,220 --> 01:20:31,380
Talk to them, Maria.
803
01:20:33,520 --> 01:20:35,500
Talk to them, please.
804
01:20:36,020 --> 01:20:39,660
Talk to them, but no ... no ...
don't tell them the truth.
805
01:20:40,180 --> 01:20:42,540
Tell him we fight for Sandra.
806
01:20:44,200 --> 01:20:48,500
Understand it,
say nothing of the golden statue.
807
01:20:49,020 --> 01:20:51,940
You must deceive them, you must lie to them.
808
01:20:52,460 --> 01:20:53,620
Do it, Maria.
809
01:20:54,140 --> 01:20:56,700
Talk to them, but fool them.
810
01:20:57,260 --> 01:20:58,380
Lie to them.
811
01:21:02,940 --> 01:21:05,140
Listen ... listen ...
812
01:21:05,760 --> 01:21:08,500
Can't you hear the wind, Maria?
813
01:21:09,300 --> 01:21:11,260
How it blows ...
814
01:21:12,400 --> 01:21:17,140
Your father and me
we had to tie ourselves to the mast ...
815
01:21:17,660 --> 01:21:18,940
Yes, and sing.
816
01:21:20,340 --> 01:21:22,700
It's funny, I don't remember anymore
817
01:21:23,280 --> 01:21:27,340
how was the song
that we sang ...
818
01:21:27,860 --> 01:21:28,780
at...
819
01:21:39,980 --> 01:21:41,220
I'm going to die, Maria.
820
01:21:43,140 --> 01:21:44,540
You can tell me ...
821
01:21:45,580 --> 01:21:46,700
what you did...
822
01:21:48,020 --> 01:21:49,540
with the golden wrist,
823
01:21:52,020 --> 01:21:53,540
with which you played ...
824
01:21:54,260 --> 01:21:55,580
when you were a girl
825
01:22:01,240 --> 01:22:03,180
I threw it into the sea.
826
01:22:39,805 --> 01:22:45,696
Translated and synchronized by Kpucumo (PrimeWire linker)
57053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.