Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:10,292
SLADKÝ ŽIVOT
2
00:01:36,680 --> 00:01:40,036
Osoby a události filmu
jsou fiktivní.
3
00:01:40,159 --> 00:01:43,390
Jakákoli podobnost
je čistě náhodná.
4
00:02:54,599 --> 00:02:56,431
Leontino, co je to?
5
00:02:57,599 --> 00:03:00,909
- To je Ježíš!
- Kam s ním letí?
6
00:03:03,080 --> 00:03:04,911
Spouštějí ho dolů!
7
00:03:29,280 --> 00:03:32,556
Kam vezete tu sochu?
8
00:03:36,319 --> 00:03:37,548
Cože?
9
00:03:38,919 --> 00:03:40,911
Kam s ní letíte?
10
00:03:46,240 --> 00:03:48,548
Letí s ní k papeži.
11
00:03:52,040 --> 00:03:55,190
- Chtějí náš telefon.
- Ne.
12
00:04:49,000 --> 00:04:50,911
Pojď sem, chlapče.
13
00:04:52,800 --> 00:04:56,918
- Co jedli u šestky?
- Pan kníže měl šneky.
14
00:04:58,120 --> 00:05:00,314
- A k pití?
- Sladké víno.
15
00:05:00,800 --> 00:05:05,555
Mluvíte o knížeti s paní?
Pili valpolicelské.
16
00:05:05,680 --> 00:05:07,317
- Zdravím tě, Marcello.
- Buď zdráv, Pierone.
17
00:05:07,439 --> 00:05:10,557
Šneky a valpolicelské.
Pusť mě udělat tu fotku.
18
00:05:10,680 --> 00:05:12,432
- To nejde.
- Na shledanou.
19
00:05:12,560 --> 00:05:15,517
Dej peníze mně.
Řeknu ti, co budeš chtít.
20
00:05:29,480 --> 00:05:31,596
Hlavičko!
21
00:05:35,120 --> 00:05:39,398
Chyťte toho fotografa!
22
00:05:41,399 --> 00:05:44,197
- Dejte mi ten film!
- Žádný tam nemám.
23
00:05:44,319 --> 00:05:47,596
Bez dovolení nesmíte
nikoho fotografovat!
24
00:05:48,639 --> 00:05:49,867
Připálíš mi?
25
00:06:01,319 --> 00:06:04,278
- Pojď sem na chvíli.
- Já?
26
00:06:04,399 --> 00:06:07,596
- Ano, ty. - Oč jde?
- Chci s tebou mluvit.
27
00:06:10,560 --> 00:06:12,117
Dobrý večer...
28
00:06:13,600 --> 00:06:15,636
- O co jde?
- Přisedni si.
29
00:06:15,759 --> 00:06:18,228
- Není tu židle.
- Sedni si na bobek.
30
00:06:19,439 --> 00:06:25,072
- Promiňte! - Jsi darebák! - Proč?
- Protože jsi darebák.
31
00:06:26,120 --> 00:06:28,475
Jednou ti
rozmlátím hubu!
32
00:06:30,079 --> 00:06:34,675
Jen informuji veřejnost.
Ostatně trocha reklamy...
33
00:06:34,800 --> 00:06:41,148
Reklamy? Staráme se my
o tvoje zálety?
34
00:06:41,839 --> 00:06:44,831
- Vy nejste novináři.
- On si říká novinář!
35
00:06:44,959 --> 00:06:48,588
Ty buď zticha! A ty
si dej pozor, Marcello!
36
00:06:48,720 --> 00:06:50,199
Nebo mě zabiješ...
37
00:07:01,519 --> 00:07:03,829
- Už přišel?
- Ještě ne, slečno.
38
00:07:03,959 --> 00:07:07,918
Až přijde, vyřiď mu,
že je pitomec. Dej mi whisky.
39
00:07:10,240 --> 00:07:12,800
Proč už tenhle pajzl nezavřete?
40
00:07:32,920 --> 00:07:34,353
Tak co?
41
00:07:58,160 --> 00:08:00,276
Dobrý večer, Magdaleno.
Sama?
42
00:08:01,279 --> 00:08:03,190
- Chcete si zatančit?
- Ne.
43
00:08:05,080 --> 00:08:10,472
- Dáme si vodku?
- Dnes mi nic nevychází. Jdu pryč.
44
00:08:10,600 --> 00:08:13,033
- Doprovodím vás.
- Pojďte.
45
00:08:30,919 --> 00:08:32,511
Dobrou noc!
46
00:08:37,320 --> 00:08:41,597
- Vaši kamarádi v akci!
- Kampak, Marcello?
47
00:08:42,639 --> 00:08:45,312
- Slečno Magdaleno...
- Nechte mě být!
48
00:08:45,840 --> 00:08:48,990
Vrátila se krásnější
než filmová hvězda.
49
00:08:49,120 --> 00:08:52,236
Pořád totéž. Copak je to
nikdy neomrzí?
50
00:08:52,360 --> 00:08:53,587
Nech toho, Paparazzo.
51
00:08:53,720 --> 00:08:58,316
- Jste už slavná osoba.
- Kam si tě veze?
52
00:09:13,039 --> 00:09:15,951
Chtěla bych žít jinde,
kde nikoho nepotkám.
53
00:09:16,080 --> 00:09:20,676
Mně se Řím líbí. Je jako
vlahá, klidná džungle,
54
00:09:21,039 --> 00:09:22,836
kde se člověk může schovat.
55
00:09:25,720 --> 00:09:28,995
Taky bych se chtěla
schovat, ale nesvedu to.
56
00:09:33,000 --> 00:09:35,832
- Co budeme dělat?
- Projedeme se?
57
00:09:42,559 --> 00:09:45,870
Řím je nudný.
Chtěla bych mít ostrov.
58
00:09:46,039 --> 00:09:48,951
- Kupte si ho.
- Myslela jsem na to.
59
00:09:50,480 --> 00:09:52,277
Ale odešla bych tam?
60
00:09:54,039 --> 00:09:58,716
- Máte zkrátka moc peněz.
- A ty jich zas nemáš dost.
61
00:10:01,879 --> 00:10:03,870
Přesto jsme tu spolu.
62
00:10:04,759 --> 00:10:08,798
Zbylo nás málo, kdo se
sebou nejsme spokojeni.
63
00:10:09,679 --> 00:10:11,716
- Co jste si udělala?
- Nic.
64
00:10:12,639 --> 00:10:17,235
Se svými penězi vždycky
dopadnete na nohy.
65
00:10:17,360 --> 00:10:18,951
- Myslíš?
- Ovšem.
66
00:10:19,799 --> 00:10:21,916
Vždyť já se sotva udržím na nohou.
67
00:10:22,919 --> 00:10:26,798
Chybí mi potřebná vitalita.
68
00:10:27,000 --> 00:10:32,916
Jen když se miluju.
Ano, láska mi dává sílu...
69
00:10:33,200 --> 00:10:34,918
Ať tedy žije láska!
70
00:10:35,840 --> 00:10:38,274
Koukej, to je bourák!
71
00:10:38,399 --> 00:10:40,960
Hotový apartmá.
72
00:10:41,080 --> 00:10:45,914
- Ty jsi Liliana?
- Nejsem. A kdo jsi ty?
73
00:10:46,759 --> 00:10:49,149
- Dobrý večer.
- Dobrej.
74
00:10:49,279 --> 00:10:50,951
S kým to tam mluvíš?
75
00:10:51,840 --> 00:10:56,118
Kdo je tam? Liliana
odešla do Milána.
76
00:10:56,960 --> 00:10:59,996
- Projedete se s námi?
- Já?
77
00:11:00,279 --> 00:11:02,999
Ano. Pojďte.
78
00:11:05,840 --> 00:11:10,390
Nějaká paní mě zve
na projížďku autem. Můžu?
79
00:11:10,519 --> 00:11:12,272
Vezmeme tu holku
na projížďku.
80
00:11:13,200 --> 00:11:18,672
- O co vám jde?
- Pak ji odvezeme domů.
81
00:11:19,120 --> 00:11:20,438
- Znáš ji?
- Ne.
82
00:11:22,440 --> 00:11:23,918
Myslím, že ne.
83
00:11:25,240 --> 00:11:27,595
Jdu se najíst.
Počkám pak na tebe.
84
00:11:28,399 --> 00:11:30,833
Zhasni to světlo!
85
00:11:34,600 --> 00:11:37,193
Dej si majzla!
Ty maj prachů jak Onassis.
86
00:11:41,000 --> 00:11:45,390
- Pojedeš s námi?
- Když mě dovezete domů.
87
00:11:45,840 --> 00:11:47,636
Ty nepojedeš?
88
00:11:50,240 --> 00:11:52,275
Bydlím pěkně daleko...
89
00:11:53,799 --> 00:11:57,155
- Vlez si dozadu.
- Ano, děkuju.
90
00:11:58,120 --> 00:12:00,110
- Sedí se vám dobře?
- Ano...
91
00:12:00,240 --> 00:12:02,514
Ahoj, Ninni...
92
00:12:02,639 --> 00:12:05,153
- Kde bydlíš?
- Až u Zašlejch duchů.
93
00:12:15,799 --> 00:12:18,360
- To je váš auťák?
- Ano.
94
00:12:19,600 --> 00:12:22,591
- Tys jí ho ale nekoupil, co?
- To její otec.
95
00:12:23,039 --> 00:12:25,998
Můj táta mi dával
akorát přes držku.
96
00:12:26,559 --> 00:12:29,677
- Znáte mého otce?
- Představila jste mě.
97
00:12:30,559 --> 00:12:34,313
- Kde žijí vaši rodiče?
- V Ceseně.
98
00:12:34,480 --> 00:12:36,197
- Je to u moře?
- Není.
99
00:12:38,159 --> 00:12:42,711
- Jak je?
- Jak by mělo bejt?
100
00:12:44,679 --> 00:12:50,390
- Obchody dnes nešly?
- Jeden utek bez placení.
101
00:12:51,279 --> 00:12:55,557
- Mladý nebo starý?
- Do ksichtu jim nekoukám.
102
00:13:00,559 --> 00:13:03,836
- Šel byste s takovou?
- Ne.
103
00:13:04,679 --> 00:13:10,312
Není horší než jiné.
Vy s takovými nechodíte?
104
00:13:10,440 --> 00:13:11,793
Tu a tam.
105
00:13:13,600 --> 00:13:19,674
Hele, co po mně vlastně
chcete? Kam jedeme?
106
00:13:20,000 --> 00:13:22,559
Chtělas přece
odvézt domů.
107
00:13:22,960 --> 00:13:24,552
Vezeme tě domů.
108
00:13:26,000 --> 00:13:30,789
- Co sis myslela?
- Já? Nic. Co by...
109
00:13:40,320 --> 00:13:43,437
Ztlumte to rádio,
spí tu lidi.
110
00:13:43,600 --> 00:13:46,716
- Hned zas pojedeme.
- Bydlíš sama?
111
00:13:47,480 --> 00:13:50,517
- Co jako?
- Jestli máš někoho doma.
112
00:13:50,639 --> 00:13:54,519
Bydlím s bratrancem,
ale není doma...
113
00:13:54,639 --> 00:14:00,350
- Pozveš nás na kávu?
- Jo, kafe dělám dobrý.
114
00:14:06,799 --> 00:14:09,188
Není to žádná rezidence.
115
00:14:10,320 --> 00:14:11,798
Půjdu napřed.
116
00:14:40,440 --> 00:14:41,589
Káva!
117
00:14:45,799 --> 00:14:50,236
Pozor, jsou tu schody.
Tuhle se tu jeden pán...
118
00:14:50,840 --> 00:14:56,676
Zas je tu voda! Kdo má
v tom sajrajtu bydlet!
119
00:14:56,799 --> 00:14:58,119
Počkejte tady.
120
00:14:58,399 --> 00:15:01,357
Měl by sis to zkusit,
inženýre!
121
00:15:01,720 --> 00:15:07,113
Čekáš snad na Ježíška?
Ale já ti to spočítám!
122
00:15:13,600 --> 00:15:17,831
Posadím vás do ložnice.
Pane Bože!
123
00:15:18,799 --> 00:15:23,634
Nateklo to až sem.
Jděte dál, uvařím kafe.
124
00:15:24,399 --> 00:15:27,119
Chce to holt známosti.
125
00:15:27,360 --> 00:15:32,639
- Omlouvám se, ale stěžuju si už dva roky.
- Nedělej si starosti.
126
00:15:33,840 --> 00:15:36,399
Zapálím zatím vařič.
127
00:15:46,320 --> 00:15:48,071
Nezavřel bys dveře?
128
00:16:05,239 --> 00:16:07,151
Tady se chceš milovat?
129
00:16:08,400 --> 00:16:09,388
Ne?
130
00:16:36,040 --> 00:16:37,996
Nechám vám kafe tady nahoře.
131
00:16:44,239 --> 00:16:47,834
Tys je nezkásla předem?
132
00:16:47,999 --> 00:16:52,198
Měla jsem je vyhodit?
133
00:16:53,239 --> 00:16:56,834
- Něco mi snad dají.
- Ceny tu stanovuju já!
134
00:16:56,959 --> 00:17:00,350
- Jsou to manželé?
- Jo to zrovna!
135
00:17:32,920 --> 00:17:37,231
Díky. Musím vycouvat,
nebo se tam otočím?
136
00:17:37,360 --> 00:17:40,038
Jeďte dál a zahněte doprava.
137
00:17:40,260 --> 00:17:43,730
Můžu ti dát pusu?
Děkuju mockrát.
138
00:17:43,859 --> 00:17:46,454
Přijďte zas,
až budete chtít.
139
00:17:46,580 --> 00:17:48,410
Jeďte s tím autem pomalu!
140
00:18:44,739 --> 00:18:48,971
Emo!
141
00:18:50,540 --> 00:18:53,815
Emo, co je ti?
Řekni mi, co se stalo!
142
00:19:01,259 --> 00:19:05,093
Cos to provedla,
ženská praštěná!
143
00:19:19,739 --> 00:19:21,139
Emo!
144
00:19:22,019 --> 00:19:26,615
To nic není. Buď hodná.
Odvezu tě.
145
00:19:27,300 --> 00:19:32,976
Proč jsi tak pomatená?
To mě chceš zničit? Mě?
146
00:19:33,620 --> 00:19:37,055
Jednou tě nechám umřít.
147
00:19:40,219 --> 00:19:43,610
Emo, řekni už konečně něco!
148
00:19:52,900 --> 00:19:58,896
Emo, poklade...
Lásko moje, Emo...
149
00:20:04,419 --> 00:20:05,613
Rychle!
150
00:20:16,219 --> 00:20:20,007
Tys přivezl
tu otrávenou ženskou?
151
00:20:20,140 --> 00:20:24,418
Nepiš o tom.
Stačí ty opletačky s policií.
152
00:20:24,540 --> 00:20:26,575
- Co se stalo?
- Vůbec nic...
153
00:20:26,699 --> 00:20:30,851
- Kdo je to?
- Prosím tě, nech ji být!
154
00:20:30,979 --> 00:20:34,210
- Můžete za ní, pane.
- Ano.
155
00:20:44,179 --> 00:20:45,294
Emo!
156
00:20:46,419 --> 00:20:48,456
Neunavujte ji.
Musí odpočívat.
157
00:20:51,179 --> 00:20:56,379
Za chvíli si ji můžete odvézt.
Zatím sepíšeme protokol.
158
00:20:56,499 --> 00:20:57,819
Emo!
159
00:21:05,979 --> 00:21:11,213
Emo! Proč jsi to udělala?
Řekni mi... proč?
160
00:21:22,659 --> 00:21:24,217
Policejní vyšetřovatel
vás čeká.
161
00:21:28,939 --> 00:21:30,691
Hned se vrátím.
162
00:21:41,459 --> 00:21:43,416
Počkejte tady.
Hned tu bude.
163
00:21:56,179 --> 00:21:59,171
- Můžu si zavolat?
- Prosím.
164
00:22:52,939 --> 00:22:56,249
- Pojďte dolů.
- Jen jeden snímeček!
165
00:23:04,219 --> 00:23:06,370
Sylvie!
166
00:23:06,659 --> 00:23:09,572
Sylvie!
167
00:23:14,780 --> 00:23:18,329
Sylvie!
Vraťte se zpátky!
168
00:23:19,620 --> 00:23:21,769
Sundej si brýle, Sylvie!
169
00:23:21,979 --> 00:23:24,938
Poběžte honem!
170
00:23:58,219 --> 00:24:01,928
Pojďte sem s tou pizzou,
sakra!
171
00:24:16,380 --> 00:24:21,329
Je tu producent Scalisse,
který má s divou smlouvu
172
00:24:21,459 --> 00:24:25,089
na výpravný barevný
historický velkofilm.
173
00:24:26,060 --> 00:24:29,210
To je ta Švédka? Radši
mi ji ani neukazujte!
174
00:24:33,300 --> 00:24:37,657
Krásnými zuby se Sylvie
zakousla do pizzy,
175
00:24:37,780 --> 00:24:42,376
jejíž pestré barvy připomínají
naši radost ze života.
176
00:24:42,979 --> 00:24:45,494
Ahoj, Marcello.
To je macanda, co?
177
00:24:45,939 --> 00:24:50,889
Pan producent doprovází
hvězdu k celnici...
178
00:24:55,900 --> 00:24:59,859
Tak pojď, prašná cesta,
ale vy jste pořád jako růžička.
179
00:25:16,979 --> 00:25:22,213
- Jakou jste měly cestu?
- Pěknou. - To je ale zmatek!
180
00:25:32,300 --> 00:25:34,574
Podívej, Edno, slepičky!
181
00:25:39,100 --> 00:25:44,332
- Zajeď k nim, Marcello!
- Nevidíš, že to nejde?
182
00:25:51,979 --> 00:25:56,450
- Jak se vám líbí Řím?
- Prý se koupete v ledu?
183
00:25:56,939 --> 00:26:00,488
- Máte ráda děti?
- Ovšem.
184
00:26:00,620 --> 00:26:03,851
Praktikovala jste
někdy jógu?
185
00:26:03,979 --> 00:26:07,335
Jak dlouho se zdržíte
v Římě?
186
00:26:07,459 --> 00:26:11,214
Kterou postavu z italské
historie byste ráda hrála?
187
00:26:11,340 --> 00:26:14,411
Líbí se vám vousatí muži?
188
00:26:14,540 --> 00:26:22,332
- Jak dlouho už hrajete?
- Znáte italské herečky?
189
00:26:22,459 --> 00:26:25,371
Teď otázka
pro italský rozhlas...
190
00:26:25,659 --> 00:26:31,928
Chtějí vědět, co říkáte
na italskou kuchyni.
191
00:26:32,019 --> 00:26:35,217
Zbožňuju ji!
Hlavně špagety!
192
00:26:37,179 --> 00:26:42,698
Slečno, spíte v pyžamu,
nebo v noční košili?
193
00:26:43,939 --> 00:26:47,649
Spím jen ve dvou kapkách
francouzského parfému.
194
00:26:47,780 --> 00:26:51,534
Výborně madam...
195
00:26:52,219 --> 00:26:55,849
Neorealismus je pro vás
živý nebo mrtvý?
196
00:26:55,979 --> 00:26:59,335
- Řekněte živý.
- Věříte v přátelství národů?
197
00:26:59,459 --> 00:27:02,815
Co máte v životě nejraději?
198
00:27:03,939 --> 00:27:14,179
Nejmilejší jsou mi tři věci:
Láska, láska a láska!
199
00:27:14,380 --> 00:27:17,611
Kdy se chystáte
filmovat v Británii?
200
00:27:21,140 --> 00:27:24,814
Nevolal jsem ti dřív,
protože to nešlo.
201
00:27:28,419 --> 00:27:31,014
Co bych dělal? Pracuju.
202
00:27:31,659 --> 00:27:34,732
- Vzala sis kapky?
- Jsi tam s ní sám?
203
00:27:34,860 --> 00:27:41,412
- Je tu padesát lidí.
- Přísahej při své matce!
204
00:27:41,860 --> 00:27:43,736
Přísahám ti při své matce.
205
00:27:46,019 --> 00:27:52,129
Krásná? Když se někomu
líbí americké loutky...
206
00:27:54,780 --> 00:27:57,533
Zkusím si tuhle. Můžu?
207
00:27:59,860 --> 00:28:02,054
Nosíte u vás paruky?
Co byl váš nejšťastnější den?
208
00:28:02,820 --> 00:28:04,617
- Co mám říct Edno?
- Byla to noc, miláčku.
209
00:28:04,780 --> 00:28:09,540
- Byla to noc, miláčku.
- Proč filmujete?
210
00:28:09,540 --> 00:28:13,851
Protože se ukázalo,
že mám velký talent.
211
00:28:19,820 --> 00:28:22,208
Marcello, vyškrábu ti oči!
212
00:28:23,019 --> 00:28:27,810
- Proč tu nejsi?
- Nemůžu...
213
00:28:28,739 --> 00:28:32,050
- Chci se milovat!
- Cože? - Chci se milovat.
214
00:28:36,659 --> 00:28:41,574
Vezmeme ji na Svatého
Petra a na Quirinál.
215
00:28:41,699 --> 00:28:42,928
Dobrý den vespolek!
216
00:28:43,060 --> 00:28:46,813
Tady je náš snoubenec,
pan Robert.
217
00:28:47,699 --> 00:28:49,850
Čekala jsem tě na letišti.
218
00:28:50,419 --> 00:28:52,888
- Kde jsi byl?
- Spal jsem.
219
00:28:57,540 --> 00:29:00,213
- Marcello!
- Půjdeš ven?
220
00:29:01,179 --> 00:29:04,570
Ne! Budu na tebe čekat!
221
00:29:05,820 --> 00:29:10,848
Uvařím ti něco lehkého.
Chceš ravioli?
222
00:29:10,979 --> 00:29:14,416
Mám tu nudle i tvaroh.
Skočím jen pro zeleninu.
223
00:29:14,540 --> 00:29:18,248
A pak půjdeme do kina,
jak budeš chtít.
224
00:29:19,300 --> 00:29:22,018
Máš mě rád?
225
00:29:29,380 --> 00:29:31,655
To je legrační!
226
00:29:32,060 --> 00:29:34,290
Tam nepolezu, jsem moc starý.
227
00:29:34,739 --> 00:29:37,732
- Proč tu není výtah?
- Pozor na nohy!
228
00:29:38,219 --> 00:29:43,453
A ta jména na zdech!
Dej mi tužku, Edno!
229
00:29:45,140 --> 00:29:47,334
Podívej, Edno!
230
00:29:47,459 --> 00:29:50,576
- Sylvie, podívej!
- Vypadá to jako loď.
231
00:29:51,459 --> 00:29:53,893
- Jak je to vysoké?
- Strašně moc.
232
00:29:54,019 --> 00:29:55,419
Sylvie...
233
00:29:55,699 --> 00:29:56,928
Drolí se to pod nohama.
234
00:29:57,060 --> 00:30:02,053
- Je tu 700 schodů.
- Tiše, jsme v kostele!
235
00:30:03,499 --> 00:30:05,729
Prosím tě, Sylvie...
236
00:30:05,860 --> 00:30:07,771
To je krása...
237
00:30:10,860 --> 00:30:14,169
Sem se podepíšu!
Dej mi tužku!
238
00:30:14,699 --> 00:30:17,976
Úžasné! Udělají vám
ještě jednu.
239
00:30:22,100 --> 00:30:23,772
Copak se ani na chvíli
nezastaví?
240
00:30:25,340 --> 00:30:27,934
- S dovolením...
- Prosím.
241
00:30:31,060 --> 00:30:34,210
Je to skvělé na hubnutí!
Musím to říct Marylin.
242
00:30:38,340 --> 00:30:42,253
Došly mi filmy!
Jdu dolů do auta.
243
00:30:48,259 --> 00:30:51,535
- Kde je?
- Ta je jak raketa!
244
00:31:05,979 --> 00:31:08,413
Sylvie!
245
00:31:08,860 --> 00:31:10,578
Pojď!
246
00:31:13,179 --> 00:31:14,692
Pojď!
247
00:31:48,580 --> 00:31:50,332
To je nádhera!
248
00:31:51,060 --> 00:31:53,051
Kde je Giottova zvonice?
249
00:31:53,179 --> 00:31:56,252
Ta není v Římě,
250
00:31:56,620 --> 00:31:58,053
ale ve Florencii.
251
00:32:10,419 --> 00:32:11,773
Podívej!
252
00:32:38,540 --> 00:32:41,976
Ty jsi všechno, Sylvie.
Víš, že jsi všechno?
253
00:32:42,179 --> 00:32:45,535
Jsi všechno...
254
00:32:45,820 --> 00:32:49,176
Jsi první žena
prvního dne stvoření.
255
00:32:49,979 --> 00:32:53,177
Jsi matka, sestra,
milenka, přítelkyně,
256
00:32:53,300 --> 00:32:56,736
anděl, ďábel, země, domov...
257
00:33:02,100 --> 00:33:03,533
Sylvie...
258
00:33:04,979 --> 00:33:06,970
Proč jsi tady?
259
00:33:07,979 --> 00:33:12,531
Vrať se do Ameriky!
Co si teď počnu?
260
00:33:28,780 --> 00:33:31,658
Náš Robert
umí i malovat... Bravo!
261
00:33:32,380 --> 00:33:35,292
Musím s tebou mluvit
za každou cenu.
262
00:33:39,019 --> 00:33:43,650
- A to byla císařova koupel...
- Sylvie!
263
00:33:47,979 --> 00:33:49,697
Frankie!
264
00:33:54,780 --> 00:33:58,454
- Co je to za blázna?
- To je herec Stout.
265
00:33:59,220 --> 00:34:02,735
- Hoď tam Caracas!
- Fajn, Caracas.
266
00:34:03,539 --> 00:34:07,055
Ty blázne,
kdo tě sem pustil?
267
00:34:18,979 --> 00:34:24,452
- Co děláš v Římě?
- Točím tu film.
268
00:34:26,180 --> 00:34:30,889
- Líbí se ti císařský plnovous.?
- Jasně.
269
00:34:49,660 --> 00:34:52,378
- Omluvíte mě?
- Jen běž, pusinko!
270
00:34:54,860 --> 00:34:56,418
Tančí s madam...
271
00:35:01,860 --> 00:35:05,898
- Je mi to podobné?
- Víš co?
272
00:35:07,019 --> 00:35:11,490
- Ještě přimaluju knír.
- To snad ne!
273
00:35:12,900 --> 00:35:14,936
S knírem vypadáš mnohem líp.
274
00:36:19,460 --> 00:36:25,334
- Zítra ráno musíš pracovat.
- Máš pravdu.
275
00:36:27,419 --> 00:36:28,818
Čau zlatíčko!
276
00:36:31,419 --> 00:36:33,695
Znamenitě, Sylvie!
277
00:36:38,820 --> 00:36:42,528
Tancuje skvěle!
278
00:36:42,860 --> 00:36:43,894
Je sladký.
279
00:36:44,019 --> 00:36:46,294
- Flambuješ si banány?
- Co bys chtěl!
280
00:36:46,419 --> 00:36:49,218
- Tady má slečna boty.
- Dej je sem!
281
00:36:49,539 --> 00:36:52,372
- Našel jsem je...
- Jo, rozumíme. Díky...
282
00:36:52,579 --> 00:36:53,979
Promiňte...
283
00:36:54,300 --> 00:36:55,698
Na okamžik.
284
00:36:57,939 --> 00:37:01,410
Tenhle kostým
je holý nesmysl.
285
00:37:02,660 --> 00:37:09,532
Spatlali dohromady
Řím a Fenicii.
286
00:37:09,740 --> 00:37:13,972
Ten lem...
Měl by jít takhle...
287
00:37:15,459 --> 00:37:21,171
Rock'n'roll...
288
00:39:10,740 --> 00:39:12,537
Pojď, Frankie!
289
00:39:36,579 --> 00:39:40,255
Bravo, Frankie!
Byl jsi skvělý!
290
00:39:46,780 --> 00:39:50,249
Bylo to nebezpečné,
ale božské!
291
00:39:53,660 --> 00:39:58,733
- Děkuji, pane.
- Jdi vybírat do klobouku.
292
00:39:58,860 --> 00:40:04,570
- Dej mi šampaňské, Marcello!
- Pamatuješ na Frankieho?
293
00:40:04,700 --> 00:40:09,535
Jsi jedinej Amík,
na kterýho jsem tu nenarazil.
294
00:40:09,700 --> 00:40:16,218
Ty už neděláš
do vdov a stařen?
295
00:40:19,139 --> 00:40:20,697
To je dobrý!
296
00:40:21,579 --> 00:40:25,572
Ten nepravděpodobný
Říman ti aportoval boty.
297
00:40:28,180 --> 00:40:31,615
Počkáme si na další
části tvého oděvu.
298
00:40:32,700 --> 00:40:37,693
Ty hnusnej ožralo!
Už tě nechci vidět!
299
00:40:37,979 --> 00:40:40,255
Sylvie, Robert to tak nemyslel!
300
00:40:40,459 --> 00:40:41,972
Proč jsi to udělal, Robby?
301
00:40:44,139 --> 00:40:47,291
Panstvo, mám vás po krk.
Dobrou noc.
302
00:40:47,419 --> 00:40:48,773
Fajn.
303
00:40:49,979 --> 00:40:50,968
Dobrou!
304
00:40:51,139 --> 00:40:56,213
Dojdu pro ni. Přivedu
ji sem. Dej mi ty boty.
305
00:40:56,380 --> 00:41:01,055
- Co ji tak vzalo?
- Přivedu ji.
306
00:41:01,380 --> 00:41:04,769
- Tady je! Sylvie!
- Sylvie, boty!
307
00:41:06,300 --> 00:41:08,097
Nic se nestalo.
Jděte pryč!
308
00:41:10,459 --> 00:41:13,497
Pojeďte mým autem...
309
00:41:14,220 --> 00:41:16,256
Posaďte se, Sylvie...
310
00:41:18,780 --> 00:41:21,691
- Vrať se, Sylvie!
- Nechci se vrátit!
311
00:41:22,459 --> 00:41:25,657
- Vystup, Paparazzo.
- Šábneme se...
312
00:41:25,979 --> 00:41:31,577
- Kašlu ti na to. Padej!
- Dám ti třicet procent...
313
00:41:31,660 --> 00:41:35,572
Sylvie!
Kam s ní pojedeš?
314
00:41:36,780 --> 00:41:40,215
Kam jedete, Marcello?
315
00:41:51,780 --> 00:41:55,613
Mám toho dost!
316
00:41:55,740 --> 00:41:57,457
Všichni chlapi jsou stejný!
317
00:41:59,220 --> 00:42:03,610
- Nikdy si neostříhaj drápy.
- Setřásli jsme je.
318
00:42:08,180 --> 00:42:11,217
Kam mě vezeš?
Nechci do hotelu.
319
00:42:11,340 --> 00:42:15,218
- Ano. Ovšemže ne.
- Nechci. Nemůžu!
320
00:42:27,099 --> 00:42:29,409
Všechno je tak těžké,
Marcello.
321
00:42:30,499 --> 00:42:32,218
Ano...
322
00:42:38,019 --> 00:42:39,771
Vystoupíme.
323
00:43:02,099 --> 00:43:03,579
Sylvie...
324
00:43:10,780 --> 00:43:13,977
Nikdy jsem nepotkal ženu,
jako jsi ty, Sylvie.
325
00:43:17,300 --> 00:43:18,698
Slyšíš?
326
00:43:19,740 --> 00:43:20,854
Co je?
327
00:43:25,380 --> 00:43:26,972
Někoho volá.
328
00:43:44,340 --> 00:43:46,854
Pozor, Sylvie...
329
00:43:47,660 --> 00:43:49,570
Jsou tu výmoly.
330
00:44:05,300 --> 00:44:08,575
Pojďme raději pryč.
331
00:44:08,660 --> 00:44:12,289
Slyšíš? Všichni psi
se probudili.
332
00:44:17,499 --> 00:44:21,856
Sergio tu není. Mám něco
vyřídit? Jsem jeho matka.
333
00:44:22,220 --> 00:44:27,213
- Máte klíče od atelieru?
- Ne, já jsem matka.
334
00:44:27,340 --> 00:44:30,729
- Voláte kvůli práci?
- Ano, kvůli práci.
335
00:44:30,900 --> 00:44:37,611
Ale to nevadí. Zavolám
zítra. Dobrou noc.
336
00:44:41,539 --> 00:44:45,613
- Není to ta americká herečka?
- Ano.
337
00:44:46,260 --> 00:44:48,012
- Ta je krásná!
- Dobrou noc.
338
00:44:58,019 --> 00:45:03,014
Ke mně nemůžeme. To by
ta pomatená nepochopila.
339
00:45:03,579 --> 00:45:09,256
- Pomatená?
- Počkej, mám nápad...
340
00:45:11,539 --> 00:45:14,133
Telefon pro slečnu.
341
00:45:15,340 --> 00:45:16,409
Ano...?
342
00:45:17,380 --> 00:45:21,293
Marcello!
Nespletl sis číslo?
343
00:45:21,619 --> 00:45:24,338
Můžu k tobě
s někým přijít?
344
00:45:24,579 --> 00:45:27,936
- S kým?
- Kdo volá tak pozdě?
345
00:45:28,340 --> 00:45:30,615
Prostě s někým...
346
00:45:31,619 --> 00:45:36,171
- Nejsi tam sama?
- Hraju s otcem karty
347
00:45:38,059 --> 00:45:44,249
- Máš tam otce?
- Co vlastně chceš?
348
00:45:45,099 --> 00:45:48,376
Nic... Brzy ti zavolám.
Promiň a dobrou noc.
349
00:46:02,780 --> 00:46:05,010
Co tu děláš, Sylvie?
350
00:46:10,419 --> 00:46:14,173
Musíme jí sehnat mlíčko,
Marcello.
351
00:46:14,300 --> 00:46:18,851
- Kde mám teď shánět mlíko?
- Viděla jsem tady bar.
352
00:46:20,579 --> 00:46:27,052
Kam jdeš s tou kočkou?
Bude nás jen zdržovat...
353
00:46:27,180 --> 00:46:30,331
Tady to není...
Tak to bude tamhle.
354
00:46:30,459 --> 00:46:34,213
Co ty víš o mlíkárnách...
Počkej na mě v autě.
355
00:46:34,579 --> 00:46:37,173
Počkej v autě.
Dojdu pro to mlíko sám.
356
00:46:47,939 --> 00:46:53,253
Kde bych tu sehnal mléko?
Tak děkuju...
357
00:47:05,899 --> 00:47:07,890
Proč tolik pláčeš?
358
00:47:23,400 --> 00:47:24,673
Ahoj...
359
00:47:30,819 --> 00:47:32,935
Marcello, kde jsi?
360
00:47:37,739 --> 00:47:39,776
Kam jsi šel
pro to mlíčko?
361
00:47:40,020 --> 00:47:43,330
Proboha!
362
00:48:12,500 --> 00:48:17,654
Marcello,
pojď sem honem!
363
00:48:25,020 --> 00:48:29,649
Ano, Sylvie.
Půjdu taky.
364
00:48:34,779 --> 00:48:39,728
Má pravdu, všechno je jinak.
Všichni se mýlíme.
365
00:48:48,020 --> 00:48:49,611
Sylvie...
366
00:48:53,219 --> 00:48:55,096
Kdo jsi, Sylvie?
367
00:49:02,060 --> 00:49:03,459
Poslouchej.
368
00:49:04,460 --> 00:49:05,734
Sylvie!
369
00:49:31,180 --> 00:49:38,051
- Natoč ho.
- Nehýbej se!
370
00:49:38,460 --> 00:49:41,417
- Když si pomyslím, že tenhle hrál
Tarzana! - Dej ho zpátky.
371
00:49:42,460 --> 00:49:46,214
Chci ho mít v zrcátku.
372
00:49:50,660 --> 00:49:53,015
Počkejte, udělám fotku!
373
00:49:55,259 --> 00:49:57,727
Už je tu Marcello!
374
00:49:57,939 --> 00:50:02,091
- Pane Roberte.
- Jděte pryč, kluci!
375
00:50:02,219 --> 00:50:05,292
Probuďte se,
pane Roberte!
376
00:50:05,460 --> 00:50:07,415
Sylvie! Podívejte!
377
00:50:12,060 --> 00:50:18,613
- Musíš nám to vyprávět.
- Hele, jdi si po svých.
378
00:50:18,739 --> 00:50:21,334
Nechte mě projít.
379
00:50:22,500 --> 00:50:25,332
- Proč jsi celý mokrý?
- Nevím.
380
00:50:31,819 --> 00:50:35,210
- Tady budou lítat facky!
- Dobré ráno, Roberte.
381
00:50:39,339 --> 00:50:42,536
- Dobrou noc. Děkuju vám.
- Počkej!
382
00:50:42,739 --> 00:50:47,814
Tos měl zažít!
Proč jsi nešel s námi?
383
00:50:48,180 --> 00:50:50,455
Viděla jsem
nádhernou fontánu!
384
00:50:52,060 --> 00:50:55,814
- Jdi spát.
- To mi před lidmi nedělej!
385
00:50:56,779 --> 00:50:59,214
- Jdi do postele.
- Nic jsem neudělala!
386
00:51:03,540 --> 00:51:05,178
Tady ještě nekončíme...
387
00:51:08,739 --> 00:51:11,777
- Hele, Marcello...
- Ahoj, Roberte.
388
00:51:15,100 --> 00:51:18,728
Chápu tě, ale...
389
00:51:22,580 --> 00:51:25,413
Teď se natoč, Marcello.
390
00:51:26,379 --> 00:51:31,533
- Zvedni trochu hlavu, Marcello.
- Co jste spolu dělali?
391
00:51:36,980 --> 00:51:40,814
Už jsem to vyfotil.
Co dál?
392
00:51:41,660 --> 00:51:43,491
Koně hoď na stůl
a ji na zem.
393
00:51:44,339 --> 00:51:49,334
- Co to říkal?
- Sedni si na stůl.
394
00:51:49,939 --> 00:51:52,500
- Hned se vrátím.
- Vyrazíme si spolu?
395
00:51:53,020 --> 00:51:59,777
- Co se tak tváříš?
- Já jsem tu v práci.
396
00:52:08,299 --> 00:52:11,098
Marcello...
397
00:52:12,899 --> 00:52:17,131
Steinere!
398
00:52:17,739 --> 00:52:22,210
- Kde se tu bereš?
- Moc rád tě vidím.
399
00:52:24,899 --> 00:52:27,049
Chodím sem často.
400
00:52:27,980 --> 00:52:34,328
Otec Franz mi půjčil
sanskrtskou gramatiku.
401
00:52:37,180 --> 00:52:41,377
Dávno jsme se neviděli.
Co dělá tvá kniha?
402
00:52:41,500 --> 00:52:48,053
Sbíral jsem materiál.
Teď začnu psát. Co ty?
403
00:52:48,660 --> 00:52:51,890
Četl jsem tuhle tvůj článek.
Moc se mi líbil.
404
00:52:52,540 --> 00:52:56,817
- Ne. - Myslím to vážně.
Byl skvělý.
405
00:52:57,980 --> 00:53:02,451
Dals do něho
to nejlepší ze sebe.
406
00:53:02,580 --> 00:53:06,459
To, co se snažíš skrýt,
a co k tobě přitom patří.
407
00:53:06,580 --> 00:53:13,337
- Neumím psát.
- Zajdi někdy k nám.
408
00:53:14,819 --> 00:53:17,538
- Máš chvíli čas?
- Ovšem.
409
00:53:19,700 --> 00:53:22,658
- Mohu přivést přítele?
- Pojďte nahoru.
410
00:53:22,779 --> 00:53:25,055
- Opravdu nerušíme?
- Ani trochu, jen pojďte.
411
00:53:25,859 --> 00:53:28,772
Tihle otcové se nebojí ďábla.
Právě naopak.
412
00:53:29,379 --> 00:53:31,734
Můžu sem dokonce
chodit hrát na varhany.
413
00:53:36,060 --> 00:53:40,689
- Hlavně nedělejte rámus.
- Nanejvýš uslyšíte jazz.
414
00:53:40,819 --> 00:53:44,573
- Nemůžeme zavřít kostel?
- Jazz mám také rád.
415
00:53:46,739 --> 00:53:49,049
Odpusťte mi,
už to nikdy neudělám.
416
00:53:50,379 --> 00:53:52,051
Chceš si to zkusit, Marcello?
417
00:53:59,419 --> 00:54:02,013
Odvykli jsme tomu zvuku.
418
00:54:02,859 --> 00:54:05,498
Jako by vycházel
z tajemných útrob Země.
419
00:54:06,819 --> 00:54:09,812
- Co ti mám zahrát?
- Nechám to na tobě.
420
00:55:23,819 --> 00:55:26,812
Co ti řekli? Že je to
na konci nějaké zdi?
421
00:55:26,939 --> 00:55:31,218
- Paparazzo!
- Říkal na 45. kilometru.
422
00:55:34,739 --> 00:55:39,575
- Nemám chuť na vajíčko.
- Jez! - Nechci!
423
00:55:41,460 --> 00:55:43,290
- A pořádně kousej!
- Jo...
424
00:55:43,500 --> 00:55:47,937
Bude tam hlava na hlavě.
425
00:55:49,419 --> 00:55:53,174
- Nebylo by kafe?
- Kafe mám pro Marcella.
426
00:55:54,540 --> 00:55:59,819
- Nechci banán, Emo.
- Jez! - Nechutná mi.
427
00:56:03,100 --> 00:56:04,817
- A pořádně kousej!
- Ano.
428
00:56:13,580 --> 00:56:18,573
Děti, co viděly madonu!
Kde se stal ten zázrak?
429
00:56:19,219 --> 00:56:21,096
Jeďte tudy.
430
00:56:39,379 --> 00:56:42,212
Počkej tu, je tam zmatek.
431
00:56:46,339 --> 00:56:48,808
Normane!
432
00:56:49,500 --> 00:56:50,535
Tu máš a zůstaň tady.
433
00:56:55,419 --> 00:57:00,652
- Kde jsou ty děti?
- Hlídají je četníci.
434
00:57:00,779 --> 00:57:04,375
Vezmi mě s sebou. Povím ti,
co udělali komunisti.
435
00:57:04,500 --> 00:57:06,569
- Kde je ten strom?
- Tamhle vzadu.
436
00:57:07,219 --> 00:57:12,247
Zvuková zkouška...
437
00:57:23,739 --> 00:57:27,096
Nemáte právo zadržovat
ty nevinné tvorečky...
438
00:57:29,580 --> 00:57:32,696
Prý jsou tamhle nahoře.
439
00:57:40,460 --> 00:57:42,734
- Kde to je?
- Tady.
440
00:57:44,379 --> 00:57:46,654
- Kam strčili ty děti?
- Nevím.
441
00:57:46,779 --> 00:57:49,453
- Kde je Maršál?
- Jak to máme vědět?
442
00:57:53,299 --> 00:57:57,372
Dali ti padesát tisíc lir.
443
00:57:57,500 --> 00:58:01,015
- Mám tu otce s matkou.
- Už můžu domů?
444
00:58:01,899 --> 00:58:05,448
Dvě stě ti dal ten chlap.
445
00:58:05,580 --> 00:58:11,256
- Jsem celá bolavá...
- Jo, mrzne jako v zimě.
446
00:58:11,540 --> 00:58:14,212
Peníze dejte mně,
starej by je propil.
447
00:58:14,339 --> 00:58:17,138
Dělejte,
jako že někoho vidíte.
448
00:58:21,540 --> 00:58:25,613
Vezmu vás s horama.
Tvařte se spokojeně!
449
00:58:26,180 --> 00:58:31,413
- Jak se jmenujou děti?
- Dario a Marie.
450
00:58:31,620 --> 00:58:34,975
Výborně!
Jen si poplač!
451
00:58:35,100 --> 00:58:37,933
Madona pamatuje na všechny.
452
00:58:38,140 --> 00:58:41,576
- Stojím dobře?
- Jo, skvěle.
453
00:58:42,779 --> 00:58:45,772
- Dej mi cigáro...
- Napřed zazpívej.
454
00:58:49,460 --> 00:58:56,730
- Nebyl to zázrak?
- Pán koná divy kdekoli.
455
00:58:56,859 --> 00:59:02,058
- Ale ty děti si to vymyslely.
- Jak to, otče?
456
00:59:02,180 --> 00:59:06,696
Kdo opravdu viděl madonu,
má úplně jiný výraz.
457
00:59:07,060 --> 00:59:12,850
Zázraky se dějí v tichu,
ne v takovém zmatku.
458
00:59:13,739 --> 00:59:17,527
Co jste viděli tady
u stromu cestou do školy?
459
00:59:17,700 --> 00:59:20,055
- Panenku Marii!
- Kdo ji viděl první?
460
00:59:20,180 --> 00:59:21,373
Já...!
461
00:59:23,500 --> 00:59:29,939
- Klekli jsme a madona se nohama
nedotýkala země. - Oba najednou?
462
00:59:33,899 --> 00:59:36,538
Jak jste poznali,
že je to panenka Maria?
463
00:59:36,660 --> 00:59:42,656
- Je to k nevíře...
- Opravdu ty děti viděly madonu?
464
00:59:42,779 --> 00:59:44,930
Není to snad jedno?
465
00:59:45,140 --> 00:59:49,053
Jedno?
Jak to můžete říct, paní?
466
00:59:49,180 --> 00:59:55,732
U vás v Itálii působí
mnoho nadpřirozených sil.
467
00:59:55,859 --> 01:00:00,888
A kdo hledá Boha,
najde ho kdekoli.
468
01:00:01,899 --> 01:00:04,049
Taky jste si přišla
vyprosit milost?
469
01:00:04,180 --> 01:00:08,616
Jsem tu se snoubencem.
Je tu služebně jako novinář.
470
01:00:10,020 --> 01:00:14,935
Z těch lidí a z toho
křiku jsem celá nesvá.
471
01:00:15,140 --> 01:00:18,814
Stůjte tady
a nedívejte se do kamery.
472
01:00:18,939 --> 01:00:22,614
Zaber ho shora. Ještě...
473
01:00:22,859 --> 01:00:26,136
Ne... Promiň...
Sjeď dolů.
474
01:00:27,020 --> 01:00:31,935
Zkusíme vzít děti.
Nezapomeň, že jsou menší.
475
01:00:32,060 --> 01:00:38,613
Připraveni? Pusťte sem
ty ženské! Poběžte!
476
01:00:39,020 --> 01:00:42,853
- Tam je můj snoubenec.
- Jen za ním jděte!
477
01:00:42,980 --> 01:00:44,413
Můžeme jet?
478
01:00:45,020 --> 01:00:48,808
Pořádně!
Všichni prosí o milost.
479
01:00:52,939 --> 01:00:56,011
Snažně! Prosebně!
480
01:00:56,500 --> 01:00:59,297
Uděláme si pauzu.
Večer budeme pokračovat.
481
01:00:59,419 --> 01:01:03,413
Zatím se jděte najíst.
Večer na shledanou.
482
01:01:04,660 --> 01:01:08,335
Emilio Alessi...
Stefania Alessiová...
483
01:01:09,460 --> 01:01:13,134
Eugenio Bertoluzzi...
Mario Bertoni...
484
01:01:13,980 --> 01:01:15,810
Letizia Bertoniová.
485
01:01:16,020 --> 01:01:20,013
Svatá Panno, dej ať se
ten maličký uzdraví!
486
01:01:20,540 --> 01:01:24,009
Snažně tě prosím, Svatá Panno!
487
01:01:24,219 --> 01:01:30,658
Sejmi ze mě ten kříž,
když jsi sama trpěla.
488
01:01:30,779 --> 01:01:37,093
- Marcello...
- Můj malý mi umře!
489
01:01:37,219 --> 01:01:41,656
Madona nás slyší,
je dobrotivá...
490
01:01:42,060 --> 01:01:46,132
Carmela Flaviniová...
Stefano Iris...
491
01:01:46,580 --> 01:01:51,779
Inženýr Albani
se má dostavit do režie...
492
01:02:14,100 --> 01:02:18,696
V těchto odlehlých místech
se nyní tísní davy lidí.
493
01:02:19,299 --> 01:02:21,450
Některé přivedla zvědavost.
494
01:02:22,060 --> 01:02:28,009
Je zde i mnoho novinářů,
fotografů a zpravodajů.
495
01:02:29,020 --> 01:02:36,096
A nekonečná řada aut.
Už neprší a svítí hvězdy.
496
01:02:36,859 --> 01:02:43,129
Obě děti
jsou zatím pod dohledem.
497
01:02:43,339 --> 01:02:49,370
Ptáme se strýce dětí,
kdy poprvé viděly...
498
01:02:51,259 --> 01:02:52,658
madonu.
499
01:02:52,779 --> 01:02:58,935
Panna se jim zjevila
15. března příštího roku.
500
01:03:00,219 --> 01:03:03,973
Tohoto roku, že?
501
01:03:04,739 --> 01:03:07,890
Za chvíli přijdou děti.
Z Říma to povolili.
502
01:03:08,100 --> 01:03:10,772
Přijdou! Pustili je!
503
01:03:13,020 --> 01:03:16,535
Počkej tu a nikam nechoď.
Za chvíli jsem zpátky.
504
01:03:16,660 --> 01:03:18,651
- Kam jdeš?
- Jdu se na něco podívat.
505
01:03:18,779 --> 01:03:23,250
- Půjdu s tebou.
- Ne, povídej si s paní.
506
01:03:27,500 --> 01:03:28,455
Počkej tady.
507
01:03:37,620 --> 01:03:40,736
Inženýr Albani
se má dostavit do režie...
508
01:03:43,140 --> 01:03:47,736
- Pojď dolů, Marcello!
- Vždyť jsem právě vylezl.
509
01:03:51,980 --> 01:03:53,652
Půjdu za tebou.
510
01:03:57,100 --> 01:04:00,808
Ať zajedou
s generátorem o kus dál.
511
01:04:01,100 --> 01:04:04,535
Přezkoušejte přenosovou
trasu a držte spojení.
512
01:04:04,660 --> 01:04:08,413
Přezkoušejte přenosovou
trasu...
513
01:04:11,779 --> 01:04:14,294
Proč ses tak změnil,
Marcello?
514
01:04:16,219 --> 01:04:17,812
Proč mě už nemáš rád?
515
01:04:22,980 --> 01:04:32,138
Jestli si mě vezme,
budu ti denně děkovat.
516
01:04:32,739 --> 01:04:36,335
Stačilo by mi,
kdyby mě měl rád jako dřív.
517
01:04:38,700 --> 01:04:39,609
Už jdou!
518
01:04:39,779 --> 01:04:43,772
Postav se a až přijdou
ke stromu, švenkni na ně.
519
01:05:18,060 --> 01:05:20,620
Pojedeš,
až mávnu kapesníkem.
520
01:05:21,259 --> 01:05:25,810
Ahoj, maličká!
Šajny na oba!
521
01:05:25,939 --> 01:05:27,611
Nasviť mi ty lidi!
522
01:05:36,939 --> 01:05:39,134
Tamhle je moje stará!
523
01:05:40,859 --> 01:05:43,498
Někdy mi leze na nervy,
ale někdy zas...
524
01:05:46,580 --> 01:05:52,609
Dej, ať se uzdravím!
525
01:05:59,360 --> 01:06:04,309
Buďte hodní.
526
01:06:11,280 --> 01:06:14,555
- Prší.
- Tady je to nebezpečné.
527
01:06:15,280 --> 01:06:19,159
Bouchají lampy.
528
01:06:21,720 --> 01:06:25,918
Zhasni všechno!
529
01:06:26,760 --> 01:06:31,231
Ihned vypněte generátory!
530
01:06:44,439 --> 01:06:48,718
Hustý déšť nás znovu
zahnal do autobusu.
531
01:07:04,559 --> 01:07:05,992
Panenka Maria!
532
01:07:15,919 --> 01:07:18,831
Momentíček, sem se dívej!
533
01:07:21,720 --> 01:07:25,189
Děti znovu vstávají
a běží na opačnou stranu.
534
01:07:25,320 --> 01:07:30,347
Křičí, že vidí madonu.
Dav běží za nimi.
535
01:07:30,639 --> 01:07:32,709
Teď znovu mění směr.
536
01:07:46,039 --> 01:07:49,715
A znovu mění směr
a běží na jinou stranu.
537
01:08:07,639 --> 01:08:08,914
Tamhle je!
538
01:08:21,400 --> 01:08:26,871
Pusťte mě, vždyť ty děti
dostanou zápal plic.
539
01:08:30,599 --> 01:08:33,955
Madona řekla, že tu máme
postavit kostel.
540
01:08:34,080 --> 01:08:39,233
Panenka Maria řekla,
abychom postavili kostel.
541
01:08:39,400 --> 01:08:41,994
Jděte domů, dobrou noc.
542
01:09:28,160 --> 01:09:29,388
Emo!
543
01:09:31,679 --> 01:09:36,834
Emo...
544
01:09:50,960 --> 01:09:56,080
Drž ji takhle!
To bude krásná fotka.
545
01:09:58,080 --> 01:10:01,789
Nech mě! To se nedělá.
546
01:10:02,000 --> 01:10:06,197
- Jste horší než hyeny.
- Rozbiješ mi foťák!
547
01:10:06,479 --> 01:10:11,314
Nic vám není svaté.
Jsi odporný ničema.
548
01:10:19,759 --> 01:10:23,229
Teď je pozdě brečet!
Kde jsi ho nechala?
549
01:10:23,360 --> 01:10:26,397
Já nevím...
550
01:10:33,360 --> 01:10:34,951
Je mrtvý!
551
01:10:38,960 --> 01:10:40,790
Je mrtvý!
552
01:10:41,960 --> 01:10:43,790
Umřel!
553
01:10:59,200 --> 01:11:05,469
Pokoj věčný dejž mu, Pane,
a světlo věčné ať mu svítí.
554
01:11:21,799 --> 01:11:25,713
Jsem Steinerova žena.
Pojďte dál, čekáme vás.
555
01:11:32,399 --> 01:11:33,832
Enrico!
556
01:11:41,199 --> 01:11:43,110
Dobrý večer, Marcello.
557
01:11:43,680 --> 01:11:46,911
- Máš krásný domov.
- Tohle je Ema?
558
01:11:48,119 --> 01:11:50,314
- Dávno vás chci poznat.
- Marcello.
559
01:11:50,680 --> 01:11:53,557
- Děkuji, že jste přišla.
- Pojď sem, Marcello.
560
01:11:55,239 --> 01:11:58,948
- Anno! Jak se máš?
- Tohle je Markéta.
561
01:11:59,079 --> 01:12:05,997
Znáš její abstraktní obrazy?
562
01:12:06,359 --> 01:12:11,639
Neumí italsky, ale říká,
že jsi velmi dekorativní.
563
01:12:15,199 --> 01:12:18,158
Mám pocit,
jako bych vás dobře znal.
564
01:12:19,079 --> 01:12:21,957
Až budete Marcella milovat
víc než samu sebe,
565
01:12:24,359 --> 01:12:25,997
budete šťastná.
566
01:12:31,000 --> 01:12:35,356
Pravá žena je žena Orientu.
567
01:12:35,479 --> 01:12:43,956
Eva přišla z pozemského ráje.
A ten ráj byl v Orientu.
568
01:12:44,079 --> 01:12:48,391
- Tak proč sis vzal mě?
- To byl můj omyl.
569
01:12:48,520 --> 01:12:52,671
Tajemná, mateřská,
dcera i milenka,
570
01:12:52,800 --> 01:12:57,715
leží ti u nohou
jako milostná tygřice...
571
01:12:57,880 --> 01:13:01,475
Patnáct let
takhle žvaní o Orientu.
572
01:13:01,880 --> 01:13:03,631
- Představíš mi Emu?
- Ovšem.
573
01:13:04,279 --> 01:13:10,515
Hezká tvářička! Vydržte
to s ním, v jeho zájmu.
574
01:13:10,640 --> 01:13:15,190
Ve vašem zájmu je ovšem
poslat ho k vodě...
575
01:13:15,319 --> 01:13:17,958
Podvolí se ti na duchu
i na těle, ve všem...
576
01:13:18,079 --> 01:13:23,791
Dovolíte? Můj přítel
Marcello a jeho Ema.
577
01:13:23,920 --> 01:13:26,036
Souhlasím
s vaší představou ženy.
578
01:13:26,159 --> 01:13:30,631
Od orientálních žen
se máme hodně co učit.
579
01:13:30,760 --> 01:13:38,394
Po staletích civilizace
zůstaly blízko přírodě.
580
01:13:42,039 --> 01:13:44,395
Každý ať mluví za sebe!
581
01:13:44,600 --> 01:13:46,476
Dáš si něco k pití?
582
01:13:46,600 --> 01:13:51,275
Závidím vám. Sledoval
jsem vaše cesty po světě.
583
01:13:51,640 --> 01:13:58,511
Taky bych rád cestoval
a měl děti všech ras.
584
01:13:58,640 --> 01:14:03,235
Červené, žluté, jako
kytice polního kvítí.
585
01:14:03,359 --> 01:14:07,478
- To je ti podobné!
- Máte krásné vzpomínky.
586
01:14:07,600 --> 01:14:12,798
Vzpomínky? Muž v mém
věku má především plány.
587
01:14:13,000 --> 01:14:18,119
Nádherné stvoření.
Vy jste snoubenka našeho přítele?
588
01:14:18,239 --> 01:14:22,949
Zvláštní člověk. Napsal
desítky významných knih
589
01:14:23,319 --> 01:14:25,675
a pořád je
bezelstný jak dítě.
590
01:14:26,359 --> 01:14:33,435
Možná mu někdy závidím
jeho víru a optimismus.
591
01:14:33,600 --> 01:14:35,988
To je obdivuhodné.
592
01:14:36,359 --> 01:14:39,351
Máš skvělého Morandiho.
593
01:14:40,119 --> 01:14:45,989
Mám ho rád.
Jeho snové světlo,
594
01:14:46,119 --> 01:14:52,592
do něhož staví předměty
ostře, až hmatatelně.
595
01:14:52,720 --> 01:14:55,837
V jeho umění
není nic náhodné.
596
01:14:55,960 --> 01:15:01,273
Prý se neumíš rozhodnout
mezi dvěma láskami.
597
01:15:01,800 --> 01:15:03,551
Mezi žurnalistikou
a literaturou.
598
01:15:04,000 --> 01:15:08,710
Pozor na žalář!
Zůstaň svobodný jako já.
599
01:15:10,079 --> 01:15:13,072
Nikdy se nezavazuj,
nikdy nevybírej.
600
01:15:13,880 --> 01:15:16,189
I v lásce je lepší být vybrán.
601
01:15:16,840 --> 01:15:20,310
Lepší je, když si tě vyberou,
než když si vybereš.
602
01:15:20,479 --> 01:15:25,837
Když jsem chtěl sám psát,
četl jsem vaše verše.
603
01:15:26,000 --> 01:15:29,117
- Jako by je nepsala žena.
- Co ty víš o ženách?
604
01:15:30,840 --> 01:15:34,037
Vaše umění přežije.
605
01:15:34,520 --> 01:15:40,390
Je jasné, nerétorské,
nelže, nepochlebuje.
606
01:15:41,039 --> 01:15:45,238
Často myslím na to,
až takhle budu žít.
607
01:15:45,600 --> 01:15:51,152
Na to myslíme všichni,
ale žijeme tady a teď.
608
01:15:51,600 --> 01:15:56,957
Když žijeme plně,
vyváží chvíle celý rok
609
01:15:57,159 --> 01:16:00,356
a každý rok omládneme
o pět let.
610
01:16:05,000 --> 01:16:08,958
- Mluvíš jako prorok.
- Alkoholické božstvo!
611
01:16:12,119 --> 01:16:14,475
Moc přemýšlíte o tom, co bude.
612
01:16:14,600 --> 01:16:21,516
Ale ty jsi jiná. Co děláš
celé dny? Co máš ráda?
613
01:16:24,279 --> 01:16:29,672
- Já... nevím. A vy?
- Trojí velké zapomnění.
614
01:16:29,800 --> 01:16:33,349
Kouření, pití, postel.
615
01:16:33,600 --> 01:16:38,469
- To je tvé velké téma.
- Ty nechápeš mé verše.
616
01:16:38,600 --> 01:16:43,310
Jsi primitivní
jako gotická věž.
617
01:16:43,520 --> 01:16:47,671
Ze své výše
neslyšíš žádný hlas.
618
01:16:48,359 --> 01:16:53,036
Ve skutečné velikosti
jsem takhle malý.
619
01:16:53,439 --> 01:16:57,752
Pozor:
Ženská moudrost
620
01:16:58,159 --> 01:17:02,551
versus
mužská bezradnost.
621
01:17:03,319 --> 01:17:09,713
Ze své výše
neslyšíš žádný hlas.
622
01:17:09,840 --> 01:17:14,960
Ve skutečné velikosti
jsem takhle malý.
623
01:17:19,039 --> 01:17:22,237
To je starý pásek.
Promiňte, zastavím to.
624
01:17:23,439 --> 01:17:29,435
- Proč to nesmíme slyšet?
- Nechci vás tím nudit.
625
01:17:29,640 --> 01:17:35,237
- Nahrával zvuky přírody.
- Pusťte nám to!
626
01:17:36,119 --> 01:17:40,431
- Proč sis je nahrával?
- Připadaly mi krásné.
627
01:17:41,039 --> 01:17:44,953
- Vážně je chcete slyšet?
- Jsou velmi stimulující.
628
01:17:45,079 --> 01:17:46,797
Jak chcete...
629
01:17:53,319 --> 01:17:57,871
Zvuky a sladké nápěvy,
co povznesou a neraní...
630
01:18:12,239 --> 01:18:13,719
Ptáčci!
631
01:18:16,520 --> 01:18:18,430
Jsou přesně takoví.
632
01:18:25,319 --> 01:18:27,037
Teď je to les.
633
01:18:37,159 --> 01:18:38,559
Co tu děláte?
634
01:18:40,760 --> 01:18:43,432
- Proč nejste v posteli?
- Omluvte mě...
635
01:18:43,600 --> 01:18:46,353
Kde máš bačkůrky?
Vždyť se nastydneš!
636
01:18:47,000 --> 01:18:49,229
Vzbudila je ta bouřka.
637
01:18:50,840 --> 01:18:55,993
- Přišels mi dát pusinku?
- Táta je palice.
638
01:18:56,600 --> 01:19:00,274
Že se nestydíš.
Teď to vědí všichni.
639
01:19:02,399 --> 01:19:04,072
Máte krásné děti!
640
01:19:05,199 --> 01:19:07,270
Jaké má inteligentní oči!
641
01:19:07,399 --> 01:19:14,238
Když se ho něco dotkne,
zachmuřeně přemýšlí
642
01:19:14,359 --> 01:19:16,190
a pak se začne
šťastně smát.
643
01:19:17,399 --> 01:19:23,953
Dostane-li něco krásného,
začne se také smát.
644
01:19:24,640 --> 01:19:27,234
Jako ty,
když posloucháš hudbu.
645
01:19:28,359 --> 01:19:32,716
A teď honem do postýlky.
Přijdu ještě za vámi.
646
01:19:34,079 --> 01:19:37,515
Dejte všem dobrou noc.
647
01:19:37,640 --> 01:19:41,519
Malá je úplně jiná.
Ráda si hraje se slovy.
648
01:19:41,640 --> 01:19:45,427
Někdy si vymýšlí
nádherné věty.
649
01:19:45,800 --> 01:19:49,838
Některé jsem si zapsal. Třeba:
650
01:19:51,640 --> 01:19:53,595
Kde má sluníčko
svou mámu?
651
01:19:54,800 --> 01:19:58,712
Je to krásné,
skoro básnické.
652
01:19:59,920 --> 01:20:02,639
Spí s vámi
v jedné posteli?
653
01:20:02,760 --> 01:20:08,595
Někdy malý přijde
k nám do pokoje,
654
01:20:08,720 --> 01:20:14,476
lehne si mezi nás
a drží se mě za prst.
655
01:20:15,960 --> 01:20:20,271
Je nádherné usínat
vedle malého tvora.
656
01:20:32,760 --> 01:20:39,154
- Znáte Steinera dlouho?
- Vídáme se málo.
657
01:20:39,279 --> 01:20:40,314
Ovšem...
46379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.