Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:11,095
Directeur MKB Hugo Warmond onderhield
nauwe banden met de onderwereld.
2
00:00:11,170 --> 00:00:16,085
Dit alles heeft erin geresulteerd dat Warmond op
staande voet ontslagen is bij de Belastingdienst.
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,220
Ik ben hier namens de FIOD.
Wat wilt u?
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,160
U bent op zoek naar rehabilitatie.
Daar kan over gesproken worden.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,065
Een overval.
6
00:00:29,140 --> 00:00:31,145
Alles meegenomen.
7
00:00:31,220 --> 00:00:33,090
Wat?
8
00:00:36,120 --> 00:00:39,155
En waarom heb ik dan toch het gevoel
dat ik genaaid word?
9
00:00:39,230 --> 00:00:43,130
Ik vind dat raar, je werkt daar net
en dan meteen dit weer. Ja.
10
00:00:45,030 --> 00:00:48,015
Vertrouwen, misschien wel het
belangrijkste binnen een relatie.
11
00:00:48,090 --> 00:00:50,995
Wij hebben geen relatie,
wij zijn getrouwd.
12
00:00:51,070 --> 00:00:54,150
Ik wil dat je 's avonds oppast
als je naar buiten gaat.
13
00:01:02,010 --> 00:01:03,125
Ik ben trots op je, lieverd.
14
00:01:03,200 --> 00:01:07,045
Ga een heerlijke studententijd
hebben, op je eigen kamer.
15
00:01:07,120 --> 00:01:10,110
Het gaat niet door.
Wat gaat niet door? M'n kamer.
16
00:01:15,220 --> 00:01:18,125
De musical?
En wie heeft er dan wel de hoofdrol?
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,985
En wie beslist het dan daar?
De juf natuurlijk, Judith.
18
00:01:22,060 --> 00:01:24,975
Ga ik naar school en dan zal ik dat
wijf... Jij gaat helemaal niks.
19
00:01:25,050 --> 00:01:29,450
Elke keer als jij effetjes iemand iets gaat vertellen
daar zitten we daarna met de grootste ellende.
20
00:01:33,010 --> 00:01:36,240
De politie is al enige tijd op zoek
naar een Oost-Europese bende.
21
00:01:42,130 --> 00:01:43,965
U helpt ons, wij helpen u.
22
00:01:44,040 --> 00:01:45,115
Maurice Samuels.
Hugo.
23
00:01:45,190 --> 00:01:49,155
Wij verdenken hem van witwassen,
oplichting en belastingfraude.
24
00:01:49,230 --> 00:01:52,240
U vraagt mij nota bene
om een infiltrant te worden.
25
00:01:53,020 --> 00:01:54,095
Nee, u wordt informant.
26
00:01:54,170 --> 00:01:57,095
Je begrijpt
dat ik wel 100% discretie verlangt.
27
00:01:57,170 --> 00:02:01,035
Want als dat niet 't geval is zal ik
bepaalde maatregelen moeten nemen.
28
00:02:01,110 --> 00:02:04,140
Hebben jullie enig idee wie
jullie op mij af hebben gestuurd.
29
00:04:43,120 --> 00:04:46,095
Het is dus veel en veel erger
dan jullie dachten.
30
00:04:46,170 --> 00:04:50,105
Vertel. Hij vertrouwt mij,
tot op zekere hoogte.
31
00:04:50,180 --> 00:04:52,985
Maar hij laat me niet alleen
met de stukken.
32
00:04:53,060 --> 00:04:55,095
Ik kan geen kopieen maken,
niks meenemen.
33
00:04:55,170 --> 00:04:57,975
Ik weet ook niet
of ik alles al gezien heb...
34
00:04:58,050 --> 00:05:00,030
maar wat ik gezien heb
is niet best.
35
00:05:01,210 --> 00:05:05,025
Er is een aantal investeringen
op dubieuze wijze weggeboekt.
36
00:05:05,100 --> 00:05:08,005
Concreet? Trustkantoren
op de Kaaiman Eilanden.
37
00:05:08,080 --> 00:05:10,115
Antillen, Jersey,
nog wat andere landen.
38
00:05:10,190 --> 00:05:14,005
Flink wat brievenbusfirma's,
maar dat is nog niet het ergste.
39
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
Hij heeft een gigantisch probleem.
40
00:05:21,010 --> 00:05:22,085
En dat is, eh...
41
00:05:22,160 --> 00:05:26,035
MRI. Wat? Malta Resort Investments.
42
00:05:26,110 --> 00:05:30,025
Ooit van gehoord? Jawel, maar het is
ons nog niet helemaal duidelijk.
43
00:05:30,100 --> 00:05:31,300
Mij wel inmiddels.
Kijk.
44
00:05:38,160 --> 00:05:40,055
Hij gebruikt katvangers.
45
00:05:40,130 --> 00:05:43,065
Het is met veel moeite terug
te vinden in de boeken...
46
00:05:43,140 --> 00:05:45,075
maar het is helemaal zijn project.
47
00:05:45,150 --> 00:05:48,955
Hij heeft al zo'n 15 miljoen
opgehaald bij diverse partijen.
48
00:05:49,030 --> 00:05:51,965
Maar? De verantwoordelijke minister
is ontslagen.
49
00:05:52,040 --> 00:05:55,025
De nieuwe heeft prompt
alle vergunningen ingetrokken.
50
00:05:55,100 --> 00:05:56,965
De bouw ligt stil, al een jaar.
51
00:05:57,040 --> 00:05:59,105
En de investeerders...
worden ongeduldig.
52
00:05:59,180 --> 00:06:02,230
Ze willen of hun appartement
of hun geld terug en snel ook.
53
00:06:03,010 --> 00:06:04,610
Hij zit tot z'n nek in de problemen.
54
00:06:14,110 --> 00:06:16,095
Wat doe jij nou hier,
ik kan heus wel...
55
00:06:16,170 --> 00:06:18,135
Ja, ja,
je mag zelf naar huis fietsen.
56
00:06:18,210 --> 00:06:21,045
Ik kom voor juf Judith.
Is ze er nog? Tuurlijk.
57
00:06:21,120 --> 00:06:23,170
Zal ik met je mee?
Nee, heb ik geen zin in.
58
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
Hoi, Judith.
59
00:06:37,180 --> 00:06:39,965
Hee, hadden wij een afspraak?
Nou, nee...
60
00:06:40,040 --> 00:06:42,045
maar ik dacht,
ik val even bij je binnen.
61
00:06:42,120 --> 00:06:44,125
O, wat is er dan?
Het gaat over Chrissie.
62
00:06:44,200 --> 00:06:46,035
Die is helemaal van streek.
63
00:06:46,110 --> 00:06:50,075
Vanwege die musical. O, ja?
Ze moet een boom spelen... toch?
64
00:06:50,150 --> 00:06:53,105
Ze kan hartstikke goed zingen,
dat weet jij toch ook.
65
00:06:53,180 --> 00:06:56,230
Dus we vonden het wat vreemd
dat ze geen grotere rol heeft.
66
00:06:57,010 --> 00:07:00,015
Ik dacht, ik ga eens kijken
of daar nog wat aan te doen valt.
67
00:07:00,090 --> 00:07:03,075
Ik heb hier 30 kinderen,
ik heb maar acht grote rollen...
68
00:07:03,150 --> 00:07:06,965
Jawel, maar... Er zijn er
een heleboel die leuk kunnen zingen.
69
00:07:07,040 --> 00:07:09,220
Oke, maar... En ze speelt
niet alleen een boom...
70
00:07:10,000 --> 00:07:13,155
ook allerlei andere kleine dingen.
Ze zingt als een nachtegaaltje.
71
00:07:13,230 --> 00:07:16,985
Veel beter dan de rest van klas.
Als dat al waar zou zijn...
72
00:07:17,060 --> 00:07:19,995
Maar het gaat ook
om andere vaardigheden. Zoals wat?
73
00:07:20,070 --> 00:07:23,105
Dansen? Ze heeft drie jaar
op jazzballet gezeten... Tekst.
74
00:07:23,180 --> 00:07:26,165
De hoofdrol moet veel tekst zeggen
en dus ook onthouden.
75
00:07:26,240 --> 00:07:31,180
En... nou, ja, met onthouden
heeft Chrissie wel eens wat moeite.
76
00:07:33,070 --> 00:07:34,404
Wat is dat voor apen bullshit?
77
00:07:35,010 --> 00:07:38,010
Ze komt altijd thuis
met zessen en zevens voor taal.
78
00:07:39,180 --> 00:07:43,155
Wat? Ja, nou, er zijn ook kinderen
met achten en negens.
79
00:07:43,230 --> 00:07:45,210
Ja... dat zijn uitslovers.
80
00:07:47,140 --> 00:07:49,240
Kijk dan, dat schaap
zit helemaal in de put.
81
00:07:50,020 --> 00:07:52,955
Straks kennen we met haar
ook nog naar de psychiater.
82
00:07:53,030 --> 00:07:55,035
Dat kan toch niet, Kit.
Dat kan ook niet.
83
00:07:55,110 --> 00:07:59,110
Ik ga morgen terug. En wat
ga je zeggen dan? Ik verzin wat.
84
00:08:01,060 --> 00:08:03,095
Moet ik anders effe... Nee, nee.
85
00:08:03,170 --> 00:08:05,135
Nee,
als er één ding belangrijk is...
86
00:08:05,210 --> 00:08:08,025
is het dat we rustig
en vriendelijk blijven.
87
00:08:08,100 --> 00:08:10,110
Anders wordt het helemaal niks.
Oke.
88
00:08:12,070 --> 00:08:14,155
En die ga je
bovenaan je lijst zetten? Het HLC.
89
00:08:14,230 --> 00:08:17,995
Ja. Waarom ga je niet gewoon
naar het Amsterdams, zoals ik.
90
00:08:18,070 --> 00:08:20,105
Ze mag zich toch wel orienteren,
lieverd.
91
00:08:20,180 --> 00:08:22,240
Ik ben met jou
ook zes scholen afgeweest.
92
00:08:23,020 --> 00:08:25,155
Ik weet het gewoon nog niet.
Het HLC zijn kakkers.
93
00:08:25,230 --> 00:08:28,035
Roken en scootertjes.
En drugs, pap. Niet.
94
00:08:28,110 --> 00:08:29,310
We gaan gewoon even kijken.
95
00:08:30,020 --> 00:08:33,230
En we moeten opschieten, want ik heb
nog een andere afspraak. Alweer?
96
00:08:34,010 --> 00:08:36,095
Ik dacht dat je zaak
nog niet zo heel goed liep.
97
00:08:36,170 --> 00:08:40,005
En nu moet je weer. Sommige klanten
willen me 's avonds spreken.
98
00:08:40,080 --> 00:08:44,015
Jij bent toch thuis? Vroeger had je
ook wel eens 's avonds afspraakjes.
99
00:08:44,090 --> 00:08:47,045
Dat is toch... Met een vrouw
bedoelt ze, slome Harrie.
100
00:08:47,120 --> 00:08:48,320
O, dat, ja.
101
00:08:49,020 --> 00:08:52,230
Ja, dat, eh... komt wel weer.
Met Sophie?
102
00:08:53,010 --> 00:08:55,105
Nee. Niet met Sophie, zeker niet.
103
00:08:55,180 --> 00:09:00,035
Hebben jullie de tandarts gebeld?
Ik vond haar leuk.
104
00:09:00,110 --> 00:09:02,155
Ik ook... toen.
105
00:09:02,230 --> 00:09:06,165
Kan je niet proberen om... Zullen we
het er een andere keer over hebben?
106
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
Heb je die tandarts gebeld, Lau?
107
00:09:10,240 --> 00:09:13,125
Nog even bij wiskunde kijken?
Wiskunde? Waarom?
108
00:09:13,200 --> 00:09:16,065
Omdat dat het allermooiste vak is,
natuurlijk.
109
00:09:16,140 --> 00:09:19,065
Dat vindt echt niemand op de wereld,
behalve jij.
110
00:09:19,140 --> 00:09:23,025
Hee, wat leuk.
Suus misschien ook hier naartoe?
111
00:09:23,100 --> 00:09:24,300
Eh...
112
00:09:26,090 --> 00:09:27,165
Misschien.
113
00:09:27,240 --> 00:09:30,095
Ja...
Chrissie ook? Ja.
114
00:09:30,170 --> 00:09:33,025
Nou, we hopen het,
als ze een goede toets maakt.
115
00:09:33,100 --> 00:09:34,300
Jemig, mam.
116
00:09:41,100 --> 00:09:42,300
Succes.
117
00:09:44,120 --> 00:09:45,320
God, bewaar me.
118
00:09:46,020 --> 00:09:48,955
Jij weer bij Chrissie in de klas,
nooit van m'n leven.
119
00:09:49,030 --> 00:09:50,995
Versta je? Nooit meer.
120
00:09:51,070 --> 00:09:54,125
Chrissie zegt dat haar papa
tegenwoordig wel een baan heeft.
121
00:09:54,200 --> 00:09:57,030
Een echt baan.
Ik ben heel blij voor hem.
122
00:10:05,150 --> 00:10:07,020
Meneer Warmond.
123
00:10:11,040 --> 00:10:13,025
Meneer Samuels
heeft nog even bezoek.
124
00:10:13,100 --> 00:10:15,210
Een paar minuutjes.
125
00:10:18,140 --> 00:10:21,090
Wilt u iets drinken?
Eh, ik ben oke.
126
00:10:26,150 --> 00:10:28,020
Als we dan toch, eh...
127
00:10:30,150 --> 00:10:32,100
ik durf het bijna niet te vragen.
128
00:10:34,000 --> 00:10:36,230
Ik heb een dwangbevel gehad,
van de belasting.
129
00:10:37,010 --> 00:10:38,085
O, dat is niet best. Nee.
130
00:10:38,160 --> 00:10:41,015
En ik heb echt geen idee
wat ik ermee aan moet.
131
00:10:41,090 --> 00:10:43,075
En omdat u de beste bent
van Nederland.
132
00:10:46,160 --> 00:10:49,035
Zegt meneer Samuels.
Qua belastingen.
133
00:10:49,110 --> 00:10:50,310
Eh...
134
00:10:53,080 --> 00:10:56,015
Breng maar langs,
met je jaaropgave en je bonnetjes.
135
00:10:56,090 --> 00:10:58,155
Je weet waar m'n kantoor is, toch?
Echt waar?
136
00:10:58,230 --> 00:11:01,170
Tuurlijk. Dank u wel.
Zal ik uw jas aannemen?
137
00:11:11,200 --> 00:11:13,160
Hugo, excuus, kom erin.
138
00:11:17,120 --> 00:11:19,135
Investeerders kunnen lastig zijn.
139
00:11:19,210 --> 00:11:22,075
Zou je hier nog één keer
goed naar willen kijken?
140
00:11:22,150 --> 00:11:25,085
Ik heb wel een overmachtsclausule
laten opnemen...
141
00:11:25,160 --> 00:11:28,240
maar daar kom ik er niet mee,
ik moet op zeker moment leveren.
142
00:11:30,120 --> 00:11:32,230
Mesut had het over een chick
die daar werkte.
143
00:11:33,010 --> 00:11:34,085
Die heb ik gecheckt.
144
00:11:34,160 --> 00:11:36,145
Weet niks, niks gezien,
niks gehoord.
145
00:11:36,220 --> 00:11:40,085
En de politie doet er ook niks meer
aan, die hebben het veel te druk.
146
00:11:40,160 --> 00:11:43,240
Waarom hou ik dan toch steeds
het gevoel dat ik genaaid word?
147
00:11:44,180 --> 00:11:46,985
Wat wil je?
Milner even hier naartoe halen?
148
00:11:47,060 --> 00:11:49,240
Net als die Turk,
knuppeltje over hem heen halen.
149
00:11:50,020 --> 00:11:52,180
Alsof dat wat heeft opgeleverd.
150
00:11:53,210 --> 00:11:55,160
Even niet nog, ik moet nadenken.
151
00:11:56,190 --> 00:11:58,240
Goed, ik hoor het.
152
00:12:08,170 --> 00:12:10,240
Michael, met mij, ik heb je nodig.
153
00:12:12,030 --> 00:12:14,080
Ja, speciaal klusje.
154
00:12:24,000 --> 00:12:26,975
Wim. Hee, loop even mee.
155
00:12:27,050 --> 00:12:29,240
Nog nieuws?
Heb je wat gehoord van de politie?
156
00:12:30,020 --> 00:12:32,985
Hoe gaat het met je?
Ja, gaat wel weer.
157
00:12:33,060 --> 00:12:35,115
Jij kan echt rijden, zei je.
Ja, jawel, joh.
158
00:12:35,190 --> 00:12:37,125
Alles wat ik voor jou kan doen, Wim.
159
00:12:37,200 --> 00:12:40,115
Mooi, er moet even
wat worden opgehaald in Berchem.
160
00:12:40,190 --> 00:12:43,125
Waar is dat? Michael rijdt
met je mee voor het tillen.
161
00:12:43,200 --> 00:12:45,230
Ken je Michael?
162
00:12:46,010 --> 00:12:47,210
Marius.
163
00:12:49,090 --> 00:12:50,165
Is, eh, Mesut ziek?
164
00:12:50,240 --> 00:12:54,045
Die komt niet meer,
die kon een andere baan krijgen.
165
00:12:54,120 --> 00:12:57,095
O... zo ineens? Ja.
166
00:12:57,170 --> 00:12:59,085
Meer geld, zo gaan die dingen, he.
167
00:12:59,160 --> 00:13:02,180
Dan moet je iemand
niet tegenhouden ook.
168
00:13:06,070 --> 00:13:07,270
Michael weet waar het is.
169
00:13:39,050 --> 00:13:42,000
Jij bent niet een hele grote prater,
geloof ik, he.
170
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
Nee.
171
00:14:29,010 --> 00:14:30,210
Hugo.
172
00:14:31,180 --> 00:14:33,115
Perenco, een investeringsfonds.
173
00:14:33,190 --> 00:14:35,105
Ene De Graaff,
doet hij zaken mee.
174
00:14:35,180 --> 00:14:38,985
Ene De Graaff is een investeerder,
vooral vastgoed.
175
00:14:39,060 --> 00:14:40,135
Vaag figuur.
176
00:14:40,210 --> 00:14:43,155
Ook wel interessant, een motorclub:
Katoerah.
177
00:14:43,230 --> 00:14:47,135
Een paar van die jongens hebben
flink geinvesteerd in zijn project.
178
00:14:47,210 --> 00:14:51,065
Hij is nog wel liquide, maar hij
moet echt snel iets verzinnen.
179
00:14:51,140 --> 00:14:53,130
Goed bezig, Hugo, ga zo door.
180
00:14:54,240 --> 00:14:59,095
Wat? Nou, het is dus duidelijk,
die man is veel crimineler...
181
00:14:59,170 --> 00:15:02,050
en dus veel gevaarlijker
dan jullie dachten.
182
00:15:03,120 --> 00:15:05,130
Wanneer hebben jullie genoeg namen?
183
00:15:06,180 --> 00:15:09,045
Als je het risico te groot vindt
moet je stoppen.
184
00:15:09,120 --> 00:15:12,985
Het laatste wat we willen is iemand
in gevaar brengen, maar, eh...
185
00:15:13,060 --> 00:15:17,055
Maar wat? We hebben het gevoel
dat er nog veel meer te vinden valt.
186
00:15:17,130 --> 00:15:20,035
Jawel, maar het risico...
Het is jouw beslissing.
187
00:15:20,110 --> 00:15:22,145
Maar in het kader
van je rehabilitatie...
188
00:15:22,220 --> 00:15:26,020
denk ik dat we nog niet
helemaal zijn waar we wezen willen.
189
00:15:28,000 --> 00:15:30,050
Nogmaals... jouw keuze.
190
00:15:31,050 --> 00:15:32,250
Hou ons op de hoogte.
191
00:17:55,070 --> 00:17:56,270
Kan je even stoppen?
192
00:17:57,220 --> 00:17:59,135
Hoezo? Gewoon even stoppen.
193
00:17:59,210 --> 00:18:02,020
Er is iets aan de hand.
194
00:18:03,040 --> 00:18:04,285
Oke. Zet hem daar maar neer.
195
00:18:51,190 --> 00:18:55,095
What the fuck is er nou?
Dat was de baas, het gaat niet door.
196
00:18:55,170 --> 00:18:59,010
Hoe bedoel je? Het gaat niet door.
We kunnen weer naar huis.
197
00:19:00,230 --> 00:19:04,200
Waar raar, joh. Tja...
198
00:19:47,110 --> 00:19:49,095
Weet jij misschien
waar juf Judith is?
199
00:19:49,170 --> 00:19:51,220
Ja, in de gymzaal om de hoek.
Dank je wel.
200
00:19:56,140 --> 00:19:57,965
Kitty...
201
00:19:58,040 --> 00:20:02,015
Alweer? Is dat allemaal
voor het decor en zo, wat leuk.
202
00:20:02,090 --> 00:20:05,070
Nou, ja, ik wilde toch nog
heel eventjes met je, eh...
203
00:20:09,190 --> 00:20:12,975
Ja, dan ga je natuurlijk denken
dat ik je probeer om te kopen.
204
00:20:13,050 --> 00:20:15,985
Maar dat zou ik nooit doen, hoor,
echt nooit niet.
205
00:20:16,060 --> 00:20:17,135
Haha, het idee.
206
00:20:17,210 --> 00:20:21,100
Het is gewoon zomaar,
had ik nog over, niks achter zoeken.
207
00:20:22,230 --> 00:20:25,230
Kitty... Ik wilde het
toch nog even bij je proberen...
208
00:20:26,010 --> 00:20:28,015
want Chrissie
is echt doodongelukkig.
209
00:20:28,090 --> 00:20:31,155
Dat heb je waarschijnlijk
zelf ook al gemerkt. Luister nou...
210
00:20:31,230 --> 00:20:35,045
Die woordjes kan ik met haar
instuderen, dat is geen probleem.
211
00:20:35,120 --> 00:20:39,005
Ze hoeft niet de hoofdrol, als ze
maar een paar liedjes kan zingen.
212
00:20:39,080 --> 00:20:42,240
Lieve Kitty... Zijn dit allemaal
ouders die meehelpen? Wat leuk.
213
00:20:43,020 --> 00:20:46,105
Ik heb daar geen brief over gezien.
De rolverdeling staat vast.
214
00:20:46,180 --> 00:20:50,035
Ik kan niet tegen kinderen zeggen
dat het opeens weer verandert.
215
00:20:50,110 --> 00:20:53,015
Het spijt me. Maar je kan wel
tegen Chris zeggen...
216
00:20:53,090 --> 00:20:55,105
dat ze een fucking boom
moet gaan spelen?
217
00:20:55,180 --> 00:20:59,015
Ze speelt ook allerlei andere...
Zoals wat, een lantaarnpaal?
218
00:20:59,090 --> 00:21:02,125
Een stoeptegel, een stofdoek?
Oke, ik ga hier mee ophouden.
219
00:21:02,200 --> 00:21:05,115
Ik zal met Chrissie gaan praten...
Flikker toch op.
220
00:21:05,190 --> 00:21:07,060
Met je hele kutmusical.
221
00:21:20,200 --> 00:21:22,070
What the fuck.
222
00:21:25,070 --> 00:21:26,270
Jezus.
223
00:21:37,180 --> 00:21:39,050
No fucking way.
224
00:21:44,150 --> 00:21:45,975
Oke.
225
00:21:46,050 --> 00:21:48,090
Hier... thanks.
226
00:22:31,170 --> 00:22:32,995
Dit is Marius.
227
00:22:33,070 --> 00:22:35,085
Ja... long time no speak.
228
00:22:35,160 --> 00:22:38,210
Eh... kan jij mij even terugbellen?
229
00:23:00,100 --> 00:23:03,230
Het heeft even geduurd voordat ik
doorhad dat je verhuisd bent.
230
00:23:04,010 --> 00:23:06,020
En dat wilde je weten omdat...?
231
00:23:08,050 --> 00:23:12,105
Nou, ik dacht, ehm... we zijn nu
een dik jaar verder, dus, eh...
232
00:23:12,180 --> 00:23:16,065
Misschien kunnen we even praten.
Sorry?
233
00:23:16,140 --> 00:23:18,955
Ik weet heus dat ik... Praten?
234
00:23:19,030 --> 00:23:21,025
Waarover dan?
235
00:23:21,100 --> 00:23:24,135
Over hoe je mij kapot hebt gemaakt,
wil je daar over praten?
236
00:23:24,210 --> 00:23:27,125
Over hoe je precies
dat mes in m'n rug gestoken hebt.
237
00:23:27,200 --> 00:23:29,985
Daar ging natuurlijk wel iets
aan vooraf.
238
00:23:30,060 --> 00:23:32,035
In ieder geval...
239
00:23:32,110 --> 00:23:35,125
Ik heb er last van. O...
O, jij hebt er last van?
240
00:23:35,200 --> 00:23:37,070
Ik kan er niet...
241
00:23:38,100 --> 00:23:39,345
Ik had het niet moeten doen.
242
00:23:41,130 --> 00:23:43,080
Anders moeten doen.
243
00:23:44,220 --> 00:23:48,095
Anders? Ik zat klem
tussen wat ik met jou had...
244
00:23:48,170 --> 00:23:52,125
en wat ik beschouwde als m'n...
Als je wat?
245
00:23:52,200 --> 00:23:54,070
Plicht.
246
00:23:57,160 --> 00:24:01,075
Kunnen we niet even ergens...
Nee, we kunnen niks.
247
00:24:01,150 --> 00:24:03,165
Nooit meer.
248
00:24:03,240 --> 00:24:05,125
Ga weg, alsjeblieft.
249
00:24:05,200 --> 00:24:08,080
Heel ver weg en blijf weg.
250
00:24:20,020 --> 00:24:22,035
Willem van Oranje.
251
00:24:22,110 --> 00:24:24,240
Wanneer was die dan ook weer
koning geworden?
252
00:24:30,010 --> 00:24:31,344
Wij moeten zo weer, he, schat?
253
00:24:33,220 --> 00:24:35,090
Ja.
254
00:25:07,010 --> 00:25:08,085
Ja, ik vind praten...
255
00:25:08,160 --> 00:25:10,145
Waarom moet er
zo veel gepraat worden?
256
00:25:10,220 --> 00:25:12,985
Er wordt al genoeg geluld
door iedereen.
257
00:25:13,060 --> 00:25:16,095
Nou, weet je, lieve schat,
omdat het misschien handig is...
258
00:25:16,170 --> 00:25:19,220
om van elkaar te weten te komen
wat je denkt en wat je voelt.
259
00:25:20,000 --> 00:25:22,155
Snap je wel? Wat je voelt, ja?
Is dat zo belangrijk?
260
00:25:22,230 --> 00:25:25,965
Ik voel me soms lekker en soms niet.
Ja, wat maakt het uit?
261
00:25:26,040 --> 00:25:29,045
Dat bedoel ik toch niet, ik bedoel
hoe je je voelt over ons.
262
00:25:29,120 --> 00:25:32,055
Over hoe we met elkaar omgaan,
hoe we verder moeten.
263
00:25:32,130 --> 00:25:34,110
Wat? Verder moeten?
264
00:25:35,150 --> 00:25:36,975
Wat zeg jij nou?
265
00:25:37,050 --> 00:25:38,250
Meneer Warmond.
266
00:25:43,160 --> 00:25:45,125
Ik heb een paar dingen opgeschreven.
267
00:25:45,200 --> 00:25:49,230
In jouw beroep mag je bijvoorbeeld
je sportschoolabonnement aftrekken.
268
00:25:50,010 --> 00:25:54,025
Plus je dieetkosten en je was
je eigen woningforfait vergeten.
269
00:25:54,100 --> 00:25:56,240
Ik denk, eh,
dat het helemaal goed komt.
270
00:25:58,050 --> 00:26:00,075
Dank u wel.
Zal ik uw jas aannemen?
271
00:26:00,150 --> 00:26:02,020
Dank je wel.
272
00:26:06,040 --> 00:26:08,090
I'm not the one
who is causing problems.
273
00:26:18,240 --> 00:26:20,110
Dank u wel.
274
00:26:37,090 --> 00:26:39,055
Nou, dat is dan fraai,
dat je zo denkt.
275
00:26:39,130 --> 00:26:42,035
Of wij godverdomme
nog een toekomst hebben samen?
276
00:26:42,110 --> 00:26:45,955
Ja, Mari, het is allemaal
niet makkelijk sinds jij vrij bent.
277
00:26:46,030 --> 00:26:48,095
O, je had liever gehad
dat ik nog in de bak zat.
278
00:26:48,170 --> 00:26:51,055
Nee, tuurlijk niet,
maar het is gewoon moeilijk.
279
00:26:51,130 --> 00:26:53,095
Ik heb jou de hele dag om me heen.
Ja...
280
00:26:53,170 --> 00:26:56,230
Hij heeft een tijdje een bedrijf
gehad, maar dat liep niet.
281
00:26:57,010 --> 00:27:00,125
Niks loopt, we hebben zelfs ons
huisje in Italie moeten verkopen.
282
00:27:00,200 --> 00:27:04,035
Het is dat ik nog wat verdien
met die make-up party's. Excuse me.
283
00:27:04,110 --> 00:27:06,150
Ik heb nou toch
een echte vaste baan.
284
00:27:17,210 --> 00:27:20,975
Hugo, excuus,
ik was nog even aan het sporten.
285
00:27:21,050 --> 00:27:22,955
Ach, heb je je eigen... Jazeker.
286
00:27:23,030 --> 00:27:25,985
Ik probeer elke dag
een uur een programmaatje te doen.
287
00:27:26,060 --> 00:27:28,995
En gezond te eten,
extra vitamines, supplementen.
288
00:27:29,070 --> 00:27:32,105
Kom jij enigszins in de richting
van een conclusie?
289
00:27:32,180 --> 00:27:35,220
Eh... nog niet.
290
00:27:36,000 --> 00:27:37,075
Het is veel.
291
00:27:37,150 --> 00:27:40,055
Ik wacht met spanning
je eerste bevindingen af.
292
00:27:40,130 --> 00:27:43,025
Intussen... is er iets aan de hand.
293
00:27:43,100 --> 00:27:46,015
Het is heel vervelend,
maar ik kreeg net bericht...
294
00:27:46,090 --> 00:27:49,975
dat nog meer investeerders zich
hebben teruggetrokken uit Malta.
295
00:27:56,060 --> 00:27:59,070
Was je nou al bij Judith geweest
of, eh, ging je morgen?
296
00:28:02,000 --> 00:28:03,200
Hallo?
297
00:28:04,150 --> 00:28:08,065
Wat? Ik ben vandaag geweest. He.
298
00:28:08,140 --> 00:28:10,055
En dan vertel je me helemaal niks?
299
00:28:10,130 --> 00:28:13,045
Hiero, loop je te beweren
dat ik jou nooit wat ver...
300
00:28:13,120 --> 00:28:15,220
Ik ben bang dat ik
het helemaal verpest heb.
301
00:28:47,010 --> 00:28:50,165
Ik heb weer een naam voor jullie.
Konings Transport, zegt je dat wat?
302
00:28:50,240 --> 00:28:54,005
Niet zo 1, 2, 3.
Ik heb wat research gedaan.
303
00:28:54,080 --> 00:28:56,145
Het is een grote jongen,
vervoert van alles.
304
00:28:56,220 --> 00:28:59,975
Maar er zijn in het verleden
ook verdenkingen geweest...
305
00:29:00,050 --> 00:29:03,115
van drugstransporten,
illegale medicijnen en zelfs wapens.
306
00:29:03,190 --> 00:29:07,025
Hoe kom je daar zo bij? Het is
een BV met één grote aandeelhouder.
307
00:29:07,100 --> 00:29:08,300
Je raadt nooit wie dat is.
308
00:29:10,160 --> 00:29:13,075
We zijn gisteren
in z'n huis geweest, je weet nooit.
309
00:29:13,150 --> 00:29:14,975
Maar niks gevonden.
310
00:29:15,050 --> 00:29:17,135
We denken inmiddels
dat het allemaal fake is.
311
00:29:17,210 --> 00:29:21,045
Hij heeft zichzelf met weet ik
veel wat voor z'n smoel geslagen.
312
00:29:21,120 --> 00:29:23,105
En daarna de boel
achterover gedrukt.
313
00:29:23,180 --> 00:29:25,005
Vertel op, Louis.
314
00:29:25,080 --> 00:29:27,015
Kijk, dit liet-ie ons zien laatst.
315
00:29:27,090 --> 00:29:30,005
Maar dat is een berichtje
van twee maanden geleden.
316
00:29:30,080 --> 00:29:31,369
Toen kwam-ie hier net werken.
317
00:29:33,200 --> 00:29:36,155
Hij wist dat-ie met die dure shit
moest gaan rijden...
318
00:29:36,230 --> 00:29:39,010
want daar hadden we
hem op uitgezocht.
319
00:29:40,170 --> 00:29:44,100
We hadden iemand nodig die dat
aankon, niet bang was, geen mietje.
320
00:29:45,220 --> 00:29:48,055
Ik denk dat-ie is binnengekomen
met een plan.
321
00:29:48,130 --> 00:29:53,965
Hij wordt aangenomen,
keurig op de loonlijst, alles wit.
322
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
Wie krijgt-ie als maat?
De aller snuggerste...
323
00:29:59,070 --> 00:30:01,955
Oke, een maandje proeftijd,
simpele klusjes...
324
00:30:02,030 --> 00:30:05,025
en wat denk je,
iedereen blij en gelukkig.
325
00:30:05,100 --> 00:30:08,985
Hij leek gewoon de perfecte gast
voor ons, tenminste, dat dacht ik.
326
00:30:09,060 --> 00:30:10,135
Dat dacht Milner ook.
327
00:30:10,210 --> 00:30:12,975
Toen was het wachten
op het goede moment.
328
00:30:13,050 --> 00:30:14,965
Kunsttransportje naar Brabant.
329
00:30:15,040 --> 00:30:18,150
Onder de radar,
speciale betalingsregeling.
330
00:30:31,090 --> 00:30:34,135
Oost-Europese bende m'n kloten.
331
00:30:34,210 --> 00:30:37,115
Meneer had een berichtje gelezen
en dacht: bingo.
332
00:30:37,190 --> 00:30:41,085
Wim? Hij... werkt hier net.
333
00:30:41,160 --> 00:30:43,995
Als het waar is, is het brutaal,
heel brutaal.
334
00:30:44,070 --> 00:30:46,125
Ik kan dit er
godverdomme niet bij hebben.
335
00:30:46,200 --> 00:30:50,105
Juist nu niet, nu ik de hele wereld
en z'n moeder in m'n nek heb zitten.
336
00:30:50,180 --> 00:30:54,095
Waarom neem je dit soort gasten aan?
Van die ongeleide projectielen.
337
00:30:54,170 --> 00:30:57,125
En hem meteen met een godsvermogen
laten rondrijden.
338
00:30:57,200 --> 00:31:01,015
Ik dacht, misschien... Misschien
moet je niet zo veel denken.
339
00:31:01,090 --> 00:31:04,125
En niet meteen iedere derderangs
lulhannes vertrouwen...
340
00:31:04,200 --> 00:31:06,110
die een baantje nodig heeft..
341
00:31:21,200 --> 00:31:24,240
Dat goud moet terug en snel ook.
Natuurlijk.
342
00:31:25,020 --> 00:31:26,095
Dus?
343
00:31:26,170 --> 00:31:29,000
Gaan we het regelen.
344
00:31:32,030 --> 00:31:33,105
Zeer onlangs gebeurd.
345
00:31:33,180 --> 00:31:37,095
Een chauffeur van Konings Transport.
Ja.... en?
346
00:31:37,170 --> 00:31:39,985
Ik kwam dit tegen
en ik kreeg een raar gevoel.
347
00:31:40,060 --> 00:31:43,125
Ik dacht, over wie zou dat gaan?
Dus ben ik wat gaan rondbellen.
348
00:31:43,200 --> 00:31:47,130
En bij het tankstation wisten
ze het, hoor, ene Marius Milner.
349
00:31:49,050 --> 00:31:52,230
Alles, werkelijk alles is mis gegaan
toen die man in m'n leven kwam.
350
00:31:53,010 --> 00:31:56,025
Dat verhaal kennen we, maar dat is
nu toch niet belangrijk.
351
00:31:56,100 --> 00:31:58,955
Dat betekent dat ik
hier niet mee door kan gaan.
352
00:31:59,030 --> 00:32:02,115
Dit is een wespennest in een beerput
in een krokodillenvijver.
353
00:32:02,190 --> 00:32:04,015
Het spijt me.
354
00:32:04,090 --> 00:32:07,025
Samuels wil graag
dat ik een paar conclusies trek...
355
00:32:07,100 --> 00:32:10,065
en voor hem samenvat.
Dat doe ik voor hem en voor jullie.
356
00:32:10,140 --> 00:32:12,220
En dan denk ik
dat ik voldoende gedaan heb.
357
00:32:13,000 --> 00:32:15,955
Waarop de FIOD mij dan
de tegenprestatie schuldig is.
358
00:32:16,030 --> 00:32:19,165
Ik ben bang dat... Ik zal in dat
rapport namen en rugnummers noemen.
359
00:32:19,240 --> 00:32:23,155
Ik weet inmiddels veel meer, ik denk
dat jullie er heel wat aan hebben.
360
00:32:23,230 --> 00:32:26,135
Mocht de tegenprestatie
niet geleverd worden...
361
00:32:26,210 --> 00:32:29,125
dan krijgt Samuels mijn rapport,
maar jullie niet.
362
00:32:29,200 --> 00:32:32,030
Zeg het maar.
Je mag kiezen.
363
00:32:33,210 --> 00:32:35,035
Ik kan niet zeggen...
364
00:32:35,110 --> 00:32:38,075
dat ik die toon die je
nu ineens aanslaat erg waardeer.
365
00:32:38,150 --> 00:32:40,020
Dat is dan jammer.
366
00:32:42,190 --> 00:32:45,045
We komen erop terug, oke?
Zeker, binnen 24 uur.
367
00:32:45,120 --> 00:32:47,230
Ik weet niet of dat lukt.
Het zal toch moeten.
368
00:32:52,160 --> 00:32:53,985
Ah, kom erin.
369
00:32:54,060 --> 00:32:55,135
Ligt natuurlijk perfect.
370
00:32:55,210 --> 00:33:00,050
Wat je noemt een A-locatie.
Goede scholen in de buurt.
371
00:33:01,150 --> 00:33:05,190
Ja, authentieke details.
Open haardje.
372
00:33:07,010 --> 00:33:08,210
Eh, flinke keuken.
373
00:33:10,220 --> 00:33:13,105
En? Wel eens problemen gehad
met de fundering?
374
00:33:13,180 --> 00:33:16,105
Ehm, ja, wel eens, ja.
375
00:33:16,180 --> 00:33:20,045
Ik vraag gegeven op bij het Kadaster
en dan reken ik alles goed uit.
376
00:33:20,120 --> 00:33:23,095
Maar even een indicatie,
natte vinger.
377
00:33:23,170 --> 00:33:27,115
Goede buurt dit, mooie plek.
Veel vierkante meters.
378
00:33:27,190 --> 00:33:31,090
Nogmaals, onder voorbehoud.
2.8, 2.9.
379
00:33:34,130 --> 00:33:36,000
Oke.
380
00:33:48,240 --> 00:33:52,105
Ik denk niet dat ik er voor twaalven
in lig als ik dit moet nakijken.
381
00:33:52,180 --> 00:33:56,015
Hebben jullie nog veel, eh...
Ik moet nog wel wat doornemen, ja.
382
00:33:56,090 --> 00:33:58,150
Nou, dan ga ik maar gauw.
Fijne avond.
383
00:34:03,090 --> 00:34:05,100
Hee, Judith. Marius.
384
00:34:08,170 --> 00:34:10,025
Ik, eh... ga net naar huis. O.
385
00:34:10,100 --> 00:34:11,300
Ja, nee, sorry.
386
00:34:12,000 --> 00:34:15,115
Mag ik het toch nog even
ergens over hebben?
387
00:34:15,190 --> 00:34:17,060
Heel snel.
388
00:34:18,150 --> 00:34:22,055
Eh, ja. Want, eh,
die kwestie met die musical, he.
389
00:34:22,130 --> 00:34:24,135
Kitty heeft er nog eens
over nagedacht.
390
00:34:24,210 --> 00:34:29,085
Als wij nou 100 procent zeker zorgen
dat Chrissie de woordjes kan.
391
00:34:29,160 --> 00:34:31,085
Denk je dan dat er toch nog...
392
00:34:31,160 --> 00:34:34,140
een beetje groter rolletje
voor haar inzit?
393
00:34:36,000 --> 00:34:39,035
Ik heb al aan Kitty uitgelegd dat...
Ja, dat weet ik, maar...
394
00:34:39,110 --> 00:34:42,220
Ik dacht, eh... weet je wat...
395
00:34:44,060 --> 00:34:47,090
als ik het nou zelf nog eens even
aan Judith ga vragen.
396
00:34:49,100 --> 00:34:50,300
Heel vriendelijk.
397
00:34:56,110 --> 00:34:57,310
Ehm...
398
00:35:00,210 --> 00:35:02,110
Misschien kan ik eens, eh...
399
00:35:04,000 --> 00:35:05,200
Ja?
400
00:35:06,140 --> 00:35:09,010
Kijken. Ja.
401
00:35:10,160 --> 00:35:12,210
Nou... zie je nou wel.
402
00:35:14,010 --> 00:35:15,210
Wat ben je toch een schat.
403
00:35:17,110 --> 00:35:20,025
En dan komt Kitty gewoon helpen
met de kleding en zo.
404
00:35:20,100 --> 00:35:21,300
Is ze heel goed in.
405
00:35:22,000 --> 00:35:24,165
Kan ze Chrissie ook een beetje
in de gaten houden...
406
00:35:24,240 --> 00:35:26,170
of ze een beetje haar best doet.
407
00:35:28,030 --> 00:35:29,230
En jou ook.
408
00:35:30,210 --> 00:35:32,220
Nou, fijne avond nog, he.
409
00:35:50,140 --> 00:35:51,965
Wat is er?
Zijn we te laat?
410
00:35:52,040 --> 00:35:53,240
Nee.
411
00:35:58,050 --> 00:35:59,165
Niet. Echt waar? Ja.
412
00:35:59,240 --> 00:36:01,110
Yes.
413
00:36:08,160 --> 00:36:10,030
BEL
414
00:36:17,040 --> 00:36:18,240
Meneer Warmond. Hee.
415
00:36:19,020 --> 00:36:21,110
Eh... hallo.
416
00:36:22,120 --> 00:36:24,230
Wat is er aan de hand?
Wil je baas dat ik, eh...
417
00:36:25,010 --> 00:36:27,965
Nee, ik ben alleen,
meneer Samuels zit in bespreking.
418
00:36:28,040 --> 00:36:30,307
Ik had een uurtje niks,
ik dacht, ik rij even langs.
419
00:36:31,020 --> 00:36:33,975
O, oke. Ik heb vanochtend
de Belastingdienst gebeld.
420
00:36:34,050 --> 00:36:35,985
Het dwangbevel is ingetrokken...
421
00:36:36,060 --> 00:36:38,975
en m'n aanslag is
met de helft verlaagd. Dat is mooi.
422
00:36:39,050 --> 00:36:41,105
Als er ook maar iets is
wat ik voor u kan doen.
423
00:36:41,180 --> 00:36:44,075
Alles, alles, echt alles.
424
00:36:44,150 --> 00:36:45,975
Het is wel goed.
425
00:36:46,050 --> 00:36:48,085
Volgens mij, eh,
zien we elkaar vanavond.
426
00:36:48,160 --> 00:36:49,985
Oke.
427
00:36:50,060 --> 00:36:51,260
O... ja.
428
00:38:02,160 --> 00:38:04,965
Nou, zijn we weer
helemaal goed met elkaar?
429
00:38:05,040 --> 00:38:06,955
Hee, Lautje. Wat doe jij nou hier?
430
00:38:07,030 --> 00:38:10,955
We moeten naar de tandarts, suffie.
O, ja. Gaat het goed met je?
431
00:38:11,030 --> 00:38:14,085
En met de studie?
Economie, toch? Geschiedenis.
432
00:38:14,160 --> 00:38:16,170
Ga je mee? Ja.
433
00:38:24,190 --> 00:38:28,135
Hugo. Mevrouw Ansingh. Ik heb al
een paar keer gezegd: Nusa.
434
00:38:28,210 --> 00:38:30,035
Nusa. Ik heb overgelegd.
435
00:38:30,110 --> 00:38:33,145
Als jouw rapport ons substantiele
informatie oplevert...
436
00:38:33,220 --> 00:38:36,085
gaat onze deal door,
zoals afgesproken.
437
00:38:36,160 --> 00:38:40,995
Ik denk dat het dat doet.
Maar als dat niet het geval is...
438
00:38:41,070 --> 00:38:44,105
dan zien we geen aanleiding
om jouw onderzoek te heropenen.
439
00:38:44,180 --> 00:38:46,005
Zo schieten we niet op.
440
00:38:46,080 --> 00:38:48,165
Ik wil van tevoren weten
waar ik aan toe ben...
441
00:38:48,240 --> 00:38:50,105
en anders hebben we geen deal.
442
00:38:50,180 --> 00:38:53,035
Meer heb ik op dit moment
helaas niet te bieden.
443
00:38:53,110 --> 00:38:56,115
Het is aan jou om te beoordelen
hoe je je informatie weegt.
444
00:38:56,190 --> 00:39:00,025
Dan denk ik niet dat ik daar op
in kan gaan. Denk daar goed over na.
445
00:39:00,100 --> 00:39:03,050
Het was toch de reden
om hier aan te beginnen, niet?
446
00:39:04,120 --> 00:39:07,165
Hugo? Ik weet het niet.
447
00:39:07,240 --> 00:39:11,055
Vanavond zit je weer bij Samuels?
Ja.
448
00:39:11,130 --> 00:39:13,085
Dan ga ik hem het rapport geven.
449
00:39:13,160 --> 00:39:15,240
Maar als je het
niet met ons wilt helpen...
450
00:39:16,020 --> 00:39:18,955
heb je niets meer gedaan
dan een crimineel helpen...
451
00:39:19,030 --> 00:39:21,060
zonder er zelf
iets aan over te houden.
452
00:39:45,050 --> 00:39:48,105
Godverdomme. Voor je het weet
staan we met jou op de Broadway.
453
00:39:48,180 --> 00:39:50,045
Ik zie het al helemaal voor me.
454
00:39:50,120 --> 00:39:52,965
Mari? Ja.
455
00:39:53,040 --> 00:39:57,045
Jij hebt toch niet, eh...
Wat?
456
00:39:57,120 --> 00:39:58,320
Judith...
457
00:39:59,020 --> 00:40:00,220
Jij hebt toch geen, eh...
458
00:40:02,180 --> 00:40:05,065
Wat is er nou?
Klappies uitgedeeld.
459
00:40:05,140 --> 00:40:08,240
He? Nee, natuurlijk niet,
ik ben toch malle Lowietje niet.
460
00:40:09,020 --> 00:40:10,095
Wat heb je dan wel gedaan?
461
00:40:10,170 --> 00:40:14,130
Nou, wat ik zei,
ik heb het vriendelijk gevraagd.
462
00:40:16,190 --> 00:40:18,015
Heel vriendelijk.
463
00:40:18,090 --> 00:40:21,165
Je bent niet aan haar geweest of...
Nee, natuurlijk niet.
464
00:40:21,240 --> 00:40:23,145
Wat is er dan?
Doet ze vervelend?
465
00:40:23,220 --> 00:40:25,220
Nou, helemaal happy is ze niet, nee.
466
00:40:26,000 --> 00:40:29,985
Ja... Het punt is,
Chris heeft nu havo/vwo-advies...
467
00:40:30,060 --> 00:40:32,995
maar ik weet niet
of dat alsnog veranderd kan worden.
468
00:40:33,070 --> 00:40:36,155
Zeker als ze niet zo'n goede toets
maakt. Ja, daar kom je nou mee.
469
00:40:36,230 --> 00:40:40,105
Hallo, dat weet je toch, jij leest
toch ook al die brieven van school.
470
00:40:40,180 --> 00:40:42,200
Nou? Ja, natuurlijk wel.
471
00:40:44,030 --> 00:40:45,230
Fuck de rimboe.
472
00:41:00,050 --> 00:41:02,090
Meneer Warmond, kom erin. Ja.
473
00:41:06,180 --> 00:41:09,095
Meneer Samuels is nog even bezig,
hij komt er zo aan.
474
00:41:09,170 --> 00:41:11,040
Geen probleem.
475
00:41:13,150 --> 00:41:17,130
Kan ik jou iets vragen? Tuurlijk, ik
ben blij als ik iets terug kan doen.
476
00:41:21,060 --> 00:41:24,065
Eh... ken jij toevallig
Marius Milner?
477
00:41:24,140 --> 00:41:27,125
Die ken ik wel, ja.
Ik kwam z'n naam tegen.
478
00:41:27,200 --> 00:41:31,085
Hij werkt voor Konings, dat
transportbedrijf van meneer Samuels.
479
00:41:31,160 --> 00:41:35,060
Ja. Hij was betrokken
bij een overal hoorde ik.
480
00:41:36,230 --> 00:41:39,095
Dat is toch geen vriend van u.
Zacht uitgedrukt.
481
00:41:39,170 --> 00:41:42,105
Als ik aan iemand
een verschrikkelijke hekel heb...
482
00:41:42,180 --> 00:41:45,085
Dat wist ik, ik kijk
ook wel eens naar het journaal.
483
00:41:45,160 --> 00:41:48,995
Hugo.
Blij dat je er bent.
484
00:41:49,070 --> 00:41:50,270
Ja.
485
00:42:05,020 --> 00:42:06,095
Ja.
486
00:42:06,170 --> 00:42:08,045
Hier moet het wezen.
487
00:42:08,120 --> 00:42:11,200
Oke, wacht je even? Ja.
488
00:42:27,080 --> 00:42:28,155
Lautje.
489
00:42:28,230 --> 00:42:30,995
Mag ik misschien
heel even binnenkomen?
490
00:42:31,070 --> 00:42:34,105
Heel even maar.
Eh... m'n vader is er niet, hoor.
491
00:42:34,180 --> 00:42:36,005
Nee, nee, ik kom voor jou.
492
00:42:36,080 --> 00:42:39,115
Geef jij wel eens... bijles?
493
00:42:39,190 --> 00:42:43,000
Dat wereldorientatie,
daar is Chris echt heel slecht in.
494
00:42:44,100 --> 00:42:47,065
Eh... eh, kom binnen.
495
00:42:47,140 --> 00:42:50,050
Ik ben razend benieuwd,
je eerste bevindingen.
496
00:42:51,120 --> 00:42:53,230
Wat? Slecht nieuws?
497
00:42:54,010 --> 00:42:55,085
Gewoon zeggen, Hugo.
498
00:42:55,160 --> 00:42:57,115
Daarvoor heb ik je ingehuurd.
499
00:42:57,190 --> 00:42:59,015
Eh, ja...
500
00:42:59,090 --> 00:43:01,220
Het is natuurlijk
geen verrassing voor je...
501
00:43:02,000 --> 00:43:04,035
dat het eigenlijk
maar om één ding draait.
502
00:43:04,110 --> 00:43:06,060
Malta.
503
00:43:10,220 --> 00:43:12,045
Wat zeg je?
504
00:43:12,120 --> 00:43:14,230
Nou meteen? Nu nog?
505
00:43:15,010 --> 00:43:18,120
Ja, eh...
ja, oke, ik kom eraan.
506
00:43:19,160 --> 00:43:21,030
Is goed.
507
00:43:24,150 --> 00:43:28,145
Nou, ze wil het wel doen,
ze heeft geld nodig. Echt waar?
508
00:43:28,220 --> 00:43:32,025
Te gek. Ze wil alleen
niet bij ons thuis komen.
509
00:43:32,100 --> 00:43:35,020
Waarom niet? Wat denk je zelf?
510
00:43:49,070 --> 00:43:50,270
Meneer Warmond.
511
00:43:54,170 --> 00:43:57,005
Wat is er?
512
00:43:57,080 --> 00:43:58,985
U bent zo aardig voor me geweest.
513
00:43:59,060 --> 00:44:01,075
Ik wilde nog even zeggen...
514
00:44:01,150 --> 00:44:05,075
Van die Marius Milner gaat u nooit
meer last hebben, hoor. Wat dan?
515
00:44:05,150 --> 00:44:09,050
Wat ik zeg,
die gaat u nooit meer terugzien.
516
00:44:10,090 --> 00:44:11,290
Hoe bedoel je dat nou?
517
00:44:16,200 --> 00:44:19,115
Ja... ik mag het eigenlijk
niet zeggen, maar, eh...
518
00:44:19,190 --> 00:44:22,085
Hij staat op de lijst.
519
00:44:22,160 --> 00:44:24,130
De... lijst?
520
00:44:27,130 --> 00:44:29,150
Hij heeft iets geflikt.
521
00:44:30,220 --> 00:44:32,090
Dus hij gaat...
522
00:44:41,130 --> 00:44:44,115
Ik moet nog even weg.
Nu nog? Waar naartoe?
523
00:44:44,190 --> 00:44:49,035
Even naar de zaak, naar Wim.
Die wilde nog iets bespreken.
524
00:44:49,110 --> 00:44:50,310
He? Zo laat? Ja.
525
00:44:52,110 --> 00:44:53,310
Ja, dat heb je wel eens.
526
00:45:11,050 --> 00:45:13,000
Maar goed, wel thuis.
527
00:45:28,000 --> 00:45:30,135
Ga maar lekker naar bed,
het kan laat worden. Oke.
528
00:45:30,210 --> 00:45:32,150
Doe voorzichtig.
529
00:46:10,050 --> 00:46:13,015
Je klinkt alsof je problemen hebt.
Gaat je geen ruk aan.
530
00:46:13,090 --> 00:46:16,025
Het gaat om een mensenleven,
betekent dat niks meer?
531
00:46:16,100 --> 00:46:17,300
Wij zijn de FIOD.
532
00:46:18,000 --> 00:46:19,135
Bedreiging, door haar ouders.
533
00:46:19,210 --> 00:46:22,125
We hebben het godverdomme
over een kindermusical.
534
00:46:22,200 --> 00:46:25,985
Deze man is een type, maar hij heeft
ook een vrouw en een kind.
535
00:46:28,050 --> 00:46:31,100
Wij zijn de FIOD, we kunnen niet...
Dat kunnen jullie wel.
536
00:46:33,060 --> 00:46:36,095
Ik neem aan dat je niet zelf
op die dodenlijst wilt belanden.
43002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.