All language subtitles for Klem.S03E01.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,220 --> 00:00:26,010 In politiek Den Haag is grote beroering ontstaan. 2 00:00:26,040 --> 00:00:30,000 Naar nu blijkt had een zeer hoge functionaris van de Belastingdienst... 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,000 nauwe banden met de onderwereld heeft. 4 00:00:37,050 --> 00:00:40,289 Directeur MKB Hugo Warmond, werd nota bene genoemd 5 00:00:40,314 --> 00:00:43,020 als opvolger van staatssecretaris Remmers. 6 00:00:43,050 --> 00:00:47,080 Meneer Remmers? Meneer Remmers, zou meneer Warmond uw opvolger worden? 7 00:00:47,110 --> 00:00:50,050 Dat is veel te sterk uitgedrukt. - Was hij kandidaat? 8 00:00:50,080 --> 00:00:53,030 Er zijn zoveel mensen kandidaat. Mag ik er even door? 9 00:00:57,080 --> 00:01:02,050 Onderzoek zou hebben uitgewezen dat Warmond nauwe banden onderhield met criminelen. 10 00:01:02,080 --> 00:01:05,020 Zo was hij betrokken bij een schietpartij... 11 00:01:05,050 --> 00:01:09,010 voor het huis van de voor doodslag veroordeelde Marius Milner. 12 00:01:11,200 --> 00:01:14,180 Verder onderzoek bracht aan het licht dat hij al eerder... 13 00:01:14,210 --> 00:01:17,240 verstrikt zou zijn geraakt in verscheidene witwasaffaires. 14 00:01:25,150 --> 00:01:27,240 Uiteindelijk bleek zijn positie onhoudbaar... 15 00:01:28,020 --> 00:01:31,110 en is Hugo Warmond op staande voet ontslagen bij de Belastingdienst. 16 00:02:54,700 --> 00:02:56,200 Superleuk dat jullie er zijn. 17 00:02:56,230 --> 00:03:00,040 Ik heb allemaal heerlijke lekker nieuwe productjes. 18 00:03:00,070 --> 00:03:02,170 Ook van merken, als je dat fijn vindt... 19 00:03:09,240 --> 00:03:13,030 Broodje hamburger, goed doorbakken, colaatje en een koffie. 20 00:03:33,170 --> 00:03:35,040 Leuk dat je er was. 21 00:03:35,070 --> 00:03:38,040 Als je nog eens iets nieuws wilt uitproberen... 22 00:03:40,090 --> 00:03:43,100 Doe-oeg! Doe-oei! Doe-oei! 23 00:03:56,240 --> 00:03:59,100 Wij eh... kennen elkaar nog niet. 24 00:03:59,130 --> 00:04:01,200 Hugo Warmond. - Nusa Ansing. 25 00:04:01,230 --> 00:04:05,040 Ik kom eigenlijk niet voor het koor. Ik ben hier voor u. 26 00:04:05,070 --> 00:04:06,190 Sorry? - Ik weet alles. 27 00:04:10,070 --> 00:04:12,190 Ik begrijp het niet helemaal? - Een nieuw begin. 28 00:04:12,220 --> 00:04:16,160 Vreemde uitdrukking eigenlijk, het kan natuurlijk ook helemaal niet: 29 00:04:16,190 --> 00:04:18,210 Er is maar een begin, dat is in het begin. 30 00:04:18,240 --> 00:04:21,100 Maar misschien kan het in uw geval toch. 31 00:04:21,130 --> 00:04:23,030 Wilt u weten wat ik bedoel? 32 00:04:23,060 --> 00:04:25,140 Over een kwartiertje in caf� "De Kapiteinshut". 33 00:04:25,170 --> 00:04:28,020 Wiltzanghlaan 5, niet ver van hier. 34 00:04:28,050 --> 00:04:29,170 Ik wacht op u. 35 00:04:35,160 --> 00:04:38,040 Johan van Orenbarneveld. 36 00:04:38,070 --> 00:04:41,040 Ik weet het niet. Is dat niet die wielrenner? 37 00:04:41,070 --> 00:04:43,080 Raadspensionaris, mam. 38 00:04:43,110 --> 00:04:45,020 In 1619 onthoofd. 39 00:04:45,050 --> 00:04:46,170 Onthoofd?! 40 00:04:46,200 --> 00:04:48,070 Oh, die! 41 00:04:48,100 --> 00:04:49,220 Johan de Witt. 42 00:04:50,120 --> 00:04:52,180 Eh... ja, Joris Driepinter. 43 00:04:52,210 --> 00:04:55,080 Mama weet dit soort dingen niet, schat. 44 00:04:55,110 --> 00:04:57,010 De tachtigjarige oorlog! 45 00:04:57,040 --> 00:04:58,940 Moet ik allemaal weten voor de Cito. 46 00:04:59,020 --> 00:05:00,140 Goed je best doen, dan. 47 00:05:00,170 --> 00:05:02,140 Waarom is papa nou weer zo laat? 48 00:05:05,240 --> 00:05:07,110 Alsjeblieft. Ja, jong. 49 00:05:07,140 --> 00:05:09,150 Tot ziens. 50 00:05:09,180 --> 00:05:11,050 Goedenavond, meneer. 51 00:05:12,100 --> 00:05:15,040 Een broodje hamburger. Ja. Een tosti kaas. 52 00:05:15,070 --> 00:05:17,000 En een broodje ei graag. - Ok�. 53 00:05:24,220 --> 00:05:26,190 H�, man! 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 112 bellen! 55 00:05:31,020 --> 00:05:32,230 Fuck, fuck! 56 00:05:33,010 --> 00:05:34,130 Nou, meteen! 57 00:05:56,000 --> 00:05:58,040 Fijn dat u gekomen bent. 58 00:05:58,070 --> 00:05:59,190 Eh... ja. 59 00:06:01,120 --> 00:06:02,240 Mooi stukje vanavond. 60 00:06:03,020 --> 00:06:06,100 Ik had al heel lang niet meer gezongen. Een nieuw begin? 61 00:06:08,110 --> 00:06:10,140 Een kopje thee, kan dat? 62 00:06:13,210 --> 00:06:17,060 U bent bijna een nationale figuur, meneer Warmond. 63 00:06:17,090 --> 00:06:19,140 Staatssecretaris van de onderwereld. 64 00:06:19,170 --> 00:06:21,523 Als u daarover... - Een dik jaar geleden nu, 65 00:06:21,548 --> 00:06:24,060 kranten en journaals die geen genoeg van u kregen. 66 00:06:24,090 --> 00:06:27,100 Dat moet pijnlijk geweest zijn. Elke nuance verdwenen. 67 00:06:27,130 --> 00:06:31,010 Oneervol ontslag na zijn prachtige carri�re bij de Belastingdienst. 68 00:06:31,040 --> 00:06:33,510 Als u me daaraan... - Ik ben hier namens de FIOD. 69 00:06:42,070 --> 00:06:43,190 Dus... 70 00:06:46,020 --> 00:06:47,210 De FIOD? 71 00:06:47,240 --> 00:06:50,010 U bent op zoek naar rehabilitatie. 72 00:06:50,040 --> 00:06:52,110 Toch? Nogal hardnekkig, heb ik begrepen. 73 00:06:52,140 --> 00:06:54,190 Strikt genomen heb ik niks fout gedaan. 74 00:06:54,220 --> 00:06:58,020 Een zwartgeldcircuit uitgezocht en dat met de politie gedeeld. 75 00:06:58,050 --> 00:07:01,210 E�N linkje verstuurd, allemaal openbare informatie, overal te vinden. 76 00:07:01,240 --> 00:07:05,170 Maar door die bizarre beeldvorming is het... - Kunt u nergens meer terecht. 77 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 U heeft een eigen kantoor dat niet loopt. 78 00:07:07,230 --> 00:07:10,140 U rent meer door het bos dan dat u achter uw bureau zit. 79 00:07:10,170 --> 00:07:13,210 De enigen die naar uw diensten hengelen zijn criminelen... 80 00:07:13,240 --> 00:07:16,020 die afkomen op uw... hoe zal ik het zeggen? 81 00:07:16,050 --> 00:07:18,110 Bedenkelijke reputatie. - Wat wilt u? 82 00:07:19,110 --> 00:07:21,110 Waarom ben ik hier? 83 00:07:21,140 --> 00:07:23,010 Die rehabilitatie... 84 00:07:23,040 --> 00:07:25,150 daar kan over gesproken worden. 85 00:07:25,180 --> 00:07:27,050 Een nieuw begin. 86 00:07:31,160 --> 00:07:35,140 Goed beschouwd heeft u maar ��n serieuze cli�nt, Marius Samuels. 87 00:07:36,190 --> 00:07:40,210 Eigenaar van een groot aantal vennootschappen en stille aandeelhouder in nog meer. 88 00:07:40,240 --> 00:07:43,150 Klassiek ondernemer, grote en kleine bedrijven. 89 00:07:43,180 --> 00:07:46,170 Overal blijkt hij ineens met een investering in te zitten. 90 00:07:48,180 --> 00:07:53,060 Wij verdenken hem van witwassen, oplichting en belastingfraude op grote schaal. 91 00:07:53,090 --> 00:07:54,220 Op een zeer grote schaal. 92 00:07:56,140 --> 00:07:58,220 De vraag is of u met ons wilt samenwerken. 93 00:07:59,000 --> 00:08:03,120 En ons informatie leveren die ons kan helpen hem voor de rechter te slepen. 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,020 Denkt u erover na? 95 00:08:07,220 --> 00:08:09,220 Ik neem snel weer contact met u op. 96 00:08:10,000 --> 00:08:11,220 Goedenavond. 97 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 Ik reken even af. 98 00:08:19,210 --> 00:08:22,130 Wat... wat wilden ze, denkt u? 99 00:08:22,160 --> 00:08:25,080 Ja, wat dacht je? Wij vervoeren dure shit. 100 00:08:25,110 --> 00:08:27,130 Horloges, juwelen. 101 00:08:27,160 --> 00:08:30,220 Ik moest de achterbak openmaken, alles meegeklauwd. 102 00:08:31,160 --> 00:08:35,110 Heeft u een pakbon of een order of zoiets. Ja, dat... 103 00:08:42,010 --> 00:08:45,240 Sporen? Niet op het eerste gezicht. Ze hadden handschoenen aan. 104 00:08:46,020 --> 00:08:48,220 En bovendien, ik moest de deur zelf openmaken. 105 00:08:49,230 --> 00:08:53,020 Hoe kwamen ze weg? Ik lag hier op de grond te bloeden. 106 00:08:53,050 --> 00:08:56,090 Ze verdwijnen daar ergens tussen de vrachtwagens. 107 00:08:56,120 --> 00:08:59,200 Ik hoorde wel een auto wegrijden, maar heb niks gezien. 108 00:08:59,230 --> 00:09:01,100 U ook niet? 109 00:09:01,130 --> 00:09:03,210 Ik stond binnen op de broodjes te wachten. 110 00:09:03,240 --> 00:09:05,110 Het duurde fucking lang. 111 00:09:05,140 --> 00:09:08,110 Hoe lang ongeveer, denkt u? - 10 minuten, zeker wel. 112 00:09:08,140 --> 00:09:10,010 Misschien wat langer. 113 00:09:12,240 --> 00:09:16,150 Gaat u allebei maar mee naar het bureau. Dan maken we proces verbaal. 114 00:09:16,180 --> 00:09:18,050 Rijdt u achter ons aan? 115 00:09:18,080 --> 00:09:19,200 Klotezooi. 116 00:09:22,230 --> 00:09:25,120 Wat zeg je nou?! Een overval. 117 00:09:25,150 --> 00:09:29,010 Ja, Mesut was in het tankstation. En ik bij de auto. 118 00:09:29,040 --> 00:09:32,150 Ze hebben me de touwtering geslagen, alles meegenomen. 119 00:09:32,180 --> 00:09:36,170 Alles, je bedoelt alles?! - Ja, ik ben bang van wel, ja. 120 00:09:36,200 --> 00:09:39,080 Het spijt me verschrikkelijk, Wim. 121 00:09:39,110 --> 00:09:43,150 We gaan nu aangifte doen en dan nog even langs de eerste hulp. 122 00:09:43,180 --> 00:09:46,060 Ik kom morgenochtend meteen naar de zaak. 123 00:10:02,120 --> 00:10:05,240 Nou, ik vond het een heel leuke 19 jaar. 124 00:10:06,020 --> 00:10:09,090 Ja, nou, nog een gelukkig leven dan en... 125 00:10:09,120 --> 00:10:12,220 bel of fax nog eens af en toe. En niet elke dag met je was hier. 126 00:10:15,060 --> 00:10:16,620 Ik ben trots op je, lieverd. 127 00:10:17,000 --> 00:10:19,190 Je gaat een heerlijke studententijd hebben. 128 00:10:19,220 --> 00:10:21,230 Op je eigen, eigen kamer. 129 00:10:22,010 --> 00:10:25,070 Zonder die vervelende vader van je de hele tijd je nek. 130 00:10:26,180 --> 00:10:28,050 Nou... 131 00:10:28,080 --> 00:10:29,200 wegwezen. 132 00:10:31,010 --> 00:10:32,130 Doei! 133 00:10:32,160 --> 00:10:34,030 Ja. 134 00:10:34,060 --> 00:10:35,180 Dag, jongens. 135 00:11:04,230 --> 00:11:06,160 Hoe kan dat nou? 136 00:11:06,190 --> 00:11:08,060 Zo ineens? 137 00:11:08,090 --> 00:11:09,210 Ja, weet ik veel. 138 00:11:09,240 --> 00:11:11,170 Ze hielden me in de gaten of zo. 139 00:11:11,200 --> 00:11:14,100 En de politie dan? - Nee, die kon niks vinden. 140 00:11:14,130 --> 00:11:17,000 Maar ja, parkeerplaatsen in het stikkedonker. 141 00:11:18,010 --> 00:11:20,140 Zo zie je maar wat er allemaal kan gebeuren. 142 00:11:20,170 --> 00:11:24,020 Ik wil dat je 's avonds ook oppast als je naar buiten gaat. 143 00:11:27,040 --> 00:11:29,020 Wat? 144 00:11:29,050 --> 00:11:30,170 Ik vind het raar. 145 00:11:30,200 --> 00:11:33,030 Hoezo raar? Is het soms mijn schuld allemaal? 146 00:11:33,060 --> 00:11:35,130 Dat zeg ik helemaal niet! Maar het is wel raar. 147 00:11:35,160 --> 00:11:38,040 Je werkt daar net en dan meteen dit weer. 148 00:11:38,070 --> 00:11:39,190 Ja. 149 00:12:57,020 --> 00:13:00,220 Meneer Warmond, dit is mijn collega Mulder. Hij is op de hoogte. 150 00:13:07,180 --> 00:13:09,050 Heeft u nagedacht? 151 00:13:10,050 --> 00:13:12,090 Informatie leveren. Wat vraagt u van mij? 152 00:13:12,120 --> 00:13:14,610 Met andere woorden: mijn beroepscode schenden. 153 00:13:14,640 --> 00:13:16,310 In het kader van een hoger doel. 154 00:13:16,340 --> 00:13:19,170 Wij zijn al een aantal jaren met meneer Samuels bezig. 155 00:13:19,200 --> 00:13:22,170 Het is zeker dat hij een groot aantal wetten overtreedt. 156 00:13:22,200 --> 00:13:27,140 Maar zijn boekhouding? Zit buitengewoon slim in elkaar, dat is het probleem ook. 157 00:13:27,170 --> 00:13:29,060 Er is een gedeelte boven water. 158 00:13:29,090 --> 00:13:31,200 Het stuk eronder krijgen we geen vinger achter. 159 00:13:32,500 --> 00:13:35,230 Daar zou mij dan toch iets van opgevallen moeten zijn? 160 00:13:35,240 --> 00:13:39,090 Zo slim is hij, dat zelfs u denkt dat hij een keurige zakenman is. 161 00:13:39,120 --> 00:13:41,140 Over een tijdje zal hij u vragen... 162 00:13:41,170 --> 00:13:43,140 even een factuurtje te bekijken. 163 00:13:43,170 --> 00:13:46,190 U ziet wat door de vingers en vervolgens bent u chanteerbaar. 164 00:13:46,220 --> 00:13:50,150 Heeft hij u in zijn macht. Zo gaat hij te werk met iedereen. 165 00:13:50,180 --> 00:13:52,170 Uw dochter studeert toch? 166 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 Net op kamers gaan. Dure grap zeker? 167 00:13:55,020 --> 00:13:59,060 Wij hebben begrepen dat de bank uw vorige huis heeft moeten verkopen. 168 00:13:59,070 --> 00:14:01,601 Maar u bent niks opgeschoten met een duur huurhuis. 169 00:14:01,606 --> 00:14:03,040 Hoe weet u dat? 170 00:14:03,070 --> 00:14:05,180 En wat heeft dat er allemaal mee te maken? 171 00:14:05,210 --> 00:14:08,020 U helpt ons, wij helpen u. 172 00:14:08,050 --> 00:14:10,640 U zegt dat u nauwelijks iets verkeerds heeft gedaan. 173 00:14:11,020 --> 00:14:14,040 Uw zaak kan opnieuw bekeken worden door een andere commissie. 174 00:14:14,070 --> 00:14:17,160 Die tot een andere conclusie kan komen. 175 00:14:17,190 --> 00:14:21,070 Namelijk dat uw ontslag achteraf gezien wellicht... 176 00:14:21,100 --> 00:14:24,110 onrechtmatig was? Zoals u zelf voortdurend bepleit. 177 00:14:25,220 --> 00:14:28,090 Dame, heer, wilt u misschien iets gebruiken? 178 00:14:28,120 --> 00:14:31,130 *Gehuild en gelachen, van liefde geleerd 179 00:14:31,160 --> 00:14:35,070 *Het maakte niet uit, jij was altijd de man die ik wou 180 00:14:36,140 --> 00:14:38,240 *Zo lang ik leef 181 00:14:39,020 --> 00:14:42,180 *Is er niets dat ik niet doe voor jou 182 00:14:42,210 --> 00:14:45,110 *Zo lang ik leef 183 00:14:45,140 --> 00:14:48,180 *Zit ik goed bij jou 184 00:14:48,210 --> 00:14:51,140 *Elke dag is mooier dan anders 185 00:14:51,170 --> 00:14:55,000 *Zou niet willen dat jij ooit verandert 186 00:14:56,160 --> 00:14:59,130 *Ik vind je lief zoals je bent* 187 00:15:00,190 --> 00:15:03,110 Je kan wel kijken, maar je ziet er niks aan, hoor. 188 00:15:03,140 --> 00:15:05,170 Die aangifte? 189 00:15:05,200 --> 00:15:07,070 Ze geven me weinig kans. 190 00:15:07,100 --> 00:15:09,180 Geen getuigen, het was donker. 191 00:15:11,240 --> 00:15:13,110 Nou ja... 192 00:15:17,100 --> 00:15:20,110 Godverdomme. Klote, Wim. 193 00:15:20,140 --> 00:15:22,050 Echt verschrikkelijk, man. 194 00:15:22,080 --> 00:15:24,130 Nogmaals duizendmaal sorry. 195 00:15:24,160 --> 00:15:26,030 Fucking teringlijers. 196 00:15:27,030 --> 00:15:29,190 Heb je de verzekering al gebeld? 197 00:15:29,220 --> 00:15:31,090 Ja, wat dacht jij nou? 198 00:15:34,150 --> 00:15:36,296 We hebben het over een korte periode, 199 00:15:36,321 --> 00:15:38,030 een paar weken max. - En dan? 200 00:15:38,060 --> 00:15:41,030 Meldt u hem dat u helaas moet stoppen met uw werkzaamheden. 201 00:15:41,060 --> 00:15:42,840 Dat hij iemand anders moet zoeken. 202 00:15:43,020 --> 00:15:47,170 Wij zijn dan nog een half jaar bezig met het afronden en 't voorbereiden van de aanklacht. 203 00:15:47,200 --> 00:15:50,020 Er zal dus nooit een link met u gelegd worden... 204 00:15:50,050 --> 00:15:52,830 uw naam komt nergens in voor. - Dat heb ik eerder gehoord. 205 00:15:53,010 --> 00:15:54,130 Dat kan ik u garanderen. 206 00:15:54,160 --> 00:15:56,220 Deze zaak is erg belangrijk voor ons. 207 00:16:05,690 --> 00:16:06,950 Ik bel u morgen. 208 00:16:06,955 --> 00:16:09,354 Nou nee, ik moet daar echt even... - Het spijt me. 209 00:16:10,010 --> 00:16:11,130 Ik wil het morgen weten. 210 00:16:33,080 --> 00:16:35,050 H�, wat is er nou? 211 00:16:35,080 --> 00:16:37,130 Wat is er aan de hand, lieverd? 212 00:16:37,160 --> 00:16:39,030 Ik moet een boom spelen. 213 00:16:39,060 --> 00:16:42,100 Wat? - Ik speel een boom. 214 00:16:42,130 --> 00:16:45,070 Wacht even, ik versta dat je zegt "ik speel een boom". 215 00:16:45,100 --> 00:16:46,220 Dat zeg ik ook! 216 00:16:48,150 --> 00:16:50,020 Gaat dit over... 217 00:16:50,050 --> 00:16:51,170 de musical? 218 00:16:51,200 --> 00:16:54,050 Ik kan het beste zingen van de hele klas! 219 00:16:55,210 --> 00:16:57,200 Wie heeft er dan wel de hoofdrol? 220 00:16:57,230 --> 00:17:01,080 Leuk toch, maar ik moet wel even woordjes uit mijn hoofd leren. 221 00:17:01,110 --> 00:17:04,050 Hartstikke leuk, schat. - En Chrissie, wat doet zij? 222 00:17:04,080 --> 00:17:05,200 Ja... 223 00:17:05,230 --> 00:17:07,100 Wat? 224 00:17:07,130 --> 00:17:09,000 Boom. 225 00:17:09,030 --> 00:17:11,040 Wat? 226 00:17:11,070 --> 00:17:12,190 Zij speelt boom. 227 00:17:16,020 --> 00:17:18,000 H�, Chris! 228 00:17:18,030 --> 00:17:20,160 Eh, ja. Moment. 229 00:17:20,190 --> 00:17:23,140 Voor jou, Kitty. - Kitty? 230 00:17:23,170 --> 00:17:27,030 Nee, nee, nee, zeg maar dat ik... 231 00:17:27,060 --> 00:17:29,010 geen tijd nu. 232 00:17:29,040 --> 00:17:32,130 Die heeft even geen tijd. Is goed, zal ik doorgeven. 233 00:17:32,160 --> 00:17:34,200 Ok� schat, dank je wel. 234 00:17:35,230 --> 00:17:38,150 Zei ik toch. Die willen ons echt niet meer kennen, hoor. 235 00:17:38,180 --> 00:17:42,170 Het gaat om de kinderen. Hij is zijn baan kwijtgeraakt, door ons! 236 00:17:42,200 --> 00:17:44,070 Paardenlul. 237 00:17:45,060 --> 00:17:48,120 Maar nu wil Chrissie niet meer mee... 238 00:17:49,190 --> 00:17:51,060 Zo, dat is snel. 239 00:17:51,090 --> 00:17:52,210 Was je nu al eenzaam? 240 00:17:52,240 --> 00:17:55,200 Honger zeker? - Het gaat niet door! 241 00:17:55,230 --> 00:17:57,210 Wat gaat niet door? - Mijn kamer. 242 00:17:57,240 --> 00:18:00,120 De huisbaas heeft de huur ineens verhoogd. - Wat?! 243 00:18:01,210 --> 00:18:05,040 Maar je had toch gewoon een huurcontract? - Nou, nee! 244 00:18:05,070 --> 00:18:06,190 Maar... een afspraak? 245 00:18:06,220 --> 00:18:08,190 Ja, voor 400 per maand. 246 00:18:08,220 --> 00:18:11,053 Hij kwam vanmiddag langs, ik had alles uitgepakt, 247 00:18:11,078 --> 00:18:14,064 en toen was het ineens 650. - 650?! 248 00:18:15,060 --> 00:18:16,180 En je spulletjes dan? 249 00:18:28,090 --> 00:18:30,200 Ze zingt als een nachtegaaltje, dat arme kind. 250 00:18:30,230 --> 00:18:32,720 Ja, nou, helemaal overstuur. 251 00:18:32,750 --> 00:18:34,180 Wie beslist dat dan daar? 252 00:18:34,210 --> 00:18:37,190 De juf natuurlijk, Judith. - Ok�. 253 00:18:37,220 --> 00:18:40,140 Dan ga ik morgen naar school en dat noodwijf even... 254 00:18:40,170 --> 00:18:42,170 Nee, jij gaat helemaal niks. - Lieverd. 255 00:18:42,200 --> 00:18:46,010 Ze verheugt zich al een half jaar op die musical en nu... Marius! 256 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 Elke keer als jij iemand eventjes iets gaat vertellen, wordt dat de grootste ellende. 257 00:18:50,150 --> 00:18:52,060 Heb je nou nog niks geleerd? 258 00:18:54,240 --> 00:18:57,140 Kom, we moeten gaan. 259 00:18:57,170 --> 00:18:59,040 Waar naartoe? 260 00:19:00,210 --> 00:19:02,110 Oh god, alle jezus, ja. 261 00:19:05,100 --> 00:19:07,090 Vertrouwen. 262 00:19:07,120 --> 00:19:10,130 Misschien wel het belangrijkste binnen een relatie. 263 00:19:10,160 --> 00:19:12,220 Wij hebben geen relatie, wij zijn getrouwd. 264 00:19:14,080 --> 00:19:16,160 Oh. En dan hebben we geen relatie? 265 00:19:16,190 --> 00:19:18,830 Nou, niet zoals zij bedoelt, nee. 266 00:19:18,860 --> 00:19:21,066 Natuurlijk hebben wij wel een relatie. 267 00:19:21,091 --> 00:19:23,420 Zij bedoelt mensen die samenwonen of wat ook. 268 00:19:23,450 --> 00:19:26,110 Dat bedoel je toch? - Dat maakt eigenlijk niet uit. 269 00:19:26,140 --> 00:19:28,510 Getrouwd, samenwonend. 270 00:19:28,520 --> 00:19:32,480 Dat is dus wel het punt, h�. Zegt hij: Ik ben om 7 uur thuis, wordt het 11 uur. 271 00:19:32,490 --> 00:19:36,030 Zegt hij: Ik ga met Pietje wat drinken, gaat hij met Klaasje klussen. 272 00:19:36,060 --> 00:19:38,745 Ja, ik ben weer lekker aan het klussen de laatste tijd. 273 00:19:38,770 --> 00:19:41,080 Zo gaat het al jarenlang, sinds hij vrij is. 274 00:19:41,110 --> 00:19:43,210 Zeg hallo, ik zit hier, h�. Gewoon naast je. 275 00:19:43,240 --> 00:19:47,090 Ja, dat was me echt niet ontgaan, hoor. - Omdat je steeds zegt "hij". 276 00:19:47,120 --> 00:19:48,240 Alsof ik er niet bij ben. 277 00:19:51,040 --> 00:19:54,190 We zijn op een punt gekomen dat er echt iets moet veranderen. 278 00:19:58,000 --> 00:20:03,030 Marius, Kitty vindt dat jij haar al jarenlang van alles belooft... 279 00:20:03,040 --> 00:20:05,233 maar niet echt... - Ik had bijvoorbeeld beloofd 280 00:20:05,238 --> 00:20:07,370 dat ik mee zou gaan naar deze flauwekul. 281 00:20:07,380 --> 00:20:11,020 Ik zit hier toch? En ik zou een fatsoenlijke baan zoeken. 282 00:20:11,050 --> 00:20:14,170 Die heb ik. Wat is het probleem? - Een fatsoenlijke baan, ja. 283 00:20:14,200 --> 00:20:16,671 Binnen 'n mum van tijd wordt meneer overvallen en 284 00:20:16,696 --> 00:20:19,090 komt thuis met allemaal wonden op zijn kanis. 285 00:20:19,120 --> 00:20:20,240 Heel gek weer. 286 00:20:32,120 --> 00:20:36,000 Wat een gribusbuurt. - Ach jongen, er gebeurt niks. 287 00:20:36,030 --> 00:20:38,600 Zegt de man die gisteren nog in elkaar geslagen is 288 00:20:38,625 --> 00:20:41,120 en nauwelijks zijn eigen kont kan afvegen. - Hoezo? 289 00:20:41,150 --> 00:20:43,020 Ik ben rechts. 290 00:20:44,010 --> 00:20:47,080 Na hun aankomst in maart gaan ze direct aan de slag. 291 00:20:47,110 --> 00:20:49,130 Nu woon je weer bij ons. 292 00:20:49,160 --> 00:20:51,030 Voorlopig wel, ja. 293 00:20:52,240 --> 00:20:55,120 Kun jij anders geen huis voor Lautje kopen. 294 00:20:55,150 --> 00:20:58,000 Tuurlijk, schat. Drie, geen enkel probleem. 295 00:20:58,030 --> 00:21:00,110 De geboorte van de eerste kuikens. 296 00:21:02,000 --> 00:21:03,120 Och... 297 00:21:07,020 --> 00:21:08,140 Komt wel goed, lieverd. 298 00:21:08,170 --> 00:21:10,040 Komt goed. 299 00:21:10,070 --> 00:21:11,530 Je vindt heus wel een kamer. 300 00:21:40,180 --> 00:21:43,020 Als je gaat schreeuwen, ga je meteen de plomp in. 301 00:22:16,040 --> 00:22:17,160 Sigaret? 302 00:22:40,040 --> 00:22:42,050 Ok�. 303 00:22:43,230 --> 00:22:45,100 Nee, h�! 304 00:22:45,130 --> 00:22:47,000 Nee! 305 00:23:07,030 --> 00:23:08,150 Shitzooi, Wim. 306 00:23:09,240 --> 00:23:12,140 Ik kan niet genoeg zeggen hoe klote ik het vind. 307 00:23:12,170 --> 00:23:16,010 Ik bedoel, zeg maar wat ik kan doen om te helpen en... 308 00:23:23,160 --> 00:23:26,000 Ja? - Meneer Van Waaveren is er. 309 00:23:26,030 --> 00:23:27,150 Ja, laat binnen. 310 00:23:31,200 --> 00:23:34,120 Louis van Waaveren. Arilux verzekeringen. 311 00:23:34,150 --> 00:23:37,010 Wim Konings. Fijn dat u zo snel kon komen. 312 00:23:37,040 --> 00:23:39,120 Milner. Van Waaveren. 313 00:23:39,150 --> 00:23:41,020 Mesut. Van Waaveren. 314 00:23:44,070 --> 00:23:45,190 Meneer Milner. 315 00:23:46,210 --> 00:23:50,010 Kunt u mij zo precies mogelijk vertellen wat er gebeurd is? 316 00:23:50,040 --> 00:23:52,050 Ja, tuurlijk. 317 00:23:52,080 --> 00:23:53,200 Eh, ja... 318 00:23:53,230 --> 00:23:57,170 we hadden trek, dus we waren even gestopt bij een tankstation. 319 00:23:57,200 --> 00:24:01,230 Mesut ging een paar broodjes halen en ik bleef bij de spullen. 320 00:24:04,050 --> 00:24:05,170 Toch? - Ja, klopt. Ja. 321 00:24:19,100 --> 00:24:21,000 Ik had geen schijn van een kans. 322 00:24:21,030 --> 00:24:23,230 En ik kreeg gelijk een drijver voor m'n treiter. 323 00:24:26,210 --> 00:24:29,030 Het was meteen duidelijk wat ze wilden. 324 00:24:30,110 --> 00:24:32,020 Een beetje een raar accent. 325 00:24:32,050 --> 00:24:33,170 Oost-Europa, denk ik. 326 00:24:45,040 --> 00:24:47,130 Ik heb het precies zo aan de politie verteld. 327 00:24:49,190 --> 00:24:52,200 Hadden jullie dit trouwens gezien? 328 00:24:52,230 --> 00:24:55,050 Wat? Ik zag dus iets... 329 00:24:55,080 --> 00:24:56,200 op het internet. 330 00:24:58,070 --> 00:24:59,190 Ja, wat? 331 00:25:00,200 --> 00:25:05,160 "De politie is al enige tijd op zoek naar een Oost-Europese bende... 332 00:25:05,190 --> 00:25:08,070 die overvallen pleegt langs snelwegen. 333 00:25:08,100 --> 00:25:10,950 Nietsvermoedende chauffeurs worden op parkeerplaatsen 334 00:25:10,975 --> 00:25:13,244 van tankstations uit hun auto getrokken... 335 00:25:14,000 --> 00:25:17,050 mishandeld en moeten al hun bezittingen afgeven. 336 00:25:17,080 --> 00:25:20,230 Vooralsnog kan de politie geen spoor van de daders vinden." 337 00:25:27,220 --> 00:25:31,110 Nou ja, wat ik zei, een beetje een raar buitenlands taaltje. 338 00:25:34,070 --> 00:25:39,010 Dank u wel. Ik heb uw polis bekeken en zie vooralsnog geen problemen. 339 00:25:39,040 --> 00:25:42,170 Als ik een kopie van de aangifte mag? - Ja, alstublieft. 340 00:25:46,110 --> 00:25:49,200 Goed jongens, dank je wel. - Ik bel jou nog wel, Marius. 341 00:25:52,090 --> 00:25:53,210 Ja. 342 00:26:04,160 --> 00:26:06,030 Kutzooi. 343 00:27:30,110 --> 00:27:32,190 Ik help u, u helpt mij. 344 00:27:32,220 --> 00:27:34,220 Zo is het. Ik ben blij... 345 00:27:35,000 --> 00:27:39,050 Als u mij 100 procent zeker kunt garanderen dat die rehabilitatie serieus is. 346 00:27:39,080 --> 00:27:41,100 Dat kan ik. - Hoe? 347 00:27:41,130 --> 00:27:43,000 U heeft mijn woord. 348 00:27:43,030 --> 00:27:45,140 Het woord van de FIOD. - Dat is niet genoeg. 349 00:27:45,170 --> 00:27:50,050 U vraagt mij nota bene infiltrant te worden. - Nee, dat is echt een heel andere sporttak. 350 00:27:50,080 --> 00:27:55,080 U wordt informant. Dat betekent dat u overal buiten blijft, alleen informatie doorgeeft. 351 00:27:55,110 --> 00:27:57,100 Hoe u het ook noemt, ik wil garanties. 352 00:27:57,130 --> 00:28:01,020 Een nieuwe commissie gaat tot een nieuwe conclusie komen. 353 00:28:01,050 --> 00:28:02,580 En dat wil ik zwart op wit. 354 00:28:02,610 --> 00:28:05,273 Het spijt me, wij kunnen niks op papier zetten. 355 00:28:05,298 --> 00:28:06,460 Ok�. 356 00:28:06,490 --> 00:28:08,060 Dan gaat het niet door. 357 00:28:15,160 --> 00:28:17,030 Meneer Warmond? 358 00:28:18,120 --> 00:28:22,050 De Belastingdienst stuurt Samuels vandaag nog een aangetekend schrijven. 359 00:28:22,080 --> 00:28:26,060 Een dreigende brief waarin onderzoek wordt aangekondigd. Hij schrikt. 360 00:28:26,090 --> 00:28:31,030 We verwachten dat hij meteen contact met u opneemt. Zodra hij dat doet, belt u ons. 361 00:28:31,060 --> 00:28:32,510 Uit uw hoofd leren, graag. 362 00:28:37,080 --> 00:28:38,200 Cijfermens, h�? 363 00:28:48,200 --> 00:28:50,170 Uw nieuwe telefoon. 364 00:28:50,200 --> 00:28:52,070 Beveiligd. 365 00:29:25,220 --> 00:29:27,090 Ja. 366 00:29:33,230 --> 00:29:34,795 En? 367 00:29:34,820 --> 00:29:38,160 Ze zijn inderdaad bij de eerste hulp geweest. De wonden zijn echt. 368 00:29:38,190 --> 00:29:41,080 En dat van die bendes, dat is zo. 369 00:29:41,110 --> 00:29:43,200 We hebben het wel eens eerder meegemaakt, Wim. 370 00:29:43,230 --> 00:29:46,010 Ik denk dat het klopt. - Damned. 371 00:29:47,120 --> 00:29:51,050 Waarom heb ik dan toch het gevoel dat ik genaaid word? 372 00:29:51,080 --> 00:29:52,200 Ben jij gaan kijken? 373 00:29:52,230 --> 00:29:54,100 Kijken? 374 00:29:54,130 --> 00:29:56,000 Wil je dat? 375 00:29:56,030 --> 00:29:58,110 Wat valt er te zien in een tankstation? 376 00:30:04,020 --> 00:30:05,640 Hoelang werkt hij nou voor jou? 377 00:30:06,230 --> 00:30:10,110 Twee maanden of zo. - En wat is je indruk? 378 00:30:10,140 --> 00:30:12,050 Ja, het is een eigenheimer. 379 00:30:12,080 --> 00:30:16,060 Ik heb hem ingehuurd omdat hij zijn mannetje kan staan en nou dit! 380 00:30:17,230 --> 00:30:22,100 Mensen die je wat willen flikken, kijken meestal eerst een tijdje de kat uit de boom. 381 00:30:22,130 --> 00:30:24,000 En doen dat niet meteen. 382 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 Had je mij nog nodig? 383 00:30:30,230 --> 00:30:32,100 Nee. 384 00:30:39,130 --> 00:30:43,240 "Toch voelde Janey vlinders in haar buik als ze Mike zag lopen. 385 00:30:44,020 --> 00:30:46,080 Hij was ziek knap. 386 00:30:46,110 --> 00:30:49,150 Ze had ziek veel zin om met hem te chillen." 387 00:30:51,150 --> 00:30:55,240 Misschien kan je moeder je beter dit soort dingen voorlezen, want... 388 00:30:57,120 --> 00:31:00,110 H�, Chris. Welterusten. 389 00:31:06,630 --> 00:31:09,170 Het schaap ligt godverdomme in een halve depressie! 390 00:31:09,200 --> 00:31:12,100 Ik ga van de week wel even met Judith praten. 391 00:31:13,140 --> 00:31:15,010 H�, Mari... 392 00:31:16,080 --> 00:31:17,200 Ik zat te denken, h�... 393 00:31:17,230 --> 00:31:21,150 ik moet 's avonds best wel vaak alleen over straat. Ja? 394 00:31:21,180 --> 00:31:24,030 Nou, omdat jij dus beroofd bent en zo... 395 00:31:27,210 --> 00:31:30,115 Claudia heeft een huisgenoot en die gaat volgende 396 00:31:30,140 --> 00:31:33,020 maand een half jaartje in Frankrijk studeren. Ja. 397 00:31:33,050 --> 00:31:35,200 Die kamer kost � 875 per maand. 398 00:31:35,230 --> 00:31:37,100 875?! 399 00:31:37,130 --> 00:31:39,170 Waar is dat, het paleis op de Dam? 400 00:31:39,200 --> 00:31:42,210 Wel met een eigen douche. - Zo, decadent! 401 00:31:43,200 --> 00:31:46,230 Dat zijn vrij normale prijzen tegenwoordig. Echt. 402 00:31:47,010 --> 00:31:48,130 Schat, ik... 403 00:31:48,160 --> 00:31:50,140 ik zit even met allerlei... 404 00:31:50,170 --> 00:31:53,150 kosten, maar ik ga iets verzinnen. 405 00:32:06,070 --> 00:32:07,190 Maurice, goedemorgen. 406 00:32:10,100 --> 00:32:11,220 Eh, tuurlijk. 407 00:32:13,120 --> 00:32:15,080 Zo snel? 408 00:32:15,110 --> 00:32:17,020 Ik kijk even in mijn agenda. 409 00:32:17,050 --> 00:32:18,170 Ja. 410 00:32:27,090 --> 00:32:30,030 Ik zie dat iets is uitgevallen om elf uur. 411 00:32:30,060 --> 00:32:31,180 Kun je dan? 412 00:32:32,230 --> 00:32:34,180 Ok�. Ja. 413 00:33:52,070 --> 00:33:55,043 Hallo, doet u hier misschien ook cursussen zelfverdediging? 414 00:33:55,068 --> 00:33:56,224 Jawel. 415 00:34:27,000 --> 00:34:29,140 Hugo. - Maurice, kom erin. 416 00:34:31,120 --> 00:34:35,070 Hoe is het met je dochter? Is ze blij dat ze het huis uit is? 417 00:34:35,100 --> 00:34:39,020 Die van mij staan te trappelen, dat hoor ik van hun moeder. 418 00:34:39,050 --> 00:34:41,680 Het is nog een heel verhaal, ik vertel het nog wel. 419 00:34:41,710 --> 00:34:43,093 Je had haast, zei je. 420 00:34:43,118 --> 00:34:46,260 Ik heb 'n aangetekende brief gekregen van de Belastingdienst. 421 00:34:46,290 --> 00:34:47,970 Oh. Hoe dat zo? 422 00:34:48,100 --> 00:34:50,160 Daar wil ik het met je over hebben. 423 00:34:50,190 --> 00:34:54,030 Brand los. Daarvoor moet ik je wel een paar dingen laten zien. 424 00:34:54,060 --> 00:34:57,180 Dat doe ik liever even priv�. Bijvoorbeeld, bij mij op kantoor. 425 00:34:57,210 --> 00:35:00,100 Oh, waarom als ik vragen mag? 426 00:35:00,130 --> 00:35:03,100 Zou je vanavond kunnen? Dan leg ik het allemaal uit. 427 00:35:03,130 --> 00:35:06,120 Waarom niet gewoon nu en hier? 428 00:35:06,150 --> 00:35:08,140 Ga ik je allemaal vertellen, vanavond. 429 00:35:08,170 --> 00:35:10,230 Ik zou het enorm op prijs stellen als het kan. 430 00:35:11,010 --> 00:35:14,160 Tja, ik weet niet of dat gaat lukken, ik... 431 00:35:14,190 --> 00:35:18,060 ik ben vrij druk. - Sorry als ik je hiermee overval. 432 00:35:18,090 --> 00:35:19,210 Kun je iets omzetten? 433 00:35:23,030 --> 00:35:25,040 Ja, ok� dan. 434 00:35:42,110 --> 00:35:44,170 Hugo Warmond. 435 00:35:44,200 --> 00:35:46,190 Ja. Hij is geweest. 436 00:35:48,110 --> 00:35:49,230 Hallo, allemaal. 437 00:35:50,010 --> 00:35:52,230 Ik zie een paar nieuwe gezichten, welkom. 438 00:35:53,010 --> 00:35:55,230 Voor de nieuwelingen vertel ik even in het kort: 439 00:35:56,010 --> 00:35:58,640 we lopen allemaal wel eens in het donker over straat. 440 00:35:59,020 --> 00:36:02,130 Dan wil je jezelf kunnen verdedigen tegen gasten die eventueel... 441 00:36:02,160 --> 00:36:04,030 rare dingen van plan zijn. 442 00:36:04,060 --> 00:36:07,190 Je gaat hier een aantal simpele basistechnieken leren... 443 00:36:07,220 --> 00:36:11,120 waarmee je in principe bijna iedereen kan uitschakelen. 444 00:36:12,750 --> 00:36:14,200 Dorien, kom jij eens hier. 445 00:36:14,230 --> 00:36:19,010 Ga ik jou even misbruiken om wat dingen te demonstreren. Goed. 446 00:36:19,040 --> 00:36:22,070 Weet je nog vorige week, wat we deden? Voeten goed, links voor. 447 00:36:22,100 --> 00:36:24,200 Handen voor je gezicht, zoals vorige week. 448 00:36:24,230 --> 00:36:27,200 Je geeft mij een hoek, ik hou hem tegen. Gaat hij. 449 00:36:27,230 --> 00:36:31,060 Ok� bam, komt hij, strottenhoofd, tak, klap, duw. 450 00:36:56,090 --> 00:36:58,130 Namen, dat is wat we zoeken. 451 00:36:58,160 --> 00:37:01,140 Zoveel mogelijk namen. Personen, bedrijven. 452 00:37:01,170 --> 00:37:05,030 Vennootschappen, stichtingen, katvangers. Binnen- en buitenland. 453 00:37:05,060 --> 00:37:07,302 Alles wat u onthouden kunt. En heel belangrijk: 454 00:37:07,327 --> 00:37:09,170 uw huid duur verkopen, tegenstribbelen. 455 00:37:09,190 --> 00:37:11,930 Als u te makkelijk ja zegt, krijgt hij iets in de gaten. 456 00:37:11,939 --> 00:37:13,110 Ok�. 457 00:37:13,120 --> 00:37:16,150 Veel succes. - Ja... moment. 458 00:37:16,180 --> 00:37:18,200 Mijn garantie? 459 00:37:18,230 --> 00:37:21,170 De rehabilitatie? Ja? Ja? 460 00:37:21,200 --> 00:37:24,160 Wordt aan gewerkt. We komen erop terug. 461 00:37:32,240 --> 00:37:36,040 Tussen zes en half zeven sturen we een koerier langs. 462 00:37:42,240 --> 00:37:45,220 Hou je handen voor je gezicht, h�, open voor je gezicht. 463 00:37:46,000 --> 00:37:47,120 Ja, ok�. 464 00:37:47,150 --> 00:37:50,030 En jij ook, handen voor je gezicht houden. 465 00:37:54,180 --> 00:37:56,050 Ja. 466 00:37:58,210 --> 00:38:00,080 Oh, sorry. 467 00:38:00,110 --> 00:38:02,060 Rustig, rustig. 468 00:38:02,090 --> 00:38:05,230 Sorry! - Rustig in en uit blijven ademen. 469 00:38:06,010 --> 00:38:07,130 Gaat het? 470 00:38:27,030 --> 00:38:28,160 Alstublieft. - Dank u wel. 471 00:39:32,190 --> 00:39:35,100 Goedenavond. Hugo Warmond. - Ik doe open. 472 00:39:38,040 --> 00:39:39,160 Komt u binnen. 473 00:39:44,240 --> 00:39:46,140 Zal ik uw jas aannemen? - Ja. 474 00:39:53,080 --> 00:39:55,090 Hugo. 475 00:39:55,120 --> 00:39:58,070 Je wilt niet weten hoe zeer ik dit op prijs stel. 476 00:39:58,100 --> 00:40:00,100 Wat wil je drinken? - Water, alstublieft. 477 00:40:09,160 --> 00:40:11,030 Alexander Blaauwe. 478 00:40:11,060 --> 00:40:13,170 Uit zijn New Yorkse periode. 479 00:40:13,200 --> 00:40:15,130 Ben je een beetje een kenner? 480 00:40:15,160 --> 00:40:17,030 Niet echt. 481 00:40:17,060 --> 00:40:18,180 Mijn tweede liefde. 482 00:40:18,210 --> 00:40:20,080 Na je vrouw. Ex-vrouw. 483 00:40:20,110 --> 00:40:22,090 Nee, na mijn zaak. 484 00:40:50,100 --> 00:40:53,070 Ik stel voor dat we even eerlijk tegen elkaar zijn. 485 00:40:53,100 --> 00:40:56,160 Ik ben altijd eerlijk. De belangrijkste eis in mijn vak. 486 00:40:56,190 --> 00:40:58,180 Natuurlijk, vanzelfsprekend. 487 00:40:58,210 --> 00:41:01,080 Laat ik dan het voortouw nemen. 488 00:41:01,110 --> 00:41:02,230 Ik heb wat problemen. 489 00:41:03,010 --> 00:41:05,160 Met een deel van mijn boekhouding. 490 00:41:05,190 --> 00:41:11,690 En ik vermoed dat daar dingen verkeerd zijn geconstrueerd door mijn vorige accountant. 491 00:41:12,130 --> 00:41:16,030 En nu heb ik de belastingdienst op mijn dak. 492 00:41:16,060 --> 00:41:17,180 Wat ik jou wil vragen: 493 00:41:17,210 --> 00:41:21,160 Kun jij er een blik op werpen en mij vertellen hoe ik dat zou kunnen oplossen? 494 00:41:21,190 --> 00:41:24,190 Verkeerd geconstrueerd? - Ja... 495 00:41:24,220 --> 00:41:27,080 en ik ben bang, niet allemaal even legaal. 496 00:41:30,210 --> 00:41:32,200 Sorry, maar ik weet niet of ik... 497 00:41:32,230 --> 00:41:36,070 Hugo, je bent nog steeds een van de beste fiscalisten des lands. 498 00:41:36,100 --> 00:41:37,587 Dat kan zijn, maar... 499 00:41:37,612 --> 00:41:39,964 Ik weet dat je het moeilijk hebt financieel. 500 00:41:40,020 --> 00:41:42,110 Ik ben bereid je een flinke bonus te verlenen. 501 00:41:42,140 --> 00:41:45,420 Je hoeft alleen maar naar de boeken te kijken en je mening te geven. 502 00:41:45,500 --> 00:41:47,140 Dat is niet tegen de wet, toch? 503 00:41:47,170 --> 00:41:52,060 Ik ben ervan overtuigd dat jij iets vindt dat mij waanzinnig zal helpen. 504 00:41:52,090 --> 00:41:55,020 Als je er geen zin meer in hebt, dan roep je gewoon stop. 505 00:41:55,050 --> 00:41:57,240 En dan hebben we het er niet meer over. 506 00:41:58,020 --> 00:42:01,070 Sorry Marius, maar ik kan echt niet... - Alsjeblieft. 507 00:42:12,000 --> 00:42:13,120 Eh... ja... 508 00:42:16,070 --> 00:42:17,190 Ja. 509 00:42:19,160 --> 00:42:21,210 Ik ben je zeer dankbaar. 510 00:42:21,240 --> 00:42:24,170 Je begrijpt dat ik wel 100 procent discretie verlang. 511 00:42:24,200 --> 00:42:27,090 Kun je me dat garanderen? - Natuurlijk. 512 00:42:27,120 --> 00:42:28,240 Ja? 513 00:42:31,210 --> 00:42:33,080 Zeker? 514 00:42:37,180 --> 00:42:39,050 Tuurlijk. 515 00:42:39,080 --> 00:42:43,060 Want als dat niet het geval is, zal ik bepaalde maatregelen moeten nemen. 516 00:42:43,090 --> 00:42:45,020 Dat willen wij allebei niet. 517 00:42:52,100 --> 00:42:54,000 Wat doe je nou de hele tijd? 518 00:42:55,060 --> 00:42:58,020 Ik ben aan het klussen. - Oh, en je schouder? 519 00:42:59,030 --> 00:43:01,000 Ja... 520 00:43:01,030 --> 00:43:03,200 Ik word helemaal gek van dat ding. - Wat is dat? 521 00:43:05,050 --> 00:43:09,060 Dit is een soort soldeerapparaat. Hoe dan ook, ze is weer thuis. 522 00:43:09,090 --> 00:43:11,170 Thuis? Chrissie is toch allang thuis? 523 00:43:11,200 --> 00:43:13,110 Nee nee, die vrouw die... - Oh. 524 00:43:13,140 --> 00:43:17,070 Het viel gelukkig allemaal mee, ik ga even langs met een bosje bloemen. 525 00:43:17,100 --> 00:43:20,030 Chris ligt er al in. Let jij een beetje op? - Tuurlijk. 526 00:43:34,150 --> 00:43:37,120 Ik denk dat je hier wel eventjes voor nodig hebt. 527 00:43:37,150 --> 00:43:41,050 Ik ga wat telefoontjes doen. Mounir blijft hier om je te ondersteunen. 528 00:43:41,080 --> 00:43:43,140 Misschien dat ik straks wel wat kopie�n... 529 00:43:43,170 --> 00:43:46,120 Dat heb ik liever niet. Dat begrijp je wel, toch? 530 00:43:46,150 --> 00:43:50,080 Sterker nog, zou je het erg vinden om je telefoon zo lang aan Mounir te geven? 531 00:43:50,110 --> 00:43:52,100 Ik moet voorzichtig zijn. 532 00:43:54,030 --> 00:43:55,150 Ok�. 533 00:44:28,010 --> 00:44:29,130 Hoi! 534 00:44:30,080 --> 00:44:31,200 Sorry, het spijt me. 535 00:44:31,230 --> 00:44:33,100 Deze zijn voor jou. 536 00:44:56,220 --> 00:44:58,100 Gaat het weer een beetje? 537 00:46:06,240 --> 00:46:08,110 Met Hugo. 538 00:46:08,140 --> 00:46:10,200 Ja. Ik kom er net vandaan. 539 00:46:12,210 --> 00:46:15,160 Ik ben me te pletter geschrokken! 540 00:46:15,190 --> 00:46:19,110 Hebben jullie enig idee op wie jullie mij hebben afgestuurd? 541 00:46:25,190 --> 00:46:27,060 H�, Wim. 542 00:46:28,040 --> 00:46:29,160 Wat was er zo dringend? 543 00:46:32,120 --> 00:46:33,770 Ah, ah! H�, Mesut. 544 00:46:33,800 --> 00:46:36,023 We wilden het er toch nog even over hebben. 545 00:46:36,048 --> 00:46:37,110 Waarover?! 546 00:46:37,140 --> 00:46:39,000 Over die overval op het tankstation. 547 00:47:07,870 --> 00:47:10,343 Het is dus veel en veel erger dan jullie dachten. 548 00:47:10,368 --> 00:47:11,500 Vertel. 549 00:47:11,530 --> 00:47:13,150 Een speciale betalingsregeling. 550 00:47:13,180 --> 00:47:18,120 Ik bedoel: hoe we verder moeten. - Verder moeten?! Wat zeg jij nou? 551 00:47:18,150 --> 00:47:20,333 Ik kan dit er godverdomme niet bij hebben! 552 00:47:20,358 --> 00:47:23,444 Dit is een wespennest in een beerput in een krokodillenvijver! 553 00:47:24,000 --> 00:47:26,195 Je kunt wel tegen Chris zeggen dat ze een fucking 554 00:47:26,220 --> 00:47:28,770 boom moet spelen? - Dit is een vertrouwenskwestie. 555 00:47:28,800 --> 00:47:30,310 Ik kan je vertrouwen, toch? 42609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.