Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,220 --> 00:00:26,010
In politiek Den Haag
is grote beroering ontstaan.
2
00:00:26,040 --> 00:00:30,000
Naar nu blijkt had een zeer hoge
functionaris van de Belastingdienst...
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,000
nauwe banden met de onderwereld heeft.
4
00:00:37,050 --> 00:00:40,289
Directeur MKB Hugo Warmond,
werd nota bene genoemd
5
00:00:40,314 --> 00:00:43,020
als opvolger van staatssecretaris Remmers.
6
00:00:43,050 --> 00:00:47,080
Meneer Remmers? Meneer Remmers, zou
meneer Warmond uw opvolger worden?
7
00:00:47,110 --> 00:00:50,050
Dat is veel te sterk uitgedrukt.
- Was hij kandidaat?
8
00:00:50,080 --> 00:00:53,030
Er zijn zoveel mensen kandidaat.
Mag ik er even door?
9
00:00:57,080 --> 00:01:02,050
Onderzoek zou hebben uitgewezen dat Warmond
nauwe banden onderhield met criminelen.
10
00:01:02,080 --> 00:01:05,020
Zo was hij betrokken bij een schietpartij...
11
00:01:05,050 --> 00:01:09,010
voor het huis van de voor doodslag
veroordeelde Marius Milner.
12
00:01:11,200 --> 00:01:14,180
Verder onderzoek bracht aan het
licht dat hij al eerder...
13
00:01:14,210 --> 00:01:17,240
verstrikt zou zijn geraakt in
verscheidene witwasaffaires.
14
00:01:25,150 --> 00:01:27,240
Uiteindelijk bleek zijn
positie onhoudbaar...
15
00:01:28,020 --> 00:01:31,110
en is Hugo Warmond op staande voet
ontslagen bij de Belastingdienst.
16
00:02:54,700 --> 00:02:56,200
Superleuk dat jullie er zijn.
17
00:02:56,230 --> 00:03:00,040
Ik heb allemaal heerlijke
lekker nieuwe productjes.
18
00:03:00,070 --> 00:03:02,170
Ook van merken, als je dat fijn vindt...
19
00:03:09,240 --> 00:03:13,030
Broodje hamburger, goed doorbakken,
colaatje en een koffie.
20
00:03:33,170 --> 00:03:35,040
Leuk dat je er was.
21
00:03:35,070 --> 00:03:38,040
Als je nog eens iets
nieuws wilt uitproberen...
22
00:03:40,090 --> 00:03:43,100
Doe-oeg! Doe-oei! Doe-oei!
23
00:03:56,240 --> 00:03:59,100
Wij eh... kennen elkaar nog niet.
24
00:03:59,130 --> 00:04:01,200
Hugo Warmond.
- Nusa Ansing.
25
00:04:01,230 --> 00:04:05,040
Ik kom eigenlijk niet voor
het koor. Ik ben hier voor u.
26
00:04:05,070 --> 00:04:06,190
Sorry?
- Ik weet alles.
27
00:04:10,070 --> 00:04:12,190
Ik begrijp het niet helemaal?
- Een nieuw begin.
28
00:04:12,220 --> 00:04:16,160
Vreemde uitdrukking eigenlijk, het
kan natuurlijk ook helemaal niet:
29
00:04:16,190 --> 00:04:18,210
Er is maar een begin, dat is in het begin.
30
00:04:18,240 --> 00:04:21,100
Maar misschien kan het in uw geval toch.
31
00:04:21,130 --> 00:04:23,030
Wilt u weten wat ik bedoel?
32
00:04:23,060 --> 00:04:25,140
Over een kwartiertje in
caf� "De Kapiteinshut".
33
00:04:25,170 --> 00:04:28,020
Wiltzanghlaan 5, niet ver van hier.
34
00:04:28,050 --> 00:04:29,170
Ik wacht op u.
35
00:04:35,160 --> 00:04:38,040
Johan van Orenbarneveld.
36
00:04:38,070 --> 00:04:41,040
Ik weet het niet.
Is dat niet die wielrenner?
37
00:04:41,070 --> 00:04:43,080
Raadspensionaris, mam.
38
00:04:43,110 --> 00:04:45,020
In 1619 onthoofd.
39
00:04:45,050 --> 00:04:46,170
Onthoofd?!
40
00:04:46,200 --> 00:04:48,070
Oh, die!
41
00:04:48,100 --> 00:04:49,220
Johan de Witt.
42
00:04:50,120 --> 00:04:52,180
Eh... ja, Joris Driepinter.
43
00:04:52,210 --> 00:04:55,080
Mama weet dit soort dingen niet, schat.
44
00:04:55,110 --> 00:04:57,010
De tachtigjarige oorlog!
45
00:04:57,040 --> 00:04:58,940
Moet ik allemaal weten voor de Cito.
46
00:04:59,020 --> 00:05:00,140
Goed je best doen, dan.
47
00:05:00,170 --> 00:05:02,140
Waarom is papa nou weer zo laat?
48
00:05:05,240 --> 00:05:07,110
Alsjeblieft. Ja, jong.
49
00:05:07,140 --> 00:05:09,150
Tot ziens.
50
00:05:09,180 --> 00:05:11,050
Goedenavond, meneer.
51
00:05:12,100 --> 00:05:15,040
Een broodje hamburger. Ja.
Een tosti kaas.
52
00:05:15,070 --> 00:05:17,000
En een broodje ei graag.
- Ok�.
53
00:05:24,220 --> 00:05:26,190
H�, man!
54
00:05:29,120 --> 00:05:30,240
112 bellen!
55
00:05:31,020 --> 00:05:32,230
Fuck, fuck!
56
00:05:33,010 --> 00:05:34,130
Nou, meteen!
57
00:05:56,000 --> 00:05:58,040
Fijn dat u gekomen bent.
58
00:05:58,070 --> 00:05:59,190
Eh... ja.
59
00:06:01,120 --> 00:06:02,240
Mooi stukje vanavond.
60
00:06:03,020 --> 00:06:06,100
Ik had al heel lang niet meer
gezongen. Een nieuw begin?
61
00:06:08,110 --> 00:06:10,140
Een kopje thee, kan dat?
62
00:06:13,210 --> 00:06:17,060
U bent bijna een nationale figuur,
meneer Warmond.
63
00:06:17,090 --> 00:06:19,140
Staatssecretaris van de onderwereld.
64
00:06:19,170 --> 00:06:21,523
Als u daarover...
- Een dik jaar geleden nu,
65
00:06:21,548 --> 00:06:24,060
kranten en journaals die
geen genoeg van u kregen.
66
00:06:24,090 --> 00:06:27,100
Dat moet pijnlijk geweest zijn.
Elke nuance verdwenen.
67
00:06:27,130 --> 00:06:31,010
Oneervol ontslag na zijn prachtige
carri�re bij de Belastingdienst.
68
00:06:31,040 --> 00:06:33,510
Als u me daaraan...
- Ik ben hier namens de FIOD.
69
00:06:42,070 --> 00:06:43,190
Dus...
70
00:06:46,020 --> 00:06:47,210
De FIOD?
71
00:06:47,240 --> 00:06:50,010
U bent op zoek naar rehabilitatie.
72
00:06:50,040 --> 00:06:52,110
Toch? Nogal hardnekkig, heb ik begrepen.
73
00:06:52,140 --> 00:06:54,190
Strikt genomen heb ik niks fout gedaan.
74
00:06:54,220 --> 00:06:58,020
Een zwartgeldcircuit uitgezocht
en dat met de politie gedeeld.
75
00:06:58,050 --> 00:07:01,210
E�N linkje verstuurd, allemaal
openbare informatie, overal te vinden.
76
00:07:01,240 --> 00:07:05,170
Maar door die bizarre beeldvorming is het...
- Kunt u nergens meer terecht.
77
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
U heeft een eigen kantoor dat niet loopt.
78
00:07:07,230 --> 00:07:10,140
U rent meer door het bos dan
dat u achter uw bureau zit.
79
00:07:10,170 --> 00:07:13,210
De enigen die naar uw diensten
hengelen zijn criminelen...
80
00:07:13,240 --> 00:07:16,020
die afkomen op uw... hoe zal ik het zeggen?
81
00:07:16,050 --> 00:07:18,110
Bedenkelijke reputatie.
- Wat wilt u?
82
00:07:19,110 --> 00:07:21,110
Waarom ben ik hier?
83
00:07:21,140 --> 00:07:23,010
Die rehabilitatie...
84
00:07:23,040 --> 00:07:25,150
daar kan over gesproken worden.
85
00:07:25,180 --> 00:07:27,050
Een nieuw begin.
86
00:07:31,160 --> 00:07:35,140
Goed beschouwd heeft u maar
��n serieuze cli�nt, Marius Samuels.
87
00:07:36,190 --> 00:07:40,210
Eigenaar van een groot aantal vennootschappen
en stille aandeelhouder in nog meer.
88
00:07:40,240 --> 00:07:43,150
Klassiek ondernemer, grote
en kleine bedrijven.
89
00:07:43,180 --> 00:07:46,170
Overal blijkt hij ineens met
een investering in te zitten.
90
00:07:48,180 --> 00:07:53,060
Wij verdenken hem van witwassen, oplichting
en belastingfraude op grote schaal.
91
00:07:53,090 --> 00:07:54,220
Op een zeer grote schaal.
92
00:07:56,140 --> 00:07:58,220
De vraag is of u met ons wilt samenwerken.
93
00:07:59,000 --> 00:08:03,120
En ons informatie leveren die ons kan
helpen hem voor de rechter te slepen.
94
00:08:03,150 --> 00:08:05,020
Denkt u erover na?
95
00:08:07,220 --> 00:08:09,220
Ik neem snel weer contact met u op.
96
00:08:10,000 --> 00:08:11,220
Goedenavond.
97
00:08:12,000 --> 00:08:13,120
Ik reken even af.
98
00:08:19,210 --> 00:08:22,130
Wat... wat wilden ze, denkt u?
99
00:08:22,160 --> 00:08:25,080
Ja, wat dacht je?
Wij vervoeren dure shit.
100
00:08:25,110 --> 00:08:27,130
Horloges, juwelen.
101
00:08:27,160 --> 00:08:30,220
Ik moest de achterbak openmaken,
alles meegeklauwd.
102
00:08:31,160 --> 00:08:35,110
Heeft u een pakbon of een order of zoiets.
Ja, dat...
103
00:08:42,010 --> 00:08:45,240
Sporen? Niet op het eerste gezicht.
Ze hadden handschoenen aan.
104
00:08:46,020 --> 00:08:48,220
En bovendien, ik moest
de deur zelf openmaken.
105
00:08:49,230 --> 00:08:53,020
Hoe kwamen ze weg? Ik lag
hier op de grond te bloeden.
106
00:08:53,050 --> 00:08:56,090
Ze verdwijnen daar ergens
tussen de vrachtwagens.
107
00:08:56,120 --> 00:08:59,200
Ik hoorde wel een auto wegrijden,
maar heb niks gezien.
108
00:08:59,230 --> 00:09:01,100
U ook niet?
109
00:09:01,130 --> 00:09:03,210
Ik stond binnen op de broodjes te wachten.
110
00:09:03,240 --> 00:09:05,110
Het duurde fucking lang.
111
00:09:05,140 --> 00:09:08,110
Hoe lang ongeveer, denkt u?
- 10 minuten, zeker wel.
112
00:09:08,140 --> 00:09:10,010
Misschien wat langer.
113
00:09:12,240 --> 00:09:16,150
Gaat u allebei maar mee naar het bureau.
Dan maken we proces verbaal.
114
00:09:16,180 --> 00:09:18,050
Rijdt u achter ons aan?
115
00:09:18,080 --> 00:09:19,200
Klotezooi.
116
00:09:22,230 --> 00:09:25,120
Wat zeg je nou?! Een overval.
117
00:09:25,150 --> 00:09:29,010
Ja, Mesut was in het tankstation.
En ik bij de auto.
118
00:09:29,040 --> 00:09:32,150
Ze hebben me de touwtering
geslagen, alles meegenomen.
119
00:09:32,180 --> 00:09:36,170
Alles, je bedoelt alles?!
- Ja, ik ben bang van wel, ja.
120
00:09:36,200 --> 00:09:39,080
Het spijt me verschrikkelijk, Wim.
121
00:09:39,110 --> 00:09:43,150
We gaan nu aangifte doen en
dan nog even langs de eerste hulp.
122
00:09:43,180 --> 00:09:46,060
Ik kom morgenochtend meteen naar de zaak.
123
00:10:02,120 --> 00:10:05,240
Nou, ik vond het een heel leuke 19 jaar.
124
00:10:06,020 --> 00:10:09,090
Ja, nou, nog een gelukkig leven dan en...
125
00:10:09,120 --> 00:10:12,220
bel of fax nog eens af en toe.
En niet elke dag met je was hier.
126
00:10:15,060 --> 00:10:16,620
Ik ben trots op je, lieverd.
127
00:10:17,000 --> 00:10:19,190
Je gaat een heerlijke studententijd hebben.
128
00:10:19,220 --> 00:10:21,230
Op je eigen, eigen kamer.
129
00:10:22,010 --> 00:10:25,070
Zonder die vervelende vader
van je de hele tijd je nek.
130
00:10:26,180 --> 00:10:28,050
Nou...
131
00:10:28,080 --> 00:10:29,200
wegwezen.
132
00:10:31,010 --> 00:10:32,130
Doei!
133
00:10:32,160 --> 00:10:34,030
Ja.
134
00:10:34,060 --> 00:10:35,180
Dag, jongens.
135
00:11:04,230 --> 00:11:06,160
Hoe kan dat nou?
136
00:11:06,190 --> 00:11:08,060
Zo ineens?
137
00:11:08,090 --> 00:11:09,210
Ja, weet ik veel.
138
00:11:09,240 --> 00:11:11,170
Ze hielden me in de gaten of zo.
139
00:11:11,200 --> 00:11:14,100
En de politie dan?
- Nee, die kon niks vinden.
140
00:11:14,130 --> 00:11:17,000
Maar ja, parkeerplaatsen
in het stikkedonker.
141
00:11:18,010 --> 00:11:20,140
Zo zie je maar wat er allemaal kan gebeuren.
142
00:11:20,170 --> 00:11:24,020
Ik wil dat je 's avonds ook
oppast als je naar buiten gaat.
143
00:11:27,040 --> 00:11:29,020
Wat?
144
00:11:29,050 --> 00:11:30,170
Ik vind het raar.
145
00:11:30,200 --> 00:11:33,030
Hoezo raar? Is het soms
mijn schuld allemaal?
146
00:11:33,060 --> 00:11:35,130
Dat zeg ik helemaal niet!
Maar het is wel raar.
147
00:11:35,160 --> 00:11:38,040
Je werkt daar net en dan meteen dit weer.
148
00:11:38,070 --> 00:11:39,190
Ja.
149
00:12:57,020 --> 00:13:00,220
Meneer Warmond, dit is mijn
collega Mulder. Hij is op de hoogte.
150
00:13:07,180 --> 00:13:09,050
Heeft u nagedacht?
151
00:13:10,050 --> 00:13:12,090
Informatie leveren.
Wat vraagt u van mij?
152
00:13:12,120 --> 00:13:14,610
Met andere woorden:
mijn beroepscode schenden.
153
00:13:14,640 --> 00:13:16,310
In het kader van een hoger doel.
154
00:13:16,340 --> 00:13:19,170
Wij zijn al een aantal jaren
met meneer Samuels bezig.
155
00:13:19,200 --> 00:13:22,170
Het is zeker dat hij een groot
aantal wetten overtreedt.
156
00:13:22,200 --> 00:13:27,140
Maar zijn boekhouding? Zit buitengewoon
slim in elkaar, dat is het probleem ook.
157
00:13:27,170 --> 00:13:29,060
Er is een gedeelte boven water.
158
00:13:29,090 --> 00:13:31,200
Het stuk eronder krijgen
we geen vinger achter.
159
00:13:32,500 --> 00:13:35,230
Daar zou mij dan toch iets van
opgevallen moeten zijn?
160
00:13:35,240 --> 00:13:39,090
Zo slim is hij, dat zelfs u denkt
dat hij een keurige zakenman is.
161
00:13:39,120 --> 00:13:41,140
Over een tijdje zal hij u vragen...
162
00:13:41,170 --> 00:13:43,140
even een factuurtje te bekijken.
163
00:13:43,170 --> 00:13:46,190
U ziet wat door de vingers en
vervolgens bent u chanteerbaar.
164
00:13:46,220 --> 00:13:50,150
Heeft hij u in zijn macht.
Zo gaat hij te werk met iedereen.
165
00:13:50,180 --> 00:13:52,170
Uw dochter studeert toch?
166
00:13:52,200 --> 00:13:54,240
Net op kamers gaan. Dure grap zeker?
167
00:13:55,020 --> 00:13:59,060
Wij hebben begrepen dat de bank uw
vorige huis heeft moeten verkopen.
168
00:13:59,070 --> 00:14:01,601
Maar u bent niks opgeschoten
met een duur huurhuis.
169
00:14:01,606 --> 00:14:03,040
Hoe weet u dat?
170
00:14:03,070 --> 00:14:05,180
En wat heeft dat er allemaal mee te maken?
171
00:14:05,210 --> 00:14:08,020
U helpt ons, wij helpen u.
172
00:14:08,050 --> 00:14:10,640
U zegt dat u nauwelijks iets
verkeerds heeft gedaan.
173
00:14:11,020 --> 00:14:14,040
Uw zaak kan opnieuw bekeken
worden door een andere commissie.
174
00:14:14,070 --> 00:14:17,160
Die tot een andere conclusie kan komen.
175
00:14:17,190 --> 00:14:21,070
Namelijk dat uw ontslag
achteraf gezien wellicht...
176
00:14:21,100 --> 00:14:24,110
onrechtmatig was?
Zoals u zelf voortdurend bepleit.
177
00:14:25,220 --> 00:14:28,090
Dame, heer, wilt u misschien iets gebruiken?
178
00:14:28,120 --> 00:14:31,130
*Gehuild en gelachen, van liefde geleerd
179
00:14:31,160 --> 00:14:35,070
*Het maakte niet uit, jij was
altijd de man die ik wou
180
00:14:36,140 --> 00:14:38,240
*Zo lang ik leef
181
00:14:39,020 --> 00:14:42,180
*Is er niets dat ik niet doe voor jou
182
00:14:42,210 --> 00:14:45,110
*Zo lang ik leef
183
00:14:45,140 --> 00:14:48,180
*Zit ik goed bij jou
184
00:14:48,210 --> 00:14:51,140
*Elke dag is mooier dan anders
185
00:14:51,170 --> 00:14:55,000
*Zou niet willen dat jij ooit verandert
186
00:14:56,160 --> 00:14:59,130
*Ik vind je lief zoals je bent*
187
00:15:00,190 --> 00:15:03,110
Je kan wel kijken, maar je
ziet er niks aan, hoor.
188
00:15:03,140 --> 00:15:05,170
Die aangifte?
189
00:15:05,200 --> 00:15:07,070
Ze geven me weinig kans.
190
00:15:07,100 --> 00:15:09,180
Geen getuigen, het was donker.
191
00:15:11,240 --> 00:15:13,110
Nou ja...
192
00:15:17,100 --> 00:15:20,110
Godverdomme. Klote, Wim.
193
00:15:20,140 --> 00:15:22,050
Echt verschrikkelijk, man.
194
00:15:22,080 --> 00:15:24,130
Nogmaals duizendmaal sorry.
195
00:15:24,160 --> 00:15:26,030
Fucking teringlijers.
196
00:15:27,030 --> 00:15:29,190
Heb je de verzekering al gebeld?
197
00:15:29,220 --> 00:15:31,090
Ja, wat dacht jij nou?
198
00:15:34,150 --> 00:15:36,296
We hebben het over een korte periode,
199
00:15:36,321 --> 00:15:38,030
een paar weken max.
- En dan?
200
00:15:38,060 --> 00:15:41,030
Meldt u hem dat u helaas moet
stoppen met uw werkzaamheden.
201
00:15:41,060 --> 00:15:42,840
Dat hij iemand anders moet zoeken.
202
00:15:43,020 --> 00:15:47,170
Wij zijn dan nog een half jaar bezig met het
afronden en 't voorbereiden van de aanklacht.
203
00:15:47,200 --> 00:15:50,020
Er zal dus nooit een link
met u gelegd worden...
204
00:15:50,050 --> 00:15:52,830
uw naam komt nergens in voor.
- Dat heb ik eerder gehoord.
205
00:15:53,010 --> 00:15:54,130
Dat kan ik u garanderen.
206
00:15:54,160 --> 00:15:56,220
Deze zaak is erg belangrijk voor ons.
207
00:16:05,690 --> 00:16:06,950
Ik bel u morgen.
208
00:16:06,955 --> 00:16:09,354
Nou nee, ik moet daar echt even...
- Het spijt me.
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,130
Ik wil het morgen weten.
210
00:16:33,080 --> 00:16:35,050
H�, wat is er nou?
211
00:16:35,080 --> 00:16:37,130
Wat is er aan de hand, lieverd?
212
00:16:37,160 --> 00:16:39,030
Ik moet een boom spelen.
213
00:16:39,060 --> 00:16:42,100
Wat?
- Ik speel een boom.
214
00:16:42,130 --> 00:16:45,070
Wacht even, ik versta dat
je zegt "ik speel een boom".
215
00:16:45,100 --> 00:16:46,220
Dat zeg ik ook!
216
00:16:48,150 --> 00:16:50,020
Gaat dit over...
217
00:16:50,050 --> 00:16:51,170
de musical?
218
00:16:51,200 --> 00:16:54,050
Ik kan het beste zingen van de hele klas!
219
00:16:55,210 --> 00:16:57,200
Wie heeft er dan wel de hoofdrol?
220
00:16:57,230 --> 00:17:01,080
Leuk toch, maar ik moet wel even
woordjes uit mijn hoofd leren.
221
00:17:01,110 --> 00:17:04,050
Hartstikke leuk, schat.
- En Chrissie, wat doet zij?
222
00:17:04,080 --> 00:17:05,200
Ja...
223
00:17:05,230 --> 00:17:07,100
Wat?
224
00:17:07,130 --> 00:17:09,000
Boom.
225
00:17:09,030 --> 00:17:11,040
Wat?
226
00:17:11,070 --> 00:17:12,190
Zij speelt boom.
227
00:17:16,020 --> 00:17:18,000
H�, Chris!
228
00:17:18,030 --> 00:17:20,160
Eh, ja. Moment.
229
00:17:20,190 --> 00:17:23,140
Voor jou, Kitty.
- Kitty?
230
00:17:23,170 --> 00:17:27,030
Nee, nee, nee, zeg maar dat ik...
231
00:17:27,060 --> 00:17:29,010
geen tijd nu.
232
00:17:29,040 --> 00:17:32,130
Die heeft even geen tijd.
Is goed, zal ik doorgeven.
233
00:17:32,160 --> 00:17:34,200
Ok� schat, dank je wel.
234
00:17:35,230 --> 00:17:38,150
Zei ik toch. Die willen ons echt
niet meer kennen, hoor.
235
00:17:38,180 --> 00:17:42,170
Het gaat om de kinderen. Hij is
zijn baan kwijtgeraakt, door ons!
236
00:17:42,200 --> 00:17:44,070
Paardenlul.
237
00:17:45,060 --> 00:17:48,120
Maar nu wil Chrissie niet meer mee...
238
00:17:49,190 --> 00:17:51,060
Zo, dat is snel.
239
00:17:51,090 --> 00:17:52,210
Was je nu al eenzaam?
240
00:17:52,240 --> 00:17:55,200
Honger zeker?
- Het gaat niet door!
241
00:17:55,230 --> 00:17:57,210
Wat gaat niet door?
- Mijn kamer.
242
00:17:57,240 --> 00:18:00,120
De huisbaas heeft de huur ineens verhoogd.
- Wat?!
243
00:18:01,210 --> 00:18:05,040
Maar je had toch gewoon een huurcontract?
- Nou, nee!
244
00:18:05,070 --> 00:18:06,190
Maar... een afspraak?
245
00:18:06,220 --> 00:18:08,190
Ja, voor 400 per maand.
246
00:18:08,220 --> 00:18:11,053
Hij kwam vanmiddag langs,
ik had alles uitgepakt,
247
00:18:11,078 --> 00:18:14,064
en toen was het ineens 650.
- 650?!
248
00:18:15,060 --> 00:18:16,180
En je spulletjes dan?
249
00:18:28,090 --> 00:18:30,200
Ze zingt als een nachtegaaltje,
dat arme kind.
250
00:18:30,230 --> 00:18:32,720
Ja, nou, helemaal overstuur.
251
00:18:32,750 --> 00:18:34,180
Wie beslist dat dan daar?
252
00:18:34,210 --> 00:18:37,190
De juf natuurlijk, Judith.
- Ok�.
253
00:18:37,220 --> 00:18:40,140
Dan ga ik morgen naar school
en dat noodwijf even...
254
00:18:40,170 --> 00:18:42,170
Nee, jij gaat helemaal niks.
- Lieverd.
255
00:18:42,200 --> 00:18:46,010
Ze verheugt zich al een half
jaar op die musical en nu... Marius!
256
00:18:46,040 --> 00:18:50,120
Elke keer als jij iemand eventjes iets gaat
vertellen, wordt dat de grootste ellende.
257
00:18:50,150 --> 00:18:52,060
Heb je nou nog niks geleerd?
258
00:18:54,240 --> 00:18:57,140
Kom, we moeten gaan.
259
00:18:57,170 --> 00:18:59,040
Waar naartoe?
260
00:19:00,210 --> 00:19:02,110
Oh god, alle jezus, ja.
261
00:19:05,100 --> 00:19:07,090
Vertrouwen.
262
00:19:07,120 --> 00:19:10,130
Misschien wel het belangrijkste
binnen een relatie.
263
00:19:10,160 --> 00:19:12,220
Wij hebben geen relatie, wij zijn getrouwd.
264
00:19:14,080 --> 00:19:16,160
Oh. En dan hebben we geen relatie?
265
00:19:16,190 --> 00:19:18,830
Nou, niet zoals zij bedoelt, nee.
266
00:19:18,860 --> 00:19:21,066
Natuurlijk hebben wij wel een relatie.
267
00:19:21,091 --> 00:19:23,420
Zij bedoelt mensen die
samenwonen of wat ook.
268
00:19:23,450 --> 00:19:26,110
Dat bedoel je toch?
- Dat maakt eigenlijk niet uit.
269
00:19:26,140 --> 00:19:28,510
Getrouwd, samenwonend.
270
00:19:28,520 --> 00:19:32,480
Dat is dus wel het punt, h�. Zegt hij: Ik
ben om 7 uur thuis, wordt het 11 uur.
271
00:19:32,490 --> 00:19:36,030
Zegt hij: Ik ga met Pietje wat drinken,
gaat hij met Klaasje klussen.
272
00:19:36,060 --> 00:19:38,745
Ja, ik ben weer lekker aan
het klussen de laatste tijd.
273
00:19:38,770 --> 00:19:41,080
Zo gaat het al jarenlang, sinds hij vrij is.
274
00:19:41,110 --> 00:19:43,210
Zeg hallo, ik zit hier, h�.
Gewoon naast je.
275
00:19:43,240 --> 00:19:47,090
Ja, dat was me echt niet ontgaan, hoor.
- Omdat je steeds zegt "hij".
276
00:19:47,120 --> 00:19:48,240
Alsof ik er niet bij ben.
277
00:19:51,040 --> 00:19:54,190
We zijn op een punt gekomen
dat er echt iets moet veranderen.
278
00:19:58,000 --> 00:20:03,030
Marius, Kitty vindt dat jij haar
al jarenlang van alles belooft...
279
00:20:03,040 --> 00:20:05,233
maar niet echt...
- Ik had bijvoorbeeld beloofd
280
00:20:05,238 --> 00:20:07,370
dat ik mee zou gaan naar deze flauwekul.
281
00:20:07,380 --> 00:20:11,020
Ik zit hier toch? En ik zou een
fatsoenlijke baan zoeken.
282
00:20:11,050 --> 00:20:14,170
Die heb ik. Wat is het probleem?
- Een fatsoenlijke baan, ja.
283
00:20:14,200 --> 00:20:16,671
Binnen 'n mum van tijd
wordt meneer overvallen en
284
00:20:16,696 --> 00:20:19,090
komt thuis met allemaal
wonden op zijn kanis.
285
00:20:19,120 --> 00:20:20,240
Heel gek weer.
286
00:20:32,120 --> 00:20:36,000
Wat een gribusbuurt.
- Ach jongen, er gebeurt niks.
287
00:20:36,030 --> 00:20:38,600
Zegt de man die gisteren
nog in elkaar geslagen is
288
00:20:38,625 --> 00:20:41,120
en nauwelijks zijn eigen kont kan afvegen.
- Hoezo?
289
00:20:41,150 --> 00:20:43,020
Ik ben rechts.
290
00:20:44,010 --> 00:20:47,080
Na hun aankomst in maart
gaan ze direct aan de slag.
291
00:20:47,110 --> 00:20:49,130
Nu woon je weer bij ons.
292
00:20:49,160 --> 00:20:51,030
Voorlopig wel, ja.
293
00:20:52,240 --> 00:20:55,120
Kun jij anders geen huis voor Lautje kopen.
294
00:20:55,150 --> 00:20:58,000
Tuurlijk, schat. Drie, geen enkel probleem.
295
00:20:58,030 --> 00:21:00,110
De geboorte van de eerste kuikens.
296
00:21:02,000 --> 00:21:03,120
Och...
297
00:21:07,020 --> 00:21:08,140
Komt wel goed, lieverd.
298
00:21:08,170 --> 00:21:10,040
Komt goed.
299
00:21:10,070 --> 00:21:11,530
Je vindt heus wel een kamer.
300
00:21:40,180 --> 00:21:43,020
Als je gaat schreeuwen,
ga je meteen de plomp in.
301
00:22:16,040 --> 00:22:17,160
Sigaret?
302
00:22:40,040 --> 00:22:42,050
Ok�.
303
00:22:43,230 --> 00:22:45,100
Nee, h�!
304
00:22:45,130 --> 00:22:47,000
Nee!
305
00:23:07,030 --> 00:23:08,150
Shitzooi, Wim.
306
00:23:09,240 --> 00:23:12,140
Ik kan niet genoeg zeggen
hoe klote ik het vind.
307
00:23:12,170 --> 00:23:16,010
Ik bedoel, zeg maar wat ik kan
doen om te helpen en...
308
00:23:23,160 --> 00:23:26,000
Ja?
- Meneer Van Waaveren is er.
309
00:23:26,030 --> 00:23:27,150
Ja, laat binnen.
310
00:23:31,200 --> 00:23:34,120
Louis van Waaveren. Arilux verzekeringen.
311
00:23:34,150 --> 00:23:37,010
Wim Konings. Fijn dat u zo snel kon komen.
312
00:23:37,040 --> 00:23:39,120
Milner. Van Waaveren.
313
00:23:39,150 --> 00:23:41,020
Mesut. Van Waaveren.
314
00:23:44,070 --> 00:23:45,190
Meneer Milner.
315
00:23:46,210 --> 00:23:50,010
Kunt u mij zo precies mogelijk
vertellen wat er gebeurd is?
316
00:23:50,040 --> 00:23:52,050
Ja, tuurlijk.
317
00:23:52,080 --> 00:23:53,200
Eh, ja...
318
00:23:53,230 --> 00:23:57,170
we hadden trek, dus we waren
even gestopt bij een tankstation.
319
00:23:57,200 --> 00:24:01,230
Mesut ging een paar broodjes
halen en ik bleef bij de spullen.
320
00:24:04,050 --> 00:24:05,170
Toch?
- Ja, klopt. Ja.
321
00:24:19,100 --> 00:24:21,000
Ik had geen schijn van een kans.
322
00:24:21,030 --> 00:24:23,230
En ik kreeg gelijk een
drijver voor m'n treiter.
323
00:24:26,210 --> 00:24:29,030
Het was meteen duidelijk wat ze wilden.
324
00:24:30,110 --> 00:24:32,020
Een beetje een raar accent.
325
00:24:32,050 --> 00:24:33,170
Oost-Europa, denk ik.
326
00:24:45,040 --> 00:24:47,130
Ik heb het precies zo
aan de politie verteld.
327
00:24:49,190 --> 00:24:52,200
Hadden jullie dit trouwens gezien?
328
00:24:52,230 --> 00:24:55,050
Wat? Ik zag dus iets...
329
00:24:55,080 --> 00:24:56,200
op het internet.
330
00:24:58,070 --> 00:24:59,190
Ja, wat?
331
00:25:00,200 --> 00:25:05,160
"De politie is al enige tijd op zoek
naar een Oost-Europese bende...
332
00:25:05,190 --> 00:25:08,070
die overvallen pleegt langs snelwegen.
333
00:25:08,100 --> 00:25:10,950
Nietsvermoedende chauffeurs
worden op parkeerplaatsen
334
00:25:10,975 --> 00:25:13,244
van tankstations uit hun auto getrokken...
335
00:25:14,000 --> 00:25:17,050
mishandeld en moeten
al hun bezittingen afgeven.
336
00:25:17,080 --> 00:25:20,230
Vooralsnog kan de politie geen
spoor van de daders vinden."
337
00:25:27,220 --> 00:25:31,110
Nou ja, wat ik zei, een beetje
een raar buitenlands taaltje.
338
00:25:34,070 --> 00:25:39,010
Dank u wel. Ik heb uw polis bekeken
en zie vooralsnog geen problemen.
339
00:25:39,040 --> 00:25:42,170
Als ik een kopie van de aangifte mag?
- Ja, alstublieft.
340
00:25:46,110 --> 00:25:49,200
Goed jongens, dank je wel.
- Ik bel jou nog wel, Marius.
341
00:25:52,090 --> 00:25:53,210
Ja.
342
00:26:04,160 --> 00:26:06,030
Kutzooi.
343
00:27:30,110 --> 00:27:32,190
Ik help u, u helpt mij.
344
00:27:32,220 --> 00:27:34,220
Zo is het. Ik ben blij...
345
00:27:35,000 --> 00:27:39,050
Als u mij 100 procent zeker kunt garanderen
dat die rehabilitatie serieus is.
346
00:27:39,080 --> 00:27:41,100
Dat kan ik.
- Hoe?
347
00:27:41,130 --> 00:27:43,000
U heeft mijn woord.
348
00:27:43,030 --> 00:27:45,140
Het woord van de FIOD.
- Dat is niet genoeg.
349
00:27:45,170 --> 00:27:50,050
U vraagt mij nota bene infiltrant te worden.
- Nee, dat is echt een heel andere sporttak.
350
00:27:50,080 --> 00:27:55,080
U wordt informant. Dat betekent dat u overal
buiten blijft, alleen informatie doorgeeft.
351
00:27:55,110 --> 00:27:57,100
Hoe u het ook noemt, ik wil garanties.
352
00:27:57,130 --> 00:28:01,020
Een nieuwe commissie gaat tot
een nieuwe conclusie komen.
353
00:28:01,050 --> 00:28:02,580
En dat wil ik zwart op wit.
354
00:28:02,610 --> 00:28:05,273
Het spijt me, wij kunnen
niks op papier zetten.
355
00:28:05,298 --> 00:28:06,460
Ok�.
356
00:28:06,490 --> 00:28:08,060
Dan gaat het niet door.
357
00:28:15,160 --> 00:28:17,030
Meneer Warmond?
358
00:28:18,120 --> 00:28:22,050
De Belastingdienst stuurt Samuels
vandaag nog een aangetekend schrijven.
359
00:28:22,080 --> 00:28:26,060
Een dreigende brief waarin onderzoek
wordt aangekondigd. Hij schrikt.
360
00:28:26,090 --> 00:28:31,030
We verwachten dat hij meteen contact met
u opneemt. Zodra hij dat doet, belt u ons.
361
00:28:31,060 --> 00:28:32,510
Uit uw hoofd leren, graag.
362
00:28:37,080 --> 00:28:38,200
Cijfermens, h�?
363
00:28:48,200 --> 00:28:50,170
Uw nieuwe telefoon.
364
00:28:50,200 --> 00:28:52,070
Beveiligd.
365
00:29:25,220 --> 00:29:27,090
Ja.
366
00:29:33,230 --> 00:29:34,795
En?
367
00:29:34,820 --> 00:29:38,160
Ze zijn inderdaad bij de eerste hulp
geweest. De wonden zijn echt.
368
00:29:38,190 --> 00:29:41,080
En dat van die bendes, dat is zo.
369
00:29:41,110 --> 00:29:43,200
We hebben het wel eens
eerder meegemaakt, Wim.
370
00:29:43,230 --> 00:29:46,010
Ik denk dat het klopt.
- Damned.
371
00:29:47,120 --> 00:29:51,050
Waarom heb ik dan toch het
gevoel dat ik genaaid word?
372
00:29:51,080 --> 00:29:52,200
Ben jij gaan kijken?
373
00:29:52,230 --> 00:29:54,100
Kijken?
374
00:29:54,130 --> 00:29:56,000
Wil je dat?
375
00:29:56,030 --> 00:29:58,110
Wat valt er te zien in een tankstation?
376
00:30:04,020 --> 00:30:05,640
Hoelang werkt hij nou voor jou?
377
00:30:06,230 --> 00:30:10,110
Twee maanden of zo.
- En wat is je indruk?
378
00:30:10,140 --> 00:30:12,050
Ja, het is een eigenheimer.
379
00:30:12,080 --> 00:30:16,060
Ik heb hem ingehuurd omdat hij zijn
mannetje kan staan en nou dit!
380
00:30:17,230 --> 00:30:22,100
Mensen die je wat willen flikken, kijken
meestal eerst een tijdje de kat uit de boom.
381
00:30:22,130 --> 00:30:24,000
En doen dat niet meteen.
382
00:30:29,080 --> 00:30:30,200
Had je mij nog nodig?
383
00:30:30,230 --> 00:30:32,100
Nee.
384
00:30:39,130 --> 00:30:43,240
"Toch voelde Janey vlinders in
haar buik als ze Mike zag lopen.
385
00:30:44,020 --> 00:30:46,080
Hij was ziek knap.
386
00:30:46,110 --> 00:30:49,150
Ze had ziek veel zin om met hem te chillen."
387
00:30:51,150 --> 00:30:55,240
Misschien kan je moeder je beter
dit soort dingen voorlezen, want...
388
00:30:57,120 --> 00:31:00,110
H�, Chris. Welterusten.
389
00:31:06,630 --> 00:31:09,170
Het schaap ligt godverdomme
in een halve depressie!
390
00:31:09,200 --> 00:31:12,100
Ik ga van de week wel
even met Judith praten.
391
00:31:13,140 --> 00:31:15,010
H�, Mari...
392
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
Ik zat te denken, h�...
393
00:31:17,230 --> 00:31:21,150
ik moet 's avonds best wel
vaak alleen over straat. Ja?
394
00:31:21,180 --> 00:31:24,030
Nou, omdat jij dus beroofd bent en zo...
395
00:31:27,210 --> 00:31:30,115
Claudia heeft een huisgenoot
en die gaat volgende
396
00:31:30,140 --> 00:31:33,020
maand een half jaartje in
Frankrijk studeren. Ja.
397
00:31:33,050 --> 00:31:35,200
Die kamer kost � 875 per maand.
398
00:31:35,230 --> 00:31:37,100
875?!
399
00:31:37,130 --> 00:31:39,170
Waar is dat, het paleis op de Dam?
400
00:31:39,200 --> 00:31:42,210
Wel met een eigen douche.
- Zo, decadent!
401
00:31:43,200 --> 00:31:46,230
Dat zijn vrij normale
prijzen tegenwoordig. Echt.
402
00:31:47,010 --> 00:31:48,130
Schat, ik...
403
00:31:48,160 --> 00:31:50,140
ik zit even met allerlei...
404
00:31:50,170 --> 00:31:53,150
kosten, maar ik ga iets verzinnen.
405
00:32:06,070 --> 00:32:07,190
Maurice, goedemorgen.
406
00:32:10,100 --> 00:32:11,220
Eh, tuurlijk.
407
00:32:13,120 --> 00:32:15,080
Zo snel?
408
00:32:15,110 --> 00:32:17,020
Ik kijk even in mijn agenda.
409
00:32:17,050 --> 00:32:18,170
Ja.
410
00:32:27,090 --> 00:32:30,030
Ik zie dat iets is uitgevallen om elf uur.
411
00:32:30,060 --> 00:32:31,180
Kun je dan?
412
00:32:32,230 --> 00:32:34,180
Ok�. Ja.
413
00:33:52,070 --> 00:33:55,043
Hallo, doet u hier misschien
ook cursussen zelfverdediging?
414
00:33:55,068 --> 00:33:56,224
Jawel.
415
00:34:27,000 --> 00:34:29,140
Hugo.
- Maurice, kom erin.
416
00:34:31,120 --> 00:34:35,070
Hoe is het met je dochter?
Is ze blij dat ze het huis uit is?
417
00:34:35,100 --> 00:34:39,020
Die van mij staan te trappelen,
dat hoor ik van hun moeder.
418
00:34:39,050 --> 00:34:41,680
Het is nog een heel verhaal,
ik vertel het nog wel.
419
00:34:41,710 --> 00:34:43,093
Je had haast, zei je.
420
00:34:43,118 --> 00:34:46,260
Ik heb 'n aangetekende brief
gekregen van de Belastingdienst.
421
00:34:46,290 --> 00:34:47,970
Oh. Hoe dat zo?
422
00:34:48,100 --> 00:34:50,160
Daar wil ik het met je over hebben.
423
00:34:50,190 --> 00:34:54,030
Brand los. Daarvoor moet ik je wel
een paar dingen laten zien.
424
00:34:54,060 --> 00:34:57,180
Dat doe ik liever even priv�.
Bijvoorbeeld, bij mij op kantoor.
425
00:34:57,210 --> 00:35:00,100
Oh, waarom als ik vragen mag?
426
00:35:00,130 --> 00:35:03,100
Zou je vanavond kunnen?
Dan leg ik het allemaal uit.
427
00:35:03,130 --> 00:35:06,120
Waarom niet gewoon nu en hier?
428
00:35:06,150 --> 00:35:08,140
Ga ik je allemaal vertellen, vanavond.
429
00:35:08,170 --> 00:35:10,230
Ik zou het enorm op prijs
stellen als het kan.
430
00:35:11,010 --> 00:35:14,160
Tja, ik weet niet of dat gaat lukken, ik...
431
00:35:14,190 --> 00:35:18,060
ik ben vrij druk.
- Sorry als ik je hiermee overval.
432
00:35:18,090 --> 00:35:19,210
Kun je iets omzetten?
433
00:35:23,030 --> 00:35:25,040
Ja, ok� dan.
434
00:35:42,110 --> 00:35:44,170
Hugo Warmond.
435
00:35:44,200 --> 00:35:46,190
Ja. Hij is geweest.
436
00:35:48,110 --> 00:35:49,230
Hallo, allemaal.
437
00:35:50,010 --> 00:35:52,230
Ik zie een paar nieuwe gezichten, welkom.
438
00:35:53,010 --> 00:35:55,230
Voor de nieuwelingen vertel
ik even in het kort:
439
00:35:56,010 --> 00:35:58,640
we lopen allemaal wel eens
in het donker over straat.
440
00:35:59,020 --> 00:36:02,130
Dan wil je jezelf kunnen verdedigen
tegen gasten die eventueel...
441
00:36:02,160 --> 00:36:04,030
rare dingen van plan zijn.
442
00:36:04,060 --> 00:36:07,190
Je gaat hier een aantal simpele
basistechnieken leren...
443
00:36:07,220 --> 00:36:11,120
waarmee je in principe bijna
iedereen kan uitschakelen.
444
00:36:12,750 --> 00:36:14,200
Dorien, kom jij eens hier.
445
00:36:14,230 --> 00:36:19,010
Ga ik jou even misbruiken om wat
dingen te demonstreren. Goed.
446
00:36:19,040 --> 00:36:22,070
Weet je nog vorige week, wat we deden?
Voeten goed, links voor.
447
00:36:22,100 --> 00:36:24,200
Handen voor je gezicht, zoals vorige week.
448
00:36:24,230 --> 00:36:27,200
Je geeft mij een hoek,
ik hou hem tegen. Gaat hij.
449
00:36:27,230 --> 00:36:31,060
Ok� bam, komt hij,
strottenhoofd, tak, klap, duw.
450
00:36:56,090 --> 00:36:58,130
Namen, dat is wat we zoeken.
451
00:36:58,160 --> 00:37:01,140
Zoveel mogelijk namen.
Personen, bedrijven.
452
00:37:01,170 --> 00:37:05,030
Vennootschappen, stichtingen,
katvangers. Binnen- en buitenland.
453
00:37:05,060 --> 00:37:07,302
Alles wat u onthouden kunt.
En heel belangrijk:
454
00:37:07,327 --> 00:37:09,170
uw huid duur verkopen, tegenstribbelen.
455
00:37:09,190 --> 00:37:11,930
Als u te makkelijk ja zegt,
krijgt hij iets in de gaten.
456
00:37:11,939 --> 00:37:13,110
Ok�.
457
00:37:13,120 --> 00:37:16,150
Veel succes.
- Ja... moment.
458
00:37:16,180 --> 00:37:18,200
Mijn garantie?
459
00:37:18,230 --> 00:37:21,170
De rehabilitatie? Ja? Ja?
460
00:37:21,200 --> 00:37:24,160
Wordt aan gewerkt.
We komen erop terug.
461
00:37:32,240 --> 00:37:36,040
Tussen zes en half zeven
sturen we een koerier langs.
462
00:37:42,240 --> 00:37:45,220
Hou je handen voor je gezicht,
h�, open voor je gezicht.
463
00:37:46,000 --> 00:37:47,120
Ja, ok�.
464
00:37:47,150 --> 00:37:50,030
En jij ook, handen voor je gezicht houden.
465
00:37:54,180 --> 00:37:56,050
Ja.
466
00:37:58,210 --> 00:38:00,080
Oh, sorry.
467
00:38:00,110 --> 00:38:02,060
Rustig, rustig.
468
00:38:02,090 --> 00:38:05,230
Sorry!
- Rustig in en uit blijven ademen.
469
00:38:06,010 --> 00:38:07,130
Gaat het?
470
00:38:27,030 --> 00:38:28,160
Alstublieft.
- Dank u wel.
471
00:39:32,190 --> 00:39:35,100
Goedenavond. Hugo Warmond.
- Ik doe open.
472
00:39:38,040 --> 00:39:39,160
Komt u binnen.
473
00:39:44,240 --> 00:39:46,140
Zal ik uw jas aannemen?
- Ja.
474
00:39:53,080 --> 00:39:55,090
Hugo.
475
00:39:55,120 --> 00:39:58,070
Je wilt niet weten hoe
zeer ik dit op prijs stel.
476
00:39:58,100 --> 00:40:00,100
Wat wil je drinken?
- Water, alstublieft.
477
00:40:09,160 --> 00:40:11,030
Alexander Blaauwe.
478
00:40:11,060 --> 00:40:13,170
Uit zijn New Yorkse periode.
479
00:40:13,200 --> 00:40:15,130
Ben je een beetje een kenner?
480
00:40:15,160 --> 00:40:17,030
Niet echt.
481
00:40:17,060 --> 00:40:18,180
Mijn tweede liefde.
482
00:40:18,210 --> 00:40:20,080
Na je vrouw. Ex-vrouw.
483
00:40:20,110 --> 00:40:22,090
Nee, na mijn zaak.
484
00:40:50,100 --> 00:40:53,070
Ik stel voor dat we even
eerlijk tegen elkaar zijn.
485
00:40:53,100 --> 00:40:56,160
Ik ben altijd eerlijk.
De belangrijkste eis in mijn vak.
486
00:40:56,190 --> 00:40:58,180
Natuurlijk, vanzelfsprekend.
487
00:40:58,210 --> 00:41:01,080
Laat ik dan het voortouw nemen.
488
00:41:01,110 --> 00:41:02,230
Ik heb wat problemen.
489
00:41:03,010 --> 00:41:05,160
Met een deel van mijn boekhouding.
490
00:41:05,190 --> 00:41:11,690
En ik vermoed dat daar dingen verkeerd zijn
geconstrueerd door mijn vorige accountant.
491
00:41:12,130 --> 00:41:16,030
En nu heb ik de belastingdienst op mijn dak.
492
00:41:16,060 --> 00:41:17,180
Wat ik jou wil vragen:
493
00:41:17,210 --> 00:41:21,160
Kun jij er een blik op werpen en mij
vertellen hoe ik dat zou kunnen oplossen?
494
00:41:21,190 --> 00:41:24,190
Verkeerd geconstrueerd?
- Ja...
495
00:41:24,220 --> 00:41:27,080
en ik ben bang, niet allemaal even legaal.
496
00:41:30,210 --> 00:41:32,200
Sorry, maar ik weet niet of ik...
497
00:41:32,230 --> 00:41:36,070
Hugo, je bent nog steeds een van
de beste fiscalisten des lands.
498
00:41:36,100 --> 00:41:37,587
Dat kan zijn, maar...
499
00:41:37,612 --> 00:41:39,964
Ik weet dat je het moeilijk hebt financieel.
500
00:41:40,020 --> 00:41:42,110
Ik ben bereid je een
flinke bonus te verlenen.
501
00:41:42,140 --> 00:41:45,420
Je hoeft alleen maar naar de boeken
te kijken en je mening te geven.
502
00:41:45,500 --> 00:41:47,140
Dat is niet tegen de wet, toch?
503
00:41:47,170 --> 00:41:52,060
Ik ben ervan overtuigd dat jij iets
vindt dat mij waanzinnig zal helpen.
504
00:41:52,090 --> 00:41:55,020
Als je er geen zin meer in hebt,
dan roep je gewoon stop.
505
00:41:55,050 --> 00:41:57,240
En dan hebben we het er niet meer over.
506
00:41:58,020 --> 00:42:01,070
Sorry Marius, maar ik kan echt niet...
- Alsjeblieft.
507
00:42:12,000 --> 00:42:13,120
Eh... ja...
508
00:42:16,070 --> 00:42:17,190
Ja.
509
00:42:19,160 --> 00:42:21,210
Ik ben je zeer dankbaar.
510
00:42:21,240 --> 00:42:24,170
Je begrijpt dat ik wel 100
procent discretie verlang.
511
00:42:24,200 --> 00:42:27,090
Kun je me dat garanderen?
- Natuurlijk.
512
00:42:27,120 --> 00:42:28,240
Ja?
513
00:42:31,210 --> 00:42:33,080
Zeker?
514
00:42:37,180 --> 00:42:39,050
Tuurlijk.
515
00:42:39,080 --> 00:42:43,060
Want als dat niet het geval is, zal
ik bepaalde maatregelen moeten nemen.
516
00:42:43,090 --> 00:42:45,020
Dat willen wij allebei niet.
517
00:42:52,100 --> 00:42:54,000
Wat doe je nou de hele tijd?
518
00:42:55,060 --> 00:42:58,020
Ik ben aan het klussen.
- Oh, en je schouder?
519
00:42:59,030 --> 00:43:01,000
Ja...
520
00:43:01,030 --> 00:43:03,200
Ik word helemaal gek van dat ding.
- Wat is dat?
521
00:43:05,050 --> 00:43:09,060
Dit is een soort soldeerapparaat.
Hoe dan ook, ze is weer thuis.
522
00:43:09,090 --> 00:43:11,170
Thuis? Chrissie is toch allang thuis?
523
00:43:11,200 --> 00:43:13,110
Nee nee, die vrouw die...
- Oh.
524
00:43:13,140 --> 00:43:17,070
Het viel gelukkig allemaal mee, ik ga
even langs met een bosje bloemen.
525
00:43:17,100 --> 00:43:20,030
Chris ligt er al in. Let jij een beetje op?
- Tuurlijk.
526
00:43:34,150 --> 00:43:37,120
Ik denk dat je hier wel
eventjes voor nodig hebt.
527
00:43:37,150 --> 00:43:41,050
Ik ga wat telefoontjes doen. Mounir
blijft hier om je te ondersteunen.
528
00:43:41,080 --> 00:43:43,140
Misschien dat ik straks wel wat kopie�n...
529
00:43:43,170 --> 00:43:46,120
Dat heb ik liever niet.
Dat begrijp je wel, toch?
530
00:43:46,150 --> 00:43:50,080
Sterker nog, zou je het erg vinden om je
telefoon zo lang aan Mounir te geven?
531
00:43:50,110 --> 00:43:52,100
Ik moet voorzichtig zijn.
532
00:43:54,030 --> 00:43:55,150
Ok�.
533
00:44:28,010 --> 00:44:29,130
Hoi!
534
00:44:30,080 --> 00:44:31,200
Sorry, het spijt me.
535
00:44:31,230 --> 00:44:33,100
Deze zijn voor jou.
536
00:44:56,220 --> 00:44:58,100
Gaat het weer een beetje?
537
00:46:06,240 --> 00:46:08,110
Met Hugo.
538
00:46:08,140 --> 00:46:10,200
Ja. Ik kom er net vandaan.
539
00:46:12,210 --> 00:46:15,160
Ik ben me te pletter geschrokken!
540
00:46:15,190 --> 00:46:19,110
Hebben jullie enig idee op wie
jullie mij hebben afgestuurd?
541
00:46:25,190 --> 00:46:27,060
H�, Wim.
542
00:46:28,040 --> 00:46:29,160
Wat was er zo dringend?
543
00:46:32,120 --> 00:46:33,770
Ah, ah! H�, Mesut.
544
00:46:33,800 --> 00:46:36,023
We wilden het er toch nog even over hebben.
545
00:46:36,048 --> 00:46:37,110
Waarover?!
546
00:46:37,140 --> 00:46:39,000
Over die overval op het tankstation.
547
00:47:07,870 --> 00:47:10,343
Het is dus veel en veel
erger dan jullie dachten.
548
00:47:10,368 --> 00:47:11,500
Vertel.
549
00:47:11,530 --> 00:47:13,150
Een speciale betalingsregeling.
550
00:47:13,180 --> 00:47:18,120
Ik bedoel: hoe we verder moeten.
- Verder moeten?! Wat zeg jij nou?
551
00:47:18,150 --> 00:47:20,333
Ik kan dit er godverdomme niet bij hebben!
552
00:47:20,358 --> 00:47:23,444
Dit is een wespennest in een
beerput in een krokodillenvijver!
553
00:47:24,000 --> 00:47:26,195
Je kunt wel tegen Chris
zeggen dat ze een fucking
554
00:47:26,220 --> 00:47:28,770
boom moet spelen?
- Dit is een vertrouwenskwestie.
555
00:47:28,800 --> 00:47:30,310
Ik kan je vertrouwen, toch?
42609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.