All language subtitles for Joe & Max (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:45,290 Nog even en de gong gaat voor de vierde ronde. 2 00:00:45,480 --> 00:00:48,370 De eerste drie waren voor Joe Louis. 3 00:00:48,560 --> 00:00:54,124 Die heeft Paolino Uzcudun afgestraft met elke denkbare slagcombinatie. 4 00:01:58,800 --> 00:01:59,961 Een... 5 00:02:00,600 --> 00:02:06,289 ...twee, drie, vier, vijf... 6 00:02:06,480 --> 00:02:13,125 ...zes, zeven, acht, negen, tien. Knock-out. 7 00:02:15,480 --> 00:02:18,450 Dank de almachtige God voor Joe Louis. 8 00:02:18,640 --> 00:02:23,851 Dit brengt the Brown Bomber weer dichter bij de finale tegen Braddock. 9 00:02:24,040 --> 00:02:26,566 Die heb je mooi pakken gestuurd. 10 00:02:29,160 --> 00:02:32,050 Komt het wel goed met 'm? - Ja, hoor. 11 00:02:32,240 --> 00:02:36,643 Fans en reporters staan versteld van Louis z'n prestatie. 12 00:02:36,840 --> 00:02:41,289 Ik heb al veel gezien, maar dat nog nooit. Zullen we? 13 00:02:46,080 --> 00:02:48,162 Hoi, Maxie. - Jim Farley. 14 00:02:48,360 --> 00:02:52,809 Joe Jacobs, m'n favoriete lastpost. - Dat is een compliment. 15 00:02:53,000 --> 00:02:58,211 Luister, Louis is klaar voor een test. Geen klungels meer. 16 00:02:58,400 --> 00:03:04,043 Dit was Paolino z'n eerste nederlaag. Vorig jaar bokste hij gelijk tegen jullie. 17 00:03:04,240 --> 00:03:07,323 Wie herinnert zich dat nu nog? Luister goed. 18 00:03:07,520 --> 00:03:11,570 Maxie heeft de sleutel om Louis tussen z'n oren te pakken. 19 00:03:11,760 --> 00:03:17,324 Mooi, boksers hebben daar veel plaats. - Laat ons tegen hem vechten. 20 00:03:17,520 --> 00:03:21,161 We zullen erover nadenken. - Commodore Hotel. 21 00:03:21,360 --> 00:03:23,089 Hoi, Maxie. - Mr. Farley. 22 00:03:23,280 --> 00:03:27,569 Wat vind je van Louis? - Hij heeft een gemene rechtse. 23 00:03:27,760 --> 00:03:31,446 Hij kan ooit de grootste worden. - Maar nu niet, hè? 24 00:03:31,640 --> 00:03:33,165 Tot kijk, Max. 25 00:03:33,360 --> 00:03:37,729 Ik denk niet dat hij onklopbaar is. - Ken je hem zo goed? 26 00:03:37,920 --> 00:03:42,687 Op verkenning? - Nee, we zijn overgevlogen voor 'n hapje. 27 00:03:42,880 --> 00:03:45,406 Weet Hitler dat hij jodenvoer krijgt? 28 00:03:45,600 --> 00:03:49,764 Ik zie iets. - Wat? Wat zie je dan, Maxie? 29 00:03:50,760 --> 00:03:53,525 Een manier om Louis te vloeren? 30 00:03:55,000 --> 00:03:56,729 Ik zie iets. 31 00:04:21,000 --> 00:04:22,411 Hij is open. 32 00:04:23,000 --> 00:04:25,367 Ontbijt over een kwartier? 33 00:04:26,680 --> 00:04:29,411 Wat zit jij om acht uur al te drinken? 34 00:04:29,600 --> 00:04:33,571 Ik heb iets te vieren. En dat valt niet mee alleen. 35 00:04:34,160 --> 00:04:35,924 Wat vier je dan? 36 00:04:37,520 --> 00:04:40,091 Jij en Louis. 37 00:04:42,160 --> 00:04:45,721 De winnaar mag tegen Braddock boksen voor de titel. 38 00:04:48,280 --> 00:04:50,931 Het is je gelukt. - Jawel. 39 00:04:57,520 --> 00:05:02,651 Pa zei altijd: Een goed zakenman pusht niet, hij overhaalt je zachtjes. 40 00:05:02,840 --> 00:05:04,922 Zat die er even naast, zeg. 41 00:05:30,360 --> 00:05:34,410 Het Pomptonmeer is geen vakantieplek voor Joe Louis. 42 00:05:34,600 --> 00:05:41,563 The Brown Bomber wil de eerste zwarte kampioen worden sinds Jack Johnson. 43 00:05:42,560 --> 00:05:47,646 Zijn sparringpartners worden flink betaald. En ze verdienen elke cent. 44 00:05:48,160 --> 00:05:52,131 De volgende, zegt Jack Blackburn, Joe z'n trainer. 45 00:05:53,160 --> 00:05:56,448 Na elke zege is Joe de lieveling van Harlem. 46 00:05:56,640 --> 00:06:00,964 Maar hij is ook altijd welkom in dit chique restaurant. 47 00:06:01,160 --> 00:06:05,961 Joe heeft z'n vrouw Marva mee, de first lady van de kleurlingen. 48 00:06:06,160 --> 00:06:10,131 Jack geeft net wat tips voor de wedstrijd tegen Schmeling. 49 00:06:10,320 --> 00:06:14,723 Joe is een alleraardigste jongen. Buiten de ring, natuurlijk. 50 00:06:18,760 --> 00:06:22,321 Marva d'r gebraden kip, Joe z'n lievelingsgerecht. 51 00:06:22,920 --> 00:06:24,729 Die vuisten moeten gesterkt. 52 00:06:24,920 --> 00:06:29,960 Jongens, met Joe Louis breekt een nieuwe dag aan voor het boksen. 53 00:06:30,240 --> 00:06:32,402 Maakt een zwarte bokser een kans? 54 00:06:32,600 --> 00:06:37,561 Deze deelpachterszoon heeft met blokken ijs gezeuld in Detroit 55 00:06:37,760 --> 00:06:41,048 en bij Ford gezwoegd om z'n gezin te onderhouden. 56 00:06:41,240 --> 00:06:46,929 Joe Louis wordt de eerlijkste en gulste kampioen die Amerika zich kan dromen. 57 00:06:47,240 --> 00:06:50,926 Neem het oom Mike niet kwalijk, hij is bevooroordeeld. 58 00:06:51,120 --> 00:06:56,570 Nu een foto van Joe met 'n watermeloen. - Ja, kom op, Joe. 59 00:06:57,160 --> 00:07:00,642 Ik houd niet zo van watermeloen. - Je bent er gek op. 60 00:07:00,840 --> 00:07:03,241 Vandaag niet. - Toe nou. 61 00:07:03,440 --> 00:07:08,321 Jongens, laat hem nu maar eten, zodat hij weer aan de slag kan. 62 00:07:08,520 --> 00:07:12,684 Deze kant op, heren. We kijken even rond in het kamp. 63 00:07:12,880 --> 00:07:16,123 Straks laat je hem ook nog tapdansen. 64 00:07:18,160 --> 00:07:19,400 Wat stelde dat voor? 65 00:07:20,760 --> 00:07:26,324 Mike overdrijft. Maar hij maakt ons rijk. - Dat spreek ik niet tegen. 66 00:07:26,520 --> 00:07:28,887 Ik wou dat je kon blijven, schat. 67 00:07:29,080 --> 00:07:33,210 Maar je kent Chappie. - Ja, ik ken Chappie. 68 00:07:33,920 --> 00:07:36,730 Waar blijft Henry met de auto? 69 00:07:36,920 --> 00:07:40,527 Geen idee, je zult een lift nodig hebben. 70 00:07:41,240 --> 00:07:43,527 Neem anders die auto maar. 71 00:07:48,520 --> 00:07:51,729 Voor mij? - Helemaal voor jou, poppetje. 72 00:07:57,920 --> 00:08:02,323 Moet je kijken. Wat een prachtexemplaar. 73 00:08:02,520 --> 00:08:04,522 Net zoals jij, schat. 74 00:08:10,520 --> 00:08:14,127 Zeker weten? - Een dame moet een auto hebben. 75 00:08:15,760 --> 00:08:20,561 Weet je wat ik heerlijk vind? Hoe ze kijken als we binnenkomen. 76 00:08:20,760 --> 00:08:23,730 En iedereen draait zich om. 77 00:08:23,920 --> 00:08:27,720 Wie is die knappe vrouw daar bij boksmans? 78 00:08:29,240 --> 00:08:33,211 Je bent een lieverd, Joe Louis. 79 00:08:43,320 --> 00:08:47,848 Berlijn 80 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Dank u. - Alstublieft. 81 00:09:09,920 --> 00:09:13,970 Wie we hier hebben. - Zeg dat wel. Alles goed, David? 82 00:09:14,160 --> 00:09:18,131 Ja, prima. De hele bende is hier. Ik kom zo terug. 83 00:09:26,160 --> 00:09:27,730 Hallo, iedereen. 84 00:09:29,000 --> 00:09:31,128 Ik heb je gemist, schat. 85 00:09:40,160 --> 00:09:43,721 Gefeliciteerd, Max. Je verdient deze wedstrijd. 86 00:09:44,160 --> 00:09:47,562 Hoe was de reis? - Lastig, ik ben nog wat duizelig. 87 00:09:47,760 --> 00:09:51,128 Houden zo. Ik betaal veel voor dat gevoel. 88 00:09:52,840 --> 00:09:54,888 Dames en heren... 89 00:10:00,520 --> 00:10:02,488 Wat prachtig. - Dank je. 90 00:10:02,680 --> 00:10:05,889 M'n enige werk dat ze nooit zullen verbieden. 91 00:10:10,520 --> 00:10:13,364 Herr Schmeling, u wordt gevraagd. 92 00:10:14,160 --> 00:10:16,970 Door wie? - De minister van Propaganda. 93 00:10:17,160 --> 00:10:20,130 Nu meteen? - Ja, Herr Goebbels wacht op u. 94 00:10:21,240 --> 00:10:23,004 Maar hij is pas thuis. 95 00:10:26,760 --> 00:10:31,527 Kapitein op rust David Lewin. Derde bataljon, 92ste infanterie. 96 00:10:34,240 --> 00:10:37,130 Alstublieft. We vertrekken meteen. 97 00:10:38,800 --> 00:10:42,327 Neem me niet kwalijk, maar ik heb al uw films gezien. 98 00:10:42,520 --> 00:10:45,922 U bent even knap in het echt als in de film. 99 00:10:47,160 --> 00:10:50,130 Sorry dat ik zo snel weg moet. 100 00:10:52,120 --> 00:10:56,364 Waar is de bijeenkomst volgende week? - Volgende week? 101 00:10:57,760 --> 00:10:59,125 In Parijs. 102 00:11:34,760 --> 00:11:37,161 Opmerkelijk, vindt u niet? 103 00:11:37,360 --> 00:11:39,727 Herr Goebbels. - Herr Schmeling. 104 00:11:40,760 --> 00:11:45,049 Titiaan wist perfect weer te geven wat hij bedoelde. 105 00:11:45,240 --> 00:11:50,644 Ik heb gelezen dat u kunstliefhebber bent. - Leest u veel? Alstublieft. 106 00:11:51,080 --> 00:11:55,722 Herinnert u zich het stuk in Mein Kampf over boksen? 107 00:11:57,360 --> 00:11:59,328 Ik vrees van niet. 108 00:11:59,960 --> 00:12:06,570 Hij ziet die sport als een strijd van de wil. - Een vastberaden wil is onmisbaar. 109 00:12:06,760 --> 00:12:11,288 Daarom bokst u dus tegen een neger zonder onze toestemming? 110 00:12:14,080 --> 00:12:18,563 Als ik 'm versla, win ik een titelgevecht. - Ik bewonder u. 111 00:12:18,760 --> 00:12:22,731 Maar die neger is de absolute favoriet in Amerika. 112 00:12:24,360 --> 00:12:26,249 Ik zou dat gokje wagen. 113 00:12:28,360 --> 00:12:34,527 Ik stel me de dag voor dat u bokst tegen een neger en misschien wordt verslagen. 114 00:12:35,840 --> 00:12:39,162 De Führer zal teleurgesteld zijn die dag. 115 00:12:41,320 --> 00:12:44,722 Ik zal winnen. Voor Duitsland. 116 00:12:47,360 --> 00:12:49,522 Op de overwinning dan maar. 117 00:12:57,560 --> 00:13:01,326 Wat zie je, Maxie? - Een manier om Louis te vloeren? 118 00:13:01,520 --> 00:13:03,966 Ik zie iets. Ik zie iets. 119 00:13:04,160 --> 00:13:06,481 Louis dekt zich niet. Kijk uit. 120 00:13:07,560 --> 00:13:08,447 Kijk uit. 121 00:13:10,960 --> 00:13:14,328 Als hij z'n linkse laat zakken, counter je. 122 00:13:15,560 --> 00:13:19,201 Counteren. Hij laat z'n linkse zakken, counteren. 123 00:13:20,720 --> 00:13:26,727 Goed zo. Hoekstoot, hoekstoot, hoekstoot, hoekstoot. 124 00:13:28,160 --> 00:13:30,322 Okay, goed zo. 125 00:13:33,160 --> 00:13:34,924 Genoeg voor vandaag. 126 00:13:37,440 --> 00:13:40,922 Goed gewerkt, tot morgen. 127 00:14:09,280 --> 00:14:12,329 Hoe erg zul je me missen? 128 00:14:14,360 --> 00:14:16,727 Je hebt er geen idee van. 129 00:14:21,520 --> 00:14:27,209 Ach, jij hebt tenminste... Jij hebt je training om je af te leiden. 130 00:14:28,520 --> 00:14:32,570 Ondertussen moet ik liefdesscènes doorworstelen 131 00:14:32,760 --> 00:14:38,722 met knappe jonge acteurs die altijd knoeien. Het moet honderd keer opnieuw. 132 00:14:39,760 --> 00:14:43,128 Misschien moest je dan maar meekomen. 133 00:14:44,360 --> 00:14:48,729 Dat vind ik een veel beter idee. Ik kan leren boksen. 134 00:14:51,920 --> 00:14:56,323 Ik durf te wedden dat ik je knock-out kan slaan als ik wil. 135 00:14:57,520 --> 00:14:58,726 Wat is er? 136 00:14:59,680 --> 00:15:01,569 Ik ben gewoon moe. 137 00:15:02,600 --> 00:15:04,728 Max, wat is er? 138 00:15:07,920 --> 00:15:12,926 Als ik verlies op mijn leeftijd, krijg ik nooit nog een kans. 139 00:15:18,520 --> 00:15:23,924 Op 19 juni verras jij iedereen. Behalve mij. 140 00:15:26,400 --> 00:15:31,725 The Brown Bomber is in topvorm. - Joe Louis weegt precies 89,6 kilo. 141 00:15:33,920 --> 00:15:38,562 Louis, het prachtige beest. Hij eet, hij slaapt, hij bokst. 142 00:15:38,760 --> 00:15:43,163 Joltin' Joe is negen jaar jonger dan Schmeling en is sterker. 143 00:15:43,360 --> 00:15:46,409 Schmeling zou z'n beste tijd hebben gehad. 144 00:15:46,600 --> 00:15:50,047 Max Schmeling weegt precies 86,9 kilo. 145 00:15:50,240 --> 00:15:55,565 Joe Louis blijft de kalmte zelf. Hij legt z'n tegenstanders meteen lam. 146 00:15:55,760 --> 00:15:58,650 Hallo, Joe. Alles goed? 147 00:16:00,960 --> 00:16:05,921 Joe Louis z'n bloeddruk is 16,5 op 11, lichtjes verhoogd. 148 00:16:09,920 --> 00:16:11,365 Succes vanavond, Joe. 149 00:16:12,960 --> 00:16:14,564 Die is kalm, zeg. 150 00:16:14,760 --> 00:16:18,401 Max Schmeling z'n bloeddruk is 14 op 9, normaal. 151 00:16:18,600 --> 00:16:21,126 Je zult je schrap moeten zetten. 152 00:16:52,160 --> 00:16:55,164 Dames en heren... 153 00:16:55,840 --> 00:17:02,803 Graag een applaus voor de huidige wereldkampioen zwaargewichten... 154 00:17:03,600 --> 00:17:06,524 ...Jimmy Braddock! 155 00:17:15,160 --> 00:17:18,164 Hij komt uit Duitsland 156 00:17:18,360 --> 00:17:22,922 en weegt 86,9 kilo... 157 00:17:23,720 --> 00:17:28,726 Europees kampioen, Max Schmeling. 158 00:17:34,000 --> 00:17:37,402 Zijn uiterst bekwame tegenstander, 159 00:17:37,600 --> 00:17:41,207 met een gewicht van 89,6 kilo... 160 00:17:41,400 --> 00:17:45,962 Een van de beste zwaargewichten in Vuistenland... 161 00:17:46,240 --> 00:17:49,562 ...Joe Louis. 162 00:17:49,760 --> 00:17:55,927 45.000 fans juichen Joe Louis toe bij het begin van z'n laatste wedstrijd 163 00:17:56,120 --> 00:17:59,727 voor het titelgevecht tegen Jimmy Braddock. 164 00:18:01,080 --> 00:18:04,527 Het is zover. Geef hem er meteen van langs. 165 00:18:05,760 --> 00:18:09,731 Tast hem eerst een beetje af, kijk hoe goed hij is. 166 00:18:12,080 --> 00:18:13,047 Hier. 167 00:18:14,680 --> 00:18:16,330 Ik maak hem af. 168 00:18:21,920 --> 00:18:27,609 Louis gaat voor z'n 24ste knock-out en z'n 28ste overwinning op rij. 169 00:18:28,000 --> 00:18:31,925 Louis en Schmeling tasten elkaar af. Heel behoedzaam. 170 00:18:32,920 --> 00:18:38,404 Louis valt aan. Schmeling is te oud en te traag om zich te verdedigen. 171 00:18:40,880 --> 00:18:45,522 Louis met een linkse. En nog een en een rechtse en een hoekstoot. 172 00:18:51,760 --> 00:18:55,048 De tweede ronde. Louis gaat lekker door. 173 00:18:55,720 --> 00:19:00,647 En nog een directe. En linkse en rechtse op het hoofd. 174 00:19:00,840 --> 00:19:03,730 Schmeling is niet meer dan een boksbal. 175 00:19:03,920 --> 00:19:06,127 Ik had in bed moeten blijven. 176 00:19:09,240 --> 00:19:11,891 Die kan slaan, zeg. - En jij niet? 177 00:19:12,080 --> 00:19:15,641 Blijven slaan. Blijf z'n linkeroog bewerken. 178 00:19:16,360 --> 00:19:18,886 In beweging blijven, ja? 179 00:19:24,360 --> 00:19:27,921 Louis maakt Schmeling af en het publiek juicht. 180 00:19:32,920 --> 00:19:35,651 Schmeling mist een rechtse en valt bijna. 181 00:19:35,840 --> 00:19:37,251 Handen hoog. 182 00:19:39,360 --> 00:19:42,330 Eindelijk een korte opleving van Schmeling. 183 00:19:42,840 --> 00:19:45,446 Maar Louis komt meteen terug. 184 00:19:48,760 --> 00:19:53,561 Joe, het gaat prima. Die directe doet het 'm echt. 185 00:19:53,760 --> 00:19:58,322 Maar breng je hand terug, begrepen? Terug naar je kin. 186 00:19:58,520 --> 00:20:01,330 Zal ik hem knock-out slaan? - Luister nou. 187 00:20:01,520 --> 00:20:04,649 Geen linkse meer, pak hem met een rechtse. 188 00:20:05,360 --> 00:20:06,361 Kom op. 189 00:20:06,760 --> 00:20:10,481 Wat doe je toch? Vijf directe zonder te counteren. 190 00:20:10,760 --> 00:20:14,128 Waar wacht je op, Maxie? - Houd jullie kop. 191 00:20:17,120 --> 00:20:20,124 Vierde ronde. Louis wil het afmaken. 192 00:20:26,720 --> 00:20:27,881 Jeetje, zeg. 193 00:20:29,520 --> 00:20:33,127 Louis slaat. - Als Louis zich niet dekt, counter je. 194 00:20:34,120 --> 00:20:36,168 Dan counter je. 195 00:20:36,480 --> 00:20:38,721 Wat zie je, Maxie? - Ik zie iets. 196 00:20:38,920 --> 00:20:41,241 Als Louis zich niet dekt, counter je. 197 00:20:43,280 --> 00:20:45,851 Hand hoog, hand hoog. - Counteren. 198 00:20:47,840 --> 00:20:50,366 Deze ommekeer verrast Louis. 199 00:20:53,640 --> 00:20:56,325 Sla erop, Maxie. 200 00:21:14,360 --> 00:21:16,567 Louis gaat tegen de grond. 201 00:21:20,920 --> 00:21:24,322 Sta op bij acht. - Joe Louis is gevloerd. 202 00:21:24,520 --> 00:21:29,162 Tjonge, zeg. Voor het eerst in z'n carrière is Louis gevloerd. 203 00:21:29,360 --> 00:21:31,169 Sta op bij acht. 204 00:21:31,360 --> 00:21:35,729 De onoverwinnelijke Brown Bomber ligt tegen de vlakte. 205 00:21:44,760 --> 00:21:48,446 Het publiek is verbluft. Ze juichen nu voor Schmeling. 206 00:21:50,920 --> 00:21:55,721 Het hele stadion scandeert Maxie, Maxie, Maxie. 207 00:21:59,960 --> 00:22:04,329 Waarom doen ze dat nu? - Ach, ze kunnen doodvallen. 208 00:22:06,320 --> 00:22:11,247 Je hebt hem flink aangepakt, Max. Luister goed, meteen aanvallen. 209 00:22:11,440 --> 00:22:15,764 Luister, sla hem knock-out, begrepen? Knock-out. 210 00:22:25,320 --> 00:22:26,526 Kom op. 211 00:22:31,880 --> 00:22:35,885 Ho, maar. Achteruit. - Pak hem, kom op. 212 00:22:43,440 --> 00:22:47,809 Schmeling wil het meteen afmaken, maar hier komt Louis. 213 00:22:48,000 --> 00:22:49,445 Louis slaat erop los. 214 00:23:00,920 --> 00:23:05,960 Niemand had verwacht dat Schmeling zo kranig zou zijn. 215 00:23:09,760 --> 00:23:14,561 De zesde ronde was voor Schmeling, maar de zevende is voor Louis. 216 00:23:16,960 --> 00:23:20,407 Schmeling heeft alles van Louis geïncasseerd. 217 00:23:20,600 --> 00:23:23,126 En het hem meteen teruggegeven. 218 00:23:25,760 --> 00:23:30,129 Geen van beiden geeft het op. Of kan de andere vloeren. 219 00:23:54,240 --> 00:23:56,049 Hij slaat je neger verrot. 220 00:23:57,000 --> 00:24:01,528 De politie verspreidt zich. De gemoederen zijn verhit. 221 00:24:03,280 --> 00:24:07,046 Louis ziet er moe uit. Schmeling chargeert. 222 00:24:13,920 --> 00:24:17,561 De juiste combinatie drijft Louis in de touwen. 223 00:24:18,360 --> 00:24:20,328 Joe klampt zich vast. 224 00:24:43,560 --> 00:24:46,325 Een, twee... 225 00:24:46,520 --> 00:24:52,562 Louis ligt er weer in de twaalfde ronde. De menigte brult voor Schmeling 226 00:24:52,760 --> 00:24:57,049 terwijl Louis verslagen op de grond ligt. 227 00:25:00,160 --> 00:25:02,970 Hij staat niet meer op. 228 00:25:03,920 --> 00:25:05,888 Schmeling heeft gewonnen. 229 00:25:26,520 --> 00:25:30,286 Max, knappe wedstrijd. Je verdient deze kans. 230 00:25:49,040 --> 00:25:50,405 Wat had ik toch? 231 00:25:52,920 --> 00:25:55,321 Het is geen ramp, jongen. 232 00:25:57,360 --> 00:25:59,727 Je was gewoon knock-out. 233 00:26:03,560 --> 00:26:04,721 Kom maar. 234 00:26:08,240 --> 00:26:12,325 De onklopbare Joe Louis valt en dat schokt de hele wereld. 235 00:26:17,520 --> 00:26:23,721 In Harlem zijn er relletjes. Ze geloven dat het een verkochte wedstrijd was. 236 00:26:24,360 --> 00:26:29,969 Experts zeggen nu dat Louis een glazen kaak heeft en een slome bokser is. 237 00:26:30,520 --> 00:26:36,323 Komt Louis nog terug en komt er ooit nog een zwarte zwaargewichtkampioen? 238 00:26:36,520 --> 00:26:40,650 Mr Louis? Mijn zoontje wou u graag eens ontmoeten. 239 00:26:41,160 --> 00:26:42,321 Met plezier. 240 00:26:43,840 --> 00:26:47,242 Stel jezelf eens voor. - Dag, ik ben Joe. 241 00:26:51,920 --> 00:26:54,241 Jij hebt een boksersnaam. 242 00:26:55,080 --> 00:26:57,890 Wil jij ook bokser worden? 243 00:27:01,760 --> 00:27:03,649 Laat eens zien wat je kunt. 244 00:27:06,120 --> 00:27:11,570 Houd die linkse maar flink hoog. Of ze slaan je tot moes. 245 00:27:12,520 --> 00:27:14,841 Neem dat maar van me aan. 246 00:27:15,040 --> 00:27:16,724 Zo is het goed. 247 00:27:17,920 --> 00:27:22,323 God zegene je, vriend. - Daar heb je hem, kom op. 248 00:27:24,080 --> 00:27:27,562 Gehoord hoe ze in Harlem reageren? - Waarop? 249 00:27:27,760 --> 00:27:31,731 De grootste schok ooit. Je laat een ontzet volk achter. 250 00:27:31,920 --> 00:27:34,605 Ik heb de klappen gekregen, zij niet. 251 00:27:34,800 --> 00:27:39,966 Een meisje uit Harlem heeft gif gedronken. - Ja, dat zeggen ze. 252 00:27:40,160 --> 00:27:42,322 Genoeg zo, uit de weg. 253 00:27:44,720 --> 00:27:51,126 Attentie. Willen alle passagiers voor Detroit instappen op spoor elf? 254 00:27:56,840 --> 00:27:58,888 Iedereen staart me aan. 255 00:27:59,080 --> 00:28:02,402 Je bent geen filmster, je bent een bokser. 256 00:28:03,160 --> 00:28:07,722 Er rekenden zoveel mensen op me. - Schatje, toch. 257 00:28:10,520 --> 00:28:15,128 Hopelijk komt het goed met hem. Ik wil niet terug naar af. 258 00:28:16,920 --> 00:28:20,561 Tel jij je geld maar, ik pak hem wel aan. 259 00:28:22,760 --> 00:28:27,721 Jullie moeten niet zo tegen me praten. Ik heb Joe ontdekt. 260 00:28:27,920 --> 00:28:30,730 Je profiteert van mijn werk, oude. 261 00:28:32,360 --> 00:28:36,922 Houd je maar kalm, John. Of deze oude geeft je een oplawaai. 262 00:28:45,560 --> 00:28:48,928 Weet je, Joe... 263 00:28:49,920 --> 00:28:54,721 Toen ik voor het eerst over je hoorde en je voor het eerst zag, 264 00:28:54,920 --> 00:28:58,129 wou ik niks met Joe Louis te maken hebben. 265 00:28:58,920 --> 00:29:00,524 Waarom niet? 266 00:29:01,080 --> 00:29:06,723 Je was te aardig om kampioen te worden. Ik zag geen killersinstinct in je. 267 00:29:06,920 --> 00:29:11,721 Als je wilt... - Chappie, ik wil dit nu niet horen. 268 00:29:13,360 --> 00:29:14,725 Echt niet. 269 00:29:27,040 --> 00:29:28,405 Dank u. 270 00:29:45,520 --> 00:29:49,366 Eindelijk weer bij jou. - Er wacht je hier heel wat. 271 00:29:50,920 --> 00:29:52,524 Dankjewel. 272 00:30:19,040 --> 00:30:20,724 Sieg Heil. 273 00:30:39,520 --> 00:30:42,603 Dag, Fraülein. Herr Schmeling. 274 00:30:42,800 --> 00:30:46,122 Zet u hier nog even uw handtekening onder? 275 00:30:51,920 --> 00:30:54,526 Boksen als rassenprobleem. 276 00:30:55,520 --> 00:30:59,730 Ja. Als u onderaan het voorwoord wilt tekenen... 277 00:31:00,600 --> 00:31:04,730 Waarom zou ik dat doen? - U hebt het geschreven. 278 00:31:09,960 --> 00:31:14,727 We mogen niet te laat komen. Ik teken het wel een andere keer. 279 00:31:57,920 --> 00:32:00,730 Wat een massa fans. - Als ik win. 280 00:32:00,920 --> 00:32:05,369 Hoeveel fans waren er op het vliegveld? - Zo'n twintigduizend. 281 00:32:05,560 --> 00:32:07,528 Allemaal voor haar. 282 00:32:23,960 --> 00:32:27,931 U bent flink toegetakeld. - Die andere kerel nog meer. 283 00:32:28,960 --> 00:32:33,887 Eén goed oog volstaat om te jagen. Iets anders wil hij toch niet doen. 284 00:32:35,560 --> 00:32:41,522 Wat een eer. Weinig actrices hebben zoveel talent. En geen enkele is zo mooi. 285 00:32:42,520 --> 00:32:46,809 U bent vast erg trots op uw man. - Zeker weten. 286 00:32:47,000 --> 00:32:49,526 Ik ben ook heel trots op haar. 287 00:32:52,320 --> 00:32:57,963 Interessant, toch? U werd Europees kampioen toen ik aan de macht kwam 288 00:32:58,160 --> 00:33:03,371 en nu blijkt dat we allebei zijn voorbestemd voor iets groters. 289 00:33:07,760 --> 00:33:12,163 Herr Schmeling, wanneer wist u zeker dat hij verslagen was? 290 00:33:12,960 --> 00:33:17,284 Eerlijk gezegd, pas toen Donovan hem had uitgeteld. 291 00:33:18,760 --> 00:33:23,926 U hebt een fout bij die neger ontdekt, een zwakke plek. 292 00:33:24,920 --> 00:33:29,005 Als hij al een zwakke plek had, was het niet z'n rechtse. 293 00:33:31,960 --> 00:33:35,806 Na de vierde ronde viel hij stil. - Dat is waar. 294 00:33:36,000 --> 00:33:39,721 Hoe komt dat? - Door mijn rechtse hoek. 295 00:33:42,080 --> 00:33:49,043 Herr Schmeling heeft een zwakke plek bij die neger ontdekt en die uitgebuit. 296 00:33:53,920 --> 00:33:56,605 Die neger is inferieur. 297 00:33:58,760 --> 00:34:01,331 Hij zal altijd bang voor u zijn. 298 00:34:03,760 --> 00:34:08,129 Deze wedstrijd komt niet in het wekelijkse bioscoopjournaal. 299 00:34:08,320 --> 00:34:12,325 Hij wordt integraal vertoond in het hele Reich. 300 00:34:41,000 --> 00:34:46,325 Duitsers, verdedig u tegen joodse propaganda. Koop alleen bij Duitsers. 301 00:34:46,920 --> 00:34:51,562 Hallo, David. - Ik stoor toch niet? Is Max thuis? 302 00:34:51,760 --> 00:34:55,765 Max, David is hier. - David, alles goed? 303 00:34:55,960 --> 00:34:57,803 Ik heb iets voor je. 304 00:34:58,360 --> 00:35:01,728 Net binnengekomen. Ik moest aan jou denken. 305 00:35:10,080 --> 00:35:13,687 Perfect om mee te jagen. - Daar is het te mooi voor. 306 00:35:14,520 --> 00:35:17,922 Dit is prachtig. Bedankt, David. 307 00:35:20,080 --> 00:35:24,324 Max, wil je iets voor me doen als je nog eens langskomt? 308 00:35:24,520 --> 00:35:26,727 Natuurlijk, wat dan wel? 309 00:35:26,920 --> 00:35:30,720 Een kwestie van professionele nauwkeurigheid. 310 00:35:31,920 --> 00:35:36,369 Je hebt dit pak een jaar geleden bij me gekocht. 311 00:35:36,920 --> 00:35:40,891 Ik vind dat het jasje te veel trekt aan de schouders. 312 00:35:45,160 --> 00:35:49,324 Breng het even terug, dan passen we het wel aan. Gratis. 313 00:35:50,640 --> 00:35:53,405 Dat jasje zit me als gegoten. 314 00:35:54,920 --> 00:35:58,402 Foto's geven soms maar halve waarheden weer. 315 00:35:58,840 --> 00:36:00,808 Halve waarheden... 316 00:36:01,760 --> 00:36:08,450 David, met al die mensen op het vliegveld, met de pers en met al dat vertoon... 317 00:36:08,640 --> 00:36:11,928 Max heeft gewoon gedaan wat hij moest doen. 318 00:36:17,920 --> 00:36:20,127 Ik kom er zelf wel uit. 319 00:36:26,920 --> 00:36:30,208 Moest dat echt? - Hij had het recht niet. 320 00:36:30,400 --> 00:36:34,325 Hij was boos. Geen probleem. - Max, ik maak me zorgen. 321 00:36:34,520 --> 00:36:38,320 Hoeveel nationale figuren hebben joodse vrienden? 322 00:36:38,520 --> 00:36:39,442 Sommige toch? 323 00:36:40,160 --> 00:36:43,130 Nu niet meer. - Wij zijn anders. 324 00:36:44,240 --> 00:36:45,480 Hoe dan? 325 00:36:46,840 --> 00:36:47,921 Hoe? 326 00:36:48,920 --> 00:36:53,926 Jij bent een filmster. En ik ben de populairste sportman in Duitsland. 327 00:36:54,960 --> 00:36:59,727 Luister, als ik kampioen ben, wat kunnen ze dan nog doen? 328 00:37:07,160 --> 00:37:13,964 Jimmy, het is simpel. Als je Schmeling een kans geeft, zal Amerika protesteren. 329 00:37:14,160 --> 00:37:16,447 Schmeling verdient z'n kans. 330 00:37:16,640 --> 00:37:23,205 Jimmy, ik mag je graag. Maar je weet dat je straks geen kampioen meer bent. 331 00:37:23,400 --> 00:37:26,722 Val maar dood, wij gaan. - Zitten. 332 00:37:30,960 --> 00:37:35,409 Amerika keert zich dus tegen me als ik tegen die nazi boks 333 00:37:35,600 --> 00:37:40,731 en alle promotors keren zich tegen me als ik een neger een kans geef. 334 00:37:41,160 --> 00:37:42,969 Verliezen doe ik toch. 335 00:37:44,920 --> 00:37:49,801 Maakt tien percent van Joe z'n toekomstige winst een winnaar van je? 336 00:37:51,760 --> 00:37:54,604 Van al z'n toekomstige winst? 337 00:37:56,840 --> 00:37:57,887 Waarom zo gretig? 338 00:37:58,080 --> 00:38:03,120 Als de gordel naar Duitsland gaat, wie weet wanneer hij terugkomt. 339 00:38:05,160 --> 00:38:07,128 Vijftien percent. 340 00:38:07,920 --> 00:38:11,003 Weet je wat? Boks maar tegen die nazi. 341 00:38:11,920 --> 00:38:17,768 Als je verliest, lezen m'n kleinkinderen er wel over in hun geschiedenisboeken. 342 00:38:18,960 --> 00:38:22,567 Tien percent van alles? - Na aftrek van mijn deel. 343 00:38:22,760 --> 00:38:25,650 En dat is? - 37 percent. 344 00:38:31,520 --> 00:38:33,966 Je verdient er elke cent van. 345 00:38:34,520 --> 00:38:35,487 Mooi zo. 346 00:38:38,920 --> 00:38:42,970 Als jij wint, pik ik mee van de saus. - Wil je dat echt? 347 00:38:43,160 --> 00:38:46,528 Het zoete boksen wordt een tijdje bitter. 348 00:38:47,080 --> 00:38:52,211 Voorzichtig. Het wordt jij en ik, en vooral ik. Kom op. 349 00:38:53,160 --> 00:38:56,130 Neerzetten die voeten. Draaien. Roteren. 350 00:38:57,960 --> 00:38:59,086 Ach, houd toch op. 351 00:39:00,320 --> 00:39:05,042 Lieg jezelf niks voor, jij wilt niet boksen. Ga toch naar huis. 352 00:39:05,760 --> 00:39:08,127 Je mag het best opgeven. 353 00:39:09,960 --> 00:39:13,931 Misschien krijg je je baantje aan de montageband terug. 354 00:39:14,280 --> 00:39:17,727 Laat me eens wat zien. Draaien, kom op. 355 00:39:20,360 --> 00:39:24,809 Ga toch naar huis. Een echte bokser vecht niet als 'n watje. 356 00:39:25,000 --> 00:39:28,209 Of heeft geen medelijden met zichzelf. 357 00:39:38,760 --> 00:39:43,561 Dat is een mooie ring, ik heb een goede smaak. Je was verrast, niet? 358 00:39:43,760 --> 00:39:47,526 Inderdaad. - Ik heb een zwak voor diamanten. 359 00:39:54,160 --> 00:39:56,162 Ik doe m'n ogen dicht. 360 00:39:56,360 --> 00:40:01,287 En als ik ze weer opendoe, zit jij in een taxi naar je hoerenkast. 361 00:40:14,920 --> 00:40:19,960 Dag, Thomas. - Mrs Louis? Neem me niet kwalijk. 362 00:40:22,320 --> 00:40:26,723 Ik laat me niet door jou vernederen. Dat weiger ik. 363 00:40:27,960 --> 00:40:34,047 Ik wou je niet in verlegenheid brengen. Het is gewoon... 364 00:40:34,240 --> 00:40:39,326 Vrouwen zijn zoals dit menu. Je kunt niet elke avond steak eten. 365 00:40:43,920 --> 00:40:46,730 Schatje, wat doe je nu? - Ik? 366 00:40:47,960 --> 00:40:50,042 Wat is er met jou gebeurd? 367 00:40:52,760 --> 00:40:58,130 Als ik Mrs Joe Louis blijf, zal het voortaan zo gaan... 368 00:41:01,800 --> 00:41:05,725 Je neemt je liefjes niet mee naar onze restaurantjes. 369 00:41:06,160 --> 00:41:09,846 En parkeer in het gezicht, zodat je me niet verrast. 370 00:41:10,960 --> 00:41:15,329 En als je laat uitblijft, blijf dan maar weg. 371 00:41:16,160 --> 00:41:18,322 Begrijpen we elkaar? 372 00:41:23,080 --> 00:41:24,730 Neem me niet kwalijk. 373 00:41:35,160 --> 00:41:40,724 Joe Louis wordt de eerlijkste en gulste kampioen die Amerika zich kan dromen. 374 00:41:40,920 --> 00:41:43,571 Er rekenden zoveel mensen op me. 375 00:41:43,760 --> 00:41:48,721 Om zes uur is deze bokser al kilometers aan het verslaan. 376 00:41:48,920 --> 00:41:53,562 De mensen zeiden dat ik een natuurtalent was. Maar niks, hoor. 377 00:41:53,760 --> 00:41:58,687 De hele dag trainen. De ring instappen met iemand die je wil slaan. 378 00:41:59,360 --> 00:42:01,727 Dat doet een gek. 379 00:42:05,160 --> 00:42:09,722 Jij moet beslissen hoe gek je wilt zijn. 380 00:42:09,920 --> 00:42:12,730 Dat kan ik niet voor jou beslissen. 381 00:42:45,920 --> 00:42:49,322 Goedemiddag. - Wilt u Joe Jacobs bellen? 382 00:42:49,520 --> 00:42:50,646 Sorry. 383 00:42:52,920 --> 00:42:55,366 Joe Jacobs. - Die is hier geen gast. 384 00:42:55,560 --> 00:42:58,803 De wet verbiedt me hem hier te laten logeren. 385 00:42:59,000 --> 00:43:01,571 Herr Jacobs is toch Amerikaan? 386 00:43:01,760 --> 00:43:04,206 Herr Jacobs is een jood. 387 00:43:12,160 --> 00:43:16,051 Hij blijft niet lang. Kunt u geen uitzondering maken? 388 00:43:16,240 --> 00:43:17,730 Sorry, nee. 389 00:43:23,360 --> 00:43:27,922 Weet u dat ik een bekend figuur ben? - Zeker, Herr Schmeling. 390 00:43:28,120 --> 00:43:30,885 Uw overwinning was een groots moment. 391 00:43:32,080 --> 00:43:37,530 Het zou een eer zijn u en uw familie in m'n trainingszaal te ontvangen. 392 00:43:39,760 --> 00:43:43,526 Neem maar contact op met het ministerie van Sport. 393 00:43:50,880 --> 00:43:53,929 Hij zit in de bar. - Dank u. 394 00:43:55,320 --> 00:43:58,130 Krijg ik hier nog iets te drinken? 395 00:43:58,920 --> 00:44:01,969 Welkom in Hotel Continental. - Sieg Heil. 396 00:44:04,040 --> 00:44:05,724 Het is geregeld. 397 00:44:06,360 --> 00:44:10,570 Met het vorige kreng dat me zo rot behandelde, ben ik getrouwd. 398 00:44:10,760 --> 00:44:12,922 Kom, we drinken champagne. 399 00:44:14,560 --> 00:44:17,530 Je mag niet voor de titel vechten. 400 00:44:19,760 --> 00:44:20,966 Wie dan wel? 401 00:44:22,160 --> 00:44:23,241 Louis. 402 00:44:26,520 --> 00:44:28,841 Ze hebben ons beroofd. 403 00:44:30,600 --> 00:44:32,170 Dit is niet mogelijk. 404 00:44:32,360 --> 00:44:38,129 Farley was de enige die voor ons heeft gestemd. Je bent Hitler z'n mannetje. 405 00:44:38,320 --> 00:44:44,521 Ik ben maar een sportman, geen politicus. - De anti-nazi liga ziet dat anders. 406 00:44:48,240 --> 00:44:49,730 Hoe noemen ze jou? 407 00:44:50,760 --> 00:44:52,728 Een landverrader. 408 00:44:53,760 --> 00:45:00,245 Niet erg. Ik ben een keihard zakenman. Wat is er Amerikaanser dan dat? 409 00:45:05,160 --> 00:45:08,528 Maxie, zorg dat je voorbereid bent. 410 00:45:08,880 --> 00:45:13,920 Want als ik klaar ben, geven ze je een kans om mij te laten zwijgen. 411 00:45:24,080 --> 00:45:27,721 Denk eraan, Braddock valt aan zodra de gong gaat. 412 00:45:28,760 --> 00:45:33,766 Een stevige knokpartij is z'n enige kans. Wat ga je doen? 413 00:45:34,080 --> 00:45:37,163 Volgen en counteren. Volgen en counteren. 414 00:45:37,360 --> 00:45:41,490 En dan? - Niks. Tot jij het teken geeft. 415 00:45:46,920 --> 00:45:50,367 Wat moet je met die revolver? Verwacht je herrie? 416 00:45:56,160 --> 00:46:00,131 Er was nog een reden waarom ik je eerst niet wou. 417 00:46:00,920 --> 00:46:01,921 Waarom dan? 418 00:46:05,840 --> 00:46:08,161 Je hebt de verkeerde kleur. 419 00:46:08,360 --> 00:46:12,729 Ik had geen zwarte bokser meer verwacht na Jack Johnson. 420 00:46:14,760 --> 00:46:19,288 Chappie, je kunt vanavond niet winnen op punten. 421 00:46:19,760 --> 00:46:22,127 Ik moet hem knock-out slaan. 422 00:46:24,840 --> 00:46:28,049 Laat die vuisten de scheidsrechter zijn. 423 00:46:33,160 --> 00:46:36,050 Waarom heb je het dan gedaan? - Wat? 424 00:46:36,760 --> 00:46:38,125 Me aangenomen. 425 00:46:41,360 --> 00:46:43,328 Ik had het geld nodig. 426 00:46:48,840 --> 00:46:52,322 O.P.N. Op je Puntige Neus. 427 00:47:04,840 --> 00:47:06,126 De zevende ronde. 428 00:47:06,600 --> 00:47:10,969 Louis probeert de eerste zwarte kampioen sinds 1908 te worden. 429 00:47:11,160 --> 00:47:16,530 Braddock gooit Louis de touwen in. De politie is massaal aanwezig. 430 00:47:17,280 --> 00:47:20,090 Bij die touwen weg. - Kom op, Joe. 431 00:47:20,880 --> 00:47:22,644 Wat heb jij, zeg? 432 00:47:30,200 --> 00:47:33,966 Louis krijgt ervanlangs. Hij hangt weer in de touwen. 433 00:47:34,160 --> 00:47:36,288 Kom op, kom dan. 434 00:47:37,000 --> 00:47:40,527 De kampioen tergt z'n jonge uitdager. 435 00:47:47,360 --> 00:47:51,160 Het is afgelopen, het is afgelopen. - Kampioen. 436 00:47:51,360 --> 00:47:55,251 De 23-jarige Joe Louis schrijft hier geschiedenis. 437 00:47:55,680 --> 00:47:58,286 Winnaar door knock-out 438 00:47:58,480 --> 00:48:02,280 en nieuw wereldkampioen zwaargewichten... 439 00:48:02,480 --> 00:48:05,927 ...Joe Louis. 440 00:48:12,920 --> 00:48:15,810 Een beetje hoger, Joe. - Lachen. 441 00:48:16,000 --> 00:48:18,765 Mooie linkse. - En ook rechtse. 442 00:48:19,960 --> 00:48:22,201 Hoe voelt dat nu, kampioen zijn? 443 00:48:24,920 --> 00:48:27,400 Ik ben pas kampioen als ik Schmeling klop. 444 00:48:38,240 --> 00:48:43,485 Herr Schmeling, wat een verrassing. - Herr Goebbels, wat voor nieuws? 445 00:48:43,680 --> 00:48:49,164 We willen u graag bij de Partij. Daar wachten we al maanden op. 446 00:48:49,360 --> 00:48:51,966 Boksen is mijn prioriteit. 447 00:48:52,160 --> 00:48:56,961 U kunt uw prioriteiten beter verleggen naar het vaderland. 448 00:48:57,840 --> 00:49:01,970 Bezorgt een bokskampioenschap het vaderland geen eer? 449 00:49:02,160 --> 00:49:06,404 U moet uw professionele relatie met Joe Jacobs beëindigen. 450 00:49:13,760 --> 00:49:17,560 Ik heb uw wensen uitgevoerd. Me laten fotograferen. 451 00:49:17,760 --> 00:49:22,721 Me laten interviewen. Overal m'n naam aan geleend. Maar dit gaat te ver. 452 00:49:22,920 --> 00:49:28,086 Hoe ik werk, bepaal ik zelf. - Niet als er een jood bij betrokken is. 453 00:49:31,520 --> 00:49:35,923 Op wiens bevel moet ik dit doen? - Op wiens bevel? 454 00:49:37,160 --> 00:49:38,321 Dat van mij. 455 00:49:42,360 --> 00:49:44,727 Ik wil de Führer spreken. 456 00:49:45,920 --> 00:49:47,524 Goedendag. 457 00:50:50,960 --> 00:50:52,121 Mevrouw... 458 00:51:05,760 --> 00:51:06,921 Dank u. 459 00:51:18,920 --> 00:51:22,402 Herr Führer, bedankt dat u ons zo snel wou ontvangen. 460 00:51:22,920 --> 00:51:24,524 Alstublieft. 461 00:51:28,280 --> 00:51:33,366 Welke cake hebt u het liefst? - Guglhupf, graag. 462 00:51:34,760 --> 00:51:36,762 Bedoelt mevrouw de Napfkuchen? 463 00:51:39,760 --> 00:51:45,324 In Tsjecho-Slowakije heet dat Guglhupf. - Ik ben opgegroeid in Praag. 464 00:51:46,160 --> 00:51:48,845 Dat mooie, Duitse Praag. 465 00:51:53,080 --> 00:51:57,927 Binnenkort wordt uw thuisland weer herenigd met Duitsland. 466 00:52:04,440 --> 00:52:07,569 U wilt dat ik breek met mijn manager? 467 00:52:07,760 --> 00:52:11,321 Hij is joods, maar z'n echte religie is boksen. 468 00:52:11,520 --> 00:52:12,806 Nog wat thee? 469 00:52:14,240 --> 00:52:15,844 Nee, dank u. 470 00:52:16,040 --> 00:52:20,568 Een Duitse manager helpt niet. Jacobs is m'n enige kans in Amerika. 471 00:52:20,760 --> 00:52:22,728 Dan boks je hier. 472 00:52:24,560 --> 00:52:28,724 Die titel komt nooit hierheen. Ik moet naar Amerika. 473 00:52:29,960 --> 00:52:32,930 Begrijp ik dit goed? 474 00:52:35,160 --> 00:52:39,848 Een Duitser z'n enige kans om wereldkampioen te worden 475 00:52:40,040 --> 00:52:43,123 hangt af van de invloed van een jood? 476 00:52:46,920 --> 00:52:50,686 Hij kent groot aanzien in New York. - Antwoord me. 477 00:53:00,520 --> 00:53:03,171 Ja, wat? 478 00:53:04,840 --> 00:53:08,322 Ja, ik heb zijn invloed nodig voor die titel. 479 00:53:55,760 --> 00:54:00,322 Zorg ervoor dat uw man vaak wint, zodat we elkaar vaker zien. 480 00:54:08,840 --> 00:54:10,808 Je manager aan de lijn. 481 00:54:11,880 --> 00:54:13,325 Jacobs. 482 00:54:21,920 --> 00:54:24,651 En? - Maxie, hoe is het weer daar? 483 00:54:24,840 --> 00:54:30,210 Niet belangrijk, wat is er gebeurd? - Berlijn. Dan zon, dan sneeuw. 484 00:54:30,920 --> 00:54:34,970 Ik kom al een week niet buiten. - Neem dan een pauze. 485 00:54:35,160 --> 00:54:37,811 Vlieg hierheen, lekker zonnebaden. 486 00:54:38,160 --> 00:54:41,004 En dan kun je meteen tegen Louis boksen. 487 00:54:43,280 --> 00:54:44,725 Ik houd van je. 488 00:54:46,600 --> 00:54:49,126 Te gek, ik krijg die wedstrijd. 489 00:54:51,920 --> 00:54:56,323 Hij zal in topvorm zijn. - Mooi. Dus dat is geregeld? 490 00:54:57,840 --> 00:55:00,730 Je laat ons niet veel keus. 491 00:55:03,360 --> 00:55:06,523 Als Maxie wint, word jij onze promotor. 492 00:55:07,920 --> 00:55:12,448 Wat zou Joe doen als hij wist dat je van twee walletjes eet? 493 00:55:12,640 --> 00:55:15,405 Haal je maar niks in je hoofd. 494 00:55:15,600 --> 00:55:21,084 Joe houdt z'n handen voor z'n kin om zich te beschermen. Dat doe ik ook. 495 00:55:30,720 --> 00:55:32,131 Wens me succes. 496 00:55:33,240 --> 00:55:36,847 Neem me mee. - Je weet dat dat niet mag. 497 00:55:37,040 --> 00:55:42,046 Daar zou het anders zijn. - Anny, ik kan nergens anders leven. 498 00:55:42,240 --> 00:55:44,527 Hier zijn we thuis. 499 00:55:52,920 --> 00:55:56,322 Succes, Max. - Ik houd van je. 500 00:56:01,920 --> 00:56:07,563 Max Schmeling doet een greep naar de wereldtitel in deze topwedstrijd. 501 00:56:07,760 --> 00:56:12,322 Joe Louis werd ontboden bij president Roosevelt... 502 00:56:12,520 --> 00:56:18,368 ...die zei dat Amerika op hem rekende, terwijl het hele land betoogde 503 00:56:18,560 --> 00:56:22,531 tegen de Duitse propagandacampagne rond deze wedstrijd. 504 00:56:23,760 --> 00:56:28,926 Ga naar huis, nazi. Ga naar huis, nazi. Ga naar huis, nazi... 505 00:56:37,920 --> 00:56:39,888 Je moet iets eten. 506 00:56:42,160 --> 00:56:43,924 Ik heb geen honger. 507 00:56:47,840 --> 00:56:50,047 Niet te geloven, die idioten. 508 00:56:57,560 --> 00:56:59,562 Weg met die rommel. 509 00:57:01,160 --> 00:57:02,730 Verbrand dat. 510 00:57:11,760 --> 00:57:16,607 Ga je het nu opgeven? Ik heb hier jaren voor gezwoegd. 511 00:57:16,800 --> 00:57:20,646 Laat jij je nu afschrikken door een bende vreemden? 512 00:57:22,680 --> 00:57:27,607 Wat je ook doet, je brengt die lui niet op andere gedachten. 513 00:57:27,800 --> 00:57:31,930 Roosevelt en Louis hebben gezegd dat je een nazi bent. 514 00:57:32,120 --> 00:57:35,567 Ik ben verdomme geen nazi, ik ben een bokser. 515 00:57:36,360 --> 00:57:41,571 Het vuur zit er dus toch nog in. - Kijk uit hoe je me noemt, Joe. 516 00:57:41,760 --> 00:57:47,051 Laat ze dan zien wie je echt bent, Maxie. De beste bokser ter wereld. 517 00:57:52,920 --> 00:57:55,366 Ik vloer hem wel een tweede keer. 518 00:57:55,600 --> 00:58:00,162 Nazisuperman Schmeling zegt dat hij klaar is voor de titelwedstrijd. 519 00:58:00,360 --> 00:58:04,922 Elke wedstrijd, elke slag brengt me dichter bij Max Schmeling. 520 00:58:05,120 --> 00:58:09,091 Ze zeiden dat ik geluk heb gehad die eerste keer. 521 00:58:09,280 --> 00:58:14,969 Maar op 22 juni zal ik bewijzen dat het niks met geluk te maken had. 522 00:58:16,080 --> 00:58:19,766 Ben je bang voor de wedstrijd? - Waarom zou ik? 523 00:58:19,960 --> 00:58:23,442 Schmeling is twee jaar ouder en ik twee jaar slimmer. 524 00:58:23,640 --> 00:58:28,328 Zul je Joe uitschakelen? - Ik ben hier niet voor de lol. 525 00:58:30,160 --> 00:58:34,563 Joe Louis stapt de ring in met de vlag van de democratie. 526 00:58:34,760 --> 00:58:37,570 Vanavond, in het stadion van de Yankees, 527 00:58:37,760 --> 00:58:41,970 met Gods hulp en met uw gebeden, 528 00:58:42,160 --> 00:58:47,405 zal Joe Louis meer doen voor ons ras dan wie ook 529 00:58:47,600 --> 00:58:49,523 sinds Abraham Lincoln. 530 00:58:50,360 --> 00:58:52,647 Joe Louis rookt niet. 531 00:58:52,840 --> 00:58:57,801 Joe Louis giet geen sterke drank door z'n keel. 532 00:58:58,160 --> 00:59:00,731 Joe Louis, de huisvader. 533 00:59:01,160 --> 00:59:05,404 Joe Louis, de wraakengel. 534 00:59:05,960 --> 00:59:10,568 Interessant, toch? Wij zijn voorbestemd voor grotere dingen. 535 00:59:10,760 --> 00:59:13,570 Ik ben sportman, geen politicus. 536 00:59:13,760 --> 00:59:17,970 Joe Louis, onze reddende engel. - Succes vanavond, Joe. 537 00:59:18,160 --> 00:59:24,725 Joe Louis bokst sportief en eerlijk en hij zal standhouden voor koningen. 538 00:59:24,920 --> 00:59:26,206 Jij ook. 539 00:59:33,960 --> 00:59:35,724 Waar ga je naartoe? 540 00:59:39,520 --> 00:59:43,570 Ik kan niet te vaak in de ring klimmen met die artritis. 541 00:59:43,760 --> 00:59:49,130 Geen nood. In de vierde ronde pak ik hem. Want dan ben ik op. 542 01:00:09,960 --> 01:00:16,730 Met zeventigduizend zijn ze hier om Louis toe te juichen. Het belangrijkste moment... 543 01:00:17,920 --> 01:00:21,811 Het is de wedstrijd van de eeuw. De sfeer in het stadion... 544 01:00:22,000 --> 01:00:25,721 70.000 Amerikanen scanderen Joe, Joe, Joe. 545 01:00:25,920 --> 01:00:29,720 Maar Max Schmeling lijkt vastberaden te winnen... 546 01:00:29,920 --> 01:00:31,331 Welkom. 547 01:00:52,240 --> 01:00:53,321 Pak hem, Joe. 548 01:00:55,080 --> 01:00:56,366 Hij maakt je af. 549 01:01:04,000 --> 01:01:06,162 Stinkende nazi. 550 01:01:22,520 --> 01:01:27,970 Louis beukt op Schmeling in. Allemachtig, z'n hoofd ligt er bijna af. 551 01:01:28,160 --> 01:01:31,164 Een linkse hoekstoot. En een rechtse. 552 01:01:35,280 --> 01:01:38,284 Weg daar, Max. De ring in. 553 01:01:40,960 --> 01:01:46,330 Louis slaat Schmeling in de eerste minuut al een record aantal keren. 554 01:01:55,160 --> 01:01:58,801 De nazi valt. Louis gaat niet naar de neutrale hoek. 555 01:01:59,000 --> 01:02:05,451 Hij wil dat Schmeling weer opstaat. De Amerikaan is klaar voor de doodsteek. 556 01:02:19,000 --> 01:02:20,490 Ik heb genoeg gehoord. 557 01:02:26,160 --> 01:02:28,322 Breek de uitzending af. 558 01:02:30,360 --> 01:02:33,125 Leg alsjeblieft de wedstrijd stil. 559 01:03:12,200 --> 01:03:14,089 Leg de wedstrijd stil. 560 01:03:17,840 --> 01:03:20,320 Hij gooit de handdoek in de ring. 561 01:03:50,760 --> 01:03:52,569 We hebben een winnaar. 562 01:03:52,760 --> 01:03:56,810 Twee minuten, vier seconden in de eerste ronde 563 01:03:57,000 --> 01:04:00,846 en nog steeds wereldkampioen zwaargewichten... 564 01:04:01,520 --> 01:04:04,126 ...Joe Louis. 565 01:04:10,360 --> 01:04:13,204 Die houd ik, ik heb hem verdiend. 566 01:04:16,240 --> 01:04:21,167 Ik vergeet je nooit meer. Vanavond is huidkleur verdwenen. 567 01:04:21,360 --> 01:04:26,810 Amerika stond achter jou. Nu moet je je gedragen als een gentleman. 568 01:04:27,000 --> 01:04:30,447 Joe Louis, bokser en gentleman. Komt in orde. 569 01:04:30,640 --> 01:04:34,725 Je staat nu in de spotlights, de kleinste fout die je maakt... 570 01:04:34,920 --> 01:04:37,446 Die laten ze je nooit vergeten. 571 01:04:37,640 --> 01:04:42,362 Ze zijn Jack Johnson nog niet vergeten, met z'n blanke vrouwen. 572 01:04:42,560 --> 01:04:44,324 Roxie, wat bedoel je? 573 01:04:44,960 --> 01:04:49,727 Geen verkochte wedstrijden. Hang nooit over een gevallen rivaal. 574 01:04:49,920 --> 01:04:53,811 Verkneukel je niet voor de camera. Lach niet idioot. 575 01:04:54,000 --> 01:04:57,163 Dat zou ik nooit doen. - Vertrek geen spier. 576 01:04:57,360 --> 01:05:00,807 Geen herrie zoeken. Geen foto's met blanke vrouwen. 577 01:05:01,000 --> 01:05:04,800 Al goed, als hij maar wint. - Reken daar maar op. 578 01:05:05,000 --> 01:05:07,128 Dat doen we, allemaal. 579 01:05:08,840 --> 01:05:11,844 Maak eens even plaats, jongens. 580 01:05:12,400 --> 01:05:15,529 Dit land kent een nieuwe sensatie. 581 01:05:17,240 --> 01:05:20,562 Alle critici prijzen hem de hemel in. 582 01:05:21,520 --> 01:05:25,923 Zelfs in Harlem noemen ze hem hun trotse Joe. 583 01:05:40,360 --> 01:05:42,886 Joe, we houden van je. 584 01:05:43,760 --> 01:05:46,525 Jij bent gezegend, Joe. 585 01:05:50,760 --> 01:05:53,001 Daar is de kampioen. - Hierlangs. 586 01:05:53,200 --> 01:05:55,726 Hier, Joe. - Kampioen, hierlangs. 587 01:05:55,920 --> 01:05:57,968 Joe, gefeliciteerd. 588 01:05:58,600 --> 01:06:01,888 Dames en heren, Mr Joe Louis. 589 01:06:08,360 --> 01:06:11,045 Aangenaam. - Knappe wedstrijd. 590 01:06:11,240 --> 01:06:13,527 Ja, puik werk. - Alstublieft. 591 01:06:17,680 --> 01:06:20,251 Ik ben zo trots op je, Joe. 592 01:06:20,440 --> 01:06:26,129 Kampioen? Kampioen? Mag ik een fotootje van jullie? 593 01:06:30,720 --> 01:06:32,563 Ik had je bontkraag aan. 594 01:06:32,760 --> 01:06:38,130 Jack Dempsey, kom er even bij voor de foto. Jack Blackburn, kom maar. 595 01:06:52,360 --> 01:06:53,725 Lachen. 596 01:07:15,760 --> 01:07:17,569 Wat drink je? - Doe maar wat. 597 01:07:17,760 --> 01:07:19,330 Whisky? 598 01:07:25,240 --> 01:07:29,325 Ik heb naar de radio geluisterd. Je was geweldig. 599 01:07:29,520 --> 01:07:30,282 Ja, hoor. 600 01:07:31,560 --> 01:07:36,327 Je hebt die nazi naar z'n plaats gestuurd. Naar het ziekenhuis. 601 01:07:40,520 --> 01:07:42,841 Wat was je grootste fooi ooit? 602 01:07:43,920 --> 01:07:48,084 We zien hier veel grote briefjes. - Nee, ik bedoel jij. 603 01:07:48,840 --> 01:07:51,127 Ik krijg weleens een dollar. 604 01:08:01,360 --> 01:08:02,521 Bedankt. 605 01:08:16,920 --> 01:08:20,970 Joe Louis wordt de eerlijkste en gulste kampioen. 606 01:08:21,160 --> 01:08:25,131 Ik laat me niet vernederen. - Genoeg, genoeg. 607 01:08:48,240 --> 01:08:49,526 Wie is daar? 608 01:08:50,360 --> 01:08:52,931 Ik ben het, Joe Louis. 609 01:08:56,160 --> 01:08:58,766 Ik wou weten hoe het met je gaat. 610 01:09:01,840 --> 01:09:03,126 Kom wat dichterbij. 611 01:09:15,000 --> 01:09:17,162 Gaat het een beetje? 612 01:09:17,360 --> 01:09:20,921 Mijn wervelkolom is op twee plaatsen gebarsten. 613 01:09:21,520 --> 01:09:23,921 Ik wou je niet zo toetakelen. 614 01:09:25,000 --> 01:09:27,571 Tuurlijk wel, dat is ons beroep. 615 01:09:28,160 --> 01:09:30,925 Ja, je hebt gelijk. 616 01:09:32,760 --> 01:09:37,322 Na mijn eerste knock-out ben ik bijna voorgoed gestopt. 617 01:09:38,280 --> 01:09:40,282 Had je dat maar gedaan. 618 01:09:53,920 --> 01:09:58,881 Ik beleef die wedstrijd steeds opnieuw, en wil ze anders laten aflopen. 619 01:10:00,800 --> 01:10:03,724 We hebben allebei een keer gewonnen. 620 01:10:04,520 --> 01:10:09,731 We moeten dus nog een keer boksen. - Dat laat de wereld niet gebeuren. 621 01:10:09,920 --> 01:10:12,890 Ik weet niet wanneer ik kan terugkomen. 622 01:10:13,760 --> 01:10:16,730 En in Europa kun je nu beter wegblijven. 623 01:10:18,000 --> 01:10:19,968 Dan wachten we wel. 624 01:10:20,160 --> 01:10:23,721 De eerste die de kans krijgt, zoekt de ander op. 625 01:10:26,160 --> 01:10:29,130 Afgesproken. - Houd je goed. 626 01:10:29,760 --> 01:10:32,923 Joe, ik wil dat je weet... 627 01:10:35,920 --> 01:10:41,165 Wat in de krant stond, dat ik een nazi ben die Superman wil spelen... 628 01:10:41,360 --> 01:10:44,921 Al die dingen die ik over jou zou hebben gezegd... 629 01:10:45,360 --> 01:10:47,328 Daar was niks van waar. 630 01:10:52,360 --> 01:10:55,921 Ze zeggen mij ook al m'n hele leven wie ik ben. 631 01:10:56,840 --> 01:11:02,051 Er komt maar geen eind aan. Ik kan al die verhalen niet waarmaken. 632 01:11:02,240 --> 01:11:04,402 Maar dat willen ze niet horen. 633 01:11:04,600 --> 01:11:08,127 Ze laten me alleen met rust als ik boks. 634 01:11:09,240 --> 01:11:11,129 Dan voel ik me vrij. 635 01:11:12,880 --> 01:11:14,484 Tussen de gongen in. 636 01:11:19,400 --> 01:11:21,129 Rust maar wat. 637 01:11:47,160 --> 01:11:48,730 Hoi, Maxie. 638 01:11:54,240 --> 01:11:57,722 De stad ziet er ongevaarlijk uit van hieruit, hè? 639 01:11:59,160 --> 01:12:04,610 Ik houd zo van dit land. Ook al houdt het niet meer van mij. 640 01:12:04,800 --> 01:12:09,408 Ach, wie heeft de Amerikanen nodig als je ondergetekende hebt? 641 01:12:13,760 --> 01:12:16,331 Je gaat niet mee terug, hè? 642 01:12:16,680 --> 01:12:20,730 Ik moet in de buurt blijven om Louis te strikken. 643 01:12:24,080 --> 01:12:28,563 Ik ben 560 percent joods, wat heb ik daar te zoeken? 644 01:12:37,600 --> 01:12:39,648 Bedankt om in mij te geloven. 645 01:12:39,840 --> 01:12:45,847 Dat was niet moeilijk. Je hebt me nooit teleurgesteld. Nooit. 646 01:12:53,240 --> 01:12:57,928 Doe me een plezier als je thuis bent. - Wat je maar wilt. 647 01:12:58,600 --> 01:13:02,730 Doe eens zo naar Hitler. Goed? 648 01:13:05,360 --> 01:13:07,488 Je kunt erop rekenen. 649 01:13:23,760 --> 01:13:25,922 Nee, geen ziekenwagen. 650 01:14:11,560 --> 01:14:13,562 Deze kant op, heren. 651 01:14:13,760 --> 01:14:19,722 Je bent nooit uitgeteld met een klok van Joe Louis. Joe, kijk eens. 652 01:14:19,920 --> 01:14:24,721 De wijzers zijn bokshandschoenen. - De volgende. 653 01:14:24,920 --> 01:14:29,323 Joe Louis punch. Je weet niet wat je overkomt. 654 01:14:29,520 --> 01:14:34,845 Nee, Joe geeft z'n naam niet aan eten. - Goed. Joe Louis mosterd, dan. 655 01:14:35,360 --> 01:14:40,287 Als de mosterd op is, snijd je die gleuf uit. En hop, een spaarpot. 656 01:14:41,160 --> 01:14:45,722 Grappig, wat heb je nog? - Wat dacht je van Joe Louis melk? 657 01:14:45,920 --> 01:14:50,482 Alles is er. Waar zet ik het? - Kun je daar geld uit slaan? 658 01:14:50,680 --> 01:14:53,570 Wat bedoel je? - Wilt u hier tekenen? 659 01:14:53,760 --> 01:14:58,561 Niet te hard van stapel lopen. Elk kind drinkt Joe Louis melk, 660 01:14:58,760 --> 01:15:03,129 terwijl ma en pa genieten van een flesje Joe Louis punch. 661 01:15:13,440 --> 01:15:15,522 Dat is al jouw rommel. 662 01:15:19,840 --> 01:15:20,921 Stop. 663 01:15:26,760 --> 01:15:29,127 Marva, schat. Alsjeblieft. 664 01:15:30,840 --> 01:15:33,969 Marva, kom terug naar het kamp. 665 01:15:34,160 --> 01:15:38,643 Ik neem een week vrijaf. Een maand. Toe, schatje. 666 01:15:38,840 --> 01:15:42,925 Ik gooi iedereen eruit, dan kunnen we praten. 667 01:15:46,360 --> 01:15:50,524 Marva, ga alsjeblieft niet weg. Liefje... 668 01:15:55,160 --> 01:15:59,802 Marva, onze tijd is gekomen. 669 01:16:01,160 --> 01:16:02,525 Onze tijd? 670 01:16:04,360 --> 01:16:07,728 Wanneer is het ooit onze tijd geweest? 671 01:16:08,160 --> 01:16:12,131 Al die cadeautjes. Dat goede leven. 672 01:16:13,360 --> 01:16:15,761 Dat was gewoon uit schuldgevoel. 673 01:16:16,920 --> 01:16:23,121 Ik heb het geprobeerd. Het lukt niet meer. - Ik ben met zo weinig opgevoed. 674 01:16:23,760 --> 01:16:27,651 Ik had zoveel verlangens. Ik wou dit en dat, ik wou alles. 675 01:16:28,920 --> 01:16:30,524 Maar ik heb altijd... 676 01:16:32,520 --> 01:16:35,126 Ik heb altijd van je gehouden. 677 01:16:38,360 --> 01:16:40,840 Ik weet dat je van me houdt. 678 01:16:43,360 --> 01:16:45,681 Mensen veranderen. 679 01:16:50,360 --> 01:16:51,850 Dat is waar. 680 01:17:01,080 --> 01:17:02,764 Vaarwel. 681 01:18:08,760 --> 01:18:09,921 Openmaken. 682 01:18:19,000 --> 01:18:21,002 Help ons, help ons. 683 01:18:24,760 --> 01:18:26,330 Volg haar maar. 684 01:18:29,240 --> 01:18:30,730 Nu, Anny. 685 01:18:43,760 --> 01:18:45,330 Openmaken. 686 01:18:48,040 --> 01:18:49,610 Openmaken. 687 01:18:56,520 --> 01:18:59,524 Waar zijn ze? - Hier is niemand. 688 01:19:01,240 --> 01:19:03,129 Doorzoek het huis. 689 01:19:05,920 --> 01:19:09,720 Je weet wie we zoeken. Jullie doorzoeken deze kamer. 690 01:19:09,920 --> 01:19:14,130 Jullie kijken op het balkon. De rest komt met mij mee. 691 01:19:20,240 --> 01:19:24,165 Mijn vrouw slaapt. Wacht tot de Führer hiervan hoort. 692 01:19:25,160 --> 01:19:30,007 Dreig maar. Jij bestaat niet meer voor Herr Goebbels en de Führer. 693 01:19:30,200 --> 01:19:32,043 Mijn huis uit. 694 01:19:38,560 --> 01:19:41,643 Max, wat gebeurt hier? 695 01:19:51,160 --> 01:19:53,208 Doorzoek de andere flats. 696 01:20:19,920 --> 01:20:23,003 Zeg Anny gedag. - Doe ik. 697 01:20:23,960 --> 01:20:25,325 Bedankt. 698 01:20:28,920 --> 01:20:31,127 We zien elkaar nog terug. 699 01:21:05,360 --> 01:21:07,727 Dat had je niet mogen doen. 700 01:21:11,360 --> 01:21:15,570 Weet je dat we bijna de nor waren ingevlogen? 701 01:21:16,920 --> 01:21:20,049 Dat we alles bijna kwijt waren? En elkaar? 702 01:21:21,760 --> 01:21:26,084 Moesten we Lewin dan aan de Gestapo overleveren? 703 01:21:28,920 --> 01:21:33,050 Jij denkt dat je ongenaakbaar bent, maar dat ben je niet. 704 01:21:34,840 --> 01:21:38,731 Je bent even kwetsbaar als alle vijanden van het Reich. 705 01:21:43,160 --> 01:21:45,766 Waarom heb je niet opgepast? 706 01:21:51,160 --> 01:21:56,963 Je moest je gewoon van een paar mensen distantiëren en bij de Partij gaan. 707 01:21:57,160 --> 01:21:58,764 Dat kon ik niet. 708 01:22:01,760 --> 01:22:06,607 Nee, natuurlijk niet. Dat was in ons voordeel geweest. 709 01:22:07,440 --> 01:22:09,442 Wat bedoel je nu? 710 01:22:10,760 --> 01:22:16,324 Je hebt alles gedaan wat je bokscarrière ten goede kwam. 711 01:22:16,520 --> 01:22:19,967 Nee, dan had ik je verlaten voor een echte Duitse. 712 01:22:20,160 --> 01:22:22,731 Dat had je beter gedaan. - Inderdaad. 713 01:22:22,920 --> 01:22:26,163 Nazi zijn is voor jou gewoon een rol. 714 01:22:26,360 --> 01:22:30,968 Juist. Ik zou elk masker opzetten om te overleven. 715 01:22:31,160 --> 01:22:34,881 En denk maar niet dat je beter bent dan ik. 716 01:22:41,520 --> 01:22:45,366 De hele wereld denkt dat je 'n nazi bent. - Genoeg. 717 01:22:56,840 --> 01:22:59,127 Wat gebeurt er toch met ons? 718 01:23:01,320 --> 01:23:03,926 Ik weet dat ik kwetsbaar ben. 719 01:23:10,920 --> 01:23:13,127 Ik ben net zo bang als jij. 720 01:23:15,760 --> 01:23:20,129 Anny, ik weet dat ik dingen fout heb gedaan. 721 01:23:23,240 --> 01:23:26,722 Maar Lewin verstoppen was juist, zie je dat niet? 722 01:23:29,000 --> 01:23:34,131 Het probleem is dat wat juist is ons nu niet kan helpen. 723 01:23:40,240 --> 01:23:44,723 Maximilian Schmeling weegt 85,1 kilo. 724 01:23:48,920 --> 01:23:54,404 We hebben een beroemdheid onder ons vandaag. Jij hebt vast connecties. 725 01:24:39,520 --> 01:24:42,126 Chappie zei nooit hoe oud hij was. 726 01:24:43,520 --> 01:24:46,683 Oud genoeg om m'n pa te kunnen zijn, zei hij. 727 01:25:01,520 --> 01:25:04,330 Ik verlies wie ik het meest nodig heb. 728 01:25:06,920 --> 01:25:12,404 Het is een eer u een bijzonder man in uniform te mogen voorstellen. 729 01:25:12,600 --> 01:25:18,960 De wereldkampioen zwaargewichten, the Brown Bomber himself... 730 01:25:19,160 --> 01:25:22,721 ...sergeant Joe Louis. 731 01:25:31,760 --> 01:25:36,721 Joe, je bent al lang een inspiratie voor het zwarte ras. 732 01:25:37,240 --> 01:25:40,164 Dat je demonstratiewedstrijden geeft 733 01:25:40,360 --> 01:25:44,729 en geld schenkt aan de noodfondsen van het leger 734 01:25:44,920 --> 01:25:50,723 is een gul bewijs van patriottisme en liefde voor je land. 735 01:25:55,920 --> 01:25:59,606 Ik doe gewoon mijn plicht als manhaftig Amerikaan. 736 01:25:59,920 --> 01:26:03,561 Onze soldaten leveren het echte gevecht overzee. 737 01:26:03,760 --> 01:26:07,367 Wij doen ons deel en we zullen winnen. 738 01:26:08,520 --> 01:26:11,330 Want wij staan aan de kant van God. 739 01:26:11,920 --> 01:26:14,924 Aan de kant van God, wat zeg je daarvan? 740 01:26:38,160 --> 01:26:41,562 Berlijn, 1946 741 01:27:05,520 --> 01:27:09,206 Even kijken... Dat is perfect. 742 01:27:09,760 --> 01:27:11,728 Opzij, maak de weg vrij. 743 01:27:16,080 --> 01:27:20,927 Max, wat zouden die willen? - Geen idee. 744 01:27:28,960 --> 01:27:32,328 Dag, agenten. - Uw bouwvergunning, graag. 745 01:27:33,160 --> 01:27:38,724 Ik wacht daar al drie maanden op. - Die komt vast gauw. 746 01:27:38,920 --> 01:27:43,084 Ze geven geen bouwvergunningen aan vermaarde nazi's. 747 01:27:43,760 --> 01:27:48,971 Elke soldaat in Europa wou jou te grazen nemen. Ga uit de weg. 748 01:27:49,160 --> 01:27:53,927 Uit de weg? Waarom? - Opzij, we breken de boel af. 749 01:27:56,920 --> 01:28:01,323 Dit kunt u niet maken. - U moet uit de weg gaan. 750 01:28:59,360 --> 01:29:04,730 Louis laat Wolcott in het zand bijten. Die mag ook bij het sukkelclubje. 751 01:29:04,920 --> 01:29:07,161 De trotse kampioen is bebloed... 752 01:29:07,360 --> 01:29:11,524 Na 25 titelwedstrijden stop ik ermee als beroepsbokser. 753 01:29:11,920 --> 01:29:17,927 Na elf jaar en... hoeveel dagen, drie, vier... ben ik aan wat rust toe. 754 01:29:18,560 --> 01:29:23,851 Ik doe afstand van mijn titel ten gunste van de man die mij opvolgt. 755 01:29:25,520 --> 01:29:29,969 Ik wil ook in glorie eindigen, kampioen. Ik stop ermee. 756 01:29:30,160 --> 01:29:35,724 Hoe ga je nu je tijd invullen, Joe? - Hoe ik dat ga doen? Simpel. 757 01:29:42,920 --> 01:29:45,321 Dat was een flinke mep, Joe. 758 01:29:45,960 --> 01:29:49,931 Ik zie de green, jongens. Ik zie de green. 759 01:29:52,920 --> 01:29:55,730 Sorry, ik zoek Mr Joe Louis. 760 01:30:02,160 --> 01:30:05,323 Heren, ik verkies grote briefjes. 761 01:30:06,840 --> 01:30:10,970 Je schudt me uit, Joe. - Neem me niet kwalijk, Mr Louis... 762 01:30:11,160 --> 01:30:16,166 Hallo, aangenaam. - Lawrence Paulson, van de belastingen. 763 01:30:16,360 --> 01:30:22,447 Mijn berichtjes niet gekregen? - We wilden net nog een partijtje spelen. 764 01:30:22,640 --> 01:30:24,642 Het duurt niet lang. 765 01:30:24,840 --> 01:30:29,721 Goed dan. Ga maar, ik kom zo. - We wachten bij de eerste tee. 766 01:30:31,040 --> 01:30:36,171 Ik heb maar één vraagje, Mr Louis. - Zeg maar Joe. 767 01:30:36,360 --> 01:30:42,129 Hoe wilt u uw regering terugbetalen nu u bent gestopt met boksen? 768 01:30:42,760 --> 01:30:49,325 Uw achterstallige belastingen bedragen sinds vanochtend 1 .243.097 dollar. 769 01:30:51,920 --> 01:30:53,968 Praat eens met mijn mensen. 770 01:30:54,160 --> 01:30:59,007 Mr Jacobs en John Roxborough hebben geen van beide schulden. 771 01:30:59,200 --> 01:31:03,728 Tellen die schenkingen aan het leger dan niet mee? 772 01:31:03,920 --> 01:31:07,242 En die demonstratiewedstrijden en die giften... 773 01:31:07,440 --> 01:31:10,171 Mr Louis... - Noem me Joe, verdomme. 774 01:31:10,360 --> 01:31:16,447 Daar moet u belastingen op betalen. We willen weten hoe u dat wilt doen. 775 01:31:17,160 --> 01:31:19,128 Prettige dag nog. 776 01:31:30,040 --> 01:31:32,930 Marcíano geeft Louis ervanlangs. 777 01:31:38,760 --> 01:31:42,924 Joe Louis is gewond en hij benut de volle acht tellen. 778 01:31:46,920 --> 01:31:52,290 Rocky weer. Slappe stootjes van Joe. Marcíano beukt op hem in. 779 01:31:52,680 --> 01:31:57,720 Joe probeert hem af te weren. Marcíano stompt Joe de touwen in. 780 01:32:13,920 --> 01:32:19,723 Marcíano slaat Louis door de touwen. Het is afgelopen met Joe Louis. 781 01:32:33,680 --> 01:32:34,727 Toe dan. 782 01:32:47,360 --> 01:32:50,523 Verdomme, hij was net gemaakt. 783 01:32:58,360 --> 01:33:00,362 Haal je mijn gereedschap eens? 784 01:33:28,560 --> 01:33:30,767 Farley. - Alles goed, Max? 785 01:33:30,960 --> 01:33:32,724 Ja, prima. - Wat leuk. 786 01:33:32,920 --> 01:33:35,730 Dit is Jim Farley van de bokscommissie. 787 01:33:35,920 --> 01:33:39,720 Juist, u was altijd goed voor Max. - Zo goed mogelijk. 788 01:33:39,920 --> 01:33:43,561 Wat doe jij hier? - Dat wou ik jou ook vragen. 789 01:33:43,760 --> 01:33:46,161 Jij was toch weer gaan boksen? 790 01:33:46,360 --> 01:33:49,807 Ja, we hebben dit gekocht van mijn laatste gage. 791 01:33:50,160 --> 01:33:52,367 Heb je die laatste gewonnen? 792 01:33:54,680 --> 01:33:58,321 Het moment was gekomen om met boksen te stoppen. 793 01:33:58,520 --> 01:34:00,761 Sindsdien werk ik voor Coca-Cola. 794 01:34:01,800 --> 01:34:08,763 Ik heb op een vergadering in Atlanta voorgesteld om jou een baantje te geven. 795 01:34:08,960 --> 01:34:11,122 Het bestuur ging akkoord. 796 01:34:13,240 --> 01:34:16,130 Een baantje als wat? - Woordvoerder. 797 01:34:16,720 --> 01:34:21,328 Je krijgt een mooi salaris en een royale reisvergoeding. 798 01:34:21,520 --> 01:34:24,126 We waren vroeger dol op reizen. 799 01:34:27,480 --> 01:34:31,041 Ben je gek? Met alles wat mijn naam oproept... 800 01:34:31,240 --> 01:34:36,371 Toegegeven, in Amerika zijn ze je naam niet erg genegen. 801 01:34:36,560 --> 01:34:42,920 Maar hier herinneren ze zich vast wat je in de ring hebt gedaan, niet de rest. 802 01:34:43,520 --> 01:34:46,603 Dit land snakt naar betere tijden. 803 01:34:46,800 --> 01:34:51,886 Jij was daar een spilfiguur in. Samen met Coke word je dat opnieuw. 804 01:35:00,960 --> 01:35:02,928 Ik weet het niet... 805 01:35:04,440 --> 01:35:07,444 Max, je hoeft je er niet mee te bemoeien. 806 01:35:07,640 --> 01:35:12,567 We willen gewoon jouw naam om de Duitse markt mee te bombarderen. 807 01:35:12,760 --> 01:35:17,561 Bombarderen? - Ja, dat is een nieuwe zakenterm. 808 01:35:18,920 --> 01:35:22,720 Coke volgt de dorst overal. Dat is onze nieuwe slogan. 809 01:35:25,240 --> 01:35:28,130 We zijn hem hierheen gevolgd, Maxie. 810 01:35:41,920 --> 01:35:44,400 Dit is de definitieve lay-out. 811 01:35:44,600 --> 01:35:49,322 De kern van onze campagne is... Een Colapauze, waar je ook bent. 812 01:35:49,520 --> 01:35:55,209 De campagne start over zes weken. - Wat vind je ervan, Max? 813 01:35:58,920 --> 01:36:02,925 Ik vind... Ik vind het er fantastisch uitzien. 814 01:36:03,600 --> 01:36:07,525 Blij dat te horen. - Genoeg vergaderd, pauze nu. 815 01:36:08,240 --> 01:36:11,642 Hoe was dat nu, boksen tegen Joe Louis? 816 01:36:11,840 --> 01:36:14,923 Je hebt een perfecte wedstrijd gebokst. 817 01:36:15,560 --> 01:36:18,166 De eerste keer of de tweede? 818 01:36:18,360 --> 01:36:24,720 Joe heeft die slag gewonnen, maar jij de oorlog. Schulden, een scheiding... 819 01:36:24,920 --> 01:36:29,323 Wat je zegt. Straks gaat hij worstelen tegen Cowboy Rocky. 820 01:36:29,760 --> 01:36:36,405 Zuid-Amerika heeft Joe Louis limonade. Maar die zorgde niet voor concurrentie. 821 01:36:36,600 --> 01:36:39,251 Vertel eens over Jack Sharky. 822 01:36:39,440 --> 01:36:42,922 We hebben Max genoeg gekweld, aan tafel. 823 01:36:47,920 --> 01:36:50,161 Dank u. - Graag gedaan. 824 01:36:50,360 --> 01:36:53,330 Neem me niet kwalijk, ik wil niet storen. 825 01:36:53,520 --> 01:36:58,765 Ziet u, waar ik vandaan kom, waar ik ben opgegroeid, bedoel ik... 826 01:36:58,960 --> 01:37:01,964 ...zijn de mensen u heel erg gaan haten. 827 01:37:02,920 --> 01:37:08,529 Maar ik keek naar Joe en die heeft nooit iets slechts over u gezegd. 828 01:37:09,520 --> 01:37:11,522 Dus ik ook niet. 829 01:37:12,920 --> 01:37:14,649 Joe was een goed mens. 830 01:37:14,840 --> 01:37:19,209 Dankzij hem was ik er trots op dat ik zwart was. 831 01:37:20,920 --> 01:37:23,321 Trots dat ik Amerikaan was. 832 01:37:25,760 --> 01:37:28,127 Ruim deze tafel eens af. 833 01:37:35,520 --> 01:37:40,924 Waar woont Joe nu? - Louis? In het zuiden van Chicago. 834 01:37:42,240 --> 01:37:45,528 Max, waar ga je naartoe? 835 01:37:49,360 --> 01:37:52,409 Weet u waar ik Joe Louis kan vinden? 836 01:37:55,160 --> 01:37:58,130 Hoe moet ik weten waar die uithangt? 837 01:38:00,160 --> 01:38:04,722 Ik zoek Joe Louis, waar vind ik die? - Joe Louis? Geen idee. 838 01:38:04,920 --> 01:38:07,810 Joe Louis? Ergens in de buurt van Halsted. 839 01:38:08,000 --> 01:38:12,164 Dat nummer hebben we niet. - Probeer the Archway Lounge eens. 840 01:38:12,360 --> 01:38:15,648 Anders ga je van club tot club. - Wat? 841 01:38:15,840 --> 01:38:19,811 Het is zaterdag. Dat is Joe z'n belangrijkste dag. 842 01:38:46,840 --> 01:38:50,128 Schatje, geef me eens een biertje. 843 01:39:02,440 --> 01:39:04,920 Wat heb jij hier te zoeken? 844 01:39:12,160 --> 01:39:16,529 Ik wil geen herrie. - Maak dan maar dat je wegkomt. 845 01:39:21,760 --> 01:39:23,171 Hij hoort bij mij. 846 01:39:32,160 --> 01:39:33,571 Hallo, Joe. 847 01:40:06,160 --> 01:40:07,924 Je ziet er goed uit. 848 01:40:10,360 --> 01:40:11,566 Jij ook. 849 01:40:14,760 --> 01:40:17,730 Ik heb altijd van mooie pakken gehouden. 850 01:40:20,040 --> 01:40:22,327 Wat kom je hier doen? 851 01:40:23,560 --> 01:40:27,360 Ik was in Atlanta voor zaken. - Dat is ver van hier. 852 01:40:30,920 --> 01:40:32,445 Ik wou je zien. 853 01:40:35,520 --> 01:40:38,888 Ik herinner me onze belofte nog. 854 01:40:47,960 --> 01:40:52,966 Coke is goed voor je geweest. 855 01:40:57,080 --> 01:41:00,527 Voor Farley kwam, achtten we de farm verloren. 856 01:41:00,720 --> 01:41:05,282 Heb jij een farm? - Ja, een nertsfarm. 857 01:41:07,440 --> 01:41:11,729 We dachten schatten te zullen verdienen. - Een nertsfarm? 858 01:41:11,920 --> 01:41:15,367 En dan noemden ze jou een slimme bokser. 859 01:41:15,560 --> 01:41:17,881 Ze hebben me heel wat genoemd. 860 01:41:20,320 --> 01:41:24,120 Ik ben naar die farm verhuisd om te verdwijnen. 861 01:41:25,560 --> 01:41:30,805 Tijdens de oorlog wilden de Amerikanen me dood. En nu, na een paar jaar, 862 01:41:31,000 --> 01:41:34,322 wil Coca-Cola mijn gezicht op hun product. 863 01:41:35,000 --> 01:41:36,923 Dat slaat nergens op. 864 01:41:40,160 --> 01:41:45,724 Nu ik je met Joe zie, weet ik wie je bent. - Laat ons praten, makker. 865 01:41:45,920 --> 01:41:48,161 Geen probleem, Joe. 866 01:41:48,360 --> 01:41:53,526 Als je wilt dansen, roep je maar, Maxie. Ik bezorg je wel een partner. 867 01:41:58,160 --> 01:42:00,925 Hij wou tenminste niks. 868 01:42:03,360 --> 01:42:06,045 Ik draag al m'n hele leven mensen. 869 01:42:06,560 --> 01:42:09,882 Oom Mike. Roxie. 870 01:42:10,640 --> 01:42:12,324 Mijn volk. 871 01:42:13,840 --> 01:42:15,285 Mijn land. 872 01:42:15,760 --> 01:42:17,922 Wat heeft het me opgeleverd? 873 01:42:19,440 --> 01:42:24,128 Chappie zei altijd dat ze je een nederlaag nooit laten vergeten. 874 01:42:38,920 --> 01:42:42,561 Blijf je echt niet? Je kunt bij mij slapen. 875 01:42:42,760 --> 01:42:46,731 Ik wil wel, maar ik moet terug. De volgende keer. 876 01:42:47,360 --> 01:42:51,888 De volgende keer. - Kom ons eens bezoeken in Hamburg. 877 01:42:52,760 --> 01:42:58,688 Te duur, dat mag niet van de belastingen. - Dan laten we het Coke betalen. 878 01:42:59,760 --> 01:43:01,888 Instappen. 879 01:43:05,920 --> 01:43:09,561 Er is nog tijd voor een rondje. - Beter van niet. 880 01:43:10,080 --> 01:43:15,484 Een derde wedstrijd zou lang duren. - De vorige keer was je meteen out. 881 01:43:16,920 --> 01:43:21,130 Vergeet '36 niet. Ik heb je uitgeput en daarna afgemaakt. 882 01:43:25,080 --> 01:43:27,321 '38 was m'n beste wedstrijd. 883 01:43:28,840 --> 01:43:31,320 '36 was mijn beste wedstrijd. 884 01:43:33,760 --> 01:43:37,082 Ze maakten veel kabaal rond m'n overwinning. 885 01:43:37,280 --> 01:43:42,491 De wereld was van z'n as gewipt. Het zou allemaal veranderen. 886 01:43:46,160 --> 01:43:52,327 De armen zijn niet opeens rijk geworden. De wanhopigen kregen geen tweede kans. 887 01:43:56,960 --> 01:44:01,329 Ik zal je eens wat zeggen. In Amerika is niks veranderd. 888 01:44:04,680 --> 01:44:07,126 Maar ze hebben er een held bij. 889 01:44:22,600 --> 01:44:23,726 Tot kijk, Joe. 890 01:44:24,640 --> 01:44:26,165 Tot kijk, Max. 891 01:45:17,560 --> 01:45:22,441 Joe Louis heeft z'n schuld aan de staat nooit af kunnen betalen. 892 01:45:22,640 --> 01:45:26,725 Uiteindelijk is hij in een casino in Las Vegas beland. 893 01:45:27,360 --> 01:45:34,323 Joe en Max zijn goede vrienden gebleven tot aan Joe z'n dood in 1981. 894 01:45:35,240 --> 01:45:38,926 Uit dankbaarheid voor z'n diensten aan z'n land 895 01:45:39,120 --> 01:45:44,365 werd Joe met militaire eer begraven op het kerkhof van Arlington. 896 01:45:45,080 --> 01:45:51,770 In 2000 is Max Schmeling op 95-jarige leeftijd weggegaan bij Coca-Cola.73753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.