All language subtitles for Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_1981_480p_BluR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:15,470 --> 00:02:17,472
The Hovitos are near.
3
00:02:18,807 --> 00:02:21,059
The poison is still fresh,
three days.
4
00:02:21,142 --> 00:02:22,811
They're following us.
5
00:02:24,145 --> 00:02:27,816
If they knew we were here,
they would've killed us already.
6
00:03:53,151 --> 00:03:54,861
This is it.
7
00:03:54,986 --> 00:03:56,821
This is where Forrestal
cashed in.
8
00:03:57,155 --> 00:03:59,073
- A friend of yours?
- A competitor.
9
00:03:59,407 --> 00:04:01,784
He was good.
10
00:04:01,910 --> 00:04:03,494
He was very, very good.
11
00:04:03,578 --> 00:04:07,415
I Senor, nobody's
come out of there alive
12
00:04:07,498 --> 00:04:09,500
Please...
13
00:04:46,245 --> 00:04:47,455
Senor.
14
00:05:16,567 --> 00:05:17,694
Stop.
15
00:05:18,528 --> 00:05:19,821
Stay out of the light.
16
00:05:42,427 --> 00:05:43,886
Forrestal.
17
00:06:30,600 --> 00:06:32,602
Let us hurry.
There is nothing to fear here.
18
00:06:35,772 --> 00:06:37,148
That's what scares me.
19
00:06:56,084 --> 00:06:57,335
Stay here.
20
00:06:57,543 --> 00:06:59,170
I
If you insist, senor.
21
00:08:25,756 --> 00:08:26,924
Give me the whip.
22
00:08:27,049 --> 00:08:28,217
Throw me the idol.
23
00:08:30,720 --> 00:08:31,929
No time to argue.
24
00:08:32,096 --> 00:08:33,097
Throw me the idol,
I throw you the whip.
25
00:08:34,432 --> 00:08:35,892
Give me the whip!
26
00:08:35,975 --> 00:08:37,643
I
Adios, senor.
27
00:09:21,103 --> 00:09:22,480
Adios, Satipo.
28
00:10:02,979 --> 00:10:04,480
Dr. Jones.
29
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Again we see there is nothing
you can possess
30
00:10:07,441 --> 00:10:09,068
which I cannot take away.
31
00:10:09,485 --> 00:10:11,070
And you thought I had given up.
32
00:10:22,665 --> 00:10:25,918
You chose the wrong friends.
This time, it will cost you.
33
00:10:29,505 --> 00:10:33,843
Too bad the Hovitos
don't know you the way I do, Belloq.
34
00:10:34,385 --> 00:10:35,928
Yes, too bad.
35
00:10:36,762 --> 00:10:40,766
You could warn them,
if only you spoke Hovitos.
36
00:11:27,813 --> 00:11:29,148
Jock! Start the engines!
37
00:11:29,940 --> 00:11:30,941
Get it up!
38
00:11:35,071 --> 00:11:36,822
Jock, the engines!
39
00:11:37,656 --> 00:11:39,283
Start the engines, Jock!
40
00:12:28,791 --> 00:12:31,043
There's a big snake in the plane, Jock!
41
00:12:31,836 --> 00:12:34,380
Oh, that's just
my pet snake Reggie!
42
00:12:35,256 --> 00:12:37,007
I hate snakes, Jock!
43
00:12:37,091 --> 00:12:38,217
I hate 'em!
44
00:12:38,509 --> 00:12:41,220
Come on!
Show a little backbone, will ya?
45
00:12:57,987 --> 00:12:59,280
"Neo," meaning "new"
46
00:12:59,363 --> 00:13:03,075
and "Lithic"... "L-T-H"...
47
00:13:03,200 --> 00:13:05,995
meaning "stone."
48
00:13:06,203 --> 00:13:07,788
All right, let's get back to this site:
49
00:13:07,872 --> 00:13:09,457
Turkdean Barrow, near Hazelton.
50
00:13:09,540 --> 00:13:14,336
Contains a central passage
and three chambers, or cysts...
51
00:13:19,884 --> 00:13:23,220
...don't confuse that
with robbing, in which case we mean
52
00:13:23,554 --> 00:13:26,307
the removal of the contents
of the barrow.
53
00:13:26,390 --> 00:13:28,309
This site also demonstrates...
54
00:13:31,020 --> 00:13:32,980
...one of the great dangers
of archeology,
55
00:13:33,063 --> 00:13:36,233
not to life and limb, although
that does sometimes take place.
56
00:13:36,358 --> 00:13:38,652
No, I'm talking about folklore.
57
00:13:38,736 --> 00:13:40,446
In this case,
local tradition held
58
00:13:40,571 --> 00:13:43,991
that there was a golden coffin
buried at the site,
59
00:13:44,074 --> 00:13:47,328
and this accounts for the holes
dug all over the barrow
60
00:13:47,411 --> 00:13:49,705
and the generally poor condition
of the find.
61
00:13:49,788 --> 00:13:52,708
However, chamber three
was undisturbed,
62
00:13:52,791 --> 00:13:54,418
and the undisturbed chamber
and the grave goods
63
00:13:54,502 --> 00:13:55,920
that were found in another, uh...
64
00:13:56,420 --> 00:13:58,339
in the area, give us a r...
65
00:14:00,257 --> 00:14:01,550
Uh...
66
00:14:02,927 --> 00:14:05,971
...reason to da...
to, uh, to-to date this,
67
00:14:06,055 --> 00:14:07,681
uh, find as we have.
68
00:14:07,765 --> 00:14:08,807
Um...
69
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
Any questions, then?
70
00:14:10,935 --> 00:14:12,728
No? Okay, that's it
for the day, then.
71
00:14:13,771 --> 00:14:15,481
Um, don't forget...
72
00:14:15,564 --> 00:14:19,360
Michaelson, chapters four
and five for next time.
73
00:14:19,443 --> 00:14:22,154
And I will be in my office
on Thursday, but not Wednesday.
74
00:14:32,248 --> 00:14:33,332
I had it, Marcus.
75
00:14:33,415 --> 00:14:35,709
I had it in my hand.
76
00:14:35,793 --> 00:14:37,628
- What happened?
- Guess.
77
00:14:39,630 --> 00:14:41,549
- Belloq?
- You want to hear about it?
78
00:14:41,632 --> 00:14:43,217
Not at all.
79
00:14:43,300 --> 00:14:45,094
I'm sure everything you do
for the museum
80
00:14:45,177 --> 00:14:48,305
conforms to the International Treaty
for the Protection of Antiquities.
81
00:14:48,430 --> 00:14:49,640
It's beautiful, Marcus.
82
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
I can get it.
I got it all figured out.
83
00:14:51,809 --> 00:14:53,352
There's only one place
he can sell it: Marrakech.
84
00:14:53,435 --> 00:14:54,728
I need $2,000. Look...
85
00:14:54,812 --> 00:14:55,896
Listen to me, old boy.
86
00:14:55,980 --> 00:14:57,356
I brought some people
to see you.
87
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
Look.
88
00:14:58,524 --> 00:14:59,608
I got these pieces.
89
00:14:59,692 --> 00:15:00,943
They're good pieces, Marcus.
90
00:15:01,026 --> 00:15:03,070
- Look.
- Indiana...
91
00:15:03,153 --> 00:15:06,198
Yes, the museum will buy them,
as usual, no questions asked.
92
00:15:06,282 --> 00:15:07,741
- Yes, they are nice.
- They're worth at least
93
00:15:07,825 --> 00:15:09,159
the price
of a ticket to Marrakech.
94
00:15:09,285 --> 00:15:10,494
But the people
I brought are important,
95
00:15:10,578 --> 00:15:11,954
-and they're waiting.
- What people?
96
00:15:12,037 --> 00:15:13,914
Army Intelligence.
97
00:15:14,123 --> 00:15:15,624
They knew you were coming
before I did.
98
00:15:15,916 --> 00:15:17,167
Seem to know everything.
99
00:15:17,710 --> 00:15:19,253
They wouldn't tell me
what they want.
100
00:15:19,378 --> 00:15:21,338
Well, what do I want
to see them for?
101
00:15:21,422 --> 00:15:23,340
What am I, in trouble?
102
00:15:23,674 --> 00:15:24,800
Yes, Dr. Jones,
103
00:15:24,883 --> 00:15:26,343
we've heard a great deal
about you.
104
00:15:26,427 --> 00:15:28,137
Have you?
105
00:15:28,220 --> 00:15:30,431
Uh, professor of archeology,
106
00:15:30,514 --> 00:15:32,182
expert on the occult,
107
00:15:32,266 --> 00:15:33,809
and, uh, how does one say it?
108
00:15:33,892 --> 00:15:36,562
Obtainer of rare antiquities.
109
00:15:36,687 --> 00:15:37,771
That's one way of saying it.
110
00:15:37,855 --> 00:15:39,106
Why don't you sit down?
You'll be more comfortable.
111
00:15:39,189 --> 00:15:40,691
- Oh, thank you.
- Thank you.
112
00:15:40,774 --> 00:15:44,069
Yes, you're a man
of many talents.
113
00:15:44,278 --> 00:15:46,488
Now, you studied
under Professor Ravenwood
114
00:15:46,614 --> 00:15:48,282
at the University of Chicago.
115
00:15:48,407 --> 00:15:50,618
Yes, I did.
116
00:15:50,701 --> 00:15:53,245
You have no idea
of his present whereabouts?
117
00:15:54,496 --> 00:15:56,624
Uh... well, just rumors, really.
118
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
Somewhere in Asia, I think.
119
00:15:58,459 --> 00:16:00,127
I haven't really spoken
to him for ten years.
120
00:16:00,210 --> 00:16:02,796
We were friends, but, uh...
121
00:16:02,880 --> 00:16:05,090
had a bit of a falling out,
I'm afraid.
122
00:16:05,174 --> 00:16:06,342
Mmm.
123
00:16:06,717 --> 00:16:08,969
Dr. Jones, now,
you must understand
124
00:16:09,094 --> 00:16:11,764
that this is all
strictly confidential, eh?
125
00:16:11,847 --> 00:16:12,806
I understand.
126
00:16:12,890 --> 00:16:15,267
Uh...
127
00:16:15,351 --> 00:16:18,896
Yesterday afternoon,
our European sections
128
00:16:18,979 --> 00:16:21,732
intercepted a...
a German communique
129
00:16:21,899 --> 00:16:24,234
that was sent
from Cairo to Berlin.
130
00:16:24,777 --> 00:16:26,612
- Now, to Cairo...
- See, over the last two years,
131
00:16:26,737 --> 00:16:28,697
the Nazis have had teams
of archeologists
132
00:16:28,781 --> 00:16:32,743
running around the world looking
for all kinds of religious artifacts.
133
00:16:33,035 --> 00:16:34,370
Hitler's a nut on the subject.
134
00:16:34,453 --> 00:16:35,496
He's crazy.
135
00:16:35,579 --> 00:16:37,623
He's obsessed with the occult.
136
00:16:37,748 --> 00:16:39,333
And, right now, apparently,
137
00:16:39,416 --> 00:16:41,835
there's some kind
of German archeological dig
138
00:16:41,919 --> 00:16:44,004
going on in the desert
outside of Cairo.
139
00:16:44,088 --> 00:16:45,589
Now, we've got some
information here,
140
00:16:45,673 --> 00:16:48,217
but we can't make anything
out of it, and maybe you can.
141
00:16:49,343 --> 00:16:52,179
"Tanis development proceeding.
142
00:16:52,638 --> 00:16:56,475
"Acquire headpiece, Staff of Ra.
143
00:16:56,642 --> 00:16:58,727
"Abner Ravenwood, U.S."
144
00:17:00,104 --> 00:17:02,398
The Nazis have discovered Tanis.
145
00:17:02,481 --> 00:17:05,567
Just what does that mean to you,
uh, Tanis?
146
00:17:05,651 --> 00:17:06,694
Well, it...
147
00:17:06,777 --> 00:17:09,196
The city of Tanis is one of the possible
resting places of the Lost Ark.
148
00:17:09,488 --> 00:17:10,948
The Lost Ark?
149
00:17:11,073 --> 00:17:12,282
Yeah, the Ark of the Covenant.
150
00:17:12,449 --> 00:17:13,534
The chest the Hebrews used
151
00:17:13,617 --> 00:17:14,952
to carry around
the Ten Commandments.
152
00:17:15,035 --> 00:17:16,120
What do you mean,
"commandments"?
153
00:17:16,203 --> 00:17:17,705
You talking
about the Ten Commandments?
154
00:17:17,788 --> 00:17:19,873
Yes, the actual
Ten Commandments.
155
00:17:19,957 --> 00:17:21,458
The original stone tablets
156
00:17:21,542 --> 00:17:23,502
that Moses brought down
out of Mount Horeb and smashed,
157
00:17:23,627 --> 00:17:25,629
if you believe
in that sort of thing.
158
00:17:26,880 --> 00:17:28,590
Any of you guys
ever go to Sunday school?
159
00:17:28,674 --> 00:17:30,676
- Well, I...
- Oh, look.
160
00:17:30,759 --> 00:17:32,344
The Hebrews took
the broken pieces
161
00:17:32,428 --> 00:17:34,805
and put them in the Ark.
When they settled in Canaan,
162
00:17:35,013 --> 00:17:37,516
they put the Ark in a place
called the Temple of Solomon.
163
00:17:37,599 --> 00:17:38,642
In Jerusalem.
164
00:17:38,726 --> 00:17:40,227
Where it stayed for many years.
165
00:17:40,310 --> 00:17:42,396
Until, all of a sudden,
whoosh, it's gone.
166
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Where?
167
00:17:43,731 --> 00:17:45,607
Well, nobody knows
where or when.
168
00:17:45,691 --> 00:17:47,568
However, an Egyptian pharaoh...
169
00:17:47,651 --> 00:17:48,652
- Shishak.
- Yes.
170
00:17:48,736 --> 00:17:51,488
...Invaded the city of Jerusalem
right about 980 BC,
171
00:17:51,572 --> 00:17:54,533
and he may have taken the Ark
back to the city of Tanis
172
00:17:54,616 --> 00:17:56,535
and hidden it
in a secret chamber
173
00:17:56,618 --> 00:17:57,870
called the Well of Souls.
174
00:17:58,454 --> 00:17:59,538
Secret chamber?
175
00:17:59,621 --> 00:18:01,248
However, about a year
176
00:18:01,331 --> 00:18:03,500
after the pharaoh
would return to Egypt,
177
00:18:03,667 --> 00:18:06,837
the city of Tanis was
consumed by the desert
178
00:18:06,962 --> 00:18:10,007
in a sandstorm which
lasted a whole year.
179
00:18:10,174 --> 00:18:12,342
Wiped clean by the wrath of God.
180
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
Uh-huh.
181
00:18:16,180 --> 00:18:17,890
Obviously, we've come
to the right men.
182
00:18:17,973 --> 00:18:19,516
Now you seem to know, uh,
183
00:18:19,683 --> 00:18:20,851
all about this Tanis, then.
184
00:18:21,185 --> 00:18:22,352
No, no, not really.
185
00:18:22,436 --> 00:18:24,855
Ravenwood is the real expert.
186
00:18:24,980 --> 00:18:26,940
Abner did the first serious work
on Tanis.
187
00:18:27,065 --> 00:18:29,568
Collected some of its relics.
188
00:18:29,777 --> 00:18:32,446
It was his obsession, really.
189
00:18:32,529 --> 00:18:33,864
But he never found the city.
190
00:18:33,947 --> 00:18:37,284
Frankly, we're somewhat
suspicious of Mr. Ravenwood.
191
00:18:37,367 --> 00:18:39,036
An American being mentioned
so prominently
192
00:18:39,161 --> 00:18:41,288
in a secret Nazi cable.
193
00:18:41,371 --> 00:18:43,707
Oh, rubbish.
Ravenwood's no Nazi.
194
00:18:44,041 --> 00:18:45,542
Well, what do the Nazis
want him for, then?
195
00:18:46,251 --> 00:18:48,086
Well, obviously,
the Nazis are looking
196
00:18:48,170 --> 00:18:49,963
for the headpiece
to the Staff of Ra
197
00:18:50,214 --> 00:18:52,257
and they think Abner's got it.
198
00:18:52,341 --> 00:18:55,010
What exactly is a headpiece
to the Staff of Ra?
199
00:18:55,219 --> 00:18:56,595
Well, the staff
is just a stick...
200
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
I don't know, about this big,
201
00:18:58,138 --> 00:18:59,765
nobody really knows
for sure how high...
202
00:18:59,848 --> 00:19:02,851
And it's... it's, uh...
it's capped
203
00:19:02,935 --> 00:19:05,437
with an elaborate headpiece...
204
00:19:05,521 --> 00:19:08,482
in the shape of the sun,
with a crystal in the center.
205
00:19:08,565 --> 00:19:10,150
And what you did was
206
00:19:10,234 --> 00:19:12,986
you take the staff
to a special room in Tanis...
207
00:19:13,070 --> 00:19:14,404
A map room with a miniature
208
00:19:14,488 --> 00:19:15,906
of the city all laid out
on the floor,
209
00:19:16,281 --> 00:19:17,991
and if you put the staff
in a certain place,
210
00:19:18,075 --> 00:19:20,953
at a certain time of day,
the sun shone through here
211
00:19:21,036 --> 00:19:24,790
and made a beam that came down
on the floor here...
212
00:19:24,873 --> 00:19:27,793
and gave you the exact location
of the Well of the Souls.
213
00:19:28,085 --> 00:19:30,295
Where the Ark of the Covenant
was kept, right?
214
00:19:30,420 --> 00:19:32,631
Which is exactly what the Nazis
are looking for.
215
00:19:32,714 --> 00:19:34,967
What does this Ark look like?
216
00:19:35,217 --> 00:19:36,385
Uh...
217
00:19:36,885 --> 00:19:38,762
There's a picture of it
right here.
218
00:19:43,475 --> 00:19:45,269
That's it.
219
00:19:51,942 --> 00:19:53,110
Good God.
220
00:19:53,277 --> 00:19:55,737
Yes, that's just
what the Hebrews thought.
221
00:19:56,029 --> 00:19:57,197
Uh...
222
00:19:57,281 --> 00:19:59,741
now, what's that supposed to be
coming out of there?
223
00:19:59,825 --> 00:20:01,493
Lightning...
224
00:20:01,577 --> 00:20:03,537
fire...
225
00:20:03,662 --> 00:20:05,789
power of God or something.
226
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
I'm beginning to understand
227
00:20:08,750 --> 00:20:10,168
Hitler's interest in this.
228
00:20:10,294 --> 00:20:11,628
Oh, yes.
229
00:20:11,712 --> 00:20:13,881
The Bible speaks of the
Ark leveling mountains,
230
00:20:13,964 --> 00:20:17,467
and laying waste
to entire regions.
231
00:20:17,551 --> 00:20:21,430
An army which carries
the Ark before it...
232
00:20:21,513 --> 00:20:22,973
is invincible.
233
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
You did it, didn't you?
234
00:20:45,787 --> 00:20:47,247
They want you to go for it.
235
00:20:47,331 --> 00:20:49,750
Oh, Marcus!
236
00:20:49,833 --> 00:20:52,544
They want you to get a hold of
the Ark before the Nazis do
237
00:20:52,628 --> 00:20:54,796
and they're prepared
to pay handsomely for it.
238
00:20:54,880 --> 00:20:56,048
And the museum?
239
00:20:56,131 --> 00:20:57,382
The museum gets the Ark
when we're finished?
240
00:20:57,466 --> 00:20:58,842
Oh, yes.
241
00:21:00,677 --> 00:21:03,388
Oh...
242
00:21:03,472 --> 00:21:05,515
The Ark of the Covenant.
243
00:21:05,599 --> 00:21:08,268
Nothing else has come close.
244
00:21:08,352 --> 00:21:09,561
That thing represents everything
245
00:21:09,645 --> 00:21:13,065
we got into archeology
for in the first place.
246
00:21:13,148 --> 00:21:15,817
Mmm!
247
00:21:16,026 --> 00:21:18,487
You know, five years ago,
I would've gone after it myself.
248
00:21:18,612 --> 00:21:20,781
I'm really rather envious.
249
00:21:20,948 --> 00:21:22,950
I've got to locate Abner.
250
00:21:23,033 --> 00:21:24,701
I think I know where to start.
251
00:21:29,623 --> 00:21:31,792
Suppose she'll
still be with him?
252
00:21:31,875 --> 00:21:33,794
Possibly, but...
253
00:21:33,877 --> 00:21:35,921
Marion's the least
of your worries right now,
254
00:21:36,004 --> 00:21:37,631
believe me, Indy.
255
00:21:37,714 --> 00:21:39,675
What do you mean?
256
00:21:39,758 --> 00:21:42,552
Well, I mean that
for nearly 3,000 years,
257
00:21:42,636 --> 00:21:46,765
man has been searching
for the Lost Ark.
258
00:21:46,848 --> 00:21:50,602
Not something to be taken
lightly.
259
00:21:50,686 --> 00:21:54,648
No one knows its secrets.
260
00:21:54,731 --> 00:21:58,110
It's like nothing you've ever
gone after before.
261
00:21:58,568 --> 00:22:00,195
Oh, Marcus.
262
00:22:00,278 --> 00:22:01,780
What are you trying to do,
scare me?
263
00:22:01,863 --> 00:22:02,864
You sound like my mother.
264
00:22:02,948 --> 00:22:04,324
We've known each other
for a long time.
265
00:22:04,408 --> 00:22:07,995
I don't believe in magic,
a lot of superstitious hocus-pocus.
266
00:22:08,078 --> 00:22:09,204
I'm going after a find
267
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
of incredible
historical significance.
268
00:22:11,123 --> 00:22:13,000
You're talking
about the bogeyman.
269
00:22:13,083 --> 00:22:15,669
Besides, you know
what a cautious fellow I am.
270
00:22:26,430 --> 00:22:28,056
Nice to see you again,
Dr. Jones.
271
00:22:28,140 --> 00:22:29,141
Thank you.
272
00:23:42,047 --> 00:23:43,465
Shh... shh...
273
00:24:01,650 --> 00:24:02,651
Shh...
274
00:24:34,599 --> 00:24:36,309
Give him space!
Give him space!
275
00:24:36,393 --> 00:24:37,853
Go on, Regan!
276
00:24:40,105 --> 00:24:42,149
Shh! Shh!
277
00:24:42,232 --> 00:24:43,692
Shh! Shh! Shh!
278
00:25:28,361 --> 00:25:29,821
Hello, Marion.
279
00:25:36,620 --> 00:25:38,455
Indiana Jones.
280
00:25:41,791 --> 00:25:43,001
Always knew, someday,
281
00:25:43,084 --> 00:25:45,128
you'd come walking back
through my door.
282
00:25:45,712 --> 00:25:47,464
I never doubted that.
283
00:25:47,547 --> 00:25:49,841
Something made it inevitable.
284
00:25:49,925 --> 00:25:52,427
So, what are you doing here
in Nepal?
285
00:25:52,802 --> 00:25:55,430
I need one of the pieces
your father collected.
286
00:25:55,597 --> 00:25:59,893
I learned to hate you
in the last ten years.
287
00:25:59,976 --> 00:26:01,311
I never meant to hurt you.
288
00:26:01,394 --> 00:26:02,437
I was a child.
289
00:26:02,520 --> 00:26:03,730
I was in love.
290
00:26:03,897 --> 00:26:05,482
It was wrong and you knew it!
291
00:26:05,607 --> 00:26:06,858
You knew what you were doing.
292
00:26:06,942 --> 00:26:08,485
Now I do!
This is my place.
293
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Get out!
294
00:26:13,240 --> 00:26:14,324
I did what I did.
295
00:26:14,407 --> 00:26:15,492
You don't have to be happy
about it,
296
00:26:15,575 --> 00:26:17,452
but maybe we could help
each other out now.
297
00:26:19,412 --> 00:26:21,414
I need one of the pieces
your father collected.
298
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Bronze piece, about this size,
299
00:26:22,749 --> 00:26:24,918
with a hole in it, off-center,
with a crystal.
300
00:26:25,001 --> 00:26:26,086
You know the one I mean?
301
00:26:26,169 --> 00:26:27,796
Yeah.
302
00:26:27,879 --> 00:26:29,089
I know it.
303
00:26:29,172 --> 00:26:33,718
Where's Abner?
304
00:26:33,802 --> 00:26:35,011
Abner's dead.
305
00:26:40,225 --> 00:26:43,103
Marion, I'm sorry.
306
00:26:43,186 --> 00:26:45,605
Do you know what you did to me,
to my life?
307
00:26:45,689 --> 00:26:48,233
I can only say
I'm sorry so many times.
308
00:26:48,316 --> 00:26:50,151
Well, say it again, anyway.
309
00:26:50,235 --> 00:26:51,278
Sorry.
310
00:26:51,361 --> 00:26:53,488
Yeah, everybody's sorry.
311
00:26:53,571 --> 00:26:55,448
Abner was sorry for dragging me
all over this earth
312
00:26:55,532 --> 00:26:57,200
looking
for his little bits of junk.
313
00:26:57,284 --> 00:26:59,619
I'm sorry to still be
stuck in this dive.
314
00:27:00,537 --> 00:27:03,081
Everybody's sorry for something.
315
00:27:03,164 --> 00:27:04,958
It's a worthless bronze
medallion, Marion.
316
00:27:05,041 --> 00:27:06,084
You going to give it to me?
317
00:27:06,167 --> 00:27:07,168
Maybe.
318
00:27:07,252 --> 00:27:09,004
I don't know where it is.
319
00:27:09,087 --> 00:27:12,507
Well, maybe you could find it.
320
00:27:12,590 --> 00:27:15,719
3,000 bucks.
321
00:27:15,802 --> 00:27:19,764
Well, that will get me back,
but not in style.
322
00:27:19,848 --> 00:27:22,225
I can get you another two
when we get to the States.
323
00:27:22,309 --> 00:27:24,060
It's important, Marion.
324
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Trust me.
325
00:27:28,398 --> 00:27:29,649
You know the piece I mean?
326
00:27:29,733 --> 00:27:31,401
Do you know where it is?
327
00:27:34,863 --> 00:27:35,989
Come back tomorrow.
328
00:27:37,532 --> 00:27:38,533
VVhy?
329
00:27:38,908 --> 00:27:41,453
Because I said so, that's why.
330
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
Ha!
331
00:27:49,836 --> 00:27:51,963
See you tomorrow, Indiana Jones.
332
00:29:00,156 --> 00:29:02,242
Good evening, Fraulein.
333
00:29:02,325 --> 00:29:03,952
The bar's closed.
334
00:29:04,035 --> 00:29:07,080
We... We are...
335
00:29:07,163 --> 00:29:09,082
not thirsty.
336
00:29:09,666 --> 00:29:10,875
What do you want?
337
00:29:10,959 --> 00:29:13,753
The same thing your friend
Dr. Jones wanted.
338
00:29:13,837 --> 00:29:16,131
Surely he told you
there would be
339
00:29:16,214 --> 00:29:18,341
other interested parties.
340
00:29:18,425 --> 00:29:20,760
Must've slipped his mind.
341
00:29:20,844 --> 00:29:24,097
The man is... nefarious.
342
00:29:25,181 --> 00:29:28,435
I hope, for your sake,
he has not yet acquired it.
343
00:29:28,726 --> 00:29:30,770
Why, are you willing
to offer more?
344
00:29:31,396 --> 00:29:34,107
Oh, almost certainly.
345
00:29:34,190 --> 00:29:35,817
Do you still have it?
346
00:29:41,531 --> 00:29:42,824
No.
347
00:29:43,825 --> 00:29:45,743
But I know where it is.
348
00:29:47,036 --> 00:29:49,622
Hey, how about a drink
for you and your men?
349
00:29:49,706 --> 00:29:54,627
Your fire is dying here.
350
00:29:54,711 --> 00:29:57,464
Why don't you tell me
where the piece is right now?
351
00:29:57,881 --> 00:30:00,049
Listen, Herr Mac...
352
00:30:01,009 --> 00:30:04,429
I don't know what kind of people
you're used to dealing with,
353
00:30:04,512 --> 00:30:06,931
but nobody tells me
what to do in my place.
354
00:30:07,015 --> 00:30:10,560
Fraulein Ravenwood,
355
00:30:10,643 --> 00:30:14,522
let me show you
what I am used to.
356
00:30:16,900 --> 00:30:20,028
Take your hands off me!
357
00:30:21,613 --> 00:30:23,781
Take your lousy hands off!
358
00:30:30,705 --> 00:30:31,748
Wait a minute.
359
00:30:31,831 --> 00:30:33,166
Wait, I... I can be reasonable.
360
00:30:33,249 --> 00:30:34,834
That time is passed.
361
00:30:34,918 --> 00:30:36,586
You don't need that.
362
00:30:38,755 --> 00:30:39,881
Wait...
363
00:30:41,591 --> 00:30:43,760
I'll tell you everything.
364
00:30:43,843 --> 00:30:46,679
Yes, I know you will.
365
00:30:53,186 --> 00:30:54,187
Let her go.
366
00:32:09,429 --> 00:32:10,430
Whiskey.
367
00:32:19,522 --> 00:32:20,648
Shoot them.
368
00:32:21,316 --> 00:32:22,525
Shoot them both.
369
00:33:17,705 --> 00:33:18,873
My medallion!
370
00:33:26,589 --> 00:33:29,050
Well, Jones, at least
you haven't forgotten
371
00:33:29,133 --> 00:33:30,927
how to show a lady a good time!
372
00:33:31,052 --> 00:33:32,595
Boy, you're something!
373
00:33:32,679 --> 00:33:33,846
Yeah, I'll tell you what.
374
00:33:33,930 --> 00:33:35,723
Until I get back my $5,000,
375
00:33:35,807 --> 00:33:37,892
you're going to get more
than you bargained for.
376
00:33:37,975 --> 00:33:40,436
I'm your goddamn partner!
377
00:34:18,474 --> 00:34:20,727
Cairo, city of the living.
378
00:34:20,810 --> 00:34:22,562
A paradise on earth.
379
00:34:24,355 --> 00:34:25,523
Silence!
380
00:34:25,606 --> 00:34:27,108
Why do you forget yourselves?
381
00:34:27,191 --> 00:34:28,609
What is this?
382
00:34:28,693 --> 00:34:30,486
Where did this animal come from?
383
00:34:33,948 --> 00:34:35,116
Oh... oh, no.
384
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Cute.
385
00:34:39,537 --> 00:34:41,330
What an adorable creature.
386
00:34:43,291 --> 00:34:45,585
Then it shall be welcome
in our house.
387
00:34:45,668 --> 00:34:47,920
Oh, well, no, you don't have to
keep it here just because of me.
388
00:34:56,137 --> 00:34:58,723
I knew the Germans
would hire you, Sallah.
389
00:34:58,806 --> 00:35:00,933
You're the best digger in Egypt.
390
00:35:01,017 --> 00:35:04,145
My services are entirely
inconsequential to them.
391
00:35:04,771 --> 00:35:07,315
They've hired or shanghaied
every digger in Cairo.
392
00:35:07,398 --> 00:35:09,150
The excavation is enormous.
393
00:35:09,442 --> 00:35:14,030
They hire only strong backs
and they pay pennies for them.
394
00:35:14,113 --> 00:35:16,491
It's as if the pharaohs
had returned.
395
00:35:16,699 --> 00:35:18,367
When did they find the map room?
396
00:35:18,659 --> 00:35:19,994
Three days ago.
397
00:35:20,077 --> 00:35:22,330
They have not one brain
among them.
398
00:35:22,413 --> 00:35:24,373
Except one.
399
00:35:24,457 --> 00:35:26,542
He is very clever.
He's a French archeologist.
400
00:35:29,212 --> 00:35:30,213
What's his name?
401
00:35:30,338 --> 00:35:31,547
They call him "Bellosh."
402
00:35:38,387 --> 00:35:40,223
Belloq. Belloq.
403
00:35:41,390 --> 00:35:44,352
The Germans have
a great advantage over us.
404
00:35:44,435 --> 00:35:46,729
They are near to discovering
the Well of Souls.
405
00:35:47,188 --> 00:35:51,567
Well, they're not
going to find it without this.
406
00:35:52,360 --> 00:35:54,612
Who can tell us
about these markings?
407
00:35:56,864 --> 00:35:59,283
Perhaps a man I know
can help us.
408
00:36:01,452 --> 00:36:03,079
Indy...
409
00:36:04,622 --> 00:36:06,874
there is something
that troubles me.
410
00:36:07,041 --> 00:36:10,002
What is it?
411
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
The Ark.
412
00:36:12,213 --> 00:36:14,507
If it is there, at Tanis,
413
00:36:14,590 --> 00:36:17,885
then it is something that
man was not meant to disturb.
414
00:36:18,010 --> 00:36:21,138
Death has always surrounded it.
415
00:36:21,222 --> 00:36:23,099
It is not of this earth.
416
00:36:23,558 --> 00:36:24,934
Do we need the monkey, huh?
417
00:36:25,059 --> 00:36:26,519
I'm surprised at you, Jones,
418
00:36:26,602 --> 00:36:29,230
talking that way about our baby.
419
00:36:29,438 --> 00:36:31,023
He's got your looks, too.
420
00:36:31,107 --> 00:36:32,108
And your brains.
421
00:36:32,191 --> 00:36:34,026
Oops!
422
00:36:34,110 --> 00:36:35,194
I noticed that.
423
00:36:35,278 --> 00:36:37,822
She's a smart little thing.
Smart.
424
00:36:40,533 --> 00:36:41,742
Hey!
425
00:36:41,826 --> 00:36:43,035
Hey, where you going?
426
00:36:43,119 --> 00:36:44,912
She'll be all right.
Have a date.
427
00:36:48,833 --> 00:36:49,959
Come on. Come on.
428
00:36:50,042 --> 00:36:51,961
- Okay...
- Marion.
429
00:36:52,044 --> 00:36:53,045
What's this?
430
00:36:53,129 --> 00:36:54,463
It's a date.
431
00:36:54,547 --> 00:36:55,756
You eat 'em.
432
00:37:44,805 --> 00:37:47,183
How come you haven't found some
nice girl to settle down with,
433
00:37:47,266 --> 00:37:49,143
raise eight or nine kids,
like your friend Sallah?
434
00:37:49,226 --> 00:37:50,394
Who says I haven't?
435
00:37:52,188 --> 00:37:53,272
I do.
436
00:37:53,397 --> 00:37:55,191
Dad had you figured
a long time ago.
437
00:38:04,700 --> 00:38:06,077
He said you were a bum.
438
00:38:06,160 --> 00:38:07,495
Oh, he's being generous.
439
00:38:07,578 --> 00:38:09,580
The most gifted bum
he ever trained.
440
00:38:09,914 --> 00:38:11,791
You know, he loved you
like a son.
441
00:38:11,874 --> 00:38:13,417
Took a hell of a lot
for you to alienate him.
442
00:38:13,542 --> 00:38:14,710
Not much, just you.
443
00:38:32,895 --> 00:38:34,188
Marion, get out of here!
444
00:38:34,730 --> 00:38:35,731
Duck!
445
00:39:17,648 --> 00:39:18,899
Right.
446
00:40:01,192 --> 00:40:03,444
Shh! Shh!
447
00:40:09,492 --> 00:40:10,993
Marion!
448
00:40:30,971 --> 00:40:33,516
Help! Over here, Indy!
449
00:40:33,599 --> 00:40:34,642
Get out of the way!
450
00:40:34,725 --> 00:40:36,185
Move! Move it!
451
00:40:37,436 --> 00:40:38,521
Help me!
452
00:40:44,235 --> 00:40:45,528
You can't do this to me!
453
00:40:45,611 --> 00:40:47,279
I'm an American!
454
00:40:47,363 --> 00:40:49,698
Indy!
455
00:40:52,535 --> 00:40:54,370
Indiana Jones!
456
00:40:54,620 --> 00:40:55,955
Help me, Jones!
457
00:41:17,226 --> 00:41:18,394
Jones!
458
00:41:18,477 --> 00:41:19,478
Marion!
459
00:41:23,023 --> 00:41:25,192
Indy!
460
00:42:06,942 --> 00:42:08,360
Marion...
461
00:42:46,065 --> 00:42:47,149
Dr. Jones.
462
00:43:14,385 --> 00:43:15,719
You looking for me?
463
00:43:24,853 --> 00:43:26,063
Belloq.
464
00:43:26,146 --> 00:43:27,773
Good afternoon, Dr. Jones.
465
00:43:27,856 --> 00:43:29,733
I ought to kill you right now.
466
00:43:29,817 --> 00:43:32,444
Not a very private place
for a murder.
467
00:43:33,445 --> 00:43:36,198
Well, these Arabs don't care
if we kill each other.
468
00:43:36,282 --> 00:43:39,493
They're not going
to interfere in our business.
469
00:43:39,576 --> 00:43:42,121
It was not I who brought
the girl into this business.
470
00:43:42,246 --> 00:43:44,331
Please, sit down
before you fall down.
471
00:43:44,415 --> 00:43:47,042
We can at least behave
like civilized people.
472
00:43:58,387 --> 00:44:00,389
I see your taste in friends
remains consistent.
473
00:44:01,473 --> 00:44:03,392
How odd that it should end
this way for us,
474
00:44:03,475 --> 00:44:06,395
after so many
stimulating encounters.
475
00:44:06,562 --> 00:44:08,355
I almost regret it.
476
00:44:08,564 --> 00:44:09,982
Where shall I find
a new adversary
477
00:44:10,065 --> 00:44:11,734
so close to my own level?
478
00:44:11,859 --> 00:44:13,861
Try the local sewer.
479
00:44:16,447 --> 00:44:19,658
You and I are very much alike.
480
00:44:19,742 --> 00:44:22,077
Archeology is our religion,
481
00:44:22,161 --> 00:44:26,332
yet we have both fallen
from the purer faith.
482
00:44:26,415 --> 00:44:30,002
Our methods have not differed
as much as you pretend.
483
00:44:30,085 --> 00:44:33,255
I am a shadowy
reflection of you.
484
00:44:33,380 --> 00:44:36,467
It would take only a nudge
to make you like me,
485
00:44:36,550 --> 00:44:38,844
to push you out of the light.
486
00:44:38,927 --> 00:44:42,348
Now you're getting nasty.
487
00:44:42,431 --> 00:44:44,391
You know it's true.
488
00:44:44,475 --> 00:44:46,435
How nice.
489
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Look at this.
490
00:44:48,604 --> 00:44:50,439
It's worthless.
491
00:44:50,522 --> 00:44:52,733
Ten dollars
from a vendor in the street.
492
00:44:52,816 --> 00:44:53,942
But I take it,
493
00:44:54,026 --> 00:44:55,694
I bury it in the sand
for a thousand years,
494
00:44:55,778 --> 00:44:59,365
it becomes priceless...
Like the Ark.
495
00:44:59,448 --> 00:45:01,325
Men will kill for it.
496
00:45:01,450 --> 00:45:04,119
Men like you and me.
497
00:45:04,286 --> 00:45:07,706
What about your boss,
der Fuhrer?
498
00:45:07,790 --> 00:45:11,210
I thought he was waiting
to take possession.
499
00:45:11,293 --> 00:45:13,837
All in good time.
500
00:45:13,921 --> 00:45:15,964
When I am finished with it.
501
00:45:16,048 --> 00:45:19,676
Jones, do you realize
what the Ark is?
502
00:45:19,760 --> 00:45:21,637
It's a transmitter.
503
00:45:21,720 --> 00:45:24,515
It's a radio
for speaking to God.
504
00:45:24,640 --> 00:45:26,266
And it's within my reach.
505
00:45:28,185 --> 00:45:31,730
You want to talk to God?
506
00:45:31,814 --> 00:45:33,857
Let's go see Him together.
507
00:45:33,941 --> 00:45:35,567
I've got nothing better to do.
508
00:45:36,944 --> 00:45:38,779
Uncle Indy, come back home now!
509
00:45:40,989 --> 00:45:41,990
Uncle Indy!
510
00:45:43,659 --> 00:45:45,119
Next time, Indiana Jones,
511
00:45:45,244 --> 00:45:47,329
it'll take more than children
to save you.
512
00:45:49,415 --> 00:45:50,582
Uncle Indy!
513
00:46:04,680 --> 00:46:06,265
I thought I would
find you there.
514
00:46:06,348 --> 00:46:08,600
Better than the United
States Marines, eh?
515
00:46:18,861 --> 00:46:20,028
Marion's dead.
516
00:46:20,112 --> 00:46:22,531
- Yes, I know.
- And me! And me!
517
00:46:22,656 --> 00:46:24,241
I'm sorry.
518
00:46:24,908 --> 00:46:26,910
Life goes on, Indy.
519
00:46:26,994 --> 00:46:28,704
There is the proof.
520
00:46:30,038 --> 00:46:31,165
Uh-oh.
521
00:46:32,040 --> 00:46:33,917
I have much to tell you.
522
00:46:34,001 --> 00:46:36,253
First we will take them home,
523
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
and then I will take you
to the old man.
524
00:47:28,931 --> 00:47:31,058
I can't figure out
how Belloq did it.
525
00:47:31,141 --> 00:47:33,560
Where'd he get a copy
of the headpiece?
526
00:47:33,644 --> 00:47:36,897
There are no pictures,
no duplicates of it anywhere.
527
00:47:36,980 --> 00:47:39,399
I tell you only what I saw
with my own eyes:
528
00:47:39,483 --> 00:47:41,068
A headpiece like that one,
529
00:47:41,151 --> 00:47:43,654
except round the edges,
which were rougher.
530
00:47:43,737 --> 00:47:45,781
In the center, the Frenchman
had embedded a crystal,
531
00:47:45,864 --> 00:47:50,285
and... and surrounding
the crystal, on one side,
532
00:47:50,410 --> 00:47:52,454
there were raised markings,
just like that one.
533
00:47:54,957 --> 00:47:57,209
They made their calculations
in the map room?
534
00:47:57,292 --> 00:47:58,669
This morning.
535
00:47:58,752 --> 00:48:01,129
Belloq and the boss German,
Dietrich.
536
00:48:02,464 --> 00:48:03,799
When they came out
of the map room,
537
00:48:03,882 --> 00:48:06,134
they gave us a new spot
in which to dig,
538
00:48:06,218 --> 00:48:08,971
out away from the camp.
539
00:48:09,304 --> 00:48:11,014
The Well of the Souls, huh?
540
00:48:11,098 --> 00:48:14,935
Come, come, look.
Look here... Look.
541
00:48:15,018 --> 00:48:16,562
Sit down.
542
00:48:16,645 --> 00:48:18,146
Come, sit down.
543
00:48:18,230 --> 00:48:20,482
What is it?
544
00:48:20,566 --> 00:48:22,401
This is a warning
545
00:48:22,484 --> 00:48:24,903
not to disturb
the Ark of the Covenant.
546
00:48:24,987 --> 00:48:26,822
What about the height
of the staff, though?
547
00:48:26,905 --> 00:48:28,073
Did Belloq get it off of here?
548
00:48:28,156 --> 00:48:30,242
Yes. It is here.
549
00:48:30,325 --> 00:48:32,119
This were the old way,
550
00:48:32,202 --> 00:48:34,663
this mean six kadam high.
551
00:48:34,746 --> 00:48:35,956
- About 72 inches.
- Wait!
552
00:48:39,501 --> 00:48:42,337
"And take back one kadam
553
00:48:42,421 --> 00:48:46,341
to honor the Hebrew God
whose Ark this is."
554
00:48:58,520 --> 00:49:00,439
You said their headpiece
only had markings on one side.
555
00:49:00,522 --> 00:49:02,441
Are you absolutely sure?
556
00:49:04,109 --> 00:49:05,819
Belloq's staff is too long.
557
00:49:06,570 --> 00:49:08,572
They're digging
in the wrong place.
558
00:49:11,116 --> 00:49:13,785
I am the monarch of the sea
559
00:49:13,869 --> 00:49:15,746
I am the ruler of the...
560
00:49:26,632 --> 00:49:28,342
Bad dates.
561
00:49:43,649 --> 00:49:45,609
I told you not to be premature
562
00:49:45,692 --> 00:49:47,986
in your communiqué to Berlin.
563
00:49:48,070 --> 00:49:51,907
Archeology is not
an exact science.
564
00:49:51,990 --> 00:49:54,159
It does not deal
in time schedules.
565
00:49:54,242 --> 00:49:55,869
The Fuhrer is not
a patient man.
566
00:49:55,952 --> 00:49:59,164
He demands constant reports,
and he expects progress.
567
00:49:59,247 --> 00:50:00,332
You led me to believe...
568
00:50:00,415 --> 00:50:02,209
Nothing!
I made no promises.
569
00:50:02,292 --> 00:50:04,503
I only said
it looked very favorable.
570
00:50:04,586 --> 00:50:07,589
Besides, with the information
in our possession,
571
00:50:07,673 --> 00:50:09,257
my calculations were correct.
572
00:50:09,675 --> 00:50:11,551
Boy, they're not kidding,
are they?
573
00:50:13,136 --> 00:50:15,347
What time does the sun
hit the map room?
574
00:50:15,430 --> 00:50:17,391
At about 9:00 in the morning.
575
00:50:17,474 --> 00:50:19,267
Not much time, then.
576
00:50:19,351 --> 00:50:21,436
Where are they digging
for the Well of the Souls?
577
00:50:21,603 --> 00:50:24,648
On that ridge...
but the map room's over there.
578
00:50:24,731 --> 00:50:26,066
Let's go, come on.
579
00:54:32,437 --> 00:54:34,022
Sallah.
580
00:54:35,357 --> 00:54:37,108
Sallah!
581
00:54:44,991 --> 00:54:46,034
They're here.
582
00:54:57,045 --> 00:54:58,254
Please, my friend,
what is the matter?
583
00:54:58,338 --> 00:55:00,048
I fetch the water.
I shall get it for you.
584
00:55:03,218 --> 00:55:04,386
If you want water,
I will get you water.
585
00:55:04,469 --> 00:55:05,762
No problem, no problem.
586
00:55:20,568 --> 00:55:22,153
I thought you were dead.
587
00:55:22,237 --> 00:55:23,738
You must have switched baskets.
588
00:55:28,201 --> 00:55:29,202
Are you hurt?
589
00:55:29,369 --> 00:55:31,663
No. You have to get me
out of here, quick.
590
00:55:31,746 --> 00:55:33,707
They're gonna be back
at any minute.
591
00:55:33,790 --> 00:55:35,291
Cut me loose.
592
00:55:35,375 --> 00:55:36,376
Quick.
593
00:55:36,459 --> 00:55:39,004
They keep asking about you.
What you know.
594
00:55:43,675 --> 00:55:45,010
What's wrong?
595
00:55:45,093 --> 00:55:46,177
Cut me loose.
596
00:55:46,261 --> 00:55:47,595
I know where the Ark is, Marion.
597
00:55:47,721 --> 00:55:48,763
The Ark's here?
598
00:55:49,889 --> 00:55:51,516
I'm coming with you, Jones.
Get me out of here!
599
00:55:51,599 --> 00:55:52,934
Cut me loose!
You can't leave me here!
600
00:55:53,018 --> 00:55:54,060
If I take you out of here now,
601
00:55:54,144 --> 00:55:55,603
they'll start combing
the place for us.
602
00:55:55,770 --> 00:55:57,188
Jones, you've got to get me
out of here!
603
00:55:57,272 --> 00:55:59,649
Come on, Jones, are you crazy?
604
00:56:00,400 --> 00:56:01,860
Marion, I hate to do this,
605
00:56:01,943 --> 00:56:04,529
but if you don't sit
still and keep quiet,
606
00:56:04,612 --> 00:56:06,698
this whole thing
is going to be shot.
607
00:56:07,949 --> 00:56:09,367
I'll be back to get you.
608
00:56:09,868 --> 00:56:11,327
Jones, what's the matter?
609
00:56:56,998 --> 00:56:58,625
That's it.
610
00:56:59,459 --> 00:57:00,460
Who knows?
611
00:57:00,543 --> 00:57:02,253
Perhaps the Ark is still waiting
612
00:57:02,337 --> 00:57:05,090
in some antechamber
for us to discover.
613
00:57:05,173 --> 00:57:08,384
Perhaps there's some vital
bit of evidence which eludes us.
614
00:57:08,468 --> 00:57:10,929
- Perhaps...
- Perhaps the girl can help us.
615
00:57:11,054 --> 00:57:12,388
My feeling exactly.
616
00:57:12,639 --> 00:57:14,891
She was in possession
of the original piece for years.
617
00:57:15,016 --> 00:57:17,685
She may know much,
if properly motivated.
618
00:57:18,478 --> 00:57:20,105
I tell you,
the girl knows nothing.
619
00:57:21,356 --> 00:57:23,066
I'm surprised
to find you squeamish.
620
00:57:23,149 --> 00:57:25,110
That is not your reputation.
621
00:57:25,193 --> 00:57:26,486
But it needn't concern you.
622
00:57:26,569 --> 00:57:28,780
I have the perfect man
for this kind of work.
623
00:57:34,452 --> 00:57:35,870
Heil Hitler.
624
00:58:58,620 --> 00:58:59,871
Indy! Here!
625
00:58:59,954 --> 00:59:01,331
We've hit stone!
626
00:59:05,793 --> 00:59:07,212
Clear it off.
627
00:59:07,295 --> 00:59:08,671
Come on, find the edges.
628
00:59:25,146 --> 00:59:26,773
Good, good, good.
629
00:59:26,856 --> 00:59:28,149
You see, Indy? You see?
630
00:59:28,233 --> 00:59:30,151
Okay, bring the pry bars in.
631
00:59:30,318 --> 00:59:31,903
As a team, boys! As a team!
632
00:59:33,988 --> 00:59:35,114
Push!
633
00:59:40,078 --> 00:59:41,913
Get 'em in there.
Get 'em under.
634
00:59:41,996 --> 00:59:43,206
Good, good, that's it.
635
00:59:43,623 --> 00:59:44,707
Watch your toes.
636
00:59:52,548 --> 00:59:53,758
Carefully, carefully!
637
01:00:06,187 --> 01:00:07,814
Sorry, Indy.
638
01:00:09,399 --> 01:00:10,733
Indy...
639
01:00:11,109 --> 01:00:13,027
why does the floor move?
640
01:00:15,196 --> 01:00:16,823
Give me your torch.
641
01:00:47,353 --> 01:00:49,272
Snakes.
642
01:00:49,355 --> 01:00:51,316
Why did it have to be snakes?
643
01:00:54,694 --> 01:00:57,155
Asps.
644
01:00:57,280 --> 01:01:00,074
Very dangerous.
645
01:01:00,158 --> 01:01:01,576
You go first.
646
01:01:21,262 --> 01:01:23,056
If you're trying
to escape on foot,
647
01:01:23,139 --> 01:01:26,059
the desert is three weeks
in every direction,
648
01:01:26,142 --> 01:01:28,061
so please, eat something.
649
01:01:35,109 --> 01:01:37,111
I must apologize
for their treatment of you.
650
01:01:37,236 --> 01:01:38,404
Yeah. Whose idea was it?
651
01:01:38,488 --> 01:01:39,614
No food, no water.
652
01:01:39,739 --> 01:01:42,158
What kind of people
are these friends of yours?
653
01:01:42,241 --> 01:01:44,535
At this particular time
and place, to do my work,
654
01:01:44,619 --> 01:01:46,621
they are necessary evils.
655
01:01:46,704 --> 01:01:48,331
They're not my friends.
656
01:01:48,414 --> 01:01:51,250
However, with the
right connections,
657
01:01:51,334 --> 01:01:52,710
even in this part of the world,
658
01:01:52,835 --> 01:01:55,922
we are not entirely uncivilized.
659
01:01:57,590 --> 01:01:58,591
It's beautiful.
660
01:01:59,342 --> 01:02:01,552
I would very much like
to see you in it.
661
01:02:04,138 --> 01:02:05,765
I'll bet you would.
662
01:02:10,353 --> 01:02:11,979
All right.
663
01:02:19,987 --> 01:02:21,489
What do you got to drink
around here?
664
01:02:24,575 --> 01:02:26,744
We don't have much time.
665
01:02:26,828 --> 01:02:28,579
Soon they will come to harm you,
666
01:02:28,663 --> 01:02:30,748
and I will not be able
to stop them,
667
01:02:30,832 --> 01:02:33,501
unless you are able
to give me something
668
01:02:33,584 --> 01:02:35,503
to placate them.
669
01:02:35,586 --> 01:02:39,173
Some, uh, piece
of information...
670
01:02:39,257 --> 01:02:41,300
which I can use
to protect you from them.
671
01:02:41,843 --> 01:02:44,095
I've already told you
everything I know.
672
01:02:44,178 --> 01:02:46,597
I have no loyalty to Jones.
673
01:02:46,681 --> 01:02:48,808
He's brought me
nothing but trouble.
674
01:02:55,690 --> 01:02:57,191
Marion, you are beautiful.
675
01:03:02,655 --> 01:03:04,365
I don't think
we need a chaperone.
676
01:03:08,995 --> 01:03:10,455
Steadily.
677
01:03:10,538 --> 01:03:11,956
Steadily. Whoa!
678
01:03:14,542 --> 01:03:15,668
Down...
679
01:03:15,918 --> 01:03:17,003
Down... Whoa.
680
01:03:17,086 --> 01:03:18,212
Carefully, carefully!
681
01:03:19,046 --> 01:03:20,298
You all right, Indy?
682
01:03:23,426 --> 01:03:26,721
Now gently, boys.
Gently, gently!
683
01:03:35,271 --> 01:03:36,272
Whoa...
684
01:03:46,991 --> 01:03:48,326
I told you it will be all right.
685
01:04:04,717 --> 01:04:06,260
Huh...
686
01:04:14,769 --> 01:04:16,395
Sallah, get down here!
687
01:04:36,082 --> 01:04:37,625
You pour.
688
01:06:31,322 --> 01:06:32,948
Oh, that's good.
689
01:06:36,285 --> 01:06:37,453
Whoops.
690
01:06:43,793 --> 01:06:45,503
What is this stuff, René?
691
01:06:46,879 --> 01:06:48,381
I grew up with this.
692
01:06:50,216 --> 01:06:51,717
It's my family label.
693
01:07:21,288 --> 01:07:24,667
Well... I have to be
going now, René.
694
01:07:27,253 --> 01:07:29,130
I like you, René, very much.
695
01:07:29,797 --> 01:07:32,466
Perhaps we'll meet someday
under better circumstances.
696
01:07:37,263 --> 01:07:38,973
We meet again, Fréulein.
697
01:07:40,474 --> 01:07:42,476
You Americans,
you're all the same.
698
01:07:44,895 --> 01:07:47,440
Always overdressing
for the wrong occasions.
699
01:08:19,013 --> 01:08:20,806
Now...
700
01:08:23,559 --> 01:08:25,686
what shall we talk about?
701
01:09:43,931 --> 01:09:46,392
All right... take it up!
702
01:09:46,725 --> 01:09:48,227
Easy!
703
01:09:50,104 --> 01:09:51,814
You're as stubborn as that girl.
704
01:09:52,106 --> 01:09:54,775
You like her too much, I think.
705
01:09:54,859 --> 01:09:58,195
Your methods of archeology
are too primitive for me.
706
01:09:58,279 --> 01:10:03,117
You would use a bulldozer
to find a... china cup.
707
01:10:08,247 --> 01:10:10,040
Colonel! Wake your men!
708
01:10:10,165 --> 01:10:12,126
Indy, the torches
are burning out.
709
01:10:12,209 --> 01:10:14,128
Go on, get out of here.
710
01:10:14,295 --> 01:10:15,963
Hyah!
711
01:10:34,398 --> 01:10:35,983
- Sallah!
- Hello!
712
01:10:37,151 --> 01:10:38,235
Hello!
713
01:10:38,944 --> 01:10:41,238
Why, Dr. Jones,
whatever are you doing
714
01:10:41,322 --> 01:10:43,198
in such a nasty place?
715
01:10:43,324 --> 01:10:45,367
Why don't you come on down here!
I'll show you!
716
01:10:45,451 --> 01:10:46,452
Thank you, my friend,
717
01:10:46,535 --> 01:10:49,413
but I think we are all
very comfortable up here.
718
01:10:49,496 --> 01:10:50,956
That's right, isn't it?
719
01:10:51,040 --> 01:10:53,792
Yes, we are very comfortable
up here.
720
01:10:55,210 --> 01:10:57,171
So, once again, Jones,
721
01:10:57,296 --> 01:10:59,548
what was briefly yours
is now mine.
722
01:11:00,841 --> 01:11:03,802
What a fitting end
to your life's pursuits.
723
01:11:03,886 --> 01:11:05,763
You're about to become
a permanent addition
724
01:11:05,846 --> 01:11:07,139
to this archeological find.
725
01:11:07,264 --> 01:11:08,557
Who knows?
726
01:11:08,641 --> 01:11:10,726
In a thousand years,
even you may be worth something.
727
01:11:13,354 --> 01:11:14,605
Son of a bitch.
728
01:11:14,688 --> 01:11:16,607
I'm afraid we must be
going now, Dr. Jones.
729
01:11:16,690 --> 01:11:19,026
Our prize is awaited in Berlin.
730
01:11:19,234 --> 01:11:20,444
But I do not wish to leave you
731
01:11:20,527 --> 01:11:22,947
down in that awful place
all alone.
732
01:11:23,030 --> 01:11:24,865
Slimy pig, you let me go!
733
01:11:25,783 --> 01:11:26,867
Stop it!
734
01:11:29,411 --> 01:11:30,955
Marion!
735
01:11:31,538 --> 01:11:32,539
Hang on.
736
01:11:33,374 --> 01:11:34,458
Don't...
737
01:11:34,792 --> 01:11:35,834
- Indy!
- Don't fall!
738
01:11:35,918 --> 01:11:37,920
Marion, I got you!
I got you! I got you!
739
01:11:42,257 --> 01:11:44,385
You traitor!
You get your hands off of me!
740
01:11:52,518 --> 01:11:53,602
Snakes!
741
01:11:54,979 --> 01:11:57,022
Oh, sh... oh, at your feet!
742
01:11:58,273 --> 01:11:59,441
The girl was mine!
743
01:11:59,525 --> 01:12:00,484
She's of no use to us.
744
01:12:00,567 --> 01:12:02,277
Only our mission
for the Fuhrer matters.
745
01:12:05,447 --> 01:12:06,824
I wonder sometimes, monsieur,
746
01:12:06,907 --> 01:12:09,243
if you have that
clearly in mind.
747
01:12:09,451 --> 01:12:11,412
It was not to be, chérie.
748
01:12:12,037 --> 01:12:14,123
You bastards!
I'll get you for this!
749
01:12:14,373 --> 01:12:16,917
Indiana Jones...
750
01:12:17,001 --> 01:12:18,002
adieu.
751
01:12:31,098 --> 01:12:32,516
No!
752
01:12:42,026 --> 01:12:43,110
Take this.
753
01:12:43,360 --> 01:12:45,070
Wave it at anything
that slithers.
754
01:12:45,154 --> 01:12:46,321
Thank you.
755
01:12:46,405 --> 01:12:48,741
Oh, my God, this whole
place is slithering.
756
01:12:51,785 --> 01:12:52,870
Indy!
757
01:12:52,953 --> 01:12:54,455
Ow! Jesus!
758
01:12:58,125 --> 01:12:59,793
Where did you get this?
From him?
759
01:12:59,918 --> 01:13:01,336
I was trying to escape.
760
01:13:01,420 --> 01:13:02,588
No thanks to you.
761
01:13:02,671 --> 01:13:03,964
How hard were you trying?
762
01:13:04,089 --> 01:13:05,215
Well, where the hell were you?
763
01:13:05,299 --> 01:13:06,383
Watch it, watch it.
764
01:13:06,467 --> 01:13:09,470
- What are you doing?
- For the fire!
765
01:13:11,638 --> 01:13:13,223
How the hell are we going
to get out of here?
766
01:13:13,307 --> 01:13:14,433
I'm working on it!
I'm working on it!
767
01:13:14,516 --> 01:13:16,268
Well, whatever you're
doing, do it faster.
768
01:13:20,606 --> 01:13:21,982
Ah...
769
01:13:22,483 --> 01:13:23,817
Where are you going?
770
01:13:23,942 --> 01:13:25,360
Through that wall.
771
01:13:26,028 --> 01:13:27,988
Just get ready to run,
whatever happens to me.
772
01:13:28,322 --> 01:13:29,948
What do you mean by that?
773
01:13:42,002 --> 01:13:43,504
Indy!
774
01:13:44,046 --> 01:13:46,507
Damn it! Don't you leave me
down here by myself!
775
01:14:11,198 --> 01:14:12,950
Indy!
776
01:14:13,033 --> 01:14:14,201
Here we go!
777
01:14:14,284 --> 01:14:15,452
Get ready!
778
01:14:15,536 --> 01:14:19,414
Indy, the torch is going out!
779
01:15:00,289 --> 01:15:01,623
Indy?
780
01:15:21,977 --> 01:15:23,687
Marion!
781
01:15:23,770 --> 01:15:26,023
Look. Look.
782
01:16:04,895 --> 01:16:07,272
They're going to fly it
out of here.
783
01:16:07,356 --> 01:16:08,482
When that Ark gets loaded,
784
01:16:08,565 --> 01:16:09,942
we're already going
to be on the plane.
785
01:16:14,571 --> 01:16:18,533
Ah, monsieur, let us toast
our success in the desert.
786
01:16:18,617 --> 01:16:19,785
To the Ark.
787
01:16:19,868 --> 01:16:21,828
When we are very far
from here.
788
01:16:21,912 --> 01:16:23,622
That Will do.
789
01:17:15,882 --> 01:17:20,262
Hey, you now... Come here!
790
01:17:20,345 --> 01:17:21,805
Come here!
791
01:18:27,079 --> 01:18:28,372
Indy!
792
01:19:19,423 --> 01:19:21,508
Stay with the Ark!
Stay with the Ark!
793
01:19:27,180 --> 01:19:28,515
Look out!
794
01:19:38,859 --> 01:19:40,193
Oh, my God.
795
01:19:40,277 --> 01:19:41,445
Marion.
796
01:19:41,528 --> 01:19:44,197
In here! Up here!
797
01:19:46,616 --> 01:19:47,659
Indy, come on!
798
01:19:47,742 --> 01:19:48,827
Pull on the latch!
799
01:19:48,910 --> 01:19:50,912
Move up!
It's gonna blow up!
800
01:19:53,373 --> 01:19:56,293
It's stuck! Indy!
801
01:19:57,252 --> 01:19:58,837
I can't force the lock!
802
01:20:28,408 --> 01:20:29,576
It's stuck!
803
01:20:29,659 --> 01:20:31,077
- Turn it! Turn it!
- It's stuck!
804
01:20:31,161 --> 01:20:32,287
Turn it there!
805
01:20:32,370 --> 01:20:33,997
Never mind!
Get back! Get back!
806
01:20:55,393 --> 01:20:57,437
Get the Ark away from
this place immediately.
807
01:20:57,521 --> 01:20:59,189
Have it put on the truck.
808
01:20:59,272 --> 01:21:01,191
We'll fly it out of Cairo.
809
01:21:01,274 --> 01:21:04,110
And Gobler, I want
plenty of protection.
810
01:21:10,784 --> 01:21:12,494
Jones.
811
01:21:17,791 --> 01:21:19,334
Holy smoke, my friends,
812
01:21:19,417 --> 01:21:21,461
I... I'm so pleased
you're not dead!
813
01:21:23,296 --> 01:21:24,756
Indy, Indy, we have no time.
814
01:21:24,839 --> 01:21:26,216
If you still want the Ark,
815
01:21:26,299 --> 01:21:28,677
it is being loaded
onto a truck for Cairo.
816
01:21:28,760 --> 01:21:30,595
Truck?
817
01:21:30,679 --> 01:21:31,930
What truck?
818
01:21:59,541 --> 01:22:00,834
Let's go!
819
01:22:09,342 --> 01:22:10,802
Get back to Cairo.
820
01:22:10,885 --> 01:22:12,971
Get us some transport
to England...
821
01:22:13,054 --> 01:22:16,016
boat, plane, anything.
822
01:22:16,099 --> 01:22:18,310
Meet me at Omar's.
Be ready for me.
823
01:22:18,393 --> 01:22:19,477
I'm going after that truck.
824
01:22:19,561 --> 01:22:21,104
- How?
- I don't know.
825
01:22:21,187 --> 01:22:22,439
I'm making this up as I go.
826
01:26:00,031 --> 01:26:01,241
Ew!
827
01:28:23,841 --> 01:28:24,842
He's there!
828
01:29:16,811 --> 01:29:18,396
Idiot! Idiot!
829
01:30:04,317 --> 01:30:06,152
Everything at last
has been arranged.
830
01:30:06,235 --> 01:30:07,779
- The Ark?
-ls on board.
831
01:30:07,862 --> 01:30:09,530
Nothing is lacking,
now that you're here.
832
01:30:09,655 --> 01:30:10,907
Or what is left of you.
833
01:30:10,990 --> 01:30:13,451
- You trust these guys?
- Yes.
834
01:30:15,161 --> 01:30:16,913
Mr. Katanga.
835
01:30:20,416 --> 01:30:22,585
Mr. Katanga,
these are my friends.
836
01:30:23,252 --> 01:30:25,088
They are my family.
837
01:30:25,171 --> 01:30:28,257
I will hear of it
if they are not treated well.
838
01:30:28,341 --> 01:30:30,760
My cabin is theirs.
839
01:30:30,843 --> 01:30:32,845
Mr. Jones...
840
01:30:32,929 --> 01:30:35,431
I've heard a lot about you, sir.
841
01:30:35,515 --> 01:30:37,892
Your appearance is exactly
the way I imagined.
842
01:30:43,147 --> 01:30:44,857
Good-bye.
843
01:30:47,193 --> 01:30:48,986
Look after each other.
844
01:30:49,320 --> 01:30:51,114
I am already missing you.
845
01:30:53,658 --> 01:30:55,159
You're my good friend.
846
01:30:57,829 --> 01:30:59,247
Sallah.
847
01:31:03,000 --> 01:31:04,544
That is for Fayah...
848
01:31:06,254 --> 01:31:07,755
that is for your children...
849
01:31:07,839 --> 01:31:10,258
and this is for you.
850
01:31:14,887 --> 01:31:16,222
Thank you.
851
01:31:25,523 --> 01:31:30,736
A British tar is a soaring soul
852
01:31:30,903 --> 01:31:34,824
As free as a mountain bird
853
01:31:35,199 --> 01:31:39,120
His energetic fist
should be ready to...
854
01:31:40,746 --> 01:31:43,207
...a dictator...
855
01:31:49,964 --> 01:31:51,257
Where did you go?
856
01:31:52,049 --> 01:31:53,134
I'm cleaning up.
857
01:31:54,510 --> 01:31:56,429
Where'd you get that?
858
01:31:56,888 --> 01:31:57,972
From him.
859
01:31:58,055 --> 01:31:59,307
Who him?
860
01:31:59,390 --> 01:32:00,433
Katanga.
861
01:32:00,516 --> 01:32:01,809
I got a feeling
I'm not the first woman
862
01:32:01,934 --> 01:32:04,020
ever to travel
with these pirates.
863
01:32:04,103 --> 01:32:06,355
It's lovely.
864
01:32:06,439 --> 01:32:07,523
Yeah?
865
01:32:07,607 --> 01:32:08,608
Yeah.
866
01:32:08,691 --> 01:32:09,734
Really?
867
01:32:09,817 --> 01:32:11,110
Yeah.
868
01:32:22,455 --> 01:32:23,748
What'd you say?
869
01:32:30,379 --> 01:32:32,423
Wait... I don't need any help.
870
01:32:33,257 --> 01:32:35,301
You know you do.
871
01:32:37,303 --> 01:32:39,764
You're not the man
I knew ten years ago.
872
01:32:39,847 --> 01:32:43,267
It's not the years, honey,
it's the mileage.
873
01:32:48,481 --> 01:32:50,441
You are...
874
01:32:51,484 --> 01:32:53,027
Please, I don't need a nurse.
875
01:32:53,152 --> 01:32:54,570
- I just want to sleep.
- Don't be such a baby.
876
01:32:54,654 --> 01:32:55,821
Marion, leave me alone.
877
01:32:55,905 --> 01:32:57,031
- What is this here?
- Go away.
878
01:32:57,156 --> 01:32:59,617
Yes, it hurts.
879
01:32:59,700 --> 01:33:00,743
Ow!
880
01:33:00,826 --> 01:33:04,288
Well, goddamn it, Indy,
where doesn't it hurt?
881
01:33:04,372 --> 01:33:06,165
Here.
882
01:33:12,004 --> 01:33:13,422
Here.
883
01:33:22,223 --> 01:33:23,849
This isn't too bad.
884
01:33:33,359 --> 01:33:34,360
Here.
885
01:33:55,548 --> 01:33:56,549
Jones...
886
01:33:59,385 --> 01:34:00,803
Jones?
887
01:34:03,639 --> 01:34:05,683
We never seem to get
a break, do we?
888
01:34:34,170 --> 01:34:35,171
What is it?
889
01:34:35,838 --> 01:34:38,132
Engines have stopped.
I'm going to go check.
890
01:34:49,435 --> 01:34:51,062
- What's happening?
- We have most important friends.
891
01:34:51,145 --> 01:34:52,813
Holy shit.
892
01:34:54,607 --> 01:34:56,776
I sent my man for you.
You and the girl must disappear.
893
01:34:56,859 --> 01:34:58,277
We have a place in the hold.
Come on, go, go, go.
894
01:34:58,361 --> 01:34:59,362
Come on, go, my friend, go.
895
01:35:13,167 --> 01:35:14,210
Where is Dr. Jones?
896
01:35:14,293 --> 01:35:15,628
What's the big idea?
897
01:35:15,795 --> 01:35:17,129
Let go!!
898
01:35:21,467 --> 01:35:23,302
Don't you touch me.
899
01:36:08,055 --> 01:36:09,682
What about Jones?
900
01:36:09,849 --> 01:36:11,350
There's no trace yet, sir.
901
01:36:11,434 --> 01:36:12,810
Jones is dead.
902
01:36:15,980 --> 01:36:17,189
I killed him.
903
01:36:18,357 --> 01:36:19,692
He was of no use to us.
904
01:36:20,443 --> 01:36:23,195
This girl, however, has certain
value where we're headed.
905
01:36:23,988 --> 01:36:25,698
She'll bring a very good price.
906
01:36:26,949 --> 01:36:28,033
Mmm?
907
01:36:28,951 --> 01:36:33,038
Herr Colonel,
that cargo you've taken...
908
01:36:33,122 --> 01:36:34,707
If it's your goal,
go in peace with it,
909
01:36:34,790 --> 01:36:35,791
but leave us the girl.
910
01:36:35,875 --> 01:36:36,959
It would reduce our loss
on this trip.
911
01:36:37,042 --> 01:36:39,795
Savage!
912
01:36:39,879 --> 01:36:42,465
You are not in the position
to ask for anything.
913
01:36:42,548 --> 01:36:44,967
We will take what we wish.
914
01:36:45,050 --> 01:36:46,510
And then decide whether or not
915
01:36:46,594 --> 01:36:48,512
to blow your ship
from the water.
916
01:36:50,973 --> 01:36:52,391
The girl goes with me.
917
01:36:53,851 --> 01:36:55,102
She'll be part
of my compensation.
918
01:36:55,186 --> 01:36:58,189
I'm sure your Fuhrer
would approve.
919
01:36:58,272 --> 01:36:59,607
If she fails to please me,
920
01:36:59,690 --> 01:37:01,942
you may do with her as you wish.
921
01:37:02,026 --> 01:37:05,029
I will waste
no more time with her now.
922
01:37:05,112 --> 01:37:06,238
Excuse me.
923
01:37:22,338 --> 01:37:23,839
I can't find Mr. Jones, Captain.
924
01:37:23,923 --> 01:37:25,508
I've looked everywhere.
925
01:37:25,591 --> 01:37:28,010
He's got to be here somewhere.
926
01:37:28,093 --> 01:37:29,261
Look again.
927
01:37:31,430 --> 01:37:32,765
- I found him.
- Where?
928
01:37:33,057 --> 01:37:34,099
There.
929
01:40:00,621 --> 01:40:02,373
The altar has been
prepared in accordance
930
01:40:02,456 --> 01:40:03,832
with your radio instructions,
sir.
931
01:40:03,916 --> 01:40:04,958
Good.
932
01:40:05,084 --> 01:40:06,960
Take the Ark there immediately.
933
01:40:09,296 --> 01:40:11,048
Monsieur...
934
01:40:12,716 --> 01:40:14,677
I am uncomfortable
with the thought
935
01:40:14,760 --> 01:40:18,847
of this... Jewish ritual.
936
01:40:18,931 --> 01:40:21,475
Are you sure it's necessary?
937
01:40:21,558 --> 01:40:23,435
Let me ask you this:
938
01:40:23,686 --> 01:40:27,106
Would you be more comfortable
opening the Ark in Berlin,
939
01:40:27,398 --> 01:40:29,191
for your Fuhrer?
940
01:40:29,566 --> 01:40:30,818
Finding out, only then,
941
01:40:30,943 --> 01:40:33,654
if the sacred pieces
of the Covenant are inside?
942
01:40:33,821 --> 01:40:34,863
Knowing, only then,
943
01:40:34,947 --> 01:40:36,949
whether you have accomplished
your mission,
944
01:40:37,116 --> 01:40:39,910
and obtained the one true Ark?
945
01:42:08,707 --> 01:42:09,750
Hello!
946
01:42:12,544 --> 01:42:13,754
Jones.
947
01:42:15,047 --> 01:42:16,465
Jones!
948
01:42:16,590 --> 01:42:18,383
I'm going to blow up the Ark,
René.
949
01:42:24,973 --> 01:42:27,518
Your persistence
surprises even me.
950
01:42:29,228 --> 01:42:31,563
You're going to give
mercenaries a bad name.
951
01:42:31,730 --> 01:42:33,440
Dr. Jones...
952
01:42:36,235 --> 01:42:38,779
surely you don't think you can
escape from this island.
953
01:42:38,862 --> 01:42:41,240
That depends on how reasonable
we're all willing to be.
954
01:42:41,365 --> 01:42:42,741
All I want is the girl.
955
01:42:48,247 --> 01:42:49,790
If we refuse?
956
01:42:50,916 --> 01:42:53,085
Then your Fuhrer has no prize.
957
01:42:54,253 --> 01:42:55,337
Okay, stand back.
958
01:42:55,420 --> 01:42:56,672
All of you, stand back.
959
01:42:56,755 --> 01:42:58,382
Stand back.
960
01:42:58,549 --> 01:43:00,342
Okay, Jones.
961
01:43:00,425 --> 01:43:02,678
You win!
962
01:43:02,761 --> 01:43:04,221
Blow it up.
963
01:43:10,185 --> 01:43:13,480
Yes, blow it up!
964
01:43:13,564 --> 01:43:15,148
Blow it back to God.
965
01:43:16,275 --> 01:43:17,693
All your life has been spent
966
01:43:17,776 --> 01:43:20,362
in pursuit
of archeological relics.
967
01:43:20,445 --> 01:43:24,116
Inside the Ark are treasures
beyond your wildest aspirations.
968
01:43:25,033 --> 01:43:27,160
You want to see it open
as well as I.
969
01:43:29,288 --> 01:43:31,290
Indiana...
970
01:43:31,623 --> 01:43:34,126
we are simply passing
through history.
971
01:43:35,878 --> 01:43:37,045
This...
972
01:43:39,631 --> 01:43:41,300
This is history.
973
01:43:51,310 --> 01:43:52,978
Do as you will.
974
01:46:28,633 --> 01:46:30,427
Marion, don't look at it.
975
01:46:30,510 --> 01:46:31,636
Shut your eyes, Marion.
976
01:46:31,720 --> 01:46:33,221
Don't look at it,
no matter what happens.
977
01:46:44,983 --> 01:46:46,359
Ah...
978
01:47:02,000 --> 01:47:03,668
It's beautiful!
979
01:47:14,554 --> 01:47:15,680
Indy?
980
01:47:15,764 --> 01:47:16,807
Don't look, Marion!
981
01:47:16,890 --> 01:47:18,141
Keep your eyes shut!
982
01:48:36,428 --> 01:48:37,596
Marion.
983
01:49:10,253 --> 01:49:13,715
You've done your country a
great service, and we thank you.
984
01:49:13,798 --> 01:49:17,552
And we trust you found
the settlement satisfactory.
985
01:49:17,636 --> 01:49:18,720
Oh, the money's fine.
986
01:49:18,803 --> 01:49:20,472
The situation's
totally unacceptable.
987
01:49:20,555 --> 01:49:22,891
Well, gentlemen,
I guess that just about wraps it up.
988
01:49:22,974 --> 01:49:26,895
Where is the Ark?
989
01:49:26,978 --> 01:49:28,647
I thought we'd settled that.
990
01:49:28,813 --> 01:49:31,441
The Ark is somewhere very safe.
991
01:49:31,524 --> 01:49:32,651
From whom?
992
01:49:32,776 --> 01:49:35,403
The Ark is a source
of unspeakable power
993
01:49:35,487 --> 01:49:37,322
and it has to be researched.
994
01:49:37,405 --> 01:49:40,617
And it will be,
I assure you, Dr. Brody,
995
01:49:40,700 --> 01:49:42,244
Dr. Jones.
996
01:49:42,327 --> 01:49:45,956
We have top men
working on it right now.
997
01:49:47,040 --> 01:49:48,250
Who?
998
01:49:49,793 --> 01:49:52,087
Top men.
999
01:49:55,298 --> 01:49:57,550
Hey, what happened?
1000
01:49:57,676 --> 01:49:58,760
You don't look very happy.
1001
01:49:58,843 --> 01:50:01,680
- Fools. Bureaucratic fools.
- What'd they say?
1002
01:50:02,555 --> 01:50:04,349
They don't know
what they've got there.
1003
01:50:05,100 --> 01:50:07,060
Well, I know what I've got here.
1004
01:50:08,436 --> 01:50:09,688
Come on.
1005
01:50:10,063 --> 01:50:11,523
I'll buy you a drink.
1006
01:50:13,024 --> 01:50:14,776
You know...
1007
01:50:15,193 --> 01:50:16,820
a drink?
1007
01:50:17,305 --> 01:50:23,290
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org68147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.