All language subtitles for Hooray For Love - 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,798 --> 00:00:09,399 The most exciting part of today. 2 00:00:09,399 --> 00:00:11,301 Fashion show. 3 00:00:11,301 --> 00:00:15,806 At the end of the sense, please giving the warm applause. 4 00:00:24,414 --> 00:00:26,717 That's Nuna. 5 00:00:32,923 --> 00:00:35,926 That, who is that... 6 00:00:39,930 --> 00:00:42,833 Don't tell me... 7 00:01:10,060 --> 00:01:12,663 Excuse me, where is the model's dressing room? 8 00:01:12,663 --> 00:01:15,065 Just head straight in there. 9 00:01:15,065 --> 00:01:16,867 Thank you! 10 00:01:33,784 --> 00:01:36,987 Julian, meet me now immediately. 11 00:01:36,987 --> 00:01:39,590 I don't care how busy you are, let's meet now. 12 00:01:40,891 --> 00:01:43,894 How long will it be before the champagne party? 13 00:01:44,795 --> 00:01:46,196 Ok, I know. 14 00:01:50,400 --> 00:01:53,002 Really annoying. 15 00:01:53,002 --> 00:01:55,104 Very funny. 16 00:02:11,622 --> 00:02:15,025 Omo, right, are you Oh Jung Hee's husband? 17 00:02:15,526 --> 00:02:18,729 Yes, where is she now? 18 00:02:18,729 --> 00:02:20,931 She's not here. Not here. The show just ended. 19 00:02:20,931 --> 00:02:23,233 Now on the stage to express thanks. 20 00:02:23,233 --> 00:02:26,136 Then help me give these flowers to her. 21 00:02:26,136 --> 00:02:29,139 Why? Just wait for a while, give it to her personally. 22 00:02:29,339 --> 00:02:31,141 We will have the champagne party very soon. 23 00:02:31,141 --> 00:02:35,245 If you participate together, both of you will have a great time. 24 00:02:35,245 --> 00:02:38,348 But I have an appointment now. 25 00:02:38,749 --> 00:02:43,053 Ok, I know it, I wll surely give it to her. 26 00:02:43,053 --> 00:02:46,657 Oh Jung Hee will be very happy. 27 00:02:46,657 --> 00:02:49,960 Because she has a very caring husband. 28 00:02:49,960 --> 00:02:51,562 Then please. 29 00:03:10,981 --> 00:03:13,684 Julian, I'm on my way to the model's dressing room. 30 00:03:13,684 --> 00:03:15,586 Come out immediately. 31 00:03:15,586 --> 00:03:17,287 Do you want to see someone faint now? 32 00:03:17,287 --> 00:03:18,889 Come out immediately. 33 00:03:26,497 --> 00:03:27,498 Ju Ri. 34 00:03:27,498 --> 00:03:29,099 Ju Ri, Ju Ri. 35 00:03:29,900 --> 00:03:32,102 What is wrong with you? Ju Ri. Did something happen? 36 00:03:32,102 --> 00:03:34,204 Why are you suddenly making such a big fuss about going home? 37 00:03:34,204 --> 00:03:36,807 The show's atmosphere today was fantastic. 38 00:03:36,807 --> 00:03:38,108 What was so good about it? 39 00:03:38,108 --> 00:03:41,211 The last model totally destroyed the atmosphere. 40 00:03:41,211 --> 00:03:42,212 Why is she not coming down yet? 41 00:03:42,212 --> 00:03:42,513 Why is she not coming down yet? 42 00:03:42,513 --> 00:03:45,215 The final performance. Oh Jeong...Oh Jeong Hee? 43 00:03:45,215 --> 00:03:47,317 Yes. Is there nobody else? 44 00:03:47,317 --> 00:03:49,720 Having such an old woman as a fashion model. 45 00:03:51,021 --> 00:03:53,724 Because it's a formal dress so we need someone older to model it. 46 00:03:53,724 --> 00:03:57,528 But a lot of people are saying she's a beautiful woman. Said she's not bad at all. 47 00:03:57,528 --> 00:04:00,230 Beautiful woman, who likes that beautiful woman? 48 00:04:00,230 --> 00:04:04,935 If they like her so much then ask them to join your champagne party. 49 00:04:05,235 --> 00:04:07,938 Omo, Omo! (Omo - oh my) 50 00:04:10,140 --> 00:04:11,642 Omo Ju Ri. Ju Ri. Ju...Ju Ri. 51 00:04:11,642 --> 00:04:13,343 Ju Ri, what is wrong with you? Ju Ri. 52 00:04:13,343 --> 00:04:17,748 Omo, why are you so angry at me. 53 00:04:18,148 --> 00:04:20,150 Really annoying. 54 00:04:20,350 --> 00:04:25,155 - Worked hard. - Worked hard. 55 00:04:31,161 --> 00:04:33,063 Everyone. Everyone. 56 00:04:33,063 --> 00:04:35,666 You really worked hard today. 57 00:04:35,666 --> 00:04:41,171 Extremely elegant, extremely fantastic. 58 00:04:41,171 --> 00:04:42,673 You all suffered a lot. 59 00:04:42,673 --> 00:04:44,875 Come on, applause. 60 00:04:49,780 --> 00:04:53,483 Come, come, we will soon have our champagne party. 61 00:04:53,483 --> 00:04:56,486 Everybody must enjoy themselves. 62 00:04:59,690 --> 00:05:01,291 You did very well. 63 00:05:01,291 --> 00:05:02,493 Here. 64 00:05:02,493 --> 00:05:04,394 Why are you giving me this? 65 00:05:04,995 --> 00:05:07,798 It's not from me. It's from your husband. 66 00:05:07,798 --> 00:05:09,099 Husband? 67 00:05:09,099 --> 00:05:11,902 I met him before, isn't it? During the dress rehearsal. 68 00:05:12,202 --> 00:05:14,404 Oh. Where is that person? 69 00:05:14,404 --> 00:05:18,609 Said he has an appointment and left immediately. 70 00:05:25,415 --> 00:05:26,016 Wait a moment. 71 00:05:28,118 --> 00:05:28,819 That's sister. 72 00:05:28,819 --> 00:05:29,920 Sister. 73 00:05:31,722 --> 00:05:33,323 Sister. 74 00:05:36,927 --> 00:05:39,830 Why is she in such a hurry? Where is she going? 75 00:05:51,842 --> 00:05:54,645 What is this? Isn't this oppa's car? 76 00:05:54,645 --> 00:05:56,547 Isn't it? 77 00:06:04,154 --> 00:06:07,457 Jeong Hui, you really look pretty today. 78 00:06:07,457 --> 00:06:09,359 Congratulations on your first stage performance. 79 00:06:09,359 --> 00:06:10,661 And also... 80 00:06:13,263 --> 00:06:16,867 Oppa, what are you doing here? 81 00:06:25,576 --> 00:06:27,477 No.. Wife, you. 82 00:06:27,477 --> 00:06:29,079 What is happening here? 83 00:06:29,079 --> 00:06:31,081 Oppa, why are you here? 84 00:06:31,081 --> 00:06:33,383 No...this...that. 85 00:06:33,383 --> 00:06:36,386 Don't tell me you're here to pick me up. 86 00:06:36,386 --> 00:06:39,089 Yes, I'm here to fetch you. 87 00:06:39,089 --> 00:06:42,493 I never told you about this. How did you know I am here? 88 00:06:42,493 --> 00:06:43,894 No...that. 89 00:06:43,894 --> 00:06:46,497 I called home a while ago. 90 00:06:53,704 --> 00:06:55,005 Why? 91 00:06:55,005 --> 00:06:57,007 Why do you look so pale all of a sudden? 92 00:06:57,508 --> 00:06:58,208 Ah... 93 00:06:58,609 --> 00:06:59,910 Let's go, go home. 94 00:06:59,910 --> 00:07:01,011 Why? 95 00:07:01,011 --> 00:07:02,212 Why should I? 96 00:07:02,212 --> 00:07:03,013 Why? 97 00:07:03,013 --> 00:07:04,915 Let go of me! 98 00:07:11,121 --> 00:07:14,224 Oppa, what's happening? 99 00:07:14,224 --> 00:07:15,926 That ajumma. 100 00:07:17,127 --> 00:07:19,129 - Go, go. - Wait a moment. 101 00:07:20,030 --> 00:07:22,633 Oppa, you're here. 102 00:07:22,633 --> 00:07:24,735 But why is that ajumma over there? 103 00:07:24,735 --> 00:07:26,436 What's this? 104 00:07:26,436 --> 00:07:32,142 Did you two arrange to meet? 105 00:07:32,142 --> 00:07:33,844 - No, let's go. - I am correct, right? 106 00:07:33,844 --> 00:07:35,946 Yes. Oppa came here to see that ajumma. 107 00:07:35,946 --> 00:07:36,747 That's it, right? 108 00:07:36,747 --> 00:07:37,347 No. 109 00:07:37,347 --> 00:07:40,050 Let go, let go! 110 00:07:46,256 --> 00:07:49,259 Omo. What exactly are you doing? 111 00:07:50,460 --> 00:07:51,361 What? 112 00:07:51,361 --> 00:07:53,764 You think you're that great? Really. 113 00:07:53,764 --> 00:07:56,166 Wife, calm down. Release her. 114 00:07:56,166 --> 00:07:57,167 Please let go. 115 00:07:57,167 --> 00:07:59,369 Let go of me, I'm going to teach her a lesson. 116 00:07:59,369 --> 00:08:02,472 What is it that you don't understand, that you dare to seduce my husband? 117 00:08:02,472 --> 00:08:04,374 You're taking things for granted here. 118 00:08:04,374 --> 00:08:06,276 Today, I will kill you with my own hands. 119 00:08:06,276 --> 00:08:08,579 Wife, please let her go. 120 00:08:08,579 --> 00:08:11,381 I beg you. What are you doing? 121 00:08:12,082 --> 00:08:14,284 What is wrong with that woman? 122 00:08:18,188 --> 00:08:19,789 Release her at once. 123 00:08:19,789 --> 00:08:22,592 I will pull all your hair out first before I let you go. 124 00:08:22,693 --> 00:08:23,494 Let go! 125 00:08:23,994 --> 00:08:27,097 Please let go. Let go. 126 00:08:29,099 --> 00:08:31,802 Gang Hyeong Do. Who is this ignorant woman? 127 00:08:31,802 --> 00:08:33,604 Is she your wife? 128 00:08:33,604 --> 00:08:35,205 Yes. I'm so sorry. 129 00:08:35,205 --> 00:08:36,807 Wife, that's enough. Let's go. 130 00:08:36,807 --> 00:08:38,408 - Let's go home now. - Release me. 131 00:08:38,408 --> 00:08:39,510 What are you? 132 00:08:39,510 --> 00:08:42,012 I am her sister. 133 00:08:42,012 --> 00:08:44,414 Ignorant thing, how dare you lay a hand on another person. 134 00:08:44,414 --> 00:08:45,516 Ignorant. 135 00:08:45,516 --> 00:08:47,818 Then your sister is educated? Seducing another woman's husband? 136 00:08:47,818 --> 00:08:50,621 Who is seducing who? 137 00:08:50,921 --> 00:08:53,624 Sister, didn't I tell you to stay in the car earlier? 138 00:08:53,624 --> 00:08:55,926 Why did you come here to be subjected to this abuse? 139 00:08:56,627 --> 00:08:58,128 I beg you. Let's go Jeong Shim. 140 00:08:58,128 --> 00:09:00,731 What do you mean forget it? 141 00:09:01,732 --> 00:09:03,534 So you're the one who destroyed a family 10 years ago. 142 00:09:03,534 --> 00:09:06,637 A fox who stole someone else's husband. 143 00:09:06,637 --> 00:09:08,338 I was curious about that before. 144 00:09:08,338 --> 00:09:10,841 Today, seeing you..you have such a thick face. 145 00:09:10,841 --> 00:09:13,343 What? Face? 146 00:09:13,343 --> 00:09:15,145 What you see depends on the kind of person you are. 147 00:09:15,145 --> 00:09:18,448 Do you think people who meet coincidentally are all committing a crime? 148 00:09:18,448 --> 00:09:20,751 I don't know what you're thinking. 149 00:09:20,751 --> 00:09:23,153 My sister and you are not on the same level. 150 00:09:23,153 --> 00:09:25,556 And she doesn't have any relationship with your man. 151 00:09:25,556 --> 00:09:28,559 So don't randomly abuse someone, get lost now. 152 00:09:28,559 --> 00:09:30,460 Coincidence? Really saying coincidence. 153 00:09:30,460 --> 00:09:33,163 Is the world that small? Why does it seem like they have arranged to meet here? 154 00:09:33,163 --> 00:09:34,565 Do you think this is a coincidence? 155 00:09:34,565 --> 00:09:35,265 Let go of me! 156 00:09:35,265 --> 00:09:37,167 How would I know? 157 00:09:37,167 --> 00:09:39,369 If you're that curious then go and ask your great husband. 158 00:09:39,369 --> 00:09:40,270 You big faced woman. 159 00:09:40,270 --> 00:09:42,773 What? Big faced woman? 160 00:09:43,273 --> 00:09:44,675 - Wife, wife, please, let's go home. - What? What? 161 00:09:44,675 --> 00:09:47,377 - Enough, go home. - Let go, let go me. 162 00:09:47,377 --> 00:09:50,380 - Please, please. - You...you...you're dead meat. 163 00:09:50,380 --> 00:09:54,284 How can such a moronic thing exist? Really. 164 00:09:56,286 --> 00:10:00,190 Sister, we will talk at home. 165 00:10:03,193 --> 00:10:03,894 Get in. 166 00:10:05,395 --> 00:10:06,396 Get in. 167 00:10:06,396 --> 00:10:07,898 Let go! 168 00:11:05,155 --> 00:11:16,567 If I had known earlier that you'd regret and get sick. 169 00:11:16,967 --> 00:11:18,769 Don't know. 170 00:11:18,769 --> 00:11:21,772 That bully brother and her husband are ready to eat me alive. 171 00:11:21,772 --> 00:11:24,174 So, I wouldn't dare go near the hospital. 172 00:11:24,174 --> 00:11:26,677 Said she is suffering from a threatened abortion. Today is very crucial. 173 00:11:26,677 --> 00:11:29,980 I can't even see her. I'm extremely sad, sister. 174 00:11:29,980 --> 00:11:33,984 So I'm saying your mouth is the problem. That mouth. Really. 175 00:11:33,984 --> 00:11:36,086 If I really have to seriously tell you off... 176 00:11:36,086 --> 00:11:37,487 I can pack votes. 177 00:11:37,487 --> 00:11:40,791 You can cause a disaster because of that mouth of yours. 178 00:11:40,791 --> 00:11:43,494 Sister, I did not mean it. 179 00:11:43,494 --> 00:11:45,295 Sister, you should also know. 180 00:11:45,295 --> 00:11:48,699 For a growing child, the environment is very important. 181 00:11:48,699 --> 00:11:57,908 To be honest, it's the same case for your child. 182 00:11:57,908 --> 00:11:59,510 Shut up, you... this girl. 183 00:11:59,510 --> 00:12:01,011 Shut the mouth eh. 184 00:12:01,011 --> 00:12:03,614 If you mention this again... 185 00:12:03,614 --> 00:12:06,316 Even a ghost will not know how you died. Do you understand? 186 00:12:06,316 --> 00:12:10,721 Understood. Understood. My mistake. 187 00:12:24,735 --> 00:12:29,640 Let's try it? 188 00:12:29,640 --> 00:12:30,641 Try what? 189 00:12:30,641 --> 00:12:38,348 Serious, honest and responsible. 190 00:12:38,348 --> 00:12:40,150 That kind of love. 191 00:12:47,558 --> 00:12:50,360 Where are you now? 192 00:12:50,360 --> 00:12:53,463 Didn't I tell you I have an important trial tomorrow? So I have to work overtime. 193 00:12:53,463 --> 00:12:55,666 I plan to bring a doshirak and console to you. 194 00:12:55,666 --> 00:12:58,168 No need, you'll disturb my work. Don't come any more. 195 00:12:58,168 --> 00:13:00,070 Attorney Byeon. Attorney Byeon. 196 00:13:01,271 --> 00:13:07,177 What is this? No matter how busy you are, you can't just hang up like that. 197 00:13:12,382 --> 00:13:14,985 Why are you eating another person's food? 198 00:13:17,387 --> 00:13:19,590 Omo, what is all this about? 199 00:13:19,590 --> 00:13:21,091 Didn't you say you have to do overtime? 200 00:13:21,091 --> 00:13:25,295 Yes. I'm here to do overtime with ajumma. 201 00:13:25,295 --> 00:13:27,998 What? 202 00:13:29,600 --> 00:13:32,703 Come, accept this first. 203 00:13:32,703 --> 00:13:33,704 Come, accept this first. 204 00:13:37,107 --> 00:13:41,011 Suddenly giving roses. 205 00:13:41,011 --> 00:13:42,513 How did you find out? 206 00:13:42,813 --> 00:13:44,314 I picked this up along the way. 207 00:13:44,314 --> 00:13:48,018 Because I'm prettier than a flower, so ugly ajumma wants. 208 00:13:48,018 --> 00:13:50,420 You think I won't want it if you say it like that? 209 00:13:50,420 --> 00:13:53,423 Do...do you know? The flower language. 210 00:13:53,423 --> 00:13:55,125 Don't know. 211 00:13:55,125 --> 00:13:56,727 What does it mean? 212 00:13:57,227 --> 00:13:59,930 Seems like what's honest love or something. 213 00:13:59,930 --> 00:14:01,632 Very childish. 214 00:14:01,632 --> 00:14:05,736 No matter how you say it, I'm hungry. Hurry and prepare me these. 215 00:14:37,267 --> 00:14:41,572 Wife, drink some soy milk. 216 00:14:43,373 --> 00:14:49,580 No. Wife, why did you suddenly bring this out and are looking at it again? 217 00:14:53,884 --> 00:14:55,786 I just remembered the past. 218 00:14:55,786 --> 00:14:58,388 That kind of thing, you should have thrown it away a long time ago. Why keep it? 219 00:14:58,388 --> 00:15:00,190 Preserving it like a treasured object. 220 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 What will happen if the children see this? 221 00:15:01,692 --> 00:15:05,996 - Burn it in the fire immediately. - Burn, why should I burn it? 222 00:15:05,996 --> 00:15:08,298 This is my number 1 treasured object. 223 00:15:08,298 --> 00:15:10,901 Don't touch it. 224 00:15:11,001 --> 00:15:12,703 Wife, you are really. 225 00:15:12,703 --> 00:15:15,906 It doesn't do you any good holding on to it. 226 00:15:15,906 --> 00:15:17,908 Shut the mouth eh. 227 00:15:17,908 --> 00:15:19,409 I'm going to take a walk. 228 00:15:19,409 --> 00:15:20,911 I'll be back a little later. 229 00:15:22,813 --> 00:15:25,516 It's dangerous for a woman to walk around this late at night. 230 00:15:25,516 --> 00:15:29,920 Enough, 2 women go out, good enough? 231 00:15:32,523 --> 00:15:35,425 That illness is back again. Back again. 232 00:15:35,425 --> 00:15:37,728 Once every few years, she will do this. 233 00:15:37,728 --> 00:15:38,529 Aigoo! 234 00:15:38,529 --> 00:15:42,533 If only Dong U would come home earlier to chat with his mom, it would be much better. 235 00:15:42,533 --> 00:15:46,436 Aigoo, aigoo! 236 00:16:02,753 --> 00:16:03,554 Thank you, ajumma. 237 00:16:03,554 --> 00:16:05,856 If you're really thankful, change the way you address me first. 238 00:16:05,856 --> 00:16:08,258 Ajumma, what ajumma? 239 00:16:08,258 --> 00:16:10,460 That thought also crossed my mind. 240 00:16:10,460 --> 00:16:12,563 We've already decided to date seriously. 241 00:16:12,563 --> 00:16:15,966 So why not use ajussi instead of ajumma? What do you think? 242 00:16:15,966 --> 00:16:17,668 Attorney Byeon. 243 00:16:17,668 --> 00:16:19,770 Then, next time, how about I call you Tung Byeon. 244 00:16:19,770 --> 00:16:20,871 Ok, I know. 245 00:16:20,871 --> 00:16:23,974 Then in the future, I'll just call you by your name instead of ajumma. 246 00:16:23,974 --> 00:16:26,977 Can I? Jae Mi. 247 00:16:26,977 --> 00:16:28,579 Fine. 248 00:16:29,980 --> 00:16:33,483 After saying it, I feel that this name Jae Mi is very nice. 249 00:16:33,483 --> 00:16:35,986 Gang Jae Mi. 250 00:16:35,986 --> 00:16:36,787 Who gave you this name? 251 00:16:37,788 --> 00:16:39,890 My father. 252 00:16:39,890 --> 00:16:44,094 He said he wants me to stand in the world and live happily. 253 00:16:44,094 --> 00:16:46,396 So he gave me this name Jae Mi. 254 00:16:46,697 --> 00:16:49,599 Do you still hate your father now? 255 00:16:49,599 --> 00:16:52,301 Just left you and your mother like this. 256 00:16:52,301 --> 00:16:54,505 Plus this porridge shop's matter. 257 00:16:54,505 --> 00:16:59,409 My father was once a perfect dad. 258 00:16:59,409 --> 00:17:03,313 Very kind and full of love. 259 00:17:03,313 --> 00:17:07,217 When I was in high school, he used to cut my toenails. 260 00:17:07,217 --> 00:17:09,720 Looks like his world only revolved around his daughter, that kind of foolish dad. 261 00:17:10,220 --> 00:17:13,323 Do you know what my wish was when I was young? 262 00:17:14,925 --> 00:17:19,530 I want to grow up quickly and marry my dad. 263 00:17:19,530 --> 00:17:22,933 Watching how father used to love my mother, 264 00:17:22,933 --> 00:17:27,738 I also dreamt of becoming a very blessed woman like mom. 265 00:17:36,246 --> 00:17:36,947 Come out, I'll help you wash. 266 00:17:36,947 --> 00:17:41,652 - No, let me wash. - Stand a bit further. Go, go. 267 00:17:41,652 --> 00:17:43,253 Ah, really... 268 00:17:44,054 --> 00:17:45,155 What's this? It's really cold. 269 00:17:45,155 --> 00:17:46,256 It's so cold. 270 00:17:46,256 --> 00:17:47,357 Don't spray. 271 00:17:47,357 --> 00:17:49,359 - No, no, no. - It's dirty water, it's dirty water! Dirty water. 272 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 So, don't spray. 273 00:17:57,768 --> 00:18:01,572 Mother said dad was a perfect father for 19 years. 274 00:18:01,572 --> 00:18:04,274 So she asked me to forgive him. 275 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 But this very hard. 276 00:18:08,779 --> 00:18:11,181 If if was just an average father, 277 00:18:11,181 --> 00:18:13,684 I wouldn't feel so betrayed by him. 278 00:18:13,684 --> 00:18:16,386 He was really once a very good person. 279 00:18:16,386 --> 00:18:18,989 And also, he loved me too much. 280 00:18:18,989 --> 00:18:21,592 So it became harder for me to forgive him. 281 00:18:22,192 --> 00:18:25,095 And also Jae Mi, there's still one thing you don't know. 282 00:18:26,296 --> 00:18:29,700 That is... the reality that you still love your father. 283 00:18:29,700 --> 00:18:32,202 If you really hated your father, detested him... 284 00:18:32,202 --> 00:18:35,506 you wouldn't have given up that important porridge shop for him. 285 00:18:39,810 --> 00:18:43,914 Just listen to your mother and forgive him. 286 00:18:43,914 --> 00:18:49,019 Even if all our parents did was to give us life, we still have to thank them for it. 287 00:18:49,019 --> 00:18:52,422 Attorney Byeon, I feel that you're a very warm person. 288 00:18:52,823 --> 00:18:56,326 Because of you, I'm also becoming like that. 289 00:18:56,727 --> 00:18:57,928 Ok, I know. 290 00:18:57,928 --> 00:19:01,031 Although, I cannot confirm it now. 291 00:19:01,031 --> 00:19:03,934 I will certainly work on forgiving him. 292 00:19:09,339 --> 00:19:09,840 Thank you. 293 00:19:10,240 --> 00:19:12,943 Because attorney Byeon is always by my side. 294 00:19:12,943 --> 00:19:15,846 Looks like the hatred in my heart is slowly dissipating. 295 00:19:15,846 --> 00:19:17,047 If you're that grateful to me. 296 00:19:17,047 --> 00:19:20,350 Don't just say it, you have to prove it with your action. 297 00:19:22,553 --> 00:19:24,855 Okay, you even bought the flowers... 298 00:19:24,855 --> 00:19:26,256 I'm in a good mood. 299 00:19:27,858 --> 00:19:29,359 I knew you'd be like this. 300 00:19:29,359 --> 00:19:31,361 Didn't I tell you, I want an honest and serious relationship? 301 00:19:31,361 --> 00:19:32,963 You're still joking with me everyday. 302 00:19:32,963 --> 00:19:35,666 What? Can't I make a joke? 303 00:19:35,666 --> 00:19:37,768 No, you can. 304 00:19:44,675 --> 00:19:46,476 Don't want to go home. 305 00:19:47,077 --> 00:19:48,679 Really? 306 00:19:49,880 --> 00:19:53,684 Then sleep here tonight. 307 00:19:54,384 --> 00:19:56,086 I'll come back early morning tomorrow. 308 00:19:56,086 --> 00:19:58,989 Wash all the bowls tonight too. Hm? 309 00:19:59,990 --> 00:20:01,792 Let's go together. 310 00:20:12,002 --> 00:20:14,104 Help me get something from the back seat. 311 00:20:18,909 --> 00:20:20,010 This? 312 00:20:21,011 --> 00:20:22,713 Open it and take a look. 313 00:20:27,518 --> 00:20:29,520 Omo, this is... 314 00:20:30,621 --> 00:20:32,723 I really picked those up. 315 00:20:32,723 --> 00:20:34,825 A few days ago, I was passing nearby. 316 00:20:34,825 --> 00:20:37,427 I saw an ajumma throw those away. 317 00:20:38,128 --> 00:20:40,731 Seeing them like that, I really lost my appetite. 318 00:20:40,731 --> 00:20:42,833 I was really hurt. 319 00:20:43,934 --> 00:20:46,937 Heard that if a man betrays a woman, 320 00:20:46,937 --> 00:20:50,040 they will throw away the gifts they received. 321 00:20:50,941 --> 00:20:54,044 This won't happen again next time. 322 00:20:54,044 --> 00:20:56,346 Because I will be good to you. 323 00:22:28,739 --> 00:22:30,440 Husband, what are you doing? 324 00:22:30,440 --> 00:22:32,242 Why did you stop the car? 325 00:22:32,242 --> 00:22:34,745 I am now ready to explode. 326 00:22:34,745 --> 00:22:36,346 Let's go home now. 327 00:22:36,346 --> 00:22:39,750 Let's finish our conversation here before we go home. 328 00:22:39,750 --> 00:22:41,351 Why? 329 00:22:41,351 --> 00:22:43,954 Afraid if we quarrel at home, my mother will know? 330 00:22:43,954 --> 00:22:47,257 If you're that afraid of her, why did you still have an affair? 331 00:22:47,257 --> 00:22:49,660 Didn't I tell you already? It's not an affair. 332 00:22:49,660 --> 00:22:50,961 I'll explain it one more time. 333 00:22:50,961 --> 00:22:52,863 I was there to find you. 334 00:22:52,863 --> 00:22:56,867 Meeting her was a coincidence. 335 00:22:56,867 --> 00:22:58,268 What a joke! 336 00:22:58,268 --> 00:23:01,672 You think I'm that stupid? You think I don't know what you're doing? 337 00:23:01,672 --> 00:23:04,074 Women have 6th sense. 338 00:23:04,074 --> 00:23:07,578 One two two four five six. Number 6 sense. 339 00:23:07,578 --> 00:23:08,679 My 6th sense tells me 340 00:23:08,679 --> 00:23:10,981 you and that Ajumma are always meeting each other. 341 00:23:10,981 --> 00:23:14,985 You also went to see her in that fashion show today. 342 00:23:14,985 --> 00:23:17,187 You two connived to lie to me. Do you think I don't know? 343 00:23:17,187 --> 00:23:19,790 How many times do I have to tell you. It's true. 344 00:23:19,790 --> 00:23:21,091 It's really a coincidence. 345 00:23:21,091 --> 00:23:21,892 Coincidence. 346 00:23:21,892 --> 00:23:23,293 You like saying coincidence? 347 00:23:23,293 --> 00:23:25,496 If it's just one time, I will believe you. 348 00:23:25,496 --> 00:23:29,800 But this is already the 2nd time I caught you. 349 00:23:29,800 --> 00:23:31,201 Last time was at the hospital. 350 00:23:31,201 --> 00:23:35,706 You sent me a text message telling me you're working overtime and will come home a bit late. 351 00:23:35,706 --> 00:23:39,009 I saw you at the parking lot that time. 352 00:23:39,009 --> 00:23:42,513 You lied to me about your surgery but in fact you secretly met up with her. 353 00:23:42,513 --> 00:23:43,614 Do you think I don't know? 354 00:23:43,614 --> 00:23:45,015 No, no. 355 00:23:45,015 --> 00:23:47,518 That time, when I said I had an operation. 356 00:23:47,518 --> 00:23:51,421 It was because I had an appointment with someone. It was set... 357 00:23:51,421 --> 00:23:54,825 I am not going to listen. Forget it. 358 00:23:54,825 --> 00:23:58,428 From now on, I am not going to believe anything you say. 359 00:23:58,428 --> 00:24:00,130 I will tell mother everything. 360 00:24:00,130 --> 00:24:01,532 Let my mother teach her a lesson. 361 00:24:01,532 --> 00:24:02,733 Just like that. 362 00:24:02,733 --> 00:24:05,435 Wife. Ju Ri. 363 00:24:05,435 --> 00:24:09,439 Wife, Ju Ri, Ju Ri. 364 00:24:09,940 --> 00:24:11,041 Listen to my explanation. 365 00:24:11,041 --> 00:24:11,942 You misunderstood. 366 00:24:11,942 --> 00:24:14,044 You misunderstood so I want to explain. 367 00:24:14,044 --> 00:24:16,146 If you're this confident, regardless if it's a misunderstanding or something else, 368 00:24:16,146 --> 00:24:18,348 explain it in front of my mother. 369 00:24:18,348 --> 00:24:19,650 Please believe me. 370 00:24:19,650 --> 00:24:21,752 Don't always misunderstand. Believe my explanation. 371 00:24:21,752 --> 00:24:24,154 I'm not having an affair. Definitely not. Believe me. 372 00:24:24,154 --> 00:24:27,457 I'm not having an affair. 373 00:24:39,570 --> 00:24:43,473 Mom. 374 00:24:43,774 --> 00:24:45,676 Mom. 375 00:24:45,676 --> 00:24:48,178 Why are you here in the middle of the night? 376 00:24:48,178 --> 00:24:49,780 Walking around? 377 00:24:49,780 --> 00:24:52,482 Affair. 378 00:24:52,482 --> 00:24:56,787 Living to such an old age, you really run into all kinds of things. 379 00:24:56,787 --> 00:24:59,489 Follow me inside. 380 00:25:17,508 --> 00:25:21,411 I don't want Jae Mi to know, so we'll talk here. 381 00:25:22,012 --> 00:25:26,917 I know what you want to say. Cut it short. 382 00:25:29,620 --> 00:25:32,823 When did it begin? Meeting brother-in-law again. 383 00:25:32,823 --> 00:25:34,725 Last time, that concert ticket? 384 00:25:34,725 --> 00:25:36,827 And also the car. It's all brother-in-law isn't it? 385 00:25:36,827 --> 00:25:39,229 Recently, you're heart's been wandering off. 386 00:25:39,229 --> 00:25:41,231 Is it also because of brother-in-law? 387 00:25:41,231 --> 00:25:44,134 No. Last time you didn't attend the seminar. 388 00:25:44,134 --> 00:25:46,036 Was that also because of brother-in-law? 389 00:25:46,036 --> 00:25:49,439 Did you start formally meeting since that time? 390 00:25:51,141 --> 00:25:53,844 Sister, wake up. 391 00:25:53,844 --> 00:25:57,948 To date him again, what can it possibly change? 392 00:25:57,948 --> 00:26:00,651 He can't give you anything. 393 00:26:00,651 --> 00:26:04,655 Exactly why are you meeting him? 394 00:26:04,655 --> 00:26:07,558 Sister, you said clearly. 395 00:26:07,558 --> 00:26:10,861 He is your past. He has no significance to you at all. 396 00:26:10,861 --> 00:26:16,466 But you met him again. Something bad even happened today. 397 00:26:16,466 --> 00:26:19,369 In the end, it is you who will get hurt. 398 00:26:19,369 --> 00:26:23,473 Why are you seeing him? 399 00:26:24,074 --> 00:26:27,978 I am seeing him not because I want something from him. 400 00:26:27,978 --> 00:26:32,282 I don't want anything from him. 401 00:26:32,683 --> 00:26:33,984 I know. 402 00:26:33,984 --> 00:26:37,487 We don't have a future together. 403 00:26:37,487 --> 00:26:39,289 And also, just like you said. 404 00:26:39,289 --> 00:26:42,593 I will get hurt. 405 00:26:42,593 --> 00:26:46,096 But, I still met him. 406 00:26:46,096 --> 00:26:48,599 You clearly know all these things, why are you still doing this? 407 00:26:48,599 --> 00:26:53,203 Why did you meet him? 408 00:26:54,004 --> 00:27:00,110 Because I like him. 409 00:27:01,211 --> 00:27:03,514 I'm very pathetic, right? 410 00:27:03,514 --> 00:27:05,616 I also know that. 411 00:27:05,616 --> 00:27:09,720 But I also don't know what to do about it? 412 00:27:09,720 --> 00:27:12,923 I just felt sorry for him at first. 413 00:27:12,923 --> 00:27:16,527 But now, whenever we're together, 414 00:27:16,527 --> 00:27:18,729 I feel very happy. 415 00:27:18,729 --> 00:27:21,231 Feels like I'm back in the past. 416 00:27:21,231 --> 00:27:23,433 What do you mean by past? 417 00:27:23,433 --> 00:27:25,936 10 years ago, 418 00:27:25,936 --> 00:27:28,839 the time when I was very happy. 419 00:27:28,839 --> 00:27:31,642 Before that woman destroyed my family. 420 00:27:31,642 --> 00:27:35,846 The time period when I was truly happy. 421 00:27:35,846 --> 00:27:38,148 Really... 422 00:27:38,148 --> 00:27:40,450 Unlike now, all by myself. 423 00:27:40,450 --> 00:27:45,756 That time, I had the person I love by my side. 424 00:27:45,756 --> 00:27:50,561 Having meals together. 425 00:27:50,561 --> 00:27:55,065 Chit chatting together. 426 00:27:55,065 --> 00:27:56,867 Eonni! 427 00:27:56,867 --> 00:27:58,368 Jeong Shim. 428 00:27:58,368 --> 00:27:59,970 Just like you said, 429 00:27:59,970 --> 00:28:03,373 he is the one and only man in my life. 430 00:28:03,373 --> 00:28:04,374 I know. 431 00:28:04,374 --> 00:28:06,977 Even if we meet, there will be no happy ending. 432 00:28:06,977 --> 00:28:12,482 But, I don't want to miss him now. 433 00:28:12,482 --> 00:28:15,586 Before we really go our own ways. 434 00:28:15,586 --> 00:28:17,688 Can you pretend not to know? 435 00:28:17,688 --> 00:28:20,390 Nothing will happen for sure. 436 00:28:20,390 --> 00:28:23,594 Just get along like friends. 437 00:28:23,594 --> 00:28:27,698 Just like old friends. 438 00:28:29,399 --> 00:28:33,403 That's all he and I can do. 439 00:28:33,403 --> 00:28:35,706 So, please don't say anything. 440 00:28:35,706 --> 00:28:38,108 Just observe quietly on the side. 441 00:28:38,108 --> 00:28:41,111 Is that all right? Please. 442 00:29:07,638 --> 00:29:08,939 Sit. 443 00:29:08,939 --> 00:29:15,045 - The ceiling will break soon. - Sit. 444 00:29:23,754 --> 00:29:26,056 I really don't know what to say. 445 00:29:26,056 --> 00:29:29,760 We treated you so well. Why are you doing this? 446 00:29:29,760 --> 00:29:32,262 How can you still have an affair? 447 00:29:32,262 --> 00:29:34,865 You leave a beautiful wife at home. 448 00:29:34,865 --> 00:29:36,867 And still so young. Why? 449 00:29:36,867 --> 00:29:39,570 You suddenly feel having a young wife is nothing? 450 00:29:39,570 --> 00:29:42,673 Wasted effort, wasted money. Do you still want more? 451 00:29:42,673 --> 00:29:44,074 So abandon the young one. 452 00:29:44,074 --> 00:29:46,577 Go find an old woman close to your age? 453 00:29:46,577 --> 00:29:49,279 Sister-in-law, how can you say things like that? 454 00:29:49,279 --> 00:29:52,983 Although he's a nephew. But he's not young any more. You're too much. 455 00:29:52,983 --> 00:29:57,888 What is too much, brother-in-law? 456 00:29:57,888 --> 00:30:00,791 This is what you call betrayal. 457 00:30:00,791 --> 00:30:04,895 Go on say it, why are you seeing that woman? 458 00:30:05,195 --> 00:30:07,798 Maybe you're living a carefree life without worries? 459 00:30:07,798 --> 00:30:10,400 Occasionally happily playing outside? Is that it or not? 460 00:30:10,400 --> 00:30:11,301 Correct, aunt. 461 00:30:11,301 --> 00:30:13,203 This is what I wanted to say. 462 00:30:13,203 --> 00:30:17,207 Why did you leave me at home and fall for that old ajumma? 463 00:30:17,207 --> 00:30:18,609 This is a problem of self esteem. 464 00:30:18,609 --> 00:30:21,411 What self esteem? What self esteem are you talking about? 465 00:30:21,411 --> 00:30:23,313 It's all a misunderstanding, Gang son-in-law ....... 466 00:30:23,313 --> 00:30:28,418 Shut the mouth-a. Everybody be quiet. 467 00:30:30,921 --> 00:30:34,725 You, speak up! 468 00:30:34,725 --> 00:30:37,027 If what Ju ri is saying is true, 469 00:30:37,027 --> 00:30:39,830 I will have her divorce you immediately. 470 00:30:39,830 --> 00:30:42,533 You know this would happen so you intentionally had an affair. 471 00:30:42,633 --> 00:30:46,036 Mom! 472 00:30:46,036 --> 00:30:49,740 Before I decide, I want to ask you one more time. 473 00:30:49,740 --> 00:30:54,344 We are at this stage already. Don't keep anything from us. Tell us everything. 474 00:30:54,344 --> 00:31:00,050 During this period of time, were you seeing your ex-wife? 475 00:31:03,954 --> 00:31:05,556 Don't hold anything back. 476 00:31:08,358 --> 00:31:10,060 No. 477 00:31:10,060 --> 00:31:11,361 This is a misunderstanding. 478 00:31:11,361 --> 00:31:13,463 Meeting her was really a coincidence. 479 00:31:13,463 --> 00:31:15,365 Oh... was it? 480 00:31:15,365 --> 00:31:17,267 I don't understand. 481 00:31:17,267 --> 00:31:22,172 Dr. Gang, the fashion show that has nothing whatsoever to do with you. 482 00:31:22,172 --> 00:31:24,775 Why were you there? 483 00:31:24,775 --> 00:31:28,178 It was conveniently on my way so I went to pick Ju Ri up. 484 00:31:28,178 --> 00:31:30,581 This is what I'm saying. How did you know where I was? 485 00:31:30,581 --> 00:31:33,283 I didn't tell you where I was going. 486 00:31:33,283 --> 00:31:36,386 How can you pop up like a ghost there? 487 00:31:36,386 --> 00:31:39,590 That... 488 00:31:42,693 --> 00:31:45,395 I...I told him. 489 00:31:45,395 --> 00:31:49,199 Gang son-in-law called home, asked if Ju ri was in. 490 00:31:49,199 --> 00:31:51,301 Seeing how you were dressed so sexily, 491 00:31:51,401 --> 00:31:53,403 telling me you're attending a fashion show. 492 00:31:53,403 --> 00:31:54,905 So I told him. 493 00:31:54,905 --> 00:31:56,907 Didn't I, Gang son in law? 494 00:31:56,907 --> 00:31:58,108 Yes. 495 00:31:58,108 --> 00:32:00,310 Are you telling the truth? 496 00:32:00,310 --> 00:32:04,615 - If you connive with him to lie to me... - Am I crazy? 497 00:32:04,615 --> 00:32:08,018 A son-in-law having an affair, what father in law will cover up for him? 498 00:32:08,018 --> 00:32:15,626 I will not lie, even if I die. All of you, don't misunderstand any more. Stop accusing him. 499 00:32:15,626 --> 00:32:19,129 Mother in law is very rich and is very kind to son in law. 500 00:32:19,129 --> 00:32:22,633 What man will have an affair? It's not good for you to suspect him that much. 501 00:32:22,633 --> 00:32:24,034 Please stop misunderstanding him. 502 00:32:24,034 --> 00:32:27,037 Wait a moment, let me ask you one more thing. 503 00:32:27,037 --> 00:32:28,539 What happened that time? 504 00:32:28,539 --> 00:32:31,441 The last time she tried to find you. 505 00:32:31,441 --> 00:32:33,744 Where did you go that time? 506 00:32:33,744 --> 00:32:35,546 Yes. Oppa, say it. 507 00:32:35,546 --> 00:32:38,849 You sent me a text message about your surgery. 508 00:32:38,849 --> 00:32:41,852 Who did you see? 509 00:32:41,852 --> 00:32:44,454 Shut the mouth eh. 510 00:32:44,454 --> 00:32:47,558 Who were you going to see? 511 00:32:53,463 --> 00:32:55,866 I was going to meet my college classmates. 512 00:32:55,866 --> 00:32:58,569 She doesn't want me meeting them to begin with. 513 00:32:58,569 --> 00:33:02,072 So I used surgery as my excuse. 514 00:33:02,072 --> 00:33:05,275 Those people were very close to your ex-wife before your divorce. 515 00:33:05,275 --> 00:33:07,778 So I didn't allow you to see them. Why are you still meeting them? 516 00:33:07,778 --> 00:33:08,979 Also, those Ajussi. 517 00:33:08,979 --> 00:33:10,781 They have super ugly hairdos with such big stomachs to boot. 518 00:33:10,781 --> 00:33:11,582 Anyone can't bear to look at them. Why must you still meet them? 519 00:33:11,582 --> 00:33:12,583 Anyone can't bear to look at them. Why must you still meet them? 520 00:33:12,583 --> 00:33:14,084 Oppa, I'm begging you don't go any more. 521 00:33:14,084 --> 00:33:18,088 Shut the mouth eh, please be quiet. 522 00:33:19,289 --> 00:33:22,092 Therefore, the conclusion is? 523 00:33:22,092 --> 00:33:26,396 You totally know Ju Ri will make a big fuss. 524 00:33:26,396 --> 00:33:30,501 Saying you have an affair, suspect you. Don't you? 525 00:33:30,501 --> 00:33:31,502 Yes. 526 00:33:31,502 --> 00:33:33,704 What are you saying? 527 00:33:33,704 --> 00:33:37,808 Sister, will a man admit to having an affair? 528 00:33:37,808 --> 00:33:41,111 We must quickly call that old woman over. Let's have a showdown. 529 00:33:41,111 --> 00:33:42,312 Correct, correct, correct. 530 00:33:42,312 --> 00:33:45,215 Mom, we must do this. Let the 2 sides meet. 531 00:33:45,215 --> 00:33:48,819 Really noisy. Shut the mouth e. 532 00:33:51,622 --> 00:33:53,524 All right. 533 00:33:53,524 --> 00:33:56,226 Looks like it's Ju Ri who misunderstood. 534 00:33:56,226 --> 00:33:59,730 From morning to night, you were so busy with your surgery. You must be very tired. 535 00:33:59,730 --> 00:34:01,331 Go upstairs and rest. 536 00:34:01,331 --> 00:34:02,933 - Mom. - Sister. 537 00:34:02,933 --> 00:34:06,536 Go. Rest. 538 00:34:06,536 --> 00:34:08,138 Dad... 539 00:34:08,138 --> 00:34:10,541 Oppa, where are you going? 540 00:34:10,541 --> 00:34:13,243 Oppa, oppa. 541 00:34:13,243 --> 00:34:14,844 Sister, are you crazy? 542 00:34:14,844 --> 00:34:16,847 Anyone can see that he is having an affair. 543 00:34:16,847 --> 00:34:18,748 We must teach him a lesson for having an affair. 544 00:34:18,748 --> 00:34:22,252 How can you just question him and let him go afterwards. 545 00:34:30,960 --> 00:34:36,667 A fox always hides its tail. 546 00:34:36,667 --> 00:34:39,969 Must check carefully then catch him from behind. 547 00:34:40,070 --> 00:34:42,372 Omo, sister. 548 00:34:42,372 --> 00:34:44,875 Sure enough, an expert is not the same. 549 00:34:44,875 --> 00:34:48,278 Totally deserving of respect, sister. 550 00:35:11,001 --> 00:35:14,104 Oppa. You must be very relieved now. 551 00:35:14,104 --> 00:35:17,207 You got busted from the start, but now, you can conceal it again. 552 00:35:17,207 --> 00:35:20,611 You are very happy huh? I can see through you. 553 00:35:21,512 --> 00:35:23,514 When that ajumma grabbed my hair a while ago. 554 00:35:23,514 --> 00:35:25,916 You didn't even defend me once. You just stood on the side watching. 555 00:35:25,916 --> 00:35:29,520 Which woman, having herself being ignored, would be indifferent about it. 556 00:35:29,520 --> 00:35:33,824 As long as I see something suspicious, I will go and catch. Don't even think about resisting. 557 00:35:33,924 --> 00:35:35,726 What are you talking about? 558 00:35:35,726 --> 00:35:37,828 I know there's a lot more going on. 559 00:35:37,828 --> 00:35:42,432 I will go and catch her immediately tomorrow. 560 00:35:43,033 --> 00:35:44,535 Don't look for her. 561 00:35:44,535 --> 00:35:44,835 Don't look for her. 562 00:35:44,835 --> 00:35:48,338 Because of you, I divorced her. It hurt her a lot already. 563 00:35:48,338 --> 00:35:50,040 Don't meet her. 564 00:35:50,040 --> 00:35:52,342 What? Oppa, you? 565 00:35:52,342 --> 00:35:54,144 Your'e protecting her in my face? 566 00:35:54,144 --> 00:35:56,046 If you go and see her again, 567 00:35:56,046 --> 00:35:58,949 I will never forgive you. You know what I mean? 568 00:35:58,949 --> 00:36:01,852 So, don't just act first. 569 00:36:01,852 --> 00:36:04,154 Before you act, think about the consequence first. Understand? 570 00:36:04,154 --> 00:36:05,255 Oppa. 571 00:36:05,255 --> 00:36:07,958 What you're thinking about will absolutely not happen. 572 00:36:07,958 --> 00:36:11,662 End it right here, understand? 573 00:36:15,566 --> 00:36:16,767 I'm so mad. 574 00:36:16,767 --> 00:36:20,270 Seeing him act this way. I'm sure he's having an affair. 575 00:36:20,270 --> 00:36:23,473 Otherwise, why would he protect her in my face? 576 00:36:23,473 --> 00:36:25,475 He's having an affair for sure. 577 00:36:25,475 --> 00:36:30,681 What more is there? End? Who consented? 578 00:37:45,756 --> 00:37:47,758 Let go. 579 00:37:55,866 --> 00:37:58,268 =I didn't want to say these words again.= 580 00:37:58,268 --> 00:37:59,570 =But I am saying them again,= 581 00:37:59,570 --> 00:38:01,071 =Sorry, Jeong Hui.= 582 00:38:01,071 --> 00:38:04,675 =It is all my fault.= 583 00:39:07,137 --> 00:39:09,940 The piano school's teacher Wang said: 584 00:39:09,940 --> 00:39:12,242 As long as you practice, you will surely succeed. 585 00:39:12,242 --> 00:39:15,445 I'll practice and practice. 586 00:39:18,849 --> 00:39:20,851 Da Reum. It's time to eat. 587 00:39:20,851 --> 00:39:23,253 Yes, father. 588 00:39:23,253 --> 00:39:27,057 KumGangSan must eat until full also so can see. (Kumgangsan ??? Tourist Region in east North Korea) 589 00:39:27,057 --> 00:39:31,161 But, where is Kumgangsan located? 590 00:39:36,466 --> 00:39:37,267 Delicious. 591 00:39:37,267 --> 00:39:40,370 Dad, you're always laughing now a days. 592 00:39:40,470 --> 00:39:41,772 Ah, really? 593 00:39:41,772 --> 00:39:44,074 Consider it carefully, you're also laughing a lot. 594 00:39:44,074 --> 00:39:45,475 Your face is like a red apple. 595 00:39:45,475 --> 00:39:46,276 This is because..... 596 00:39:46,276 --> 00:39:48,979 Because of ajumma. 597 00:39:48,979 --> 00:39:53,083 Father, after I have my mother. What is the number 1 thing you want to do? 598 00:39:53,083 --> 00:39:54,785 Me? 599 00:39:54,785 --> 00:39:57,487 Why are you asking this? 600 00:39:57,487 --> 00:40:01,091 Take the 2 of you to a park and play. 601 00:40:01,091 --> 00:40:04,795 Children's park, what is that? 602 00:40:04,795 --> 00:40:06,497 I want to know. 603 00:40:06,497 --> 00:40:10,901 Then I'll tell you the truth. You must keep it a secret. 604 00:40:12,302 --> 00:40:14,505 If you have a mother. 605 00:40:14,505 --> 00:40:16,907 Have a mother in the future. 606 00:40:16,907 --> 00:40:20,110 First thing, 607 00:40:20,110 --> 00:40:23,413 I want to go on a honeymoon. 608 00:40:23,413 --> 00:40:26,817 Then father, mother and me, us 3 go together. 609 00:40:26,817 --> 00:40:29,019 You too? 610 00:40:29,019 --> 00:40:32,222 That honeymoon trip. 611 00:40:32,222 --> 00:40:33,724 It's for a couple. 612 00:40:33,724 --> 00:40:34,825 A couple? 613 00:40:34,825 --> 00:40:40,230 Don't worry, I'll go with Do Yin. 614 00:40:40,230 --> 00:40:43,634 Father, mother, I and Do Yin hold hands and sleep in 1 room together. 615 00:40:43,634 --> 00:40:46,236 In 1 room? 616 00:40:47,437 --> 00:40:49,840 Father has a favour to ask. 617 00:40:49,840 --> 00:40:52,543 In the future, earnestly watch dramas at 10 pm. 618 00:40:52,543 --> 00:40:57,147 Check exactly how many people go on a honeymoon trip. 619 00:40:57,147 --> 00:41:00,350 Da Reum. Once you have a mother, what is the first thing you want to do? 620 00:41:00,350 --> 00:41:02,553 Me. 621 00:41:02,553 --> 00:41:06,056 Hold mother's hand, while going to the grocery store to buy things. 622 00:41:06,056 --> 00:41:09,660 Just like Do Yin holding his mother's hand on the way to their hometown. 623 00:41:09,660 --> 00:41:11,762 I am really envious. 624 00:41:11,762 --> 00:41:13,463 Oh my God! 625 00:41:13,463 --> 00:41:16,867 Our Da Reum sure envies everything. 626 00:41:16,867 --> 00:41:19,369 Then let's go find ajumma immediately. 627 00:41:19,369 --> 00:41:22,673 Just on time, I have to go to the supermarket too. 628 00:41:22,673 --> 00:41:24,575 I'm so happy. 629 00:41:24,575 --> 00:41:26,577 Father. This is also a secret. 630 00:41:26,577 --> 00:41:29,680 When we go to the supermarket in the future, must certainly buy one piece of clothing, like a dress. 631 00:41:29,680 --> 00:41:31,982 Do you understand? 632 00:41:31,982 --> 00:41:34,785 Steamed ribs, mixed vegetables, kelp soup. 633 00:41:34,785 --> 00:41:35,786 Whose birthday is it? 634 00:41:35,786 --> 00:41:37,988 Today is Jae Mi's birthday! 635 00:41:37,988 --> 00:41:41,692 I went to the market early in the morning to buy the ingredients. Then I made it. Eat carefully. 636 00:41:41,692 --> 00:41:43,494 Sorry, Jae Mi. 637 00:41:43,494 --> 00:41:46,497 Aunti is old already, I even forgot your birthday. 638 00:41:46,497 --> 00:41:50,501 Then tonight, let's drink beer and party. 639 00:41:50,501 --> 00:41:53,804 Tonight? 640 00:41:53,804 --> 00:41:57,407 Jae Mi is recently busy at night. Did you forget? 641 00:41:57,407 --> 00:42:00,611 Ah, yes. Look at my memory. 642 00:42:00,611 --> 00:42:03,514 Recently, you've been dating Byeon Don U every night. Very busy? 643 00:42:03,714 --> 00:42:07,818 I'm old already, my mind reading skills are not as sharp as before. Sorry. 644 00:42:07,818 --> 00:42:09,019 It's not because of that. It's really not because of that. 645 00:42:09,019 --> 00:42:10,821 I've been busy recently with experimenting on new recipes. 646 00:42:10,821 --> 00:42:12,322 It's alright. 647 00:42:12,322 --> 00:42:14,925 My daughter experienced a lot of pain before. 648 00:42:14,925 --> 00:42:17,628 Now, you should go out and date. Find back that happiness again. 649 00:42:21,431 --> 00:42:23,534 Although, work is very important in life, 650 00:42:23,534 --> 00:42:26,236 but, if given a chance to love, just embrace it with all your heart. 651 00:42:26,236 --> 00:42:28,338 After you're older, you will regret not giving your all for love. 652 00:42:28,338 --> 00:42:30,641 There's no minimum age for love. 653 00:42:30,641 --> 00:42:32,643 It's still not too late for mother either. 654 00:42:32,643 --> 00:42:34,845 Before you get older, meet a good man. 655 00:42:34,845 --> 00:42:36,446 And continue to enjoy love. 656 00:42:53,864 --> 00:42:55,666 Tell the truth. 657 00:42:55,666 --> 00:42:58,168 What is your reason for always appearing in front of Hui Su? 658 00:42:58,168 --> 00:43:02,673 It is as Hui Su said. 659 00:43:02,673 --> 00:43:04,374 Because Sang Min cannot forget about Hui Su. 660 00:43:04,374 --> 00:43:05,776 So I only came to convince her. 661 00:43:12,182 --> 00:43:13,483 So 662 00:43:13,483 --> 00:43:16,587 don't get mad because of a meaningless love in the past. 663 00:43:16,587 --> 00:43:17,988 Because I have completely forgotten that person already. 664 00:43:35,706 --> 00:43:37,107 Nan Num father. 665 00:43:44,114 --> 00:43:46,016 In the meantime, don't accept any calls from Han brother-in-law. 666 00:43:47,618 --> 00:43:53,924 Doctor said you can leave the hospital tomorrow. 667 00:43:53,924 --> 00:43:55,025 No, Oppa. 668 00:43:55,025 --> 00:43:57,928 Even if I die, I have to live together with him. 669 00:43:57,928 --> 00:44:00,030 I will think of a way to erase his doubts. 670 00:44:00,030 --> 00:44:01,131 Just like this. 671 00:44:01,131 --> 00:44:03,333 You really like that brat very much? 672 00:44:03,333 --> 00:44:04,935 I... 673 00:44:04,935 --> 00:44:09,139 grrew up alone without parents to accompany me. 674 00:44:09,139 --> 00:44:13,343 I don't want to have my child grow up in the same environment. 675 00:44:13,343 --> 00:44:15,445 If that's the case, then there's only one way. 676 00:44:16,146 --> 00:44:21,251 First and foremost, we must have Sang Min's mother not appear anywhere near you. 677 00:44:21,251 --> 00:44:22,553 Tell her everything's ended. 678 00:44:22,553 --> 00:44:25,656 End? Then, what you mean is... 679 00:44:25,656 --> 00:44:27,257 If you want to live with Han Jeong Su, 680 00:44:27,257 --> 00:44:29,459 this is the only way. 681 00:44:29,459 --> 00:44:30,761 Yes, right. 682 00:44:30,761 --> 00:44:34,164 We just have to erase brother in law's doubts so he can concentrate on work. 683 00:44:34,164 --> 00:44:38,669 Gang Jae Mi is doing well beyond expectations. I'm very worried. 684 00:44:41,471 --> 00:44:46,777 Hello. Are you calling to order children's porridge? 685 00:44:47,578 --> 00:44:50,681 We have a new product, let your child try it. 686 00:44:50,681 --> 00:44:53,984 We added broccoli and chicken, the children will definitely like it. 687 00:44:53,984 --> 00:44:57,487 All right. It will be ready before 6 pm. 688 00:44:57,487 --> 00:44:59,990 Right, how's your child? 689 00:44:59,990 --> 00:45:02,192 All right, see you later. 690 00:45:11,401 --> 00:45:14,404 Chef, there's another order. 691 00:45:14,404 --> 00:45:17,708 Good. I'm too busy, busy! 692 00:45:17,708 --> 00:45:19,510 No free time at all. 693 00:45:19,510 --> 00:45:21,812 Give me twice the salary or find another help. 694 00:45:21,812 --> 00:45:23,113 A handsome young fellow. 695 00:45:23,113 --> 00:45:24,314 A handsome young fellow. 696 00:45:24,314 --> 00:45:27,818 I agree, exchange chef with a handsome oppa. 697 00:45:27,818 --> 00:45:29,019 Ok, I know. 698 00:45:29,019 --> 00:45:31,321 Today is the first time our shop is earning a profit. 699 00:45:31,321 --> 00:45:35,025 Then one male help is not enough, we must find more of them. 700 00:45:35,025 --> 00:45:37,427 So happy just listening to it. 701 00:45:37,427 --> 00:45:39,229 Right, did attorney Byeon Dong U call today? 702 00:45:39,229 --> 00:45:41,331 Isn't it your birthday today? 703 00:45:41,331 --> 00:45:43,433 He still doesn't know when my birthday is. 704 00:45:43,433 --> 00:45:44,935 We just started dating. 705 00:45:44,935 --> 00:45:46,837 Does length of time matter when you're dating? 706 00:45:46,837 --> 00:45:48,739 If a man really loves you, 707 00:45:48,739 --> 00:45:51,341 meet each other in the morning, then in the afternoon, you'll get a birthday gift. 708 00:45:51,341 --> 00:45:53,343 If Byeon Dong U doesn't know your birthday, 709 00:45:53,343 --> 00:45:54,945 it proves that he doesn't love you. 710 00:45:54,945 --> 00:45:57,648 What? How do you know that? 711 00:45:57,648 --> 00:46:00,651 Wing is flies. Wang is mosquitoes. 712 00:46:00,651 --> 00:46:03,353 Director, you haven't received a couple's ring yet? 713 00:46:03,353 --> 00:46:05,856 Not yet. Why? 714 00:46:05,856 --> 00:46:08,959 Looks like Attorney Byeon is not that serious with you. 715 00:46:08,959 --> 00:46:10,761 He's not even aware of it. 716 00:46:10,761 --> 00:46:13,263 Looks like Director has never been seriously in love. 717 00:46:13,263 --> 00:46:15,065 Yes, from your old photos, 718 00:46:15,065 --> 00:46:17,367 you really looked ugly. 719 00:46:23,273 --> 00:46:25,075 Yes attorney. 720 00:46:25,075 --> 00:46:27,778 See, see. Who says it's not love. 721 00:46:27,778 --> 00:46:30,781 Attorney Byeon surely is calling asking to meet. 722 00:46:30,781 --> 00:46:31,782 Can you free up your time in the afternoon? 723 00:46:31,782 --> 00:46:35,686 Yes I can. After lunch, I have some free time. 724 00:46:35,686 --> 00:46:37,487 Let's meet then. 725 00:46:37,487 --> 00:46:40,591 Why? Do you have something to say? 726 00:46:40,591 --> 00:46:42,693 Today is Jae Mi's important day. 727 00:46:42,693 --> 00:46:44,294 How can I miss it? 728 00:46:44,294 --> 00:46:47,197 Must share happiness, so you can double your happiness. 729 00:46:47,197 --> 00:46:50,501 Good, I know. Then let's just meet there. 730 00:46:51,201 --> 00:46:52,503 Looks like he really knows it's my birthday. 731 00:46:52,503 --> 00:46:53,704 Meeting in the afternoon. 732 00:46:53,704 --> 00:47:01,712 Looks like he wants to celebrate your birthday. 733 00:47:01,712 --> 00:47:05,716 That way, he can cover his grounds so other people won't get the opportunity. 734 00:47:05,716 --> 00:47:07,217 Is that right? 735 00:47:42,352 --> 00:47:44,354 Happy 29th birthday. 736 00:47:44,354 --> 00:47:47,157 Thank you, so you know it's my birthday. 737 00:47:47,157 --> 00:47:48,458 Of course. 738 00:47:48,458 --> 00:47:51,061 If you don't even know your lover's birthday, then is it still love? 739 00:47:52,563 --> 00:47:55,465 Here. 740 00:47:59,770 --> 00:48:01,371 Attorney... 741 00:48:07,477 --> 00:48:11,181 Do you know why you wear a ring on your ring finger? 742 00:48:12,883 --> 00:48:17,187 Because the vein of a ring finger is directly connected to the heart. 743 00:48:20,591 --> 00:48:26,697 Now, this ring will bind my heart and your heart together. 744 00:48:26,697 --> 00:48:29,500 Thank you, attorney. 745 00:48:37,608 --> 00:48:39,409 What are you staring at so intently? 746 00:48:39,409 --> 00:48:41,211 Did you dirty your hands? 747 00:48:41,211 --> 00:48:43,914 No. You came. 748 00:48:43,914 --> 00:48:46,416 You're that happy to see me? 749 00:48:46,416 --> 00:48:49,620 Why do you want to see me? 750 00:48:49,620 --> 00:48:50,821 What else can it be? 751 00:48:50,821 --> 00:48:58,228 Today is ajumma's...No... Jae Mi's important day. 752 00:48:58,228 --> 00:49:01,431 Aigoo, you know? 753 00:49:01,431 --> 00:49:04,034 Of course. 754 00:49:04,034 --> 00:49:10,841 I heard that this is the first time your shop turned a profit. 755 00:49:10,841 --> 00:49:11,341 Congratulations! 756 00:49:13,544 --> 00:49:17,247 Is this the only reason? The only reason for meeting me? 757 00:49:17,247 --> 00:49:18,649 Yes. 758 00:49:18,649 --> 00:49:20,450 Didn't you say you'll treat me once you earn a profit? Did you forget that deliberately? 759 00:49:20,450 --> 00:49:22,052 You must treat me. 760 00:49:22,052 --> 00:49:23,654 Here! 761 00:49:28,358 --> 00:49:30,761 Treat me to something expensive. Right. 762 00:49:31,862 --> 00:49:33,864 Give me the set A meal. 763 00:49:33,864 --> 00:49:38,468 Cream soup, onions and also freshly squeezed orange juice. 764 00:49:38,468 --> 00:49:39,770 What are you ordering Jae Mi? 765 00:49:39,770 --> 00:49:41,772 I'll just order a cup of coffee. 766 00:49:41,772 --> 00:49:44,274 Aren't you hungry? 767 00:49:44,274 --> 00:49:46,276 Could it be that you're worried about money? 768 00:49:46,276 --> 00:49:49,079 No. Okay, just give me coffee please. 769 00:49:50,280 --> 00:49:52,883 Once I'm eating, don't nab my food. 770 00:49:52,883 --> 00:49:54,885 I won't eat it even if you ask me to. 771 00:49:54,885 --> 00:49:56,587 Good. 772 00:49:56,587 --> 00:50:00,490 I'm going to the bathroom. 773 00:50:06,296 --> 00:50:11,802 Idiot, and still day dreaming about a couple ring. 774 00:50:28,619 --> 00:50:34,024 29 years ago, 775 00:50:34,024 --> 00:50:40,230 was my girlfriend Jae Mi's date of birth. 776 00:50:40,230 --> 00:50:45,235 Always thinking about her. 777 00:50:45,235 --> 00:50:50,841 Thinking about what gift to give her. 778 00:50:50,841 --> 00:50:56,446 I went to the bookstore. 779 00:50:56,446 --> 00:51:01,852 Selected a copy of a romantic poetry which represents my feelings. 780 00:51:01,852 --> 00:51:07,457 Then visited a nearby flower shop. 781 00:51:07,457 --> 00:51:12,362 Bought a bouquet of red roses. 782 00:51:12,362 --> 00:51:18,669 Use the bouquet of roses and a book. 783 00:51:18,669 --> 00:51:23,674 As a representation of my love. 784 00:51:23,674 --> 00:51:28,979 I thank god. 785 00:51:28,979 --> 00:51:40,190 For meeting Jae Mi. 786 00:51:40,190 --> 00:51:52,402 I am really very happy. 787 00:51:52,402 --> 00:52:00,511 Happy birthday to you. 788 00:52:13,624 --> 00:52:15,726 Happy Birthday! 789 00:52:15,726 --> 00:52:17,427 How do you know? 790 00:52:17,427 --> 00:52:20,831 I asked a while ago. 791 00:52:20,831 --> 00:52:22,432 You think I don't know. 792 00:52:22,432 --> 00:52:24,535 How can I? 793 00:52:24,535 --> 00:52:27,237 Come, quickly blow the candle. 794 00:52:46,356 --> 00:52:47,758 Thank you. 795 00:52:47,758 --> 00:52:48,859 This kind of birthday banquet is your first time? 796 00:52:48,859 --> 00:52:51,061 It's still too early to be moved. 797 00:53:12,182 --> 00:53:16,186 You hoped for this. 798 00:53:16,186 --> 00:53:17,788 Such a big diamond ring. 799 00:53:17,788 --> 00:53:18,689 I can't give you this. 800 00:53:18,689 --> 00:53:21,091 No, give it to me. 801 00:53:27,798 --> 00:53:33,103 Do you know? A ring is the world's smallest handcuff? 802 00:53:33,103 --> 00:53:37,608 Jae Mi has become too beautiful so I have to latch on to you like this. 803 00:53:37,608 --> 00:53:40,811 So others won't have the chance to court you. 804 00:53:41,712 --> 00:53:46,016 Then, attorney, you have to wear yours too. 805 00:53:49,119 --> 00:53:51,722 So other women will know you're taken. 806 00:53:57,027 --> 00:53:59,630 Very pretty, right. 807 00:53:59,630 --> 00:54:02,232 Yes, although it's a bit unfashionable. 808 00:54:02,232 --> 00:54:05,536 But my hand is originally beautiful, for Jae Mi, I have to endure this. 809 00:54:27,457 --> 00:54:30,460 How is Hui Su, doctor? 810 00:54:30,460 --> 00:54:33,864 What exactly did you do to cause a pregnant woman to become this way? 811 00:54:33,864 --> 00:54:36,066 Is it very bad? 812 00:54:36,066 --> 00:54:38,268 She might have been subjected to a great deal of stress. 813 00:54:38,268 --> 00:54:40,671 The placenta is unstable. It bled a lot. 814 00:54:40,671 --> 00:54:43,774 And, the child? 815 00:54:43,774 --> 00:54:46,977 Good thing the child is unharmed. 816 00:54:46,977 --> 00:54:51,381 Already injected medication to prevent the miscarriage. 817 00:54:51,381 --> 00:54:53,483 You can relax. 818 00:54:54,985 --> 00:54:56,486 Thank you very much, doctor. 819 00:54:56,486 --> 00:54:58,288 Although I don't know what complex situation she is in, 820 00:54:58,288 --> 00:55:01,091 Please help a pregnant woman relax. 821 00:55:01,091 --> 00:55:03,293 If something like this happens again... 822 00:55:03,293 --> 00:55:05,696 You might possibly lose your already grown child. 823 00:55:05,696 --> 00:55:08,398 Do you understand? 824 00:55:15,606 --> 00:55:18,308 What? Miscarriage? 825 00:55:20,010 --> 00:55:22,112 Is that for real? 826 00:55:23,714 --> 00:55:26,416 Always worried, worried. 827 00:55:26,416 --> 00:55:31,221 How can it turn out this way? What to do? 828 00:55:31,221 --> 00:55:33,624 How are you going to be responsible for it now? 829 00:55:33,624 --> 00:55:36,326 You turned a healthy child into this. How are you going to be responsible for it? 830 00:55:36,326 --> 00:55:40,831 I'm really very sorry, I didn't know it would turn out this way. 831 00:55:40,831 --> 00:55:44,134 I only felt that if the baby has our bloodline. 832 00:55:44,134 --> 00:55:47,137 I can't just sit on it and not care. 833 00:55:47,137 --> 00:55:50,140 What should we do? What to do? 834 00:55:50,140 --> 00:55:51,842 If you have a conscience, 835 00:55:51,842 --> 00:55:53,744 don't appear before Hui Su again. 836 00:55:53,744 --> 00:55:57,548 Also never mention anything about Sang Min again. 837 00:55:57,548 --> 00:55:59,449 Although the child was lost. 838 00:55:59,449 --> 00:56:02,152 But husband and wife both have to live well, don't they? 839 00:56:02,152 --> 00:56:04,655 I am sorry. 840 00:56:06,456 --> 00:56:08,458 How could this happen? 841 00:56:23,173 --> 00:56:24,675 What are you doing here? 842 00:56:24,675 --> 00:56:31,481 What are you doing here? 843 00:56:31,481 --> 00:56:35,085 I just saw your brother, I heard what happened. 844 00:56:35,085 --> 00:56:39,690 Sorry Hui Su. I'm really sorry. 845 00:56:39,690 --> 00:56:41,491 You came here just to say this? 846 00:56:41,491 --> 00:56:45,395 Your brother doesn't want me to come. 847 00:56:45,395 --> 00:56:48,799 I originally planned to leave but I can't move my feet. 848 00:56:49,900 --> 00:56:51,702 I caused you a lot of harm. 849 00:56:51,702 --> 00:56:53,604 Forgive me, please. 850 00:56:56,607 --> 00:57:00,410 I will never ever mention Sang Min again. 851 00:57:00,410 --> 00:57:07,818 You have to thoroughly forget about Sang Min too. 852 00:57:07,818 --> 00:57:10,420 Through Sang Min, I have learned a lot. 853 00:57:10,420 --> 00:57:15,826 Betrayal, selfishness, insult, tragic experience. 854 00:57:15,826 --> 00:57:17,528 Hui Su. 855 00:57:17,528 --> 00:57:21,131 Please I beg you to forget about this. Forgive us. 856 00:57:21,131 --> 00:57:22,733 No, I won't. 857 00:57:22,733 --> 00:57:26,837 That miserable feeling, I will never forget it for a lifetime. 858 00:57:26,837 --> 00:57:30,340 After being abandoned by Sang Min, 859 00:57:30,340 --> 00:57:32,843 if not for my husband, 860 00:57:32,843 --> 00:57:36,446 I would have died without even knowing what love is. 861 00:57:37,447 --> 00:57:39,950 On the contrary, I am still very grateful to Sang Min. 862 00:57:39,950 --> 00:57:42,452 And also because of your rejection, 863 00:57:42,452 --> 00:57:45,055 I got to meet my husband. 864 00:57:53,363 --> 00:57:53,664 I really love my husband. 865 00:57:53,664 --> 00:57:57,768 Because he is the only one who sincerely loves me. 866 00:57:57,768 --> 00:58:02,172 So, this once. Only this once, I found happiness. 867 00:58:02,172 --> 00:58:04,775 Not being rejected. 868 00:58:04,775 --> 00:58:07,578 I want to live well with him. 869 00:58:07,578 --> 00:58:09,279 That is my only wish. 870 00:58:09,980 --> 00:58:14,184 So, if you are really sorry. 871 00:58:14,184 --> 00:58:18,088 Then don't come looking for me any more. 872 00:58:18,088 --> 00:58:21,391 Just pretend I don't exist. 873 00:58:21,391 --> 00:58:23,594 As if you don't know me. 874 00:58:23,594 --> 00:58:25,295 I beg you. 875 00:58:25,295 --> 00:58:30,701 Please, please don't come looking for me any more. 876 00:58:32,102 --> 00:58:33,504 Ok, I know. 877 00:58:33,504 --> 00:58:35,606 Will do so accordingly. 878 00:58:36,106 --> 00:58:39,109 I won't come looking for you again. 879 00:58:39,109 --> 00:58:44,014 You must live well. 880 00:59:13,544 --> 00:59:17,848 I really love my husband. 881 00:59:17,848 --> 00:59:22,953 Because he's the only one that truly loves me. 882 00:59:48,378 --> 00:59:51,782 Father, why is ajumma not here yet? 883 00:59:51,782 --> 00:59:57,988 She hooked fingers with me telling me she will surely come. Won't she be able to make it? 884 00:59:57,988 --> 01:00:00,991 Yes, it's almost an hour past the agreed time. What's happening? 885 01:00:01,992 --> 01:00:05,395 Wait a moment, I'll call and ask her. 886 01:00:09,600 --> 01:00:12,603 -= The other side is temporarily unable to answer you phone =- 887 01:00:12,603 --> 01:00:15,706 What's wrong, can't get through? 888 01:00:15,706 --> 01:00:20,110 Looks like she's really busy. Can't get through to her. 889 01:00:22,913 --> 01:00:27,618 Da Reum, looks like we have to postpone today's supermarket date. 890 01:00:27,618 --> 01:00:29,319 Ajumma can't seem to make it. 891 01:00:37,227 --> 01:00:41,732 Da Reum, how about if father pushes you around in the shopping cart? 892 01:00:41,732 --> 01:00:43,333 Don't want to, I'm not sitting. 893 01:00:43,333 --> 01:00:46,737 In this world, I hate shopping carts the most. 894 01:00:46,737 --> 01:00:48,739 Da Reum. 895 01:00:48,739 --> 01:00:54,344 Fortunately, I was worried I couldn't reach Da Reum on time, so I ran all the way here. 896 01:00:54,344 --> 01:00:56,747 Jeong Shim. 897 01:00:56,747 --> 01:00:59,249 Aigoo. What's wrong with your hand? 898 01:00:59,249 --> 01:01:00,250 It's all right, I took a taxi because I was late. 899 01:01:00,250 --> 01:01:02,653 Because I was so anxious, I accidentally jammed my fingers in the taxi door. 900 01:01:02,653 --> 01:01:05,255 Then you have to go to the hospital, why did you come here? 901 01:01:05,255 --> 01:01:10,060 No. I made a promise to Da Reum. Of course I had to come here. 902 01:01:10,060 --> 01:01:14,064 Da Reum, quickly sit in the shopping cart? 903 01:01:15,165 --> 01:01:18,869 Why? You're angry because ajumma's late? 904 01:01:18,869 --> 01:01:19,870 Of course. 905 01:01:19,870 --> 01:01:25,776 And I thought ajumma wouldn't come and couldn't go to the supermarket anymore. As well as on the honeymoon. 906 01:01:26,877 --> 01:01:28,579 Honeymoon? 907 01:01:28,579 --> 01:01:32,683 It's nothing. Let's go shopping now. 908 01:01:32,683 --> 01:01:34,685 Hold hands. 909 01:01:35,485 --> 01:01:39,289 Holding hands. Good. Let's go. 910 01:01:41,592 --> 01:01:42,993 Let's escape. 911 01:01:42,993 --> 01:01:45,195 So happy.. 912 01:01:50,000 --> 01:01:52,302 - You want this? - That. 913 01:02:09,019 --> 01:02:11,421 Really delicious! 914 01:02:11,922 --> 01:02:12,923 Father. 915 01:02:14,124 --> 01:02:17,628 What is this? 916 01:02:17,628 --> 01:02:20,631 1 plus 1= Holding hands. 917 01:02:24,034 --> 01:02:26,937 Da Reum. 918 01:02:26,937 --> 01:02:28,338 Da Reum, too good. 919 01:02:30,240 --> 01:02:32,142 What is this? 920 01:02:32,142 --> 01:02:36,346 The places Doctor Gang visited recently. 921 01:02:36,346 --> 01:02:37,948 Is it? 922 01:02:37,948 --> 01:02:45,455 Fashion Show, coffee shop, Japanese restaurant, Sander park. 923 01:02:46,957 --> 01:02:50,360 Why is it so strange, I sense something fishy. 924 01:02:50,360 --> 01:02:52,062 This afternoon's lunch break, nothing extraordinary happened? 925 01:02:52,062 --> 01:02:55,966 Yes, I was always observing him. 926 01:02:55,966 --> 01:02:58,769 He ate lunch at the hospital canteen then directly went to surgery. 927 01:02:58,769 --> 01:03:01,972 Good. In the future, you must monitor Dr. Gang's schedule. 928 01:03:01,972 --> 01:03:04,775 Follow him after he gets off from work. 929 01:03:04,775 --> 01:03:07,678 No, no. Don't. 930 01:03:07,678 --> 01:03:08,979 Today, I will personally do it. 931 01:03:08,979 --> 01:03:12,683 - Prepare the car. - Yes, I will. 932 01:03:15,185 --> 01:03:17,788 I'm sure there is something fishy. 933 01:03:17,788 --> 01:03:21,792 If he's having an affair, I cannot not interfere any more. 934 01:03:29,500 --> 01:03:31,001 This is not the end. 935 01:03:31,001 --> 01:03:35,506 I will go and see her tomorrow. 936 01:03:47,518 --> 01:03:51,421 It's me, can you talk on the phone now? 937 01:03:51,421 --> 01:03:54,625 Hm. I'm also very worried. 938 01:03:54,625 --> 01:03:57,528 Were you all right that day when you went home? 939 01:03:57,528 --> 01:03:59,630 Don't worry about me. 940 01:03:59,630 --> 01:04:03,033 You receiving that kind of insult. 941 01:04:03,033 --> 01:04:06,336 I feel so sorry. I'm so embarrassed to call you. 942 01:04:06,336 --> 01:04:06,937 Are you all right? 943 01:04:06,937 --> 01:04:07,037 Are you all right? 944 01:04:07,037 --> 01:04:10,641 Can I be all right? My hair was pulled very roughly. 945 01:04:10,641 --> 01:04:12,442 I'm even wearing a wig today. 946 01:04:12,442 --> 01:04:14,645 Really? 947 01:04:14,645 --> 01:04:23,053 No. I'm really very worried about you. 948 01:04:23,053 --> 01:04:23,654 It's good if you're all right. 949 01:04:23,654 --> 01:04:26,757 My wife did not go there? 950 01:04:26,757 --> 01:04:28,158 In case she contacts you. 951 01:04:28,158 --> 01:04:30,761 You don't have to see her. Just immediately reject her. 952 01:04:30,761 --> 01:04:32,863 Don't worry, I will take care of it. 953 01:04:33,864 --> 01:04:38,569 Oh yeah, the donated goods for your medical mission just arrived. 954 01:04:38,569 --> 01:04:42,472 What to do, do you want me to send it to the hospital? 955 01:04:42,472 --> 01:04:47,678 Did it? Then, I will get it from you after work. 956 01:04:47,678 --> 01:04:49,379 No. It's not good for you to come here. 957 01:04:50,180 --> 01:04:53,984 Let's just meet at that Japanese restaurant again. 958 01:04:53,984 --> 01:04:58,989 All right. Then, I'll see you 6:30 tonight? 959 01:05:24,314 --> 01:05:26,617 Yes. 960 01:05:26,617 --> 01:05:28,619 I am Gang Hyeon Do's wife. 961 01:05:28,619 --> 01:05:30,921 Can we meet today? 962 01:05:30,921 --> 01:05:33,924 No. I have no reason to meet you. 963 01:05:33,924 --> 01:05:37,027 You have no reason to meet me. But I have a lot of things to say to you. 964 01:05:37,027 --> 01:05:37,628 Where can we meet? 965 01:05:37,628 --> 01:05:40,731 I'm very sorry. I don't have the reason or the time to meet you. 966 01:05:40,731 --> 01:05:41,532 I'm hanging up. 967 01:05:43,233 --> 01:05:48,539 Huh, really. This woman is so arrogant. 968 01:05:48,539 --> 01:05:51,441 Has the nerves to hang up the phone on me. 969 01:05:51,441 --> 01:05:54,144 You think I can't find you? 970 01:05:59,449 --> 01:06:00,651 Julian, it's Byeon Ju Ri. 971 01:06:00,651 --> 01:06:03,353 Last time, that manager who modelled. 972 01:06:03,353 --> 01:06:04,555 Yes. That old ajumma. 973 01:06:04,555 --> 01:06:06,356 Where is her store located? 974 01:06:09,259 --> 01:06:12,863 Miss Lee, I'm going out for a while. About one hour. 975 01:06:12,863 --> 01:06:13,664 Okay. 976 01:06:13,664 --> 01:06:15,465 No, it's all right. I'll do it myself. 977 01:06:15,465 --> 01:06:18,068 My sister will be here shortly. Just bear with it. 978 01:06:18,068 --> 01:06:19,770 Okay, you can leave now. 979 01:06:25,876 --> 01:06:28,478 You said you don't have the time. So I came here. 980 01:06:28,478 --> 01:06:30,581 Let's find a place to talk. 981 01:06:30,581 --> 01:06:32,583 I can talk here too. 982 01:06:41,792 --> 01:06:43,694 Why isn't he out yet? 983 01:06:43,694 --> 01:06:45,496 His work ended a long time ago. 984 01:06:46,497 --> 01:06:48,699 There, he's out. 985 01:07:02,813 --> 01:07:06,016 Let's go, don't lose him. 986 00:00:05,996 --> 00:00:07,798 -=Episode 20=- 987 00:14:31,161 --> 00:14:32,963 -= Lunar calendar: April 15 = 988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 989 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 991 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 993 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 995 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 997 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 74462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.