Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,798 --> 00:00:09,399
The most exciting part of today.
2
00:00:09,399 --> 00:00:11,301
Fashion show.
3
00:00:11,301 --> 00:00:15,806
At the end of the sense, please giving the warm applause.
4
00:00:24,414 --> 00:00:26,717
That's Nuna.
5
00:00:32,923 --> 00:00:35,926
That, who is that...
6
00:00:39,930 --> 00:00:42,833
Don't tell me...
7
00:01:10,060 --> 00:01:12,663
Excuse me, where is the model's dressing room?
8
00:01:12,663 --> 00:01:15,065
Just head straight in there.
9
00:01:15,065 --> 00:01:16,867
Thank you!
10
00:01:33,784 --> 00:01:36,987
Julian, meet me now immediately.
11
00:01:36,987 --> 00:01:39,590
I don't care how busy you are,
let's meet now.
12
00:01:40,891 --> 00:01:43,894
How long will it be before the champagne party?
13
00:01:44,795 --> 00:01:46,196
Ok, I know.
14
00:01:50,400 --> 00:01:53,002
Really annoying.
15
00:01:53,002 --> 00:01:55,104
Very funny.
16
00:02:11,622 --> 00:02:15,025
Omo, right, are you Oh Jung Hee's husband?
17
00:02:15,526 --> 00:02:18,729
Yes, where is she now?
18
00:02:18,729 --> 00:02:20,931
She's not here. Not here. The show just ended.
19
00:02:20,931 --> 00:02:23,233
Now on the stage to express thanks.
20
00:02:23,233 --> 00:02:26,136
Then help me give these flowers to her.
21
00:02:26,136 --> 00:02:29,139
Why? Just wait for a while, give it to her personally.
22
00:02:29,339 --> 00:02:31,141
We will have the champagne party very soon.
23
00:02:31,141 --> 00:02:35,245
If you participate together, both of you will have a great time.
24
00:02:35,245 --> 00:02:38,348
But I have an appointment now.
25
00:02:38,749 --> 00:02:43,053
Ok, I know it, I wll surely give it to her.
26
00:02:43,053 --> 00:02:46,657
Oh Jung Hee will be very happy.
27
00:02:46,657 --> 00:02:49,960
Because she has a very caring husband.
28
00:02:49,960 --> 00:02:51,562
Then please.
29
00:03:10,981 --> 00:03:13,684
Julian, I'm on my way to the model's dressing room.
30
00:03:13,684 --> 00:03:15,586
Come out immediately.
31
00:03:15,586 --> 00:03:17,287
Do you want to see someone faint now?
32
00:03:17,287 --> 00:03:18,889
Come out immediately.
33
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
Ju Ri.
34
00:03:27,498 --> 00:03:29,099
Ju Ri, Ju Ri.
35
00:03:29,900 --> 00:03:32,102
What is wrong with you? Ju Ri.
Did something happen?
36
00:03:32,102 --> 00:03:34,204
Why are you suddenly making such a big fuss about going home?
37
00:03:34,204 --> 00:03:36,807
The show's atmosphere today was fantastic.
38
00:03:36,807 --> 00:03:38,108
What was so good about it?
39
00:03:38,108 --> 00:03:41,211
The last model totally destroyed the atmosphere.
40
00:03:41,211 --> 00:03:42,212
Why is she not coming down yet?
41
00:03:42,212 --> 00:03:42,513
Why is she not coming down yet?
42
00:03:42,513 --> 00:03:45,215
The final performance. Oh Jeong...Oh Jeong Hee?
43
00:03:45,215 --> 00:03:47,317
Yes. Is there nobody else?
44
00:03:47,317 --> 00:03:49,720
Having such an old woman as a fashion model.
45
00:03:51,021 --> 00:03:53,724
Because it's a formal dress
so we need someone older to model it.
46
00:03:53,724 --> 00:03:57,528
But a lot of people are saying she's a beautiful woman.
Said she's not bad at all.
47
00:03:57,528 --> 00:04:00,230
Beautiful woman, who likes that beautiful woman?
48
00:04:00,230 --> 00:04:04,935
If they like her so much then ask them to join your champagne party.
49
00:04:05,235 --> 00:04:07,938
Omo, Omo! (Omo - oh my)
50
00:04:10,140 --> 00:04:11,642
Omo Ju Ri. Ju Ri. Ju...Ju Ri.
51
00:04:11,642 --> 00:04:13,343
Ju Ri, what is wrong with you? Ju Ri.
52
00:04:13,343 --> 00:04:17,748
Omo, why are you so angry at me.
53
00:04:18,148 --> 00:04:20,150
Really annoying.
54
00:04:20,350 --> 00:04:25,155
- Worked hard.
- Worked hard.
55
00:04:31,161 --> 00:04:33,063
Everyone. Everyone.
56
00:04:33,063 --> 00:04:35,666
You really worked hard today.
57
00:04:35,666 --> 00:04:41,171
Extremely elegant, extremely fantastic.
58
00:04:41,171 --> 00:04:42,673
You all suffered a lot.
59
00:04:42,673 --> 00:04:44,875
Come on, applause.
60
00:04:49,780 --> 00:04:53,483
Come, come, we will soon have our champagne party.
61
00:04:53,483 --> 00:04:56,486
Everybody must enjoy themselves.
62
00:04:59,690 --> 00:05:01,291
You did very well.
63
00:05:01,291 --> 00:05:02,493
Here.
64
00:05:02,493 --> 00:05:04,394
Why are you giving me this?
65
00:05:04,995 --> 00:05:07,798
It's not from me. It's from your husband.
66
00:05:07,798 --> 00:05:09,099
Husband?
67
00:05:09,099 --> 00:05:11,902
I met him before, isn't it? During the dress rehearsal.
68
00:05:12,202 --> 00:05:14,404
Oh. Where is that person?
69
00:05:14,404 --> 00:05:18,609
Said he has an appointment and left immediately.
70
00:05:25,415 --> 00:05:26,016
Wait a moment.
71
00:05:28,118 --> 00:05:28,819
That's sister.
72
00:05:28,819 --> 00:05:29,920
Sister.
73
00:05:31,722 --> 00:05:33,323
Sister.
74
00:05:36,927 --> 00:05:39,830
Why is she in such a hurry? Where is she going?
75
00:05:51,842 --> 00:05:54,645
What is this? Isn't this oppa's car?
76
00:05:54,645 --> 00:05:56,547
Isn't it?
77
00:06:04,154 --> 00:06:07,457
Jeong Hui, you really look pretty today.
78
00:06:07,457 --> 00:06:09,359
Congratulations on your first stage performance.
79
00:06:09,359 --> 00:06:10,661
And also...
80
00:06:13,263 --> 00:06:16,867
Oppa, what are you doing here?
81
00:06:25,576 --> 00:06:27,477
No.. Wife, you.
82
00:06:27,477 --> 00:06:29,079
What is happening here?
83
00:06:29,079 --> 00:06:31,081
Oppa, why are you here?
84
00:06:31,081 --> 00:06:33,383
No...this...that.
85
00:06:33,383 --> 00:06:36,386
Don't tell me you're here to pick me up.
86
00:06:36,386 --> 00:06:39,089
Yes, I'm here to fetch you.
87
00:06:39,089 --> 00:06:42,493
I never told you about this. How did you know I am here?
88
00:06:42,493 --> 00:06:43,894
No...that.
89
00:06:43,894 --> 00:06:46,497
I called home a while ago.
90
00:06:53,704 --> 00:06:55,005
Why?
91
00:06:55,005 --> 00:06:57,007
Why do you look so pale all of a sudden?
92
00:06:57,508 --> 00:06:58,208
Ah...
93
00:06:58,609 --> 00:06:59,910
Let's go, go home.
94
00:06:59,910 --> 00:07:01,011
Why?
95
00:07:01,011 --> 00:07:02,212
Why should I?
96
00:07:02,212 --> 00:07:03,013
Why?
97
00:07:03,013 --> 00:07:04,915
Let go of me!
98
00:07:11,121 --> 00:07:14,224
Oppa, what's happening?
99
00:07:14,224 --> 00:07:15,926
That ajumma.
100
00:07:17,127 --> 00:07:19,129
- Go, go.
- Wait a moment.
101
00:07:20,030 --> 00:07:22,633
Oppa, you're here.
102
00:07:22,633 --> 00:07:24,735
But why is that ajumma over there?
103
00:07:24,735 --> 00:07:26,436
What's this?
104
00:07:26,436 --> 00:07:32,142
Did you two arrange to meet?
105
00:07:32,142 --> 00:07:33,844
- No, let's go.
- I am correct, right?
106
00:07:33,844 --> 00:07:35,946
Yes. Oppa came here to see that ajumma.
107
00:07:35,946 --> 00:07:36,747
That's it, right?
108
00:07:36,747 --> 00:07:37,347
No.
109
00:07:37,347 --> 00:07:40,050
Let go, let go!
110
00:07:46,256 --> 00:07:49,259
Omo. What exactly are you doing?
111
00:07:50,460 --> 00:07:51,361
What?
112
00:07:51,361 --> 00:07:53,764
You think you're that great? Really.
113
00:07:53,764 --> 00:07:56,166
Wife, calm down. Release her.
114
00:07:56,166 --> 00:07:57,167
Please let go.
115
00:07:57,167 --> 00:07:59,369
Let go of me, I'm going to teach her a lesson.
116
00:07:59,369 --> 00:08:02,472
What is it that you don't understand, that you dare to seduce my husband?
117
00:08:02,472 --> 00:08:04,374
You're taking things for granted here.
118
00:08:04,374 --> 00:08:06,276
Today, I will kill you with my own hands.
119
00:08:06,276 --> 00:08:08,579
Wife, please let her go.
120
00:08:08,579 --> 00:08:11,381
I beg you. What are you doing?
121
00:08:12,082 --> 00:08:14,284
What is wrong with that woman?
122
00:08:18,188 --> 00:08:19,789
Release her at once.
123
00:08:19,789 --> 00:08:22,592
I will pull all your hair out first before I let you go.
124
00:08:22,693 --> 00:08:23,494
Let go!
125
00:08:23,994 --> 00:08:27,097
Please let go. Let go.
126
00:08:29,099 --> 00:08:31,802
Gang Hyeong Do. Who is this ignorant woman?
127
00:08:31,802 --> 00:08:33,604
Is she your wife?
128
00:08:33,604 --> 00:08:35,205
Yes. I'm so sorry.
129
00:08:35,205 --> 00:08:36,807
Wife, that's enough. Let's go.
130
00:08:36,807 --> 00:08:38,408
- Let's go home now.
- Release me.
131
00:08:38,408 --> 00:08:39,510
What are you?
132
00:08:39,510 --> 00:08:42,012
I am her sister.
133
00:08:42,012 --> 00:08:44,414
Ignorant thing, how dare you lay a hand on another person.
134
00:08:44,414 --> 00:08:45,516
Ignorant.
135
00:08:45,516 --> 00:08:47,818
Then your sister is educated? Seducing another woman's husband?
136
00:08:47,818 --> 00:08:50,621
Who is seducing who?
137
00:08:50,921 --> 00:08:53,624
Sister, didn't I tell you to stay in the car earlier?
138
00:08:53,624 --> 00:08:55,926
Why did you come here to be subjected to this abuse?
139
00:08:56,627 --> 00:08:58,128
I beg you. Let's go Jeong Shim.
140
00:08:58,128 --> 00:09:00,731
What do you mean forget it?
141
00:09:01,732 --> 00:09:03,534
So you're the one who destroyed a family 10 years ago.
142
00:09:03,534 --> 00:09:06,637
A fox who stole someone else's husband.
143
00:09:06,637 --> 00:09:08,338
I was curious about that before.
144
00:09:08,338 --> 00:09:10,841
Today, seeing you..you have such a thick face.
145
00:09:10,841 --> 00:09:13,343
What? Face?
146
00:09:13,343 --> 00:09:15,145
What you see depends on the kind of person you are.
147
00:09:15,145 --> 00:09:18,448
Do you think people who meet
coincidentally are all committing a crime?
148
00:09:18,448 --> 00:09:20,751
I don't know what you're thinking.
149
00:09:20,751 --> 00:09:23,153
My sister and you are not on the same level.
150
00:09:23,153 --> 00:09:25,556
And she doesn't have any relationship with your man.
151
00:09:25,556 --> 00:09:28,559
So don't randomly abuse someone, get lost now.
152
00:09:28,559 --> 00:09:30,460
Coincidence? Really saying coincidence.
153
00:09:30,460 --> 00:09:33,163
Is the world that small? Why does it seem like
they have arranged to meet here?
154
00:09:33,163 --> 00:09:34,565
Do you think this is a coincidence?
155
00:09:34,565 --> 00:09:35,265
Let go of me!
156
00:09:35,265 --> 00:09:37,167
How would I know?
157
00:09:37,167 --> 00:09:39,369
If you're that curious then go and ask your great husband.
158
00:09:39,369 --> 00:09:40,270
You big faced woman.
159
00:09:40,270 --> 00:09:42,773
What? Big faced woman?
160
00:09:43,273 --> 00:09:44,675
- Wife, wife, please, let's go home.
- What? What?
161
00:09:44,675 --> 00:09:47,377
- Enough, go home.
- Let go, let go me.
162
00:09:47,377 --> 00:09:50,380
- Please, please.
- You...you...you're dead meat.
163
00:09:50,380 --> 00:09:54,284
How can such a moronic thing exist? Really.
164
00:09:56,286 --> 00:10:00,190
Sister, we will talk at home.
165
00:10:03,193 --> 00:10:03,894
Get in.
166
00:10:05,395 --> 00:10:06,396
Get in.
167
00:10:06,396 --> 00:10:07,898
Let go!
168
00:11:05,155 --> 00:11:16,567
If I had known earlier that you'd regret and get sick.
169
00:11:16,967 --> 00:11:18,769
Don't know.
170
00:11:18,769 --> 00:11:21,772
That bully brother and her husband are ready to eat me alive.
171
00:11:21,772 --> 00:11:24,174
So, I wouldn't dare go near the hospital.
172
00:11:24,174 --> 00:11:26,677
Said she is suffering from a threatened abortion.
Today is very crucial.
173
00:11:26,677 --> 00:11:29,980
I can't even see her. I'm extremely sad, sister.
174
00:11:29,980 --> 00:11:33,984
So I'm saying your mouth is the problem.
That mouth. Really.
175
00:11:33,984 --> 00:11:36,086
If I really have to seriously tell you off...
176
00:11:36,086 --> 00:11:37,487
I can pack votes.
177
00:11:37,487 --> 00:11:40,791
You can cause a disaster because of that mouth of yours.
178
00:11:40,791 --> 00:11:43,494
Sister, I did not mean it.
179
00:11:43,494 --> 00:11:45,295
Sister, you should also know.
180
00:11:45,295 --> 00:11:48,699
For a growing child, the environment is very important.
181
00:11:48,699 --> 00:11:57,908
To be honest, it's the same case for your child.
182
00:11:57,908 --> 00:11:59,510
Shut up, you... this girl.
183
00:11:59,510 --> 00:12:01,011
Shut the mouth eh.
184
00:12:01,011 --> 00:12:03,614
If you mention this again...
185
00:12:03,614 --> 00:12:06,316
Even a ghost will not know how you died.
Do you understand?
186
00:12:06,316 --> 00:12:10,721
Understood. Understood.
My mistake.
187
00:12:24,735 --> 00:12:29,640
Let's try it?
188
00:12:29,640 --> 00:12:30,641
Try what?
189
00:12:30,641 --> 00:12:38,348
Serious, honest and responsible.
190
00:12:38,348 --> 00:12:40,150
That kind of love.
191
00:12:47,558 --> 00:12:50,360
Where are you now?
192
00:12:50,360 --> 00:12:53,463
Didn't I tell you I have an important trial tomorrow?
So I have to work overtime.
193
00:12:53,463 --> 00:12:55,666
I plan to bring a doshirak and console to you.
194
00:12:55,666 --> 00:12:58,168
No need, you'll disturb my work.
Don't come any more.
195
00:12:58,168 --> 00:13:00,070
Attorney Byeon. Attorney Byeon.
196
00:13:01,271 --> 00:13:07,177
What is this? No matter how busy you are,
you can't just hang up like that.
197
00:13:12,382 --> 00:13:14,985
Why are you eating another person's food?
198
00:13:17,387 --> 00:13:19,590
Omo, what is all this about?
199
00:13:19,590 --> 00:13:21,091
Didn't you say you have to do overtime?
200
00:13:21,091 --> 00:13:25,295
Yes. I'm here to do overtime with ajumma.
201
00:13:25,295 --> 00:13:27,998
What?
202
00:13:29,600 --> 00:13:32,703
Come, accept this first.
203
00:13:32,703 --> 00:13:33,704
Come, accept this first.
204
00:13:37,107 --> 00:13:41,011
Suddenly giving roses.
205
00:13:41,011 --> 00:13:42,513
How did you find out?
206
00:13:42,813 --> 00:13:44,314
I picked this up along the way.
207
00:13:44,314 --> 00:13:48,018
Because I'm prettier than a flower,
so ugly ajumma wants.
208
00:13:48,018 --> 00:13:50,420
You think I won't want it if you say it like that?
209
00:13:50,420 --> 00:13:53,423
Do...do you know? The flower language.
210
00:13:53,423 --> 00:13:55,125
Don't know.
211
00:13:55,125 --> 00:13:56,727
What does it mean?
212
00:13:57,227 --> 00:13:59,930
Seems like what's honest love or something.
213
00:13:59,930 --> 00:14:01,632
Very childish.
214
00:14:01,632 --> 00:14:05,736
No matter how you say it, I'm hungry.
Hurry and prepare me these.
215
00:14:37,267 --> 00:14:41,572
Wife, drink some soy milk.
216
00:14:43,373 --> 00:14:49,580
No. Wife, why did you suddenly bring this out
and are looking at it again?
217
00:14:53,884 --> 00:14:55,786
I just remembered the past.
218
00:14:55,786 --> 00:14:58,388
That kind of thing, you should have thrown it away a long time ago.
Why keep it?
219
00:14:58,388 --> 00:15:00,190
Preserving it like a treasured object.
220
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
What will happen if the children see this?
221
00:15:01,692 --> 00:15:05,996
- Burn it in the fire immediately.
- Burn, why should I burn it?
222
00:15:05,996 --> 00:15:08,298
This is my number 1 treasured object.
223
00:15:08,298 --> 00:15:10,901
Don't touch it.
224
00:15:11,001 --> 00:15:12,703
Wife, you are really.
225
00:15:12,703 --> 00:15:15,906
It doesn't do you any good holding on to it.
226
00:15:15,906 --> 00:15:17,908
Shut the mouth eh.
227
00:15:17,908 --> 00:15:19,409
I'm going to take a walk.
228
00:15:19,409 --> 00:15:20,911
I'll be back a little later.
229
00:15:22,813 --> 00:15:25,516
It's dangerous for a woman to walk around this late at night.
230
00:15:25,516 --> 00:15:29,920
Enough, 2 women go out, good enough?
231
00:15:32,523 --> 00:15:35,425
That illness is back again. Back again.
232
00:15:35,425 --> 00:15:37,728
Once every few years, she will do this.
233
00:15:37,728 --> 00:15:38,529
Aigoo!
234
00:15:38,529 --> 00:15:42,533
If only Dong U would come home earlier to chat with his mom,
it would be much better.
235
00:15:42,533 --> 00:15:46,436
Aigoo, aigoo!
236
00:16:02,753 --> 00:16:03,554
Thank you, ajumma.
237
00:16:03,554 --> 00:16:05,856
If you're really thankful, change the way you address me first.
238
00:16:05,856 --> 00:16:08,258
Ajumma, what ajumma?
239
00:16:08,258 --> 00:16:10,460
That thought also crossed my mind.
240
00:16:10,460 --> 00:16:12,563
We've already decided to date seriously.
241
00:16:12,563 --> 00:16:15,966
So why not use ajussi instead of ajumma?
What do you think?
242
00:16:15,966 --> 00:16:17,668
Attorney Byeon.
243
00:16:17,668 --> 00:16:19,770
Then, next time, how about I call you Tung Byeon.
244
00:16:19,770 --> 00:16:20,871
Ok, I know.
245
00:16:20,871 --> 00:16:23,974
Then in the future, I'll just call you by your name instead of ajumma.
246
00:16:23,974 --> 00:16:26,977
Can I? Jae Mi.
247
00:16:26,977 --> 00:16:28,579
Fine.
248
00:16:29,980 --> 00:16:33,483
After saying it, I feel that this name Jae Mi is very nice.
249
00:16:33,483 --> 00:16:35,986
Gang Jae Mi.
250
00:16:35,986 --> 00:16:36,787
Who gave you this name?
251
00:16:37,788 --> 00:16:39,890
My father.
252
00:16:39,890 --> 00:16:44,094
He said he wants me to stand in the world and live happily.
253
00:16:44,094 --> 00:16:46,396
So he gave me this name Jae Mi.
254
00:16:46,697 --> 00:16:49,599
Do you still hate your father now?
255
00:16:49,599 --> 00:16:52,301
Just left you and your mother like this.
256
00:16:52,301 --> 00:16:54,505
Plus this porridge shop's matter.
257
00:16:54,505 --> 00:16:59,409
My father was once a perfect dad.
258
00:16:59,409 --> 00:17:03,313
Very kind and full of love.
259
00:17:03,313 --> 00:17:07,217
When I was in high school, he used to cut my toenails.
260
00:17:07,217 --> 00:17:09,720
Looks like his world only revolved around his daughter,
that kind of foolish dad.
261
00:17:10,220 --> 00:17:13,323
Do you know what my wish was when I was young?
262
00:17:14,925 --> 00:17:19,530
I want to grow up quickly and marry my dad.
263
00:17:19,530 --> 00:17:22,933
Watching how father used to love my mother,
264
00:17:22,933 --> 00:17:27,738
I also dreamt of becoming a very blessed woman like mom.
265
00:17:36,246 --> 00:17:36,947
Come out, I'll help you wash.
266
00:17:36,947 --> 00:17:41,652
- No, let me wash.
- Stand a bit further. Go, go.
267
00:17:41,652 --> 00:17:43,253
Ah, really...
268
00:17:44,054 --> 00:17:45,155
What's this? It's really cold.
269
00:17:45,155 --> 00:17:46,256
It's so cold.
270
00:17:46,256 --> 00:17:47,357
Don't spray.
271
00:17:47,357 --> 00:17:49,359
- No, no, no.
- It's dirty water, it's dirty water! Dirty water.
272
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
So, don't spray.
273
00:17:57,768 --> 00:18:01,572
Mother said dad was a perfect father for 19 years.
274
00:18:01,572 --> 00:18:04,274
So she asked me to forgive him.
275
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
But this very hard.
276
00:18:08,779 --> 00:18:11,181
If if was just an average father,
277
00:18:11,181 --> 00:18:13,684
I wouldn't feel so betrayed by him.
278
00:18:13,684 --> 00:18:16,386
He was really once a very good person.
279
00:18:16,386 --> 00:18:18,989
And also, he loved me too much.
280
00:18:18,989 --> 00:18:21,592
So it became harder for me to forgive him.
281
00:18:22,192 --> 00:18:25,095
And also Jae Mi, there's still one thing you don't know.
282
00:18:26,296 --> 00:18:29,700
That is... the reality that you still love your father.
283
00:18:29,700 --> 00:18:32,202
If you really hated your father, detested him...
284
00:18:32,202 --> 00:18:35,506
you wouldn't have given up that
important porridge shop for him.
285
00:18:39,810 --> 00:18:43,914
Just listen to your mother and forgive him.
286
00:18:43,914 --> 00:18:49,019
Even if all our parents did was to give us life,
we still have to thank them for it.
287
00:18:49,019 --> 00:18:52,422
Attorney Byeon, I feel that you're a very warm person.
288
00:18:52,823 --> 00:18:56,326
Because of you, I'm also becoming like that.
289
00:18:56,727 --> 00:18:57,928
Ok, I know.
290
00:18:57,928 --> 00:19:01,031
Although, I cannot confirm it now.
291
00:19:01,031 --> 00:19:03,934
I will certainly work on forgiving him.
292
00:19:09,339 --> 00:19:09,840
Thank you.
293
00:19:10,240 --> 00:19:12,943
Because attorney Byeon is always by my side.
294
00:19:12,943 --> 00:19:15,846
Looks like the hatred in my heart is slowly dissipating.
295
00:19:15,846 --> 00:19:17,047
If you're that grateful to me.
296
00:19:17,047 --> 00:19:20,350
Don't just say it, you have to prove it with your action.
297
00:19:22,553 --> 00:19:24,855
Okay, you even bought the flowers...
298
00:19:24,855 --> 00:19:26,256
I'm in a good mood.
299
00:19:27,858 --> 00:19:29,359
I knew you'd be like this.
300
00:19:29,359 --> 00:19:31,361
Didn't I tell you, I want an honest and serious relationship?
301
00:19:31,361 --> 00:19:32,963
You're still joking with me everyday.
302
00:19:32,963 --> 00:19:35,666
What? Can't I make a joke?
303
00:19:35,666 --> 00:19:37,768
No, you can.
304
00:19:44,675 --> 00:19:46,476
Don't want to go home.
305
00:19:47,077 --> 00:19:48,679
Really?
306
00:19:49,880 --> 00:19:53,684
Then sleep here tonight.
307
00:19:54,384 --> 00:19:56,086
I'll come back early morning tomorrow.
308
00:19:56,086 --> 00:19:58,989
Wash all the bowls tonight too. Hm?
309
00:19:59,990 --> 00:20:01,792
Let's go together.
310
00:20:12,002 --> 00:20:14,104
Help me get something from the back seat.
311
00:20:18,909 --> 00:20:20,010
This?
312
00:20:21,011 --> 00:20:22,713
Open it and take a look.
313
00:20:27,518 --> 00:20:29,520
Omo, this is...
314
00:20:30,621 --> 00:20:32,723
I really picked those up.
315
00:20:32,723 --> 00:20:34,825
A few days ago, I was passing nearby.
316
00:20:34,825 --> 00:20:37,427
I saw an ajumma throw those away.
317
00:20:38,128 --> 00:20:40,731
Seeing them like that, I really lost my appetite.
318
00:20:40,731 --> 00:20:42,833
I was really hurt.
319
00:20:43,934 --> 00:20:46,937
Heard that if a man betrays a woman,
320
00:20:46,937 --> 00:20:50,040
they will throw away the gifts they received.
321
00:20:50,941 --> 00:20:54,044
This won't happen again next time.
322
00:20:54,044 --> 00:20:56,346
Because I will be good to you.
323
00:22:28,739 --> 00:22:30,440
Husband, what are you doing?
324
00:22:30,440 --> 00:22:32,242
Why did you stop the car?
325
00:22:32,242 --> 00:22:34,745
I am now ready to explode.
326
00:22:34,745 --> 00:22:36,346
Let's go home now.
327
00:22:36,346 --> 00:22:39,750
Let's finish our conversation here before we go home.
328
00:22:39,750 --> 00:22:41,351
Why?
329
00:22:41,351 --> 00:22:43,954
Afraid if we quarrel at home,
my mother will know?
330
00:22:43,954 --> 00:22:47,257
If you're that afraid of her, why did you still have an affair?
331
00:22:47,257 --> 00:22:49,660
Didn't I tell you already? It's not an affair.
332
00:22:49,660 --> 00:22:50,961
I'll explain it one more time.
333
00:22:50,961 --> 00:22:52,863
I was there to find you.
334
00:22:52,863 --> 00:22:56,867
Meeting her was a coincidence.
335
00:22:56,867 --> 00:22:58,268
What a joke!
336
00:22:58,268 --> 00:23:01,672
You think I'm that stupid?
You think I don't know what you're doing?
337
00:23:01,672 --> 00:23:04,074
Women have 6th sense.
338
00:23:04,074 --> 00:23:07,578
One two two four five six. Number 6 sense.
339
00:23:07,578 --> 00:23:08,679
My 6th sense tells me
340
00:23:08,679 --> 00:23:10,981
you and that Ajumma are always meeting each other.
341
00:23:10,981 --> 00:23:14,985
You also went to see her in that fashion show today.
342
00:23:14,985 --> 00:23:17,187
You two connived to lie to me.
Do you think I don't know?
343
00:23:17,187 --> 00:23:19,790
How many times do I have to tell you.
It's true.
344
00:23:19,790 --> 00:23:21,091
It's really a coincidence.
345
00:23:21,091 --> 00:23:21,892
Coincidence.
346
00:23:21,892 --> 00:23:23,293
You like saying coincidence?
347
00:23:23,293 --> 00:23:25,496
If it's just one time, I will believe you.
348
00:23:25,496 --> 00:23:29,800
But this is already the 2nd time I caught you.
349
00:23:29,800 --> 00:23:31,201
Last time was at the hospital.
350
00:23:31,201 --> 00:23:35,706
You sent me a text message telling me
you're working overtime and will come home a bit late.
351
00:23:35,706 --> 00:23:39,009
I saw you at the parking lot that time.
352
00:23:39,009 --> 00:23:42,513
You lied to me about your surgery
but in fact you secretly met up with her.
353
00:23:42,513 --> 00:23:43,614
Do you think I don't know?
354
00:23:43,614 --> 00:23:45,015
No, no.
355
00:23:45,015 --> 00:23:47,518
That time, when I said I had an operation.
356
00:23:47,518 --> 00:23:51,421
It was because I had an appointment with someone.
It was set...
357
00:23:51,421 --> 00:23:54,825
I am not going to listen. Forget it.
358
00:23:54,825 --> 00:23:58,428
From now on, I am not going to believe anything you say.
359
00:23:58,428 --> 00:24:00,130
I will tell mother everything.
360
00:24:00,130 --> 00:24:01,532
Let my mother teach her a lesson.
361
00:24:01,532 --> 00:24:02,733
Just like that.
362
00:24:02,733 --> 00:24:05,435
Wife. Ju Ri.
363
00:24:05,435 --> 00:24:09,439
Wife, Ju Ri, Ju Ri.
364
00:24:09,940 --> 00:24:11,041
Listen to my explanation.
365
00:24:11,041 --> 00:24:11,942
You misunderstood.
366
00:24:11,942 --> 00:24:14,044
You misunderstood so I want to explain.
367
00:24:14,044 --> 00:24:16,146
If you're this confident, regardless if it's a misunderstanding
or something else,
368
00:24:16,146 --> 00:24:18,348
explain it in front of my mother.
369
00:24:18,348 --> 00:24:19,650
Please believe me.
370
00:24:19,650 --> 00:24:21,752
Don't always misunderstand.
Believe my explanation.
371
00:24:21,752 --> 00:24:24,154
I'm not having an affair. Definitely not. Believe me.
372
00:24:24,154 --> 00:24:27,457
I'm not having an affair.
373
00:24:39,570 --> 00:24:43,473
Mom.
374
00:24:43,774 --> 00:24:45,676
Mom.
375
00:24:45,676 --> 00:24:48,178
Why are you here in the middle of the night?
376
00:24:48,178 --> 00:24:49,780
Walking around?
377
00:24:49,780 --> 00:24:52,482
Affair.
378
00:24:52,482 --> 00:24:56,787
Living to such an old age, you really run into all kinds of things.
379
00:24:56,787 --> 00:24:59,489
Follow me inside.
380
00:25:17,508 --> 00:25:21,411
I don't want Jae Mi to know, so we'll talk here.
381
00:25:22,012 --> 00:25:26,917
I know what you want to say. Cut it short.
382
00:25:29,620 --> 00:25:32,823
When did it begin? Meeting brother-in-law again.
383
00:25:32,823 --> 00:25:34,725
Last time, that concert ticket?
384
00:25:34,725 --> 00:25:36,827
And also the car. It's all brother-in-law isn't it?
385
00:25:36,827 --> 00:25:39,229
Recently, you're heart's been wandering off.
386
00:25:39,229 --> 00:25:41,231
Is it also because of brother-in-law?
387
00:25:41,231 --> 00:25:44,134
No. Last time you didn't attend the seminar.
388
00:25:44,134 --> 00:25:46,036
Was that also because of brother-in-law?
389
00:25:46,036 --> 00:25:49,439
Did you start formally meeting since that time?
390
00:25:51,141 --> 00:25:53,844
Sister, wake up.
391
00:25:53,844 --> 00:25:57,948
To date him again, what can it possibly change?
392
00:25:57,948 --> 00:26:00,651
He can't give you anything.
393
00:26:00,651 --> 00:26:04,655
Exactly why are you meeting him?
394
00:26:04,655 --> 00:26:07,558
Sister, you said clearly.
395
00:26:07,558 --> 00:26:10,861
He is your past. He has no significance to you at all.
396
00:26:10,861 --> 00:26:16,466
But you met him again. Something bad even happened today.
397
00:26:16,466 --> 00:26:19,369
In the end, it is you who will get hurt.
398
00:26:19,369 --> 00:26:23,473
Why are you seeing him?
399
00:26:24,074 --> 00:26:27,978
I am seeing him not because I want something from him.
400
00:26:27,978 --> 00:26:32,282
I don't want anything from him.
401
00:26:32,683 --> 00:26:33,984
I know.
402
00:26:33,984 --> 00:26:37,487
We don't have a future together.
403
00:26:37,487 --> 00:26:39,289
And also, just like you said.
404
00:26:39,289 --> 00:26:42,593
I will get hurt.
405
00:26:42,593 --> 00:26:46,096
But, I still met him.
406
00:26:46,096 --> 00:26:48,599
You clearly know all these things, why are you still doing this?
407
00:26:48,599 --> 00:26:53,203
Why did you meet him?
408
00:26:54,004 --> 00:27:00,110
Because I like him.
409
00:27:01,211 --> 00:27:03,514
I'm very pathetic, right?
410
00:27:03,514 --> 00:27:05,616
I also know that.
411
00:27:05,616 --> 00:27:09,720
But I also don't know what to do about it?
412
00:27:09,720 --> 00:27:12,923
I just felt sorry for him at first.
413
00:27:12,923 --> 00:27:16,527
But now, whenever we're together,
414
00:27:16,527 --> 00:27:18,729
I feel very happy.
415
00:27:18,729 --> 00:27:21,231
Feels like I'm back in the past.
416
00:27:21,231 --> 00:27:23,433
What do you mean by past?
417
00:27:23,433 --> 00:27:25,936
10 years ago,
418
00:27:25,936 --> 00:27:28,839
the time when I was very happy.
419
00:27:28,839 --> 00:27:31,642
Before that woman destroyed my family.
420
00:27:31,642 --> 00:27:35,846
The time period when I was truly happy.
421
00:27:35,846 --> 00:27:38,148
Really...
422
00:27:38,148 --> 00:27:40,450
Unlike now, all by myself.
423
00:27:40,450 --> 00:27:45,756
That time, I had the person I love by my side.
424
00:27:45,756 --> 00:27:50,561
Having meals together.
425
00:27:50,561 --> 00:27:55,065
Chit chatting together.
426
00:27:55,065 --> 00:27:56,867
Eonni!
427
00:27:56,867 --> 00:27:58,368
Jeong Shim.
428
00:27:58,368 --> 00:27:59,970
Just like you said,
429
00:27:59,970 --> 00:28:03,373
he is the one and only man in my life.
430
00:28:03,373 --> 00:28:04,374
I know.
431
00:28:04,374 --> 00:28:06,977
Even if we meet, there will be no happy ending.
432
00:28:06,977 --> 00:28:12,482
But, I don't want to miss him now.
433
00:28:12,482 --> 00:28:15,586
Before we really go our own ways.
434
00:28:15,586 --> 00:28:17,688
Can you pretend not to know?
435
00:28:17,688 --> 00:28:20,390
Nothing will happen for sure.
436
00:28:20,390 --> 00:28:23,594
Just get along like friends.
437
00:28:23,594 --> 00:28:27,698
Just like old friends.
438
00:28:29,399 --> 00:28:33,403
That's all he and I can do.
439
00:28:33,403 --> 00:28:35,706
So, please don't say anything.
440
00:28:35,706 --> 00:28:38,108
Just observe quietly on the side.
441
00:28:38,108 --> 00:28:41,111
Is that all right? Please.
442
00:29:07,638 --> 00:29:08,939
Sit.
443
00:29:08,939 --> 00:29:15,045
- The ceiling will break soon.
- Sit.
444
00:29:23,754 --> 00:29:26,056
I really don't know what to say.
445
00:29:26,056 --> 00:29:29,760
We treated you so well.
Why are you doing this?
446
00:29:29,760 --> 00:29:32,262
How can you still have an affair?
447
00:29:32,262 --> 00:29:34,865
You leave a beautiful wife at home.
448
00:29:34,865 --> 00:29:36,867
And still so young. Why?
449
00:29:36,867 --> 00:29:39,570
You suddenly feel having a young wife is nothing?
450
00:29:39,570 --> 00:29:42,673
Wasted effort, wasted money. Do you still want more?
451
00:29:42,673 --> 00:29:44,074
So abandon the young one.
452
00:29:44,074 --> 00:29:46,577
Go find an old woman close to your age?
453
00:29:46,577 --> 00:29:49,279
Sister-in-law, how can you say things like that?
454
00:29:49,279 --> 00:29:52,983
Although he's a nephew. But he's not young any more.
You're too much.
455
00:29:52,983 --> 00:29:57,888
What is too much, brother-in-law?
456
00:29:57,888 --> 00:30:00,791
This is what you call betrayal.
457
00:30:00,791 --> 00:30:04,895
Go on say it, why are you seeing that woman?
458
00:30:05,195 --> 00:30:07,798
Maybe you're living a carefree life without worries?
459
00:30:07,798 --> 00:30:10,400
Occasionally happily playing outside? Is that it or not?
460
00:30:10,400 --> 00:30:11,301
Correct, aunt.
461
00:30:11,301 --> 00:30:13,203
This is what I wanted to say.
462
00:30:13,203 --> 00:30:17,207
Why did you leave me at home and fall for that old ajumma?
463
00:30:17,207 --> 00:30:18,609
This is a problem of self esteem.
464
00:30:18,609 --> 00:30:21,411
What self esteem? What self esteem are you talking about?
465
00:30:21,411 --> 00:30:23,313
It's all a misunderstanding, Gang son-in-law .......
466
00:30:23,313 --> 00:30:28,418
Shut the mouth-a. Everybody be quiet.
467
00:30:30,921 --> 00:30:34,725
You, speak up!
468
00:30:34,725 --> 00:30:37,027
If what Ju ri is saying is true,
469
00:30:37,027 --> 00:30:39,830
I will have her divorce you immediately.
470
00:30:39,830 --> 00:30:42,533
You know this would happen so you intentionally had an affair.
471
00:30:42,633 --> 00:30:46,036
Mom!
472
00:30:46,036 --> 00:30:49,740
Before I decide, I want to ask you one more time.
473
00:30:49,740 --> 00:30:54,344
We are at this stage already. Don't keep anything from us.
Tell us everything.
474
00:30:54,344 --> 00:31:00,050
During this period of time, were you seeing your ex-wife?
475
00:31:03,954 --> 00:31:05,556
Don't hold anything back.
476
00:31:08,358 --> 00:31:10,060
No.
477
00:31:10,060 --> 00:31:11,361
This is a misunderstanding.
478
00:31:11,361 --> 00:31:13,463
Meeting her was really a coincidence.
479
00:31:13,463 --> 00:31:15,365
Oh... was it?
480
00:31:15,365 --> 00:31:17,267
I don't understand.
481
00:31:17,267 --> 00:31:22,172
Dr. Gang, the fashion show that has
nothing whatsoever to do with you.
482
00:31:22,172 --> 00:31:24,775
Why were you there?
483
00:31:24,775 --> 00:31:28,178
It was conveniently on my way so I went to pick Ju Ri up.
484
00:31:28,178 --> 00:31:30,581
This is what I'm saying.
How did you know where I was?
485
00:31:30,581 --> 00:31:33,283
I didn't tell you where I was going.
486
00:31:33,283 --> 00:31:36,386
How can you pop up like a ghost there?
487
00:31:36,386 --> 00:31:39,590
That...
488
00:31:42,693 --> 00:31:45,395
I...I told him.
489
00:31:45,395 --> 00:31:49,199
Gang son-in-law called home, asked if Ju ri was in.
490
00:31:49,199 --> 00:31:51,301
Seeing how you were dressed so sexily,
491
00:31:51,401 --> 00:31:53,403
telling me you're attending a fashion show.
492
00:31:53,403 --> 00:31:54,905
So I told him.
493
00:31:54,905 --> 00:31:56,907
Didn't I, Gang son in law?
494
00:31:56,907 --> 00:31:58,108
Yes.
495
00:31:58,108 --> 00:32:00,310
Are you telling the truth?
496
00:32:00,310 --> 00:32:04,615
- If you connive with him to lie to me...
- Am I crazy?
497
00:32:04,615 --> 00:32:08,018
A son-in-law having an affair,
what father in law will cover up for him?
498
00:32:08,018 --> 00:32:15,626
I will not lie, even if I die.
All of you, don't misunderstand any more.
Stop accusing him.
499
00:32:15,626 --> 00:32:19,129
Mother in law is very rich and is very kind to son in law.
500
00:32:19,129 --> 00:32:22,633
What man will have an affair?
It's not good for you to suspect him that much.
501
00:32:22,633 --> 00:32:24,034
Please stop misunderstanding him.
502
00:32:24,034 --> 00:32:27,037
Wait a moment, let me ask you one more thing.
503
00:32:27,037 --> 00:32:28,539
What happened that time?
504
00:32:28,539 --> 00:32:31,441
The last time she tried to find you.
505
00:32:31,441 --> 00:32:33,744
Where did you go that time?
506
00:32:33,744 --> 00:32:35,546
Yes. Oppa, say it.
507
00:32:35,546 --> 00:32:38,849
You sent me a text message about your surgery.
508
00:32:38,849 --> 00:32:41,852
Who did you see?
509
00:32:41,852 --> 00:32:44,454
Shut the mouth eh.
510
00:32:44,454 --> 00:32:47,558
Who were you going to see?
511
00:32:53,463 --> 00:32:55,866
I was going to meet my college classmates.
512
00:32:55,866 --> 00:32:58,569
She doesn't want me meeting them to begin with.
513
00:32:58,569 --> 00:33:02,072
So I used surgery as my excuse.
514
00:33:02,072 --> 00:33:05,275
Those people were very close to
your ex-wife before your divorce.
515
00:33:05,275 --> 00:33:07,778
So I didn't allow you to see them.
Why are you still meeting them?
516
00:33:07,778 --> 00:33:08,979
Also, those Ajussi.
517
00:33:08,979 --> 00:33:10,781
They have super ugly hairdos with such big stomachs to boot.
518
00:33:10,781 --> 00:33:11,582
Anyone can't bear to look at them.
Why must you still meet them?
519
00:33:11,582 --> 00:33:12,583
Anyone can't bear to look at them.
Why must you still meet them?
520
00:33:12,583 --> 00:33:14,084
Oppa, I'm begging you don't go any more.
521
00:33:14,084 --> 00:33:18,088
Shut the mouth eh, please be quiet.
522
00:33:19,289 --> 00:33:22,092
Therefore, the conclusion is?
523
00:33:22,092 --> 00:33:26,396
You totally know Ju Ri will make a big fuss.
524
00:33:26,396 --> 00:33:30,501
Saying you have an affair, suspect you.
Don't you?
525
00:33:30,501 --> 00:33:31,502
Yes.
526
00:33:31,502 --> 00:33:33,704
What are you saying?
527
00:33:33,704 --> 00:33:37,808
Sister, will a man admit to having an affair?
528
00:33:37,808 --> 00:33:41,111
We must quickly call that old woman over.
Let's have a showdown.
529
00:33:41,111 --> 00:33:42,312
Correct, correct, correct.
530
00:33:42,312 --> 00:33:45,215
Mom, we must do this.
Let the 2 sides meet.
531
00:33:45,215 --> 00:33:48,819
Really noisy. Shut the mouth e.
532
00:33:51,622 --> 00:33:53,524
All right.
533
00:33:53,524 --> 00:33:56,226
Looks like it's Ju Ri who misunderstood.
534
00:33:56,226 --> 00:33:59,730
From morning to night, you were so busy with your surgery.
You must be very tired.
535
00:33:59,730 --> 00:34:01,331
Go upstairs and rest.
536
00:34:01,331 --> 00:34:02,933
- Mom.
- Sister.
537
00:34:02,933 --> 00:34:06,536
Go. Rest.
538
00:34:06,536 --> 00:34:08,138
Dad...
539
00:34:08,138 --> 00:34:10,541
Oppa, where are you going?
540
00:34:10,541 --> 00:34:13,243
Oppa, oppa.
541
00:34:13,243 --> 00:34:14,844
Sister, are you crazy?
542
00:34:14,844 --> 00:34:16,847
Anyone can see that he is having an affair.
543
00:34:16,847 --> 00:34:18,748
We must teach him a lesson for having an affair.
544
00:34:18,748 --> 00:34:22,252
How can you just question him
and let him go afterwards.
545
00:34:30,960 --> 00:34:36,667
A fox always hides its tail.
546
00:34:36,667 --> 00:34:39,969
Must check carefully then catch him from behind.
547
00:34:40,070 --> 00:34:42,372
Omo, sister.
548
00:34:42,372 --> 00:34:44,875
Sure enough, an expert is not the same.
549
00:34:44,875 --> 00:34:48,278
Totally deserving of respect, sister.
550
00:35:11,001 --> 00:35:14,104
Oppa. You must be very relieved now.
551
00:35:14,104 --> 00:35:17,207
You got busted from the start,
but now, you can conceal it again.
552
00:35:17,207 --> 00:35:20,611
You are very happy huh? I can see through you.
553
00:35:21,512 --> 00:35:23,514
When that ajumma grabbed my hair a while ago.
554
00:35:23,514 --> 00:35:25,916
You didn't even defend me once.
You just stood on the side watching.
555
00:35:25,916 --> 00:35:29,520
Which woman, having herself being ignored,
would be indifferent about it.
556
00:35:29,520 --> 00:35:33,824
As long as I see something suspicious, I will go and catch.
Don't even think about resisting.
557
00:35:33,924 --> 00:35:35,726
What are you talking about?
558
00:35:35,726 --> 00:35:37,828
I know there's a lot more going on.
559
00:35:37,828 --> 00:35:42,432
I will go and catch her immediately tomorrow.
560
00:35:43,033 --> 00:35:44,535
Don't look for her.
561
00:35:44,535 --> 00:35:44,835
Don't look for her.
562
00:35:44,835 --> 00:35:48,338
Because of you, I divorced her.
It hurt her a lot already.
563
00:35:48,338 --> 00:35:50,040
Don't meet her.
564
00:35:50,040 --> 00:35:52,342
What? Oppa, you?
565
00:35:52,342 --> 00:35:54,144
Your'e protecting her in my face?
566
00:35:54,144 --> 00:35:56,046
If you go and see her again,
567
00:35:56,046 --> 00:35:58,949
I will never forgive you.
You know what I mean?
568
00:35:58,949 --> 00:36:01,852
So, don't just act first.
569
00:36:01,852 --> 00:36:04,154
Before you act, think about the consequence first. Understand?
570
00:36:04,154 --> 00:36:05,255
Oppa.
571
00:36:05,255 --> 00:36:07,958
What you're thinking about will absolutely not happen.
572
00:36:07,958 --> 00:36:11,662
End it right here, understand?
573
00:36:15,566 --> 00:36:16,767
I'm so mad.
574
00:36:16,767 --> 00:36:20,270
Seeing him act this way. I'm sure he's having an affair.
575
00:36:20,270 --> 00:36:23,473
Otherwise, why would he protect her in my face?
576
00:36:23,473 --> 00:36:25,475
He's having an affair for sure.
577
00:36:25,475 --> 00:36:30,681
What more is there? End? Who consented?
578
00:37:45,756 --> 00:37:47,758
Let go.
579
00:37:55,866 --> 00:37:58,268
=I didn't want to say these words again.=
580
00:37:58,268 --> 00:37:59,570
=But I am saying them again,=
581
00:37:59,570 --> 00:38:01,071
=Sorry, Jeong Hui.=
582
00:38:01,071 --> 00:38:04,675
=It is all my fault.=
583
00:39:07,137 --> 00:39:09,940
The piano school's teacher Wang said:
584
00:39:09,940 --> 00:39:12,242
As long as you practice, you will surely succeed.
585
00:39:12,242 --> 00:39:15,445
I'll practice and practice.
586
00:39:18,849 --> 00:39:20,851
Da Reum. It's time to eat.
587
00:39:20,851 --> 00:39:23,253
Yes, father.
588
00:39:23,253 --> 00:39:27,057
KumGangSan must eat until full also so can see.
(Kumgangsan ??? Tourist Region in east North Korea)
589
00:39:27,057 --> 00:39:31,161
But, where is Kumgangsan located?
590
00:39:36,466 --> 00:39:37,267
Delicious.
591
00:39:37,267 --> 00:39:40,370
Dad, you're always laughing now a days.
592
00:39:40,470 --> 00:39:41,772
Ah, really?
593
00:39:41,772 --> 00:39:44,074
Consider it carefully, you're also laughing a lot.
594
00:39:44,074 --> 00:39:45,475
Your face is like a red apple.
595
00:39:45,475 --> 00:39:46,276
This is because.....
596
00:39:46,276 --> 00:39:48,979
Because of ajumma.
597
00:39:48,979 --> 00:39:53,083
Father, after I have my mother.
What is the number 1 thing you want to do?
598
00:39:53,083 --> 00:39:54,785
Me?
599
00:39:54,785 --> 00:39:57,487
Why are you asking this?
600
00:39:57,487 --> 00:40:01,091
Take the 2 of you to a park and play.
601
00:40:01,091 --> 00:40:04,795
Children's park, what is that?
602
00:40:04,795 --> 00:40:06,497
I want to know.
603
00:40:06,497 --> 00:40:10,901
Then I'll tell you the truth.
You must keep it a secret.
604
00:40:12,302 --> 00:40:14,505
If you have a mother.
605
00:40:14,505 --> 00:40:16,907
Have a mother in the future.
606
00:40:16,907 --> 00:40:20,110
First thing,
607
00:40:20,110 --> 00:40:23,413
I want to go on a honeymoon.
608
00:40:23,413 --> 00:40:26,817
Then father, mother and me, us 3 go together.
609
00:40:26,817 --> 00:40:29,019
You too?
610
00:40:29,019 --> 00:40:32,222
That honeymoon trip.
611
00:40:32,222 --> 00:40:33,724
It's for a couple.
612
00:40:33,724 --> 00:40:34,825
A couple?
613
00:40:34,825 --> 00:40:40,230
Don't worry, I'll go with Do Yin.
614
00:40:40,230 --> 00:40:43,634
Father, mother, I and Do Yin hold hands
and sleep in 1 room together.
615
00:40:43,634 --> 00:40:46,236
In 1 room?
616
00:40:47,437 --> 00:40:49,840
Father has a favour to ask.
617
00:40:49,840 --> 00:40:52,543
In the future, earnestly watch dramas at 10 pm.
618
00:40:52,543 --> 00:40:57,147
Check exactly how many
people go on a honeymoon trip.
619
00:40:57,147 --> 00:41:00,350
Da Reum. Once you have a mother,
what is the first thing you want to do?
620
00:41:00,350 --> 00:41:02,553
Me.
621
00:41:02,553 --> 00:41:06,056
Hold mother's hand, while going to the grocery store to buy things.
622
00:41:06,056 --> 00:41:09,660
Just like Do Yin holding his mother's hand
on the way to their hometown.
623
00:41:09,660 --> 00:41:11,762
I am really envious.
624
00:41:11,762 --> 00:41:13,463
Oh my God!
625
00:41:13,463 --> 00:41:16,867
Our Da Reum sure envies everything.
626
00:41:16,867 --> 00:41:19,369
Then let's go find ajumma immediately.
627
00:41:19,369 --> 00:41:22,673
Just on time, I have to go to the supermarket too.
628
00:41:22,673 --> 00:41:24,575
I'm so happy.
629
00:41:24,575 --> 00:41:26,577
Father. This is also a secret.
630
00:41:26,577 --> 00:41:29,680
When we go to the supermarket in the future,
must certainly buy one piece of clothing, like a dress.
631
00:41:29,680 --> 00:41:31,982
Do you understand?
632
00:41:31,982 --> 00:41:34,785
Steamed ribs, mixed vegetables, kelp soup.
633
00:41:34,785 --> 00:41:35,786
Whose birthday is it?
634
00:41:35,786 --> 00:41:37,988
Today is Jae Mi's birthday!
635
00:41:37,988 --> 00:41:41,692
I went to the market early in the morning to buy the ingredients.
Then I made it. Eat carefully.
636
00:41:41,692 --> 00:41:43,494
Sorry, Jae Mi.
637
00:41:43,494 --> 00:41:46,497
Aunti is old already, I even forgot your birthday.
638
00:41:46,497 --> 00:41:50,501
Then tonight, let's drink beer and party.
639
00:41:50,501 --> 00:41:53,804
Tonight?
640
00:41:53,804 --> 00:41:57,407
Jae Mi is recently busy at night. Did you forget?
641
00:41:57,407 --> 00:42:00,611
Ah, yes. Look at my memory.
642
00:42:00,611 --> 00:42:03,514
Recently, you've been dating Byeon Don U every night.
Very busy?
643
00:42:03,714 --> 00:42:07,818
I'm old already, my mind reading skills are not as sharp as before.
Sorry.
644
00:42:07,818 --> 00:42:09,019
It's not because of that.
It's really not because of that.
645
00:42:09,019 --> 00:42:10,821
I've been busy recently with experimenting on new recipes.
646
00:42:10,821 --> 00:42:12,322
It's alright.
647
00:42:12,322 --> 00:42:14,925
My daughter experienced a lot of pain before.
648
00:42:14,925 --> 00:42:17,628
Now, you should go out and date.
Find back that happiness again.
649
00:42:21,431 --> 00:42:23,534
Although, work is very important in life,
650
00:42:23,534 --> 00:42:26,236
but, if given a chance to love,
just embrace it with all your heart.
651
00:42:26,236 --> 00:42:28,338
After you're older,
you will regret not giving your all for love.
652
00:42:28,338 --> 00:42:30,641
There's no minimum age for love.
653
00:42:30,641 --> 00:42:32,643
It's still not too late for mother either.
654
00:42:32,643 --> 00:42:34,845
Before you get older, meet a good man.
655
00:42:34,845 --> 00:42:36,446
And continue to enjoy love.
656
00:42:53,864 --> 00:42:55,666
Tell the truth.
657
00:42:55,666 --> 00:42:58,168
What is your reason for always appearing in front of Hui Su?
658
00:42:58,168 --> 00:43:02,673
It is as Hui Su said.
659
00:43:02,673 --> 00:43:04,374
Because Sang Min cannot forget about Hui Su.
660
00:43:04,374 --> 00:43:05,776
So I only came to convince her.
661
00:43:12,182 --> 00:43:13,483
So
662
00:43:13,483 --> 00:43:16,587
don't get mad because of a meaningless love in the past.
663
00:43:16,587 --> 00:43:17,988
Because I have completely forgotten that person already.
664
00:43:35,706 --> 00:43:37,107
Nan Num father.
665
00:43:44,114 --> 00:43:46,016
In the meantime, don't accept any calls from Han brother-in-law.
666
00:43:47,618 --> 00:43:53,924
Doctor said you can leave the hospital tomorrow.
667
00:43:53,924 --> 00:43:55,025
No, Oppa.
668
00:43:55,025 --> 00:43:57,928
Even if I die, I have to live together with him.
669
00:43:57,928 --> 00:44:00,030
I will think of a way to erase his doubts.
670
00:44:00,030 --> 00:44:01,131
Just like this.
671
00:44:01,131 --> 00:44:03,333
You really like that brat very much?
672
00:44:03,333 --> 00:44:04,935
I...
673
00:44:04,935 --> 00:44:09,139
grrew up alone without parents to accompany me.
674
00:44:09,139 --> 00:44:13,343
I don't want to have my child grow up in the same environment.
675
00:44:13,343 --> 00:44:15,445
If that's the case, then there's only one way.
676
00:44:16,146 --> 00:44:21,251
First and foremost, we must have Sang Min's mother
not appear anywhere near you.
677
00:44:21,251 --> 00:44:22,553
Tell her everything's ended.
678
00:44:22,553 --> 00:44:25,656
End? Then, what you mean is...
679
00:44:25,656 --> 00:44:27,257
If you want to live with Han Jeong Su,
680
00:44:27,257 --> 00:44:29,459
this is the only way.
681
00:44:29,459 --> 00:44:30,761
Yes, right.
682
00:44:30,761 --> 00:44:34,164
We just have to erase brother in law's doubts
so he can concentrate on work.
683
00:44:34,164 --> 00:44:38,669
Gang Jae Mi is doing well beyond expectations.
I'm very worried.
684
00:44:41,471 --> 00:44:46,777
Hello. Are you calling to order children's porridge?
685
00:44:47,578 --> 00:44:50,681
We have a new product,
let your child try it.
686
00:44:50,681 --> 00:44:53,984
We added broccoli and chicken,
the children will definitely like it.
687
00:44:53,984 --> 00:44:57,487
All right. It will be ready before 6 pm.
688
00:44:57,487 --> 00:44:59,990
Right, how's your child?
689
00:44:59,990 --> 00:45:02,192
All right, see you later.
690
00:45:11,401 --> 00:45:14,404
Chef, there's another order.
691
00:45:14,404 --> 00:45:17,708
Good. I'm too busy, busy!
692
00:45:17,708 --> 00:45:19,510
No free time at all.
693
00:45:19,510 --> 00:45:21,812
Give me twice the salary or find another help.
694
00:45:21,812 --> 00:45:23,113
A handsome young fellow.
695
00:45:23,113 --> 00:45:24,314
A handsome young fellow.
696
00:45:24,314 --> 00:45:27,818
I agree, exchange chef with a handsome oppa.
697
00:45:27,818 --> 00:45:29,019
Ok, I know.
698
00:45:29,019 --> 00:45:31,321
Today is the first time our shop is earning a profit.
699
00:45:31,321 --> 00:45:35,025
Then one male help is not enough, we must find more of them.
700
00:45:35,025 --> 00:45:37,427
So happy just listening to it.
701
00:45:37,427 --> 00:45:39,229
Right, did attorney Byeon Dong U call today?
702
00:45:39,229 --> 00:45:41,331
Isn't it your birthday today?
703
00:45:41,331 --> 00:45:43,433
He still doesn't know when my birthday is.
704
00:45:43,433 --> 00:45:44,935
We just started dating.
705
00:45:44,935 --> 00:45:46,837
Does length of time matter when you're dating?
706
00:45:46,837 --> 00:45:48,739
If a man really loves you,
707
00:45:48,739 --> 00:45:51,341
meet each other in the morning,
then in the afternoon, you'll get a birthday gift.
708
00:45:51,341 --> 00:45:53,343
If Byeon Dong U doesn't know your birthday,
709
00:45:53,343 --> 00:45:54,945
it proves that he doesn't love you.
710
00:45:54,945 --> 00:45:57,648
What? How do you know that?
711
00:45:57,648 --> 00:46:00,651
Wing is flies.
Wang is mosquitoes.
712
00:46:00,651 --> 00:46:03,353
Director, you haven't received a couple's ring yet?
713
00:46:03,353 --> 00:46:05,856
Not yet. Why?
714
00:46:05,856 --> 00:46:08,959
Looks like Attorney Byeon is not that serious with you.
715
00:46:08,959 --> 00:46:10,761
He's not even aware of it.
716
00:46:10,761 --> 00:46:13,263
Looks like Director has never been seriously in love.
717
00:46:13,263 --> 00:46:15,065
Yes, from your old photos,
718
00:46:15,065 --> 00:46:17,367
you really looked ugly.
719
00:46:23,273 --> 00:46:25,075
Yes attorney.
720
00:46:25,075 --> 00:46:27,778
See, see. Who says it's not love.
721
00:46:27,778 --> 00:46:30,781
Attorney Byeon surely is calling asking to meet.
722
00:46:30,781 --> 00:46:31,782
Can you free up your time in the afternoon?
723
00:46:31,782 --> 00:46:35,686
Yes I can. After lunch, I have some free time.
724
00:46:35,686 --> 00:46:37,487
Let's meet then.
725
00:46:37,487 --> 00:46:40,591
Why? Do you have something to say?
726
00:46:40,591 --> 00:46:42,693
Today is Jae Mi's important day.
727
00:46:42,693 --> 00:46:44,294
How can I miss it?
728
00:46:44,294 --> 00:46:47,197
Must share happiness, so you can double your happiness.
729
00:46:47,197 --> 00:46:50,501
Good, I know. Then let's just meet there.
730
00:46:51,201 --> 00:46:52,503
Looks like he really knows it's my birthday.
731
00:46:52,503 --> 00:46:53,704
Meeting in the afternoon.
732
00:46:53,704 --> 00:47:01,712
Looks like he wants to celebrate your birthday.
733
00:47:01,712 --> 00:47:05,716
That way, he can cover his grounds
so other people won't get the opportunity.
734
00:47:05,716 --> 00:47:07,217
Is that right?
735
00:47:42,352 --> 00:47:44,354
Happy 29th birthday.
736
00:47:44,354 --> 00:47:47,157
Thank you, so you know it's my birthday.
737
00:47:47,157 --> 00:47:48,458
Of course.
738
00:47:48,458 --> 00:47:51,061
If you don't even know your lover's birthday,
then is it still love?
739
00:47:52,563 --> 00:47:55,465
Here.
740
00:47:59,770 --> 00:48:01,371
Attorney...
741
00:48:07,477 --> 00:48:11,181
Do you know why you wear a ring on your ring finger?
742
00:48:12,883 --> 00:48:17,187
Because the vein of a ring finger is directly connected to the heart.
743
00:48:20,591 --> 00:48:26,697
Now, this ring will bind my heart and your heart together.
744
00:48:26,697 --> 00:48:29,500
Thank you, attorney.
745
00:48:37,608 --> 00:48:39,409
What are you staring at so intently?
746
00:48:39,409 --> 00:48:41,211
Did you dirty your hands?
747
00:48:41,211 --> 00:48:43,914
No. You came.
748
00:48:43,914 --> 00:48:46,416
You're that happy to see me?
749
00:48:46,416 --> 00:48:49,620
Why do you want to see me?
750
00:48:49,620 --> 00:48:50,821
What else can it be?
751
00:48:50,821 --> 00:48:58,228
Today is ajumma's...No...
Jae Mi's important day.
752
00:48:58,228 --> 00:49:01,431
Aigoo, you know?
753
00:49:01,431 --> 00:49:04,034
Of course.
754
00:49:04,034 --> 00:49:10,841
I heard that this is the first time your shop turned a profit.
755
00:49:10,841 --> 00:49:11,341
Congratulations!
756
00:49:13,544 --> 00:49:17,247
Is this the only reason?
The only reason for meeting me?
757
00:49:17,247 --> 00:49:18,649
Yes.
758
00:49:18,649 --> 00:49:20,450
Didn't you say you'll treat me once you earn a profit?
Did you forget that deliberately?
759
00:49:20,450 --> 00:49:22,052
You must treat me.
760
00:49:22,052 --> 00:49:23,654
Here!
761
00:49:28,358 --> 00:49:30,761
Treat me to something expensive. Right.
762
00:49:31,862 --> 00:49:33,864
Give me the set A meal.
763
00:49:33,864 --> 00:49:38,468
Cream soup, onions and also freshly squeezed orange juice.
764
00:49:38,468 --> 00:49:39,770
What are you ordering Jae Mi?
765
00:49:39,770 --> 00:49:41,772
I'll just order a cup of coffee.
766
00:49:41,772 --> 00:49:44,274
Aren't you hungry?
767
00:49:44,274 --> 00:49:46,276
Could it be that you're worried about money?
768
00:49:46,276 --> 00:49:49,079
No. Okay, just give me coffee please.
769
00:49:50,280 --> 00:49:52,883
Once I'm eating, don't nab my food.
770
00:49:52,883 --> 00:49:54,885
I won't eat it even if you ask me to.
771
00:49:54,885 --> 00:49:56,587
Good.
772
00:49:56,587 --> 00:50:00,490
I'm going to the bathroom.
773
00:50:06,296 --> 00:50:11,802
Idiot, and still day dreaming about a couple ring.
774
00:50:28,619 --> 00:50:34,024
29 years ago,
775
00:50:34,024 --> 00:50:40,230
was my girlfriend Jae Mi's date of birth.
776
00:50:40,230 --> 00:50:45,235
Always thinking about her.
777
00:50:45,235 --> 00:50:50,841
Thinking about what gift to give her.
778
00:50:50,841 --> 00:50:56,446
I went to the bookstore.
779
00:50:56,446 --> 00:51:01,852
Selected a copy of a romantic poetry which represents my feelings.
780
00:51:01,852 --> 00:51:07,457
Then visited a nearby flower shop.
781
00:51:07,457 --> 00:51:12,362
Bought a bouquet of red roses.
782
00:51:12,362 --> 00:51:18,669
Use the bouquet of roses and a book.
783
00:51:18,669 --> 00:51:23,674
As a representation of my love.
784
00:51:23,674 --> 00:51:28,979
I thank god.
785
00:51:28,979 --> 00:51:40,190
For meeting Jae Mi.
786
00:51:40,190 --> 00:51:52,402
I am really very happy.
787
00:51:52,402 --> 00:52:00,511
Happy birthday to you.
788
00:52:13,624 --> 00:52:15,726
Happy Birthday!
789
00:52:15,726 --> 00:52:17,427
How do you know?
790
00:52:17,427 --> 00:52:20,831
I asked a while ago.
791
00:52:20,831 --> 00:52:22,432
You think I don't know.
792
00:52:22,432 --> 00:52:24,535
How can I?
793
00:52:24,535 --> 00:52:27,237
Come, quickly blow the candle.
794
00:52:46,356 --> 00:52:47,758
Thank you.
795
00:52:47,758 --> 00:52:48,859
This kind of birthday banquet is your first time?
796
00:52:48,859 --> 00:52:51,061
It's still too early to be moved.
797
00:53:12,182 --> 00:53:16,186
You hoped for this.
798
00:53:16,186 --> 00:53:17,788
Such a big diamond ring.
799
00:53:17,788 --> 00:53:18,689
I can't give you this.
800
00:53:18,689 --> 00:53:21,091
No, give it to me.
801
00:53:27,798 --> 00:53:33,103
Do you know? A ring is the world's smallest handcuff?
802
00:53:33,103 --> 00:53:37,608
Jae Mi has become too beautiful
so I have to latch on to you like this.
803
00:53:37,608 --> 00:53:40,811
So others won't have the chance to court you.
804
00:53:41,712 --> 00:53:46,016
Then, attorney, you have to wear yours too.
805
00:53:49,119 --> 00:53:51,722
So other women will know you're taken.
806
00:53:57,027 --> 00:53:59,630
Very pretty, right.
807
00:53:59,630 --> 00:54:02,232
Yes, although it's a bit unfashionable.
808
00:54:02,232 --> 00:54:05,536
But my hand is originally beautiful,
for Jae Mi, I have to endure this.
809
00:54:27,457 --> 00:54:30,460
How is Hui Su, doctor?
810
00:54:30,460 --> 00:54:33,864
What exactly did you do to cause
a pregnant woman to become this way?
811
00:54:33,864 --> 00:54:36,066
Is it very bad?
812
00:54:36,066 --> 00:54:38,268
She might have been subjected to a great deal of stress.
813
00:54:38,268 --> 00:54:40,671
The placenta is unstable. It bled a lot.
814
00:54:40,671 --> 00:54:43,774
And, the child?
815
00:54:43,774 --> 00:54:46,977
Good thing the child is unharmed.
816
00:54:46,977 --> 00:54:51,381
Already injected medication to prevent the miscarriage.
817
00:54:51,381 --> 00:54:53,483
You can relax.
818
00:54:54,985 --> 00:54:56,486
Thank you very much, doctor.
819
00:54:56,486 --> 00:54:58,288
Although I don't know what complex situation she is in,
820
00:54:58,288 --> 00:55:01,091
Please help a pregnant woman relax.
821
00:55:01,091 --> 00:55:03,293
If something like this happens again...
822
00:55:03,293 --> 00:55:05,696
You might possibly lose your already grown child.
823
00:55:05,696 --> 00:55:08,398
Do you understand?
824
00:55:15,606 --> 00:55:18,308
What? Miscarriage?
825
00:55:20,010 --> 00:55:22,112
Is that for real?
826
00:55:23,714 --> 00:55:26,416
Always worried, worried.
827
00:55:26,416 --> 00:55:31,221
How can it turn out this way? What to do?
828
00:55:31,221 --> 00:55:33,624
How are you going to be responsible for it now?
829
00:55:33,624 --> 00:55:36,326
You turned a healthy child into this.
How are you going to be responsible for it?
830
00:55:36,326 --> 00:55:40,831
I'm really very sorry,
I didn't know it would turn out this way.
831
00:55:40,831 --> 00:55:44,134
I only felt that if the baby has our bloodline.
832
00:55:44,134 --> 00:55:47,137
I can't just sit on it and not care.
833
00:55:47,137 --> 00:55:50,140
What should we do? What to do?
834
00:55:50,140 --> 00:55:51,842
If you have a conscience,
835
00:55:51,842 --> 00:55:53,744
don't appear before Hui Su again.
836
00:55:53,744 --> 00:55:57,548
Also never mention anything about Sang Min again.
837
00:55:57,548 --> 00:55:59,449
Although the child was lost.
838
00:55:59,449 --> 00:56:02,152
But husband and wife both have to live well, don't they?
839
00:56:02,152 --> 00:56:04,655
I am sorry.
840
00:56:06,456 --> 00:56:08,458
How could this happen?
841
00:56:23,173 --> 00:56:24,675
What are you doing here?
842
00:56:24,675 --> 00:56:31,481
What are you doing here?
843
00:56:31,481 --> 00:56:35,085
I just saw your brother, I heard what happened.
844
00:56:35,085 --> 00:56:39,690
Sorry Hui Su. I'm really sorry.
845
00:56:39,690 --> 00:56:41,491
You came here just to say this?
846
00:56:41,491 --> 00:56:45,395
Your brother doesn't want me to come.
847
00:56:45,395 --> 00:56:48,799
I originally planned to leave but I can't move my feet.
848
00:56:49,900 --> 00:56:51,702
I caused you a lot of harm.
849
00:56:51,702 --> 00:56:53,604
Forgive me, please.
850
00:56:56,607 --> 00:57:00,410
I will never ever mention Sang Min again.
851
00:57:00,410 --> 00:57:07,818
You have to thoroughly forget about Sang Min too.
852
00:57:07,818 --> 00:57:10,420
Through Sang Min, I have learned a lot.
853
00:57:10,420 --> 00:57:15,826
Betrayal, selfishness, insult, tragic experience.
854
00:57:15,826 --> 00:57:17,528
Hui Su.
855
00:57:17,528 --> 00:57:21,131
Please I beg you to forget about this.
Forgive us.
856
00:57:21,131 --> 00:57:22,733
No, I won't.
857
00:57:22,733 --> 00:57:26,837
That miserable feeling, I will never forget it for a lifetime.
858
00:57:26,837 --> 00:57:30,340
After being abandoned by Sang Min,
859
00:57:30,340 --> 00:57:32,843
if not for my husband,
860
00:57:32,843 --> 00:57:36,446
I would have died without even knowing what love is.
861
00:57:37,447 --> 00:57:39,950
On the contrary, I am still very grateful to Sang Min.
862
00:57:39,950 --> 00:57:42,452
And also because of your rejection,
863
00:57:42,452 --> 00:57:45,055
I got to meet my husband.
864
00:57:53,363 --> 00:57:53,664
I really love my husband.
865
00:57:53,664 --> 00:57:57,768
Because he is the only one who sincerely loves me.
866
00:57:57,768 --> 00:58:02,172
So, this once. Only this once, I found happiness.
867
00:58:02,172 --> 00:58:04,775
Not being rejected.
868
00:58:04,775 --> 00:58:07,578
I want to live well with him.
869
00:58:07,578 --> 00:58:09,279
That is my only wish.
870
00:58:09,980 --> 00:58:14,184
So, if you are really sorry.
871
00:58:14,184 --> 00:58:18,088
Then don't come looking for me any more.
872
00:58:18,088 --> 00:58:21,391
Just pretend I don't exist.
873
00:58:21,391 --> 00:58:23,594
As if you don't know me.
874
00:58:23,594 --> 00:58:25,295
I beg you.
875
00:58:25,295 --> 00:58:30,701
Please, please don't come looking for me any more.
876
00:58:32,102 --> 00:58:33,504
Ok, I know.
877
00:58:33,504 --> 00:58:35,606
Will do so accordingly.
878
00:58:36,106 --> 00:58:39,109
I won't come looking for you again.
879
00:58:39,109 --> 00:58:44,014
You must live well.
880
00:59:13,544 --> 00:59:17,848
I really love my husband.
881
00:59:17,848 --> 00:59:22,953
Because he's the only one that truly loves me.
882
00:59:48,378 --> 00:59:51,782
Father, why is ajumma not here yet?
883
00:59:51,782 --> 00:59:57,988
She hooked fingers with me telling me she will surely come.
Won't she be able to make it?
884
00:59:57,988 --> 01:00:00,991
Yes, it's almost an hour past the agreed time.
What's happening?
885
01:00:01,992 --> 01:00:05,395
Wait a moment, I'll call and ask her.
886
01:00:09,600 --> 01:00:12,603
-= The other side is temporarily unable to answer you phone =-
887
01:00:12,603 --> 01:00:15,706
What's wrong, can't get through?
888
01:00:15,706 --> 01:00:20,110
Looks like she's really busy.
Can't get through to her.
889
01:00:22,913 --> 01:00:27,618
Da Reum, looks like we have to postpone today's supermarket date.
890
01:00:27,618 --> 01:00:29,319
Ajumma can't seem to make it.
891
01:00:37,227 --> 01:00:41,732
Da Reum, how about if father pushes you
around in the shopping cart?
892
01:00:41,732 --> 01:00:43,333
Don't want to, I'm not sitting.
893
01:00:43,333 --> 01:00:46,737
In this world, I hate shopping carts the most.
894
01:00:46,737 --> 01:00:48,739
Da Reum.
895
01:00:48,739 --> 01:00:54,344
Fortunately, I was worried I couldn't reach Da Reum on time,
so I ran all the way here.
896
01:00:54,344 --> 01:00:56,747
Jeong Shim.
897
01:00:56,747 --> 01:00:59,249
Aigoo. What's wrong with your hand?
898
01:00:59,249 --> 01:01:00,250
It's all right, I took a taxi because I was late.
899
01:01:00,250 --> 01:01:02,653
Because I was so anxious,
I accidentally jammed my fingers in the taxi door.
900
01:01:02,653 --> 01:01:05,255
Then you have to go to the hospital,
why did you come here?
901
01:01:05,255 --> 01:01:10,060
No. I made a promise to Da Reum.
Of course I had to come here.
902
01:01:10,060 --> 01:01:14,064
Da Reum, quickly sit in the shopping cart?
903
01:01:15,165 --> 01:01:18,869
Why? You're angry because ajumma's late?
904
01:01:18,869 --> 01:01:19,870
Of course.
905
01:01:19,870 --> 01:01:25,776
And I thought ajumma wouldn't come
and couldn't go to the supermarket anymore.
As well as on the honeymoon.
906
01:01:26,877 --> 01:01:28,579
Honeymoon?
907
01:01:28,579 --> 01:01:32,683
It's nothing. Let's go shopping now.
908
01:01:32,683 --> 01:01:34,685
Hold hands.
909
01:01:35,485 --> 01:01:39,289
Holding hands. Good. Let's go.
910
01:01:41,592 --> 01:01:42,993
Let's escape.
911
01:01:42,993 --> 01:01:45,195
So happy..
912
01:01:50,000 --> 01:01:52,302
- You want this?
- That.
913
01:02:09,019 --> 01:02:11,421
Really delicious!
914
01:02:11,922 --> 01:02:12,923
Father.
915
01:02:14,124 --> 01:02:17,628
What is this?
916
01:02:17,628 --> 01:02:20,631
1 plus 1= Holding hands.
917
01:02:24,034 --> 01:02:26,937
Da Reum.
918
01:02:26,937 --> 01:02:28,338
Da Reum, too good.
919
01:02:30,240 --> 01:02:32,142
What is this?
920
01:02:32,142 --> 01:02:36,346
The places Doctor Gang visited recently.
921
01:02:36,346 --> 01:02:37,948
Is it?
922
01:02:37,948 --> 01:02:45,455
Fashion Show, coffee shop, Japanese restaurant, Sander park.
923
01:02:46,957 --> 01:02:50,360
Why is it so strange, I sense something fishy.
924
01:02:50,360 --> 01:02:52,062
This afternoon's lunch break,
nothing extraordinary happened?
925
01:02:52,062 --> 01:02:55,966
Yes, I was always observing him.
926
01:02:55,966 --> 01:02:58,769
He ate lunch at the hospital canteen
then directly went to surgery.
927
01:02:58,769 --> 01:03:01,972
Good. In the future, you must monitor
Dr. Gang's schedule.
928
01:03:01,972 --> 01:03:04,775
Follow him after he gets off from work.
929
01:03:04,775 --> 01:03:07,678
No, no. Don't.
930
01:03:07,678 --> 01:03:08,979
Today, I will personally do it.
931
01:03:08,979 --> 01:03:12,683
- Prepare the car.
- Yes, I will.
932
01:03:15,185 --> 01:03:17,788
I'm sure there is something fishy.
933
01:03:17,788 --> 01:03:21,792
If he's having an affair,
I cannot not interfere any more.
934
01:03:29,500 --> 01:03:31,001
This is not the end.
935
01:03:31,001 --> 01:03:35,506
I will go and see her tomorrow.
936
01:03:47,518 --> 01:03:51,421
It's me, can you talk on the phone now?
937
01:03:51,421 --> 01:03:54,625
Hm. I'm also very worried.
938
01:03:54,625 --> 01:03:57,528
Were you all right that day when you went home?
939
01:03:57,528 --> 01:03:59,630
Don't worry about me.
940
01:03:59,630 --> 01:04:03,033
You receiving that kind of insult.
941
01:04:03,033 --> 01:04:06,336
I feel so sorry. I'm so embarrassed to call you.
942
01:04:06,336 --> 01:04:06,937
Are you all right?
943
01:04:06,937 --> 01:04:07,037
Are you all right?
944
01:04:07,037 --> 01:04:10,641
Can I be all right? My hair was pulled very roughly.
945
01:04:10,641 --> 01:04:12,442
I'm even wearing a wig today.
946
01:04:12,442 --> 01:04:14,645
Really?
947
01:04:14,645 --> 01:04:23,053
No. I'm really very worried about you.
948
01:04:23,053 --> 01:04:23,654
It's good if you're all right.
949
01:04:23,654 --> 01:04:26,757
My wife did not go there?
950
01:04:26,757 --> 01:04:28,158
In case she contacts you.
951
01:04:28,158 --> 01:04:30,761
You don't have to see her.
Just immediately reject her.
952
01:04:30,761 --> 01:04:32,863
Don't worry, I will take care of it.
953
01:04:33,864 --> 01:04:38,569
Oh yeah, the donated goods for your medical mission just arrived.
954
01:04:38,569 --> 01:04:42,472
What to do, do you want me to send it to the hospital?
955
01:04:42,472 --> 01:04:47,678
Did it? Then, I will get it from you after work.
956
01:04:47,678 --> 01:04:49,379
No. It's not good for you to come here.
957
01:04:50,180 --> 01:04:53,984
Let's just meet at that Japanese restaurant again.
958
01:04:53,984 --> 01:04:58,989
All right. Then, I'll see you 6:30 tonight?
959
01:05:24,314 --> 01:05:26,617
Yes.
960
01:05:26,617 --> 01:05:28,619
I am Gang Hyeon Do's wife.
961
01:05:28,619 --> 01:05:30,921
Can we meet today?
962
01:05:30,921 --> 01:05:33,924
No. I have no reason to meet you.
963
01:05:33,924 --> 01:05:37,027
You have no reason to meet me.
But I have a lot of things to say to you.
964
01:05:37,027 --> 01:05:37,628
Where can we meet?
965
01:05:37,628 --> 01:05:40,731
I'm very sorry.
I don't have the reason or the time to meet you.
966
01:05:40,731 --> 01:05:41,532
I'm hanging up.
967
01:05:43,233 --> 01:05:48,539
Huh, really. This woman is so arrogant.
968
01:05:48,539 --> 01:05:51,441
Has the nerves to hang up the phone on me.
969
01:05:51,441 --> 01:05:54,144
You think I can't find you?
970
01:05:59,449 --> 01:06:00,651
Julian, it's Byeon Ju Ri.
971
01:06:00,651 --> 01:06:03,353
Last time, that manager who modelled.
972
01:06:03,353 --> 01:06:04,555
Yes. That old ajumma.
973
01:06:04,555 --> 01:06:06,356
Where is her store located?
974
01:06:09,259 --> 01:06:12,863
Miss Lee, I'm going out for a while.
About one hour.
975
01:06:12,863 --> 01:06:13,664
Okay.
976
01:06:13,664 --> 01:06:15,465
No, it's all right. I'll do it myself.
977
01:06:15,465 --> 01:06:18,068
My sister will be here shortly.
Just bear with it.
978
01:06:18,068 --> 01:06:19,770
Okay, you can leave now.
979
01:06:25,876 --> 01:06:28,478
You said you don't have the time.
So I came here.
980
01:06:28,478 --> 01:06:30,581
Let's find a place to talk.
981
01:06:30,581 --> 01:06:32,583
I can talk here too.
982
01:06:41,792 --> 01:06:43,694
Why isn't he out yet?
983
01:06:43,694 --> 01:06:45,496
His work ended a long time ago.
984
01:06:46,497 --> 01:06:48,699
There, he's out.
985
01:07:02,813 --> 01:07:06,016
Let's go, don't lose him.
986
00:00:05,996 --> 00:00:07,798
-=Episode 20=-
987
00:14:31,161 --> 00:14:32,963
-= Lunar calendar: April 15 =
988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
989
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
991
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
993
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
995
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
997
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
74462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.