All language subtitles for Hooray For Love - 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,602 -=Episode 18=- 2 00:00:09,103 --> 00:00:13,007 The woman appears to be pregnant with Sang Min's child. 3 00:00:14,408 --> 00:00:17,011 If this is true. 4 00:00:17,011 --> 00:00:19,914 What will happen to Han Jeong Su. 5 00:00:26,821 --> 00:00:29,423 I'm sure there is something going on. 6 00:00:29,423 --> 00:00:31,425 What can it be? 7 00:00:38,933 --> 00:00:40,234 Hello 8 00:00:40,234 --> 00:00:42,036 Nice to meet you. 9 00:00:47,441 --> 00:00:49,643 No need, don't worry. 10 00:00:49,643 --> 00:00:50,945 It is not because of that. 11 00:00:50,945 --> 00:00:53,247 My aunt is looking for someone. 12 00:00:53,247 --> 00:00:54,749 She just missed her. 13 00:00:54,749 --> 00:00:56,150 Who is she looking for? 14 00:00:56,150 --> 00:00:58,052 The guy aunt was talking about, Sang Min. 15 00:00:58,052 --> 00:00:59,553 She wants to find his ex girlfriend, an overseas student. 16 00:02:02,717 --> 00:02:04,518 It's an unknown number. 17 00:02:04,518 --> 00:02:06,821 Why is she not answering? 18 00:02:06,821 --> 00:02:08,522 Who is she exactly? 19 00:02:32,446 --> 00:02:34,849 What am I doing? 20 00:02:34,849 --> 00:02:37,852 Doubting about my child. 21 00:02:37,852 --> 00:02:40,054 I must be crazy. 22 00:03:03,277 --> 00:03:06,480 Why did she call? 23 00:03:07,081 --> 00:03:09,383 Did she come around? 24 00:03:46,320 --> 00:03:48,723 I was taking a bath a while ago. I couldn't answer the phone. 25 00:03:48,723 --> 00:03:51,726 It's late, is something wrong? 26 00:03:52,727 --> 00:03:54,028 Hui Su. 27 00:03:54,028 --> 00:03:55,730 Did something happen? 28 00:03:55,730 --> 00:03:57,531 I saw your husband this morning. 29 00:03:57,531 --> 00:03:59,934 Is it because of that? 30 00:04:01,335 --> 00:04:03,537 Why don't you answer me? 31 00:04:03,537 --> 00:04:04,939 Hui Su. 32 00:04:04,939 --> 00:04:07,842 Hey...Hey. 33 00:04:22,256 --> 00:04:24,759 Why does love change? 34 00:04:25,159 --> 00:04:30,164 I thought he would never give up. 35 00:04:30,664 --> 00:04:33,567 If we had a child, 36 00:04:33,567 --> 00:04:35,369 He would not treat me this way, right? 37 00:04:45,379 --> 00:04:47,581 Yes, why? 38 00:04:48,082 --> 00:04:48,883 You're not sleeping yet? 39 00:04:49,784 --> 00:04:51,685 I'm getting ready to sleep. 40 00:04:51,685 --> 00:04:54,188 Today you helped me a lot, you worked hard. 41 00:04:54,188 --> 00:04:55,790 Why are you not asleep yet? 42 00:04:55,790 --> 00:04:57,691 I want to know one thing. 43 00:04:57,691 --> 00:04:59,894 I want to ask you something. 44 00:04:59,894 --> 00:05:01,195 What? 45 00:05:01,195 --> 00:05:03,998 It has something to do with Hang Jeong Su. 46 00:05:05,399 --> 00:05:06,200 Do you still think that... 47 00:05:06,600 --> 00:05:10,805 he wouldn't have left you if Chae Hui Su wasn't pregnant? 48 00:05:12,707 --> 00:05:13,808 Why are you asking this? 49 00:05:14,108 --> 00:05:15,810 I just want to know. 50 00:05:15,810 --> 00:05:17,311 Answer me. 51 00:05:21,515 --> 00:05:24,919 I thought that was the reason but not anymore. 52 00:05:24,919 --> 00:05:27,121 Now, I don't think that was the reason. 53 00:05:27,121 --> 00:05:29,323 The Trademark and the things that happened afterwards. 54 00:05:29,323 --> 00:05:32,526 He did too many unforgivable things to me. 55 00:05:32,526 --> 00:05:35,830 He has totally destroyed whatever feelings I had left for him. 56 00:05:35,830 --> 00:05:38,132 Now, I just want to see him fail soon. 57 00:05:38,432 --> 00:05:40,334 I see. 58 00:05:40,334 --> 00:05:43,938 Even if Han Jeong Su and Chae Hui Su's relationship changes. 59 00:05:43,938 --> 00:05:45,439 You won't change your mind? Will you? 60 00:05:48,642 --> 00:05:51,746 But why are you saying their relationship will change. 61 00:05:51,746 --> 00:05:52,546 Did something happen? 62 00:05:53,247 --> 00:05:57,351 I just want to confirm your feelings. 63 00:05:57,351 --> 00:05:59,553 It's late. Go to bed. 64 00:06:05,659 --> 00:06:08,262 What? No reason at all. 65 00:06:18,172 --> 00:06:20,374 Do you still think 66 00:06:20,374 --> 00:06:23,677 he wouldn't have left you if Chae Hui Su wasn't pregnant? 67 00:06:26,080 --> 00:06:28,182 Really strange. 68 00:06:28,182 --> 00:06:30,785 Why is he suddenly asking that question? 69 00:06:31,285 --> 00:06:34,588 Did something really happen to Han Jeong Su? 70 00:06:58,713 --> 00:07:01,315 Strong wind doesn't matter. 71 00:07:01,315 --> 00:07:04,719 It does not matter... It does not matter... 72 00:07:04,719 --> 00:07:08,122 The rain does not matter. 73 00:07:08,122 --> 00:07:10,024 Me, me, me! 74 00:07:10,024 --> 00:07:11,926 It does not matter. 75 00:07:15,930 --> 00:07:18,132 12. 76 00:07:18,132 --> 00:07:21,836 I have to eat at that time. 77 00:07:21,836 --> 00:07:25,840 After eating, I have to drink tea. You do know what that means, right? 78 00:07:26,841 --> 00:07:30,444 I do know, Miss Oh Jeong Shim. 79 00:07:33,147 --> 00:07:34,248 Father. 80 00:07:34,248 --> 00:07:36,751 What are you doing? Why aren't you ready yet? 81 00:07:36,751 --> 00:07:40,755 What if you're late for your date with ajumma? 82 00:07:40,755 --> 00:07:43,557 This is my first date in 5 years. 83 00:07:43,557 --> 00:07:45,659 I'm really very happy. 84 00:07:46,260 --> 00:07:48,262 Let me check. 85 00:07:48,262 --> 00:07:49,964 See, 86 00:07:49,964 --> 00:07:52,767 Trousers are also very clean. 87 00:07:52,767 --> 00:07:54,668 Face is washed clean. 88 00:07:54,668 --> 00:07:57,872 Yes, let me check your hair. 89 00:07:57,872 --> 00:07:59,573 I just washed it. 90 00:08:04,078 --> 00:08:06,080 Did you wash it or not. 91 00:08:06,080 --> 00:08:08,182 What are you saying? This is elementary. 92 00:08:08,182 --> 00:08:09,583 This morning when I woke up, 93 00:08:09,583 --> 00:08:12,686 washed myself thoroughly in the laundry basin while cleaning the clothes. 94 00:08:12,686 --> 00:08:13,988 No problem. 95 00:08:13,988 --> 00:08:18,793 Dad,on a day like this, you're still doing laundry in the basin? 96 00:08:18,793 --> 00:08:22,096 No wonder you still have the detergent smell there. 97 00:08:22,096 --> 00:08:23,597 No worries. 98 00:08:23,597 --> 00:08:26,701 As well as relying on the looks of living pigs, of course,also depends on diet. 99 00:08:26,701 --> 00:08:28,302 I am very confident today. 100 00:08:28,302 --> 00:08:29,503 Don't worry. 101 00:08:29,503 --> 00:08:31,105 I'm leaving. 102 00:08:32,306 --> 00:08:35,209 You have to bring flowers on your date. 103 00:08:35,209 --> 00:08:37,812 Dad, I'll tell you again. 104 00:08:37,812 --> 00:08:40,314 You have to deliver a good performance. 105 00:08:40,314 --> 00:08:44,518 Ayo, don't worry. So long-winded. 106 00:08:44,518 --> 00:08:48,122 Be careful when eating Western food. 107 00:08:48,923 --> 00:08:52,626 Use a knife to cut the food. 108 00:08:52,626 --> 00:08:54,729 Do not drink coffee carelessly. 109 00:08:54,729 --> 00:08:58,332 You have to hold the handle and slowly sip it. 110 00:08:58,332 --> 00:09:00,835 For such a young girl, how do you know all this? 111 00:09:00,835 --> 00:09:05,239 Saw it on tv. Men and women dating are all that way. 112 00:09:05,239 --> 00:09:09,143 Then you have to hold hands like they do in the movies. 113 00:09:09,143 --> 00:09:11,145 Ah, really? 114 00:09:11,145 --> 00:09:14,749 Aigoo, thank you for your good advice. 115 00:09:14,749 --> 00:09:18,452 But starting today, you are not allowed to watch tv after 10 pm. 116 00:09:18,452 --> 00:09:20,454 I'm leaving. 117 00:09:26,160 --> 00:09:29,363 Dad is not mature enough. 118 00:09:29,363 --> 00:09:33,167 Why does he act like a child? 119 00:09:34,769 --> 00:09:36,070 This. 120 00:09:36,070 --> 00:09:37,571 This suits you. 121 00:09:37,571 --> 00:09:39,774 Do you want to try it on? 122 00:09:39,774 --> 00:09:42,977 You go and try it. 123 00:09:42,977 --> 00:09:44,678 - Guest. - Do you have a smaller size? - Yes 124 00:09:44,678 --> 00:09:46,180 I want to pay now. 125 00:09:46,180 --> 00:09:48,382 Guest, please wait. 126 00:09:50,584 --> 00:09:51,485 Jeong Shim. 127 00:09:51,485 --> 00:09:54,188 Sorry, I am always punctual 128 00:09:54,188 --> 00:09:55,790 but I'm 1 minute late today. 129 00:09:55,790 --> 00:09:58,192 I forgot the bus arrival time. 130 00:09:58,192 --> 00:09:59,493 Please help me look for it. 131 00:09:59,493 --> 00:10:00,895 All right. 132 00:10:00,895 --> 00:10:03,397 Wait for me in the office for now. 133 00:10:03,397 --> 00:10:04,899 Hurry, the smaller size. 134 00:10:04,899 --> 00:10:05,599 All right. 135 00:10:05,599 --> 00:10:08,402 - Check out here - This is the small size. 136 00:10:08,402 --> 00:10:09,503 Sorry, guests. 137 00:10:09,503 --> 00:10:11,105 Do you have this in another color? 138 00:10:11,105 --> 00:10:12,606 Hang on a minute. Wait. 139 00:10:12,606 --> 00:10:15,810 How much is this? 140 00:10:15,810 --> 00:10:16,711 You must have waited for a long time. 141 00:10:23,317 --> 00:10:25,319 Said she has to eat at 12 noon. 142 00:10:25,319 --> 00:10:32,126 She's still working. What if she faints? 143 00:10:32,126 --> 00:10:36,230 Or, she might get tired in the afternoon. Then won't be able to serve her customers. 144 00:10:36,230 --> 00:10:38,733 Oh my God! 145 00:10:38,733 --> 00:10:41,135 What can I do to help her? 146 00:10:47,541 --> 00:10:50,244 Where is father now? 147 00:10:50,244 --> 00:10:54,048 Is he drinking coffee with ajumma? 148 00:10:58,753 --> 00:11:01,355 Do Yun, Do Yun ah. 149 00:11:01,355 --> 00:11:02,757 Where are you going? 150 00:11:02,757 --> 00:11:03,057 Where are you going? 151 00:11:03,057 --> 00:11:07,561 Da Reum ah. 152 00:11:07,561 --> 00:11:10,865 I'm going to visit grandfather with my mother. Tomorrow is Mid Autumn Festival, isn't it? 153 00:11:10,865 --> 00:11:11,565 Aren't you going out? 154 00:11:11,565 --> 00:11:15,669 Yes, everybody's going out. 155 00:11:15,669 --> 00:11:20,474 I will just stay here, come back early. 156 00:11:20,474 --> 00:11:25,579 Bye. 157 00:11:25,579 --> 00:11:26,280 Da Yun, let's go. 158 00:11:36,290 --> 00:11:37,491 God... 159 00:11:37,491 --> 00:11:40,194 I know you are very busy. 160 00:11:40,194 --> 00:11:42,697 I should not beg you like this. 161 00:11:42,697 --> 00:11:47,601 Please hurry up and let me hold my mother's hand and visit somebody's home too. 162 00:11:47,601 --> 00:11:51,105 Please, God. 163 00:11:55,409 --> 00:11:57,912 I'm very dizzy. 164 00:11:58,512 --> 00:12:00,915 Was it hard to take care of the shop alone? 165 00:12:00,915 --> 00:12:02,817 I ran all the way here. I'm still late. 166 00:12:02,817 --> 00:12:03,818 Don't bring it up anymore. 167 00:12:03,818 --> 00:12:06,320 Mid Autumn Festival is coming. There are too many customers. 168 00:12:06,320 --> 00:12:08,022 Lunch, have you eaten? 169 00:12:08,022 --> 00:12:09,323 Lunch? 170 00:12:10,024 --> 00:12:11,225 Omo. 171 00:12:11,225 --> 00:12:12,727 Nam dae mun. 172 00:12:18,432 --> 00:12:19,533 Omomomo. 173 00:12:19,533 --> 00:12:20,835 Where did he go? 174 00:12:20,835 --> 00:12:22,436 Didn't you agree to have lunch together? 175 00:12:22,436 --> 00:12:23,637 He left without eating. 176 00:12:23,637 --> 00:12:24,839 Yes, right. 177 00:12:24,839 --> 00:12:27,241 I forgot he was in here. 178 00:12:34,648 --> 00:12:36,150 What? 179 00:12:37,752 --> 00:12:38,753 Jeong Shim. 180 00:12:38,753 --> 00:12:41,956 I'm going to work, I have to leave first. 181 00:12:41,956 --> 00:12:45,359 I'm afraid you'll get hungry so I bought some food for you. 182 00:12:45,359 --> 00:12:48,562 Money is important but you have to take care of your health too. 183 00:12:48,562 --> 00:12:51,766 Because you're precious. 184 00:12:58,172 --> 00:12:59,673 What does he like about you? 185 00:12:59,673 --> 00:13:02,276 Bought so much food. 186 00:13:02,977 --> 00:13:05,279 Why is this person so corny? 187 00:13:05,279 --> 00:13:07,381 Doesn't he watch any dramas? 188 00:13:07,381 --> 00:13:09,583 Sister, normally in this day and age, 189 00:13:09,583 --> 00:13:12,186 he should buy a doshirak instead of this, right? (doshirak- packed lunch box) 190 00:13:12,186 --> 00:13:14,388 Right, you can start by eating all this up. 191 00:13:31,205 --> 00:13:33,607 Eonni! 192 00:13:33,607 --> 00:13:38,012 It's been a long time since I dated a man. 193 00:13:39,413 --> 00:13:41,315 This taste. 194 00:13:43,517 --> 00:13:46,420 My poor Jeong Shim. 195 00:13:47,621 --> 00:13:49,523 Touched by a roll of kimbap. 196 00:13:50,124 --> 00:13:51,826 That is why men are so complacent. 197 00:13:53,227 --> 00:13:55,229 It's delicious! 198 00:13:55,229 --> 00:13:56,230 Give me one more. 199 00:13:56,230 --> 00:13:58,032 Here. 200 00:13:59,734 --> 00:14:00,134 Baby. 201 00:14:00,134 --> 00:14:04,638 The problem you were thinking about, have you come up with a solution? 202 00:14:04,638 --> 00:14:05,339 The problem you were thinking about, have you come up with a solution? 203 00:14:05,339 --> 00:14:07,141 Is there a way to confirm the bloodline of the child? 204 00:14:07,141 --> 00:14:08,442 Is there a way to confirm the bloodline of the child? 205 00:14:08,442 --> 00:14:09,944 There is. 206 00:14:09,944 --> 00:14:13,247 Do a paternity test after the child is born to confirm the bloodline. 207 00:14:13,247 --> 00:14:15,049 We have to initiate a kinship and custody litigation. 208 00:14:15,049 --> 00:14:16,150 . 209 00:14:16,150 --> 00:14:20,354 Is that so? 210 00:14:20,354 --> 00:14:21,756 This the court will decide. 211 00:14:21,756 --> 00:14:24,959 But, it will be more favorable towards the mother the younger the child is. 212 00:14:24,959 --> 00:14:25,960 This is unreasonable. 213 00:14:25,960 --> 00:14:27,161 I've said it before. 214 00:14:27,161 --> 00:14:30,264 To grow up in that environment, what can a child learn? 215 00:14:30,264 --> 00:14:32,666 Aunt! 216 00:14:32,666 --> 00:14:35,369 If the mother does not agree, and we take the child forcibly, 217 00:14:35,369 --> 00:14:36,470 it's not a sensible thing to do. 218 00:14:36,470 --> 00:14:43,477 You haven't met her gangster brother yet. 219 00:14:43,477 --> 00:14:47,081 Do not use this to convince me. 220 00:14:47,081 --> 00:14:48,082 Aunt! 221 00:14:48,082 --> 00:14:49,984 There's a faster method compared to a lawsuit. 222 00:14:49,984 --> 00:14:50,484 Do you know what it is? 223 00:14:50,484 --> 00:14:52,787 . 224 00:14:52,787 --> 00:14:55,289 What is it? What? 225 00:14:55,289 --> 00:14:59,193 Tell Hui Su's husband the truth. 226 00:14:59,193 --> 00:15:03,097 After he finds out, will he still be willing to bring up another man's child? 227 00:15:03,097 --> 00:15:06,901 All this, and you're still adding fuel to the fire. 228 00:15:06,901 --> 00:15:09,603 Mom, that hurts. 229 00:15:17,812 --> 00:15:20,114 Even if something happens to Han Jeong Su, 230 00:15:20,114 --> 00:15:22,416 it won't change anything? 231 00:15:26,620 --> 00:15:29,223 What does he exactly mean by that? 232 00:15:31,826 --> 00:15:34,428 Busy man, why are you here? 233 00:15:34,428 --> 00:15:36,530 I have something to tell you. 234 00:15:36,530 --> 00:15:39,133 Let's start with the good news first. 235 00:15:41,235 --> 00:15:43,437 The baby porridge is a big success. 236 00:15:43,437 --> 00:15:46,540 There are many orders from just the female employees downstairs. 237 00:15:46,540 --> 00:15:48,743 You came here to tell me this? 238 00:15:48,743 --> 00:15:50,845 No. 239 00:15:50,845 --> 00:15:54,648 I've been thinking about what you said yesterday on the phone. 240 00:15:54,648 --> 00:15:57,251 I am sure something is happening with Han Jeong Su. 241 00:15:57,251 --> 00:15:58,452 What exactly is the matter? 242 00:15:58,452 --> 00:16:00,154 What is there to be curious about? He's already a stranger. 243 00:16:00,154 --> 00:16:02,857 I want to see him fail. How can I not be curious? 244 00:16:02,857 --> 00:16:03,858 What is it? 245 00:16:03,858 --> 00:16:06,360 If you have to talk about this, you should better leave. 246 00:16:07,762 --> 00:16:08,963 Hurry, tell me. 247 00:16:08,963 --> 00:16:10,264 I have to know. 248 00:16:10,264 --> 00:16:11,565 Hurry. 249 00:16:13,567 --> 00:16:15,169 Hurry! 250 00:16:16,971 --> 00:16:19,073 You will know sooner or later anyway. 251 00:16:20,574 --> 00:16:22,676 Here. 252 00:16:23,978 --> 00:16:25,679 This is Chae Hui Su. 253 00:16:26,680 --> 00:16:27,782 What is this? 254 00:16:27,782 --> 00:16:29,683 My aunt is now in our house. 255 00:16:29,683 --> 00:16:31,285 Her son and Chae Hui Su 256 00:16:31,285 --> 00:16:33,988 had a romantic relationship. 257 00:16:33,988 --> 00:16:35,389 So? 258 00:16:35,990 --> 00:16:40,094 It's possible that Chae Hui Su's child's father 259 00:16:40,094 --> 00:16:41,796 may not be Han Jeong Su. 260 00:16:41,796 --> 00:16:43,898 What do you mean? 261 00:16:45,099 --> 00:16:48,802 That ... the two men. 262 00:16:50,503 --> 00:16:52,205 That's impossible. 263 00:16:52,205 --> 00:16:55,309 Nowadays, impossible things are possible. 264 00:16:55,309 --> 00:16:58,913 There are a lot of divorces because of this reason. 265 00:16:59,413 --> 00:17:00,715 Of course it's true that 266 00:17:00,715 --> 00:17:03,317 we have to wait 2 more months to confirm this after the birth of the child. 267 00:17:08,321 --> 00:17:09,322 Ajumma. 268 00:17:09,322 --> 00:17:11,125 Did you hear what I said? 269 00:17:12,526 --> 00:17:14,628 I will give you a call later, I have to go somewhere now. 270 00:17:14,628 --> 00:17:16,530 Where are you going? 271 00:17:16,530 --> 00:17:18,733 I will call you later. 272 00:17:21,736 --> 00:17:23,337 What if she 273 00:17:23,337 --> 00:17:24,839 won't be able to contain herself. 274 00:17:24,839 --> 00:17:25,940 Ajumma. 275 00:17:27,842 --> 00:17:28,943 Ajumma. 276 00:17:28,943 --> 00:17:30,644 Please control your temper. 277 00:17:30,644 --> 00:17:32,847 After knowing, you'll go directly to Han Jeong Su 278 00:17:32,847 --> 00:17:34,548 and tell him the child is not his. 279 00:17:34,548 --> 00:17:36,951 I am not going to see Han Jeong S. 280 00:17:36,951 --> 00:17:39,553 Then where are you going? 281 00:17:39,553 --> 00:17:42,757 To confirm whether the child's father is Han Jeong Su. 282 00:17:42,757 --> 00:17:45,659 How will you confirm that? 283 00:17:45,659 --> 00:17:48,863 Before I went to Guam, we had an infertility examination done. 284 00:17:48,863 --> 00:17:52,566 We got divorced afterwards so I never went to check the results. 285 00:17:52,566 --> 00:17:55,569 I want to confirm the result. 286 00:17:55,569 --> 00:17:56,871 Let's go together. 287 00:17:56,871 --> 00:17:57,872 Why? 288 00:17:57,872 --> 00:18:00,474 I'm afraid you will get into trouble. 289 00:18:00,474 --> 00:18:02,276 If the result really turns out that way, 290 00:18:02,276 --> 00:18:04,779 You will definitely tell Han Jeong Su about it. 291 00:18:04,779 --> 00:18:05,479 Let's go. 292 00:18:05,479 --> 00:18:07,681 I don't want to! 293 00:18:07,681 --> 00:18:10,684 I do not want to go. 294 00:18:23,497 --> 00:18:24,598 Dear. 295 00:18:24,598 --> 00:18:25,599 When did you arrive? 296 00:18:25,599 --> 00:18:26,701 Why didn't you let me know? 297 00:18:26,701 --> 00:18:31,005 What are you doing? 298 00:18:31,005 --> 00:18:33,007 Are you decorating Nan Num's room? 299 00:18:33,007 --> 00:18:38,012 Ah, these things are good for the newborn. 300 00:18:38,012 --> 00:18:39,413 It's also very good for us. 301 00:18:39,413 --> 00:18:42,116 Our child is really lucky, even his father knows a lot about babies. 302 00:18:44,018 --> 00:18:46,620 That...Hui Su. 303 00:18:46,620 --> 00:18:50,624 The woman we met last time, Ju Ri's aunt. 304 00:18:50,624 --> 00:18:53,227 Do you know her originally? 305 00:18:53,227 --> 00:18:55,930 No. Why would I know her? 306 00:18:55,930 --> 00:18:56,931 Yes? 307 00:18:56,931 --> 00:18:58,132 Totally don't know her? 308 00:18:58,132 --> 00:18:59,934 You never met her in Sydney? 309 00:18:59,934 --> 00:19:01,535 I haven't seen her. 310 00:19:01,535 --> 00:19:03,938 Why are you asking this? 311 00:19:03,938 --> 00:19:08,142 She said her son's name is Lee Sang Min. 312 00:19:08,142 --> 00:19:09,643 Do you know that person? 313 00:19:09,643 --> 00:19:11,645 No, I don't know. Never met that person. 314 00:19:11,645 --> 00:19:13,948 Why are you asking these questions? You're upsetting me. 315 00:19:13,948 --> 00:19:17,551 Attended the same university at the same time. 316 00:19:17,551 --> 00:19:20,354 And wasn't he famous? 317 00:19:20,354 --> 00:19:21,856 You really don't know him? 318 00:19:24,658 --> 00:19:27,361 You can count the number of Korean students with your fingers. 319 00:19:27,361 --> 00:19:29,363 You really never met him? 320 00:19:29,363 --> 00:19:31,766 I never had friends over there. 321 00:19:31,766 --> 00:19:38,572 I wasn't interested in South Korean students either, so don't ask anymore. 322 00:19:41,776 --> 00:19:43,177 You don't know him? 323 00:19:43,177 --> 00:19:44,979 Even if you don't tell me. 324 00:19:44,979 --> 00:19:47,581 I can just ask someone else. 325 00:19:55,289 --> 00:19:57,091 I am Hui Su's husband. 326 00:20:07,101 --> 00:20:09,003 Don't be nervous. 327 00:20:09,003 --> 00:20:12,006 No matter what the results are, just be like the Gang Jae Mi who charges ahead. 328 00:20:12,306 --> 00:20:14,308 You are awesome. 329 00:20:18,212 --> 00:20:19,714 Miss Gang Jae Mi. 330 00:20:20,314 --> 00:20:21,916 Miss Gang Jae Mi. 331 00:20:36,430 --> 00:20:37,732 Miss Gang Jae Mi? 332 00:20:38,332 --> 00:20:39,433 Yes. 333 00:20:39,433 --> 00:20:41,836 You're here to check the results? 334 00:20:42,036 --> 00:20:45,639 It's been several months already. 335 00:20:45,639 --> 00:20:49,443 Aigoo, indeed. Why are you coming just now? 336 00:20:49,443 --> 00:20:52,446 Sorry, because things happened. 337 00:20:53,748 --> 00:20:55,750 Are the results out already? 338 00:20:55,750 --> 00:20:58,753 Of course. We've been calling you for a period of time. 339 00:20:58,753 --> 00:21:00,354 Looks like you haven't received them. 340 00:21:00,354 --> 00:21:04,058 Mmm... 341 00:21:04,058 --> 00:21:06,260 What are the results? 342 00:21:06,560 --> 00:21:09,964 The reason why I can't get pregnant, was it discovered? 343 00:21:09,964 --> 00:21:11,365 Yes. 344 00:21:11,665 --> 00:21:14,268 Between the 2 of you, the problem lies with one person. 345 00:21:14,268 --> 00:21:16,871 That's the reason why you can't get pregnant. 346 00:21:17,471 --> 00:21:19,073 Really.... 347 00:21:19,073 --> 00:21:22,576 Of course, it's not hopeless. 348 00:21:22,576 --> 00:21:26,781 But, because of this reason, it is difficult to conceive naturally. 349 00:21:27,982 --> 00:21:33,087 Then who exactly is the culprit? 350 00:21:34,088 --> 00:21:35,790 Is it me? 351 00:21:35,990 --> 00:21:38,192 or... 352 00:21:39,193 --> 00:21:41,195 my husband? 353 00:21:59,113 --> 00:22:01,015 Why did you call me? 354 00:22:01,916 --> 00:22:04,819 I originally didn't want to come but there's no reason to avoid you. 355 00:22:04,819 --> 00:22:06,921 I'm forced to come. 356 00:22:16,430 --> 00:22:19,133 I don't want to disrupt our conversation. 357 00:22:19,133 --> 00:22:20,634 So is it ok if you order coffee first? 358 00:22:20,634 --> 00:22:23,537 Looks like you have somethiing important to say. 359 00:22:23,537 --> 00:22:27,141 Yes. I want to ask you about something. 360 00:22:27,942 --> 00:22:29,343 About what? 361 00:22:29,643 --> 00:22:34,648 Remember yesterday night, you talked to Hui Su over the phone? 362 00:22:36,751 --> 00:22:38,252 How did...? 363 00:22:38,252 --> 00:22:41,956 I answered that call. 364 00:22:44,258 --> 00:22:45,760 I heard what you said. 365 00:22:45,760 --> 00:22:49,163 The 2 of you did not meet through Julie. 366 00:22:49,163 --> 00:22:52,366 But originally knew each other from before. 367 00:22:52,366 --> 00:22:54,568 What is your relationship with her? 368 00:22:55,870 --> 00:22:57,571 Divulge it. 369 00:22:57,972 --> 00:23:00,374 What exactly is your relationship with Hui Su? 370 00:23:00,374 --> 00:23:03,477 Why are you asking that question? 371 00:23:03,778 --> 00:23:05,980 Regardless of what my relationship with Hui Su is. 372 00:23:05,980 --> 00:23:08,783 Is that reason enough for you to investigate? 373 00:23:09,583 --> 00:23:12,586 I heard that men nowadays are pretty narrow minded. 374 00:23:12,586 --> 00:23:15,990 You even have to control your wife's friendships? Is that it? 375 00:23:15,990 --> 00:23:18,893 Hey, don't treat me like a fool. The way I see it... 376 00:23:18,893 --> 00:23:22,697 The two of you don't have a simple friendship to say the least.. 377 00:23:22,697 --> 00:23:25,299 But you two are hiding a strange person. 378 00:23:25,299 --> 00:23:26,801 What do you mean? 379 00:23:26,801 --> 00:23:28,703 Hiding? 380 00:23:28,703 --> 00:23:30,304 I absolutely don't have. 381 00:23:30,304 --> 00:23:32,206 No such person. 382 00:23:32,206 --> 00:23:35,009 In front of me, you pretend not to know each other. 383 00:23:35,009 --> 00:23:40,314 But behind me, you go to my house and to the porridge shop looking for Hui Su. 384 00:23:40,314 --> 00:23:42,516 Even asking about our relationship. 385 00:23:42,717 --> 00:23:44,919 Judging from your behaviour, 386 00:23:44,919 --> 00:23:48,823 there is clearly a reason for approaching Hui Su. 387 00:23:48,923 --> 00:23:50,424 What is it? 388 00:23:50,424 --> 00:23:52,126 It's nothing. 389 00:23:52,126 --> 00:23:53,728 You must have misunderstood. 390 00:23:53,728 --> 00:23:55,830 If you don't want to tell me, 391 00:23:56,430 --> 00:23:58,733 I will tell you first. 392 00:23:59,734 --> 00:24:04,338 The name of the person you're looking for, the girlfriend of your son. 393 00:24:05,139 --> 00:24:07,441 Is Chae Hui Su, isn't it? 394 00:24:09,744 --> 00:24:11,846 Is it? Chae Hui Su. 395 00:24:12,046 --> 00:24:16,751 So that's the reason why you're hovering around Hui Su. Calling me to meet me. Is it? 396 00:24:18,352 --> 00:24:21,355 Tell me, is it Hui Su? 397 00:24:26,260 --> 00:24:28,963 Why do you want to know? 398 00:24:28,963 --> 00:24:31,766 You want to confirm if your 24year old wife 399 00:24:31,766 --> 00:24:37,071 is as clean and pure as a snow? 400 00:24:37,071 --> 00:24:42,777 Or are you afraid that I will destroy your family. 401 00:24:42,777 --> 00:24:44,078 Both. 402 00:24:44,578 --> 00:24:47,681 In this world, what man after finding out about his wife's past 403 00:24:47,681 --> 00:24:49,483 will be happy about it? 404 00:24:49,483 --> 00:24:53,587 Worst is, it is related to that person from the past. 405 00:24:53,587 --> 00:24:57,191 Hovering on my wife's side, how can I not have a reaction to it? 406 00:24:57,191 --> 00:24:59,293 So tell me the truth. 407 00:24:59,293 --> 00:25:02,897 Don't ask me for the answer. 408 00:25:02,897 --> 00:25:05,399 Believe whatever you want to believe. 409 00:25:05,399 --> 00:25:10,504 Of course, what you believe in the first place is the truth. 410 00:25:10,504 --> 00:25:12,406 Do you understand? 411 00:25:14,709 --> 00:25:18,312 Say it. Do you want to see me go crazy? 412 00:25:18,612 --> 00:25:21,615 You came to find Hui Su. 413 00:25:21,615 --> 00:25:23,517 What exactly is the reason for hovering around Hui Su? 414 00:25:23,517 --> 00:25:25,720 I'll save it for now. 415 00:25:25,720 --> 00:25:29,724 When the time comes, you will find out even if you don't want to know. 416 00:25:41,035 --> 00:25:43,037 When that time comes? 417 00:25:44,939 --> 00:25:46,640 Very funny. 418 00:25:46,640 --> 00:25:50,244 I want to know the truth now. 419 00:25:50,244 --> 00:25:53,147 What exactly the truth is. 420 00:26:13,667 --> 00:26:14,869 Ajumma. 421 00:26:31,285 --> 00:26:34,388 Ajumma, you won't be able to keep Jeong Su by your side. 422 00:26:34,388 --> 00:26:38,192 What you, ajumma, can never give... I have it. 423 00:26:38,192 --> 00:26:41,495 What I can never give? 424 00:26:41,996 --> 00:26:42,997 What is that? 425 00:26:42,997 --> 00:26:46,801 Ajumma, I heard you can't get pregnant? 426 00:26:48,002 --> 00:26:49,804 Stop joking. 427 00:26:51,205 --> 00:26:54,108 I just want to live like a human being. 428 00:26:54,408 --> 00:26:58,012 Is it right to leave a woman pregnant with my child? 429 00:26:58,012 --> 00:27:03,317 Only animals who don't recognize their own flesh and blood will do that. 430 00:27:03,317 --> 00:27:06,721 That child is Jeong Su's, do you have proof? 431 00:27:07,221 --> 00:27:09,323 A woman like you who can have an affair with a married man 432 00:27:09,323 --> 00:27:11,926 can certainly, with another man... 433 00:27:11,926 --> 00:27:13,327 Listen carefully. 434 00:27:13,527 --> 00:27:15,730 Yes, I stole another person's husband. 435 00:27:15,730 --> 00:27:18,332 So I have nothing to say about this. 436 00:27:18,332 --> 00:27:21,635 But I will not allow you to insult my child. 437 00:27:21,635 --> 00:27:23,838 Understand? 438 00:28:20,294 --> 00:28:21,996 Ever since I met you, 439 00:28:21,996 --> 00:28:23,898 Do you know that I developed a habit of bringing a handkerchief all day? 440 00:28:24,498 --> 00:28:26,500 Here. 441 00:28:29,003 --> 00:28:30,905 I was afraid this would happen that's why I came along. 442 00:28:31,005 --> 00:28:34,108 Get a bad result and you'll be crying and crying again. 443 00:28:47,521 --> 00:28:50,024 -= test results report=- 444 00:28:52,226 --> 00:28:54,028 Sperm problems. 445 00:28:54,028 --> 00:28:56,530 It's not because of me. 446 00:28:56,530 --> 00:28:59,333 The problem lies with Han Jeong Su. 447 00:29:00,735 --> 00:29:06,741 The doctor said, there's still hope though. But it's very hard to conceive naturally. 448 00:29:06,741 --> 00:29:11,045 The probability that the child is not Han Jeong Su's is getting bigger. 449 00:29:11,045 --> 00:29:13,848 I'm so speechless. 450 00:29:15,349 --> 00:29:20,354 He was so hard on me. In the end, it turned out this way... 451 00:29:20,354 --> 00:29:21,956 Are you feeling sorry for him now? 452 00:29:21,956 --> 00:29:24,458 Actually, on the way here, I was planning 453 00:29:24,458 --> 00:29:26,660 to go directly to him after confirming the result and tell him... 454 00:29:26,660 --> 00:29:28,362 "Hang Jeong Su, well done, 455 00:29:28,362 --> 00:29:32,867 that child is not yours." That kind of revenge. 456 00:29:33,868 --> 00:29:36,771 But right now, it's not worth it any more. 457 00:29:37,271 --> 00:29:41,475 Anyway, all will be revealed in a few months. 458 00:29:41,475 --> 00:29:43,677 Such a poor thing .... 459 00:29:48,783 --> 00:29:52,086 Since you already thought of that aspect. Your temper has improved a lot. 460 00:29:52,086 --> 00:29:55,489 Seeing how you've changed for the better, Let's go. I'll treat you to good food. 461 00:29:55,489 --> 00:29:57,691 I'm sorry. 462 00:29:57,691 --> 00:29:58,893 About what? 463 00:29:58,893 --> 00:30:00,995 Your coming with me here. 464 00:30:02,096 --> 00:30:05,599 I really don't want to show you this side of me. 465 00:30:06,600 --> 00:30:11,205 Doesn't it just remind you that I'm a divorced woman? 466 00:30:11,906 --> 00:30:13,908 If you know then better be good to me. Where can a divorced woman 467 00:30:13,908 --> 00:30:17,111 find a man like me who has everything. 468 00:30:17,511 --> 00:30:21,515 Anyway, ajumma, you're very lucky. 469 00:30:21,515 --> 00:30:23,517 It's like winning the human lottery. 470 00:30:23,517 --> 00:30:25,519 Ha, what? 471 00:30:25,519 --> 00:30:27,822 So, what do you want to say? 472 00:30:28,222 --> 00:30:32,526 If you feel cheated then you're free to see other women. I won't say anything. 473 00:30:32,526 --> 00:30:35,229 Aigoo, really. Let me finish what I'm saying first. 474 00:30:35,229 --> 00:30:38,632 Actually, the one who won the lottery is me. Where can I find an ajumma like you? 475 00:30:38,632 --> 00:30:41,936 Kind, can cook...en and 476 00:30:41,936 --> 00:30:45,539 and...and...no more. Looks like there's no more. 477 00:30:45,539 --> 00:30:46,540 That's really... 478 00:30:46,540 --> 00:30:50,144 Ajumma, I am not that young either. It's just that I'm not married yet. 479 00:30:50,144 --> 00:30:52,747 I've probably dated a truck load of women. If you don't believe me. 480 00:30:52,747 --> 00:30:58,953 See for yourself. In Young, Dam Bi, Mi Ran, Young Che, Ha Yong. 481 00:30:59,453 --> 00:31:01,055 You've dated all these women? 482 00:31:01,055 --> 00:31:02,356 I've dated these girls alone in the first half of the year. 483 00:31:02,356 --> 00:31:05,059 Really, you are... 484 00:31:09,363 --> 00:31:11,966 Wait a minute, wait a minute. 485 00:31:16,270 --> 00:31:19,673 I'm sorry. Does it hurt? 486 00:31:19,673 --> 00:31:21,275 I used too much strength. 487 00:31:21,275 --> 00:31:22,977 Really can't move. 488 00:31:22,977 --> 00:31:25,780 What should I do? Did I break your bone? 489 00:31:26,380 --> 00:31:27,481 Carry me. 490 00:31:27,481 --> 00:31:30,584 Ah, oh, what? Let go. 491 00:31:30,584 --> 00:31:31,685 Aigoo, carry me. 492 00:31:31,685 --> 00:31:34,488 Hey, really. It's embarrassing. 493 00:31:34,488 --> 00:31:37,491 You can carry me, right? You have so much strenght. 494 00:31:43,197 --> 00:31:48,002 Let's go together. 495 00:32:26,540 --> 00:32:30,845 We can do surgery regardless of the size. So, you don't have to worry. 496 00:32:30,845 --> 00:32:32,847 Do you have time on Wednesday, between 2 to 3 pm? 497 00:32:32,847 --> 00:32:34,048 Yes, of course. 498 00:32:34,048 --> 00:32:36,350 Ah, then come back on your appointment date. 499 00:32:36,350 --> 00:32:39,153 Instruct her on what to do. 500 00:32:39,153 --> 00:32:41,155 All right. Come with me. 501 00:33:01,776 --> 00:33:03,577 Do you know? 502 00:33:03,978 --> 00:33:05,980 To dream is life's sugar. 503 00:33:05,980 --> 00:33:08,582 Life is bitter without a dream. 504 00:33:08,582 --> 00:33:12,086 So if you want to be happy, then you should never abandon your dream. 505 00:33:20,995 --> 00:33:22,797 Yeah. Sunbaenim, how are you? 506 00:33:22,797 --> 00:33:24,398 I am Gang Hyeong Do. 507 00:33:24,398 --> 00:33:27,601 Any updates on the matter we discussed previously? 508 00:33:28,803 --> 00:33:31,105 =We lack manpower.= 509 00:33:31,105 --> 00:33:33,708 =It's good if you can join.= 510 00:33:34,709 --> 00:33:37,712 Oh yeah. I see. 511 00:33:37,712 --> 00:33:40,715 Then I'll talk to you another day about it. 512 00:33:41,015 --> 00:33:42,917 Yeah, yeah. Yeah. Bye. 513 00:34:05,239 --> 00:34:09,043 Here... here. Pose. Good. 514 00:34:10,745 --> 00:34:12,646 You have such a nice body. 515 00:34:12,646 --> 00:34:15,750 You will surely look good in a wedding dress. You have the personality for it. 516 00:34:16,050 --> 00:34:17,150 I'm so nervous. 517 00:34:17,150 --> 00:34:19,754 Don't be nervous. 518 00:34:19,754 --> 00:34:22,256 Suck in your lower abdomen. 519 00:34:22,256 --> 00:34:23,357 Close your mouth. 520 00:34:23,357 --> 00:34:26,259 Just courageously move forward. 521 00:34:26,460 --> 00:34:30,864 Ah, you see. Let me demonstrate it. 522 00:34:32,166 --> 00:34:36,670 Pay particular attention to the angle... Walking. 523 00:34:36,670 --> 00:34:40,775 1,2,1,2,1,2,1,2. 524 00:34:40,775 --> 00:34:44,678 Hey, I'm sweating already. 1,2,1,2,1,2. 525 00:34:47,782 --> 00:34:50,885 Turn...pose. 526 00:34:50,885 --> 00:34:52,286 How was that? 527 00:34:53,587 --> 00:34:56,190 Oh Jeong...Oh Jeong. 528 00:34:56,590 --> 00:35:00,194 It's been a long time since our last conversation. 529 00:35:00,194 --> 00:35:01,395 How are you today? 530 00:35:01,395 --> 00:35:02,897 So-so. 531 00:35:02,897 --> 00:35:04,799 I want to thank you so I gave you a call. 532 00:35:04,799 --> 00:35:06,200 What? 533 00:35:06,200 --> 00:35:09,003 Thanks to what you said to me, I woke up. 534 00:35:10,104 --> 00:35:11,706 What are you talking about? 535 00:35:11,706 --> 00:35:14,408 To do public service, I don't need to go to Africa. 536 00:35:14,408 --> 00:35:17,011 There are also a lot of people who need me here. 537 00:35:17,011 --> 00:35:18,412 So I want to start small. 538 00:35:18,412 --> 00:35:20,815 Really... 539 00:35:20,815 --> 00:35:23,517 Dr. Gang is still the best. 540 00:35:23,718 --> 00:35:28,622 Congratulations. 541 00:35:29,223 --> 00:35:33,928 I've been wearing high heels for an hour of fashion show walking. The soles of my feet are burning already. 542 00:35:35,830 --> 00:35:39,433 I'm so old already. Still like this. 543 00:35:41,435 --> 00:35:41,836 It's not over yet? 544 00:35:41,936 --> 00:35:44,739 There's still one hour to go, more or less. 545 00:35:44,739 --> 00:35:47,241 Then I'll meet you after work. 546 00:35:47,241 --> 00:35:49,543 You have to eat no matter how busy you are. 547 00:35:49,543 --> 00:35:50,945 Is this alright? 548 00:35:50,945 --> 00:35:53,647 Of course. 549 00:35:53,647 --> 00:35:56,751 Ok. I know. Then I will leave now. 550 00:36:12,767 --> 00:36:15,069 Wife. What to do? 551 00:36:25,379 --> 00:36:27,281 What is it this time? 552 00:36:28,182 --> 00:36:29,884 -=What to do wife?=- 553 00:36:29,884 --> 00:36:33,187 I have to do surgery all of a sudden. I'll be home late tonight. 554 00:36:33,187 --> 00:36:34,989 Don't wait up for me. 555 00:36:34,989 --> 00:36:38,092 What the? 556 00:36:38,092 --> 00:36:41,896 In order to catch oppa after work, I dropped everything to come here. 557 00:36:41,896 --> 00:36:45,399 Ah, really. This hospital is too much. 558 00:36:45,399 --> 00:36:49,603 You don't even give him enough monthly compensation. How dare you order him around. 559 00:36:50,404 --> 00:36:53,107 What should I do? Do I go...or? 560 00:36:53,507 --> 00:36:55,509 No. I'm already here. 561 00:36:55,509 --> 00:36:58,212 I'll just say hello to oppa and go home afterwards. That... 562 00:37:03,517 --> 00:37:06,620 Isn't that oppa? 563 00:37:06,620 --> 00:37:09,623 Didn't he say he has surgery? 564 00:37:09,623 --> 00:37:11,926 Where is he going to eat? 565 00:37:13,227 --> 00:37:17,131 Ah, what? He even took his car. 566 00:37:17,331 --> 00:37:20,234 Not eating. 567 00:37:21,235 --> 00:37:25,039 Perhaps...maybe. 568 00:37:36,951 --> 00:37:41,255 What. Oppa said he's been very busy these past few days. 569 00:37:41,255 --> 00:37:43,958 Turns out he's doing something else behind my back. 570 00:37:43,958 --> 00:37:45,159 Ah really... 571 00:37:45,159 --> 00:37:46,260 Surgery? 572 00:37:46,360 --> 00:37:48,262 They're all lies. 573 00:37:48,262 --> 00:37:50,164 Although I don't know what he's doing 574 00:37:50,164 --> 00:37:52,466 I will catch him. 575 00:37:52,466 --> 00:37:54,168 What if he has a mistress. 576 00:37:55,069 --> 00:37:58,773 If she goes as far as touching my wholesome oppa. I will never forgive them. 577 00:38:15,489 --> 00:38:16,791 Oh. Why? 578 00:38:16,791 --> 00:38:20,194 I want to eat dinner with you so I'm waiting for you. Are you done? 579 00:38:20,194 --> 00:38:22,897 Oh, that dinner today. 580 00:38:33,307 --> 00:38:37,311 Oh, where exactly is he going? 581 00:38:38,112 --> 00:38:43,117 Oh. No, no, no,no. Don't change lights. No., no,no.... 582 00:38:45,419 --> 00:38:48,723 Why does it have to change at this moment. 583 00:38:49,223 --> 00:38:55,730 Oppa. I didn't catch him. Where is he going? 584 00:38:55,930 --> 00:38:58,232 Ah really... 585 00:39:25,960 --> 00:39:28,362 Wow, very good. 586 00:39:28,362 --> 00:39:30,264 When did you arrive? 587 00:39:30,264 --> 00:39:32,466 Others have left already. You're the only one left practicing here? 588 00:39:32,466 --> 00:39:35,770 Oh. The other people, they're all models. 589 00:39:35,870 --> 00:39:40,474 Only I don't know how to walk here. So they asked me to stay behind and practice my walk. 590 00:39:40,474 --> 00:39:42,977 That teacher is no good. 591 00:39:43,277 --> 00:39:46,580 He doesn't even recognize the prettiest girl in school of the previous years. 592 00:39:47,581 --> 00:39:49,283 Stop teasing me. 593 00:39:49,283 --> 00:39:51,485 Others will curse when they hear you. 594 00:39:51,485 --> 00:39:54,588 Before it happens, run away quickly. Come down. 595 00:39:54,889 --> 00:39:56,390 All right. 596 00:40:09,603 --> 00:40:14,108 You are still so beautiful. 597 00:40:18,012 --> 00:40:19,413 Oh my God! 598 00:40:20,514 --> 00:40:23,718 Oh, you really know how to break the mood. 599 00:40:23,718 --> 00:40:25,519 Do you still remember our first kiss? 600 00:40:25,519 --> 00:40:27,421 That time when you burped. 601 00:40:27,421 --> 00:40:28,622 When did I do that? 602 00:40:28,622 --> 00:40:29,724 Ah, I am wrong. 603 00:40:29,724 --> 00:40:31,125 Fart, you farted. 604 00:40:31,125 --> 00:40:33,127 You're really... 605 00:40:35,629 --> 00:40:37,932 Omo. Miss Oh Jeong Hui. 606 00:40:38,733 --> 00:40:41,736 You are really hard working. You're still practising, aren't you? 607 00:40:41,736 --> 00:40:43,938 Yes, you haven't left yet? 608 00:40:46,240 --> 00:40:47,842 But, whose this? 609 00:40:49,043 --> 00:40:50,644 That... 610 00:40:50,644 --> 00:40:52,947 I know. Your husband. 611 00:40:55,049 --> 00:40:56,550 You are really blessed. 612 00:40:56,550 --> 00:40:58,352 To have such a beautiful wife. 613 00:40:58,352 --> 00:40:59,854 Yes. 614 00:40:59,854 --> 00:41:01,555 You stop practising already. Go home now. 615 00:41:01,555 --> 00:41:04,058 Don't keep your husband waiting. 616 00:41:04,058 --> 00:41:06,260 You have to come and watch the fashion show. 617 00:41:06,260 --> 00:41:08,662 She walks really well. 618 00:41:08,662 --> 00:41:10,064 Yes. 619 00:41:10,064 --> 00:41:13,067 You are very handsome. 620 00:41:18,773 --> 00:41:20,674 What to do? 621 00:41:20,674 --> 00:41:22,476 What else can you do? 622 00:41:22,476 --> 00:41:24,779 Isn't this very good? 623 00:41:24,779 --> 00:41:27,281 Let's go eat now. 624 00:41:27,281 --> 00:41:33,187 Korean Pear, eat it. 625 00:41:37,191 --> 00:41:40,194 Korean pears are really the best in the world. 626 00:41:40,194 --> 00:41:43,297 You just don't know. Every time I want to eat this in Australia. 627 00:41:43,297 --> 00:41:44,298 . 628 00:41:44,298 --> 00:41:47,902 I have to go to a Korean market and spend a lot of money just to eat one. 629 00:41:47,902 --> 00:41:50,204 It's too expensive overseas. 630 00:41:50,204 --> 00:41:51,906 Honestly, 631 00:41:51,906 --> 00:41:56,911 Korean pears and Korean women are the world's number 1. 632 00:41:56,911 --> 00:41:58,512 World best. 633 00:41:58,512 --> 00:42:01,115 Wife, than how about the Korean Husband? 634 00:42:01,115 --> 00:42:03,417 What do you want to hear? 635 00:42:03,417 --> 00:42:04,518 Ok, I know. 636 00:42:04,518 --> 00:42:06,520 You want more pears? 637 00:42:06,921 --> 00:42:08,923 Sister is starting again. 638 00:42:08,923 --> 00:42:11,625 Where can you find a husband like brother-in-law in this world? 639 00:42:11,625 --> 00:42:13,127 Although he is weak in earning money, 640 00:42:13,127 --> 00:42:15,129 But he has a good character, takes care of people. 641 00:42:15,129 --> 00:42:16,330 What else? 642 00:42:16,330 --> 00:42:18,833 He never thought of having an affair in this life. 643 00:42:18,833 --> 00:42:21,035 It's not that he hasn't thought of it. He just wouldn't dare. 644 00:42:21,035 --> 00:42:24,138 When men see a wild flower, they can't help but pluck it. It's in their nature. 645 00:42:24,138 --> 00:42:25,339 So, don't give them any opportunity. 646 00:42:25,339 --> 00:42:26,240 You! 647 00:42:26,240 --> 00:42:28,342 Maintain your distance from the women you go out with. 648 00:42:28,342 --> 00:42:29,744 Do not worry. 649 00:42:29,744 --> 00:42:32,246 For those women, I am their sister. 650 00:42:37,051 --> 00:42:37,952 Scared me to death. 651 00:42:37,952 --> 00:42:39,553 Didn't you just spend money? 652 00:42:39,553 --> 00:42:40,654 Why are you so unhappy? 653 00:42:40,654 --> 00:42:42,056 Father, do not talk to me. 654 00:42:42,056 --> 00:42:44,158 I'm close to exploding now. 655 00:42:44,859 --> 00:42:46,660 Ju Ri, What happened to you? 656 00:42:48,562 --> 00:42:49,163 Ju Ri ah. 657 00:42:49,163 --> 00:42:51,065 Forget it. Forget it. 658 00:42:51,065 --> 00:42:53,768 For sure, she didn't know her card got frozen. 659 00:42:53,768 --> 00:42:55,669 she got embarrassed while shopping. 660 00:42:55,669 --> 00:42:55,770 . 661 00:43:02,476 --> 00:43:05,279 =The phone you dialed is not turned on.= 662 00:43:06,580 --> 00:43:09,683 Even the phone is turned off, What do you want to do? 663 00:43:09,683 --> 00:43:10,985 Gang Hyeong Do. 664 00:43:10,985 --> 00:43:13,587 What kind of woman are you fooling around with? 665 00:43:13,587 --> 00:43:15,189 You just wait and see. 666 00:43:15,189 --> 00:43:15,890 What are you doing? 667 00:43:15,890 --> 00:43:16,590 What happened? 668 00:43:16,590 --> 00:43:18,893 Did something happen to you outside? 669 00:43:18,893 --> 00:43:20,094 Father. 670 00:43:20,094 --> 00:43:21,695 My husband is having an affair. 671 00:43:21,695 --> 00:43:23,698 What?! What are you saying? 672 00:43:23,698 --> 00:43:26,200 He told me that he has surgery today, but instead, he went somewhere else. 673 00:43:26,200 --> 00:43:27,201 I saw it. 674 00:43:27,201 --> 00:43:28,703 I could have caught him red-handed. 675 00:43:28,703 --> 00:43:32,606 But because they were too fast, I did not catch up. 676 00:43:32,606 --> 00:43:33,908 Ayo. Please be quiet. 677 00:43:33,908 --> 00:43:35,009 Be careful, your mother might hear you. 678 00:43:35,009 --> 00:43:36,410 If she hears it then she hears it. 679 00:43:36,410 --> 00:43:37,611 I want to tell mother. 680 00:43:37,611 --> 00:43:39,213 Have mother teach him a good lesson. 681 00:43:39,814 --> 00:43:41,215 Are you insane? 682 00:43:41,215 --> 00:43:44,318 Do you really want to divorce your husband? 683 00:43:44,318 --> 00:43:47,021 His relationship with your mother is not good to begin with. 684 00:43:47,021 --> 00:43:48,622 If she hears these words there will surely be a huge fall out. 685 00:43:48,622 --> 00:43:50,825 Then what do you want me to do? 686 00:43:50,825 --> 00:43:52,326 In my opinion. 687 00:43:52,326 --> 00:43:55,629 It's absolutely impossible for your husband to have an affair. 688 00:43:55,629 --> 00:43:57,631 Daddy, how do you know that. 689 00:43:57,631 --> 00:44:02,737 To have an affair, you need money. 690 00:44:02,737 --> 00:44:04,438 Women will just spend the money, isn't that enough? 691 00:44:04,438 --> 00:44:05,840 If you doubt him. 692 00:44:05,840 --> 00:44:08,743 Then come up with the evidence. 693 00:44:09,543 --> 00:44:10,544 Evidence? 694 00:44:10,544 --> 00:44:12,747 Although I am sure you are wrong. 695 00:44:12,747 --> 00:44:16,050 But it's not too late to make a conclusion after you have the evidence. 696 00:44:16,050 --> 00:44:17,251 Real. 697 00:44:20,254 --> 00:44:21,655 Evidence? 698 00:44:23,257 --> 00:44:26,660 Yes, I have to endure. 699 00:44:26,660 --> 00:44:28,863 I have to endure until I find the evidence. 700 00:44:33,768 --> 00:44:36,070 Do not stop in front of the house. 701 00:44:36,070 --> 00:44:38,372 Just stop over there. 702 00:44:38,372 --> 00:44:39,273 Why? 703 00:44:39,273 --> 00:44:41,375 Are you afraid of being seen. 704 00:44:43,077 --> 00:44:44,578 Because I've lived here a long time. 705 00:44:44,578 --> 00:44:47,381 Most people know my situation. 706 00:45:01,896 --> 00:45:03,898 I'm really sorry Jeong Hui. 707 00:45:04,899 --> 00:45:08,402 You suffered so much. 708 00:45:08,402 --> 00:45:11,105 Didn't I tell you to stop mentioning it? 709 00:45:13,507 --> 00:45:16,610 After I decided to meet with you. 710 00:45:16,610 --> 00:45:19,013 I am not qualified to hear that any more. 711 00:45:19,013 --> 00:45:21,816 We are the same. 712 00:45:21,816 --> 00:45:25,119 Every time I send you home, 713 00:45:25,119 --> 00:45:27,722 A lot of thoughts go through my mind. 714 00:45:27,722 --> 00:45:30,224 I'm sorry. I am embarrassed to face you. 715 00:45:30,224 --> 00:45:31,225 But still... 716 00:45:32,526 --> 00:45:34,729 I am very selfish. 717 00:45:35,930 --> 00:45:38,632 But, if I don't see you. 718 00:45:38,632 --> 00:45:41,235 I really could not breathe. 719 00:45:43,237 --> 00:45:48,242 To me, you are my home. 720 00:45:49,143 --> 00:45:54,849 A child playing until late at night... 721 00:45:54,849 --> 00:45:56,951 and a house to go back to. 722 00:45:58,652 --> 00:46:00,855 No matter when, 723 00:46:00,855 --> 00:46:05,359 I can rest peacefully at home. 724 00:46:11,966 --> 00:46:13,868 I am sorry. 725 00:46:13,868 --> 00:46:15,970 Sorry, Jeong Hui. 726 00:46:19,573 --> 00:46:24,979 What do you want me to do with you? 727 00:46:24,979 --> 00:46:27,481 What should I do? 728 00:48:12,386 --> 00:48:14,488 She's really too much. 729 00:48:14,488 --> 00:48:17,291 Will she die if she sends me a short message? 730 00:48:17,291 --> 00:48:18,592 What's wrong father? 731 00:48:18,592 --> 00:48:21,195 Ajumma hasn't called you yet? 732 00:48:21,195 --> 00:48:22,196 Maybe I should give up. 733 00:48:22,196 --> 00:48:24,198 Didn't I tell you before? 734 00:48:24,198 --> 00:48:26,400 That Ajumma has no good upbringing. 735 00:48:26,400 --> 00:48:29,103 You must at least give a gift in return if you receive a gift. 736 00:48:29,103 --> 00:48:31,906 I spent a lot of money preparing the food. 737 00:48:31,906 --> 00:48:34,608 She didn't even text me after eating it. 738 00:48:34,608 --> 00:48:36,510 She ruined my mood. 739 00:48:36,510 --> 00:48:38,112 I'm not in the mood any more. 740 00:48:38,112 --> 00:48:40,715 Father, just try a few more times. 741 00:48:40,715 --> 00:48:43,217 There's no tree that can't be cut down, is there? 742 00:48:43,217 --> 00:48:44,318 A tree is a tree. 743 00:48:45,319 --> 00:48:49,924 Your father can't cut down any tree at all. 744 00:48:49,924 --> 00:48:50,825 Father. 745 00:48:50,825 --> 00:48:53,627 I really hope you and Ajumma can get married. 746 00:48:53,627 --> 00:48:56,430 My wish is to have a new mother. 747 00:48:59,233 --> 00:49:00,534 Da Reum. 748 00:49:00,534 --> 00:49:01,736 You know what Cinderella, 749 00:49:01,736 --> 00:49:04,238 Snow White and the beans mice have in common? 750 00:49:04,238 --> 00:49:06,040 They are all a well-known fairy tale. 751 00:49:06,040 --> 00:49:08,542 They are about... 752 00:49:08,542 --> 00:49:10,444 A father and daughter who originally had a good life. 753 00:49:10,444 --> 00:49:11,746 Suddenly, one day, the stepmother came. 754 00:49:11,746 --> 00:49:13,047 Then the daughter became unlucky, in that story. 755 00:49:13,047 --> 00:49:14,448 Then, what you mean is... 756 00:49:14,448 --> 00:49:18,352 We, father and I, continue to live as we do now. 757 00:49:18,352 --> 00:49:19,453 Yes, right. 758 00:49:19,453 --> 00:49:21,155 I have made up my mind. 759 00:49:21,155 --> 00:49:23,057 No matter how spoiled that woman acts. 760 00:49:23,057 --> 00:49:24,658 I will definitely not 761 00:49:24,658 --> 00:49:28,062 be moved by that ill raised woman. 762 00:49:28,062 --> 00:49:31,065 Da Reum, 763 00:49:31,065 --> 00:49:33,067 Wow, who is calling me? 764 00:49:33,067 --> 00:49:35,469 Father, Ajumma is here. 765 00:49:36,771 --> 00:49:38,973 This is an opportunity. 766 00:49:38,973 --> 00:49:41,375 She came personally. 767 00:49:41,375 --> 00:49:44,178 Looks like what I did this morning worked. 768 00:49:44,178 --> 00:49:46,380 Da Reum, pretend to sleep. 769 00:49:46,380 --> 00:49:47,481 Father. 770 00:49:47,481 --> 00:49:49,283 Didn't you say you want a stepmother. 771 00:49:49,283 --> 00:49:51,285 Hurry. 772 00:49:53,087 --> 00:49:54,388 I got it, Father. 773 00:49:54,388 --> 00:49:56,290 Be strong! 774 00:50:05,099 --> 00:50:07,301 Why did you come so late? 775 00:50:07,301 --> 00:50:08,602 I've been waiting for a long time. 776 00:50:08,602 --> 00:50:11,305 Yes. 777 00:50:11,305 --> 00:50:15,910 I want to talk to Da Reum's father. 778 00:50:15,910 --> 00:50:18,112 Is she asleep? 779 00:50:18,112 --> 00:50:19,013 Don't worry. 780 00:50:19,013 --> 00:50:23,317 She sleeps like a log. Don't worry. 781 00:50:23,317 --> 00:50:24,418 Does she? 782 00:50:24,418 --> 00:50:26,921 Okay then. 783 00:50:26,921 --> 00:50:30,324 That, Da Reum's dad. 784 00:50:34,328 --> 00:50:36,430 Go on. 785 00:50:36,430 --> 00:50:39,834 I want to buy Da Reum a gift for Mid-Autumn Festival. 786 00:50:39,834 --> 00:50:41,335 What does she like? 787 00:50:41,335 --> 00:50:42,136 Ya. 788 00:50:42,837 --> 00:50:47,241 Ajumma. What I want is Ajumma. 789 00:50:51,045 --> 00:50:52,947 She was asleep just now. 790 00:51:10,865 --> 00:51:14,568 Say it. Do you want me to go crazy? 791 00:51:14,568 --> 00:51:19,373 What exactly is your reason for appearing in front of Hui Su? 792 00:51:19,373 --> 00:51:21,575 I cannot tell you now. 793 00:51:21,575 --> 00:51:25,479 Because sooner or later you will know the truth. 794 00:51:29,483 --> 00:51:31,285 What is it? 795 00:51:31,285 --> 00:51:33,487 There is something happening for sure. 796 00:51:33,487 --> 00:51:35,589 What is it exactly? 797 00:51:56,310 --> 00:51:58,612 Brother, it's me. 798 00:51:58,612 --> 00:52:03,017 Looks like Jeong Su is still suspecting me. 799 00:52:03,017 --> 00:52:04,318 What do I do? 800 00:52:04,318 --> 00:52:05,519 =Is he?= 801 00:52:05,519 --> 00:52:08,522 =So that's the reason he did not come to the store today?= 802 00:52:08,522 --> 00:52:10,324 Far more than that. 803 00:52:11,125 --> 00:52:12,827 He locked himself in the room all day. 804 00:52:12,827 --> 00:52:15,129 He's not speaking to me. 805 00:52:16,130 --> 00:52:17,631 I'm scared to death. 806 00:52:17,631 --> 00:52:20,134 Rest assured, pass the phone to him. 807 00:52:22,837 --> 00:52:25,239 My brother wants to talk to you. 808 00:52:31,846 --> 00:52:36,250 Yes, Hyeong-nim. (Hyeong-nim - Respected Older Brother) 809 00:52:36,250 --> 00:52:39,353 I am very tired today, I want to rest for a while. 810 00:52:43,457 --> 00:52:45,559 I am going to the store. 811 00:52:45,559 --> 00:52:47,962 Are you going to see brother now? 812 00:52:59,473 --> 00:53:02,476 I really only have you. 813 00:53:02,476 --> 00:53:05,379 You are the most important person to me in this world. 814 00:53:05,379 --> 00:53:07,982 I love only you. 815 00:53:07,982 --> 00:53:13,387 So please stop thinking about the rest. Rest assured. 816 00:53:13,387 --> 00:53:14,889 All right? 817 00:53:36,510 --> 00:53:38,112 Why did you buy cake all of a sudden? 818 00:53:38,112 --> 00:53:39,613 It 's been hard on everyone! 819 00:53:39,613 --> 00:53:41,515 Thanks to everyone. 820 00:53:41,515 --> 00:53:43,818 This month, we might not be in deficit any more for the 1st time. 821 00:53:43,818 --> 00:53:46,020 And we got an overwhelming response for our new product. 822 00:53:46,020 --> 00:53:47,421 That's great! 823 00:53:50,024 --> 00:53:52,026 Thank you! 824 00:53:52,026 --> 00:53:53,728 And also. 825 00:53:53,728 --> 00:53:56,731 Today, the doctor told me 826 00:53:56,731 --> 00:53:58,833 I can give birth to a 827 00:53:58,833 --> 00:54:00,735 a child I've been hoping for. 828 00:54:00,735 --> 00:54:02,536 Is that true? 829 00:54:02,536 --> 00:54:04,839 Then you're not infertile. 830 00:54:04,839 --> 00:54:05,740 Yes. 831 00:54:05,740 --> 00:54:09,343 Aigoo...aigoo, aigoo. That's wonderful. 832 00:54:09,343 --> 00:54:12,346 Now you have to take your relationship with the lawyer one step further. 833 00:54:12,346 --> 00:54:13,647 My opinion is... 834 00:54:13,647 --> 00:54:15,249 Because you are divorced, his family will surely 835 00:54:15,249 --> 00:54:16,851 oppose your relationship. 836 00:54:16,851 --> 00:54:17,351 oppose your relationship. 837 00:54:17,351 --> 00:54:19,353 So, I'm telling you. Quickly get into trouble. 838 00:54:19,353 --> 00:54:20,755 Get yourself pregnant first. 839 00:54:20,755 --> 00:54:22,556 Ajumma, really. 840 00:54:25,359 --> 00:54:27,361 Drink a glass first. 841 00:54:30,464 --> 00:54:32,767 Today, I hope. 842 00:54:32,767 --> 00:54:35,669 You can tell me everything that is bothering you. 843 00:54:37,271 --> 00:54:38,773 I heard you are suspecting 844 00:54:38,773 --> 00:54:40,775 the relationship between a guy called Sang Min and Hui Su? 845 00:54:42,076 --> 00:54:43,878 Do you know this person called Sang Min? 846 00:54:43,878 --> 00:54:45,679 Of course I know. 847 00:54:45,679 --> 00:54:47,681 When Hui Su was attending school, 848 00:54:47,681 --> 00:54:49,884 he was like a stalker always following Hui Su around. 849 00:54:49,884 --> 00:54:51,385 What? 850 00:54:51,385 --> 00:54:53,387 Stalker? 851 00:54:53,687 --> 00:54:55,589 I think it's because Hui Su didn't want to see him. 852 00:54:55,589 --> 00:54:58,492 That guy went crazy and followed Hui Su around ever since. 853 00:54:58,492 --> 00:55:01,695 You see...even his mother appeared. 854 00:55:03,698 --> 00:55:06,901 Is that for real? 855 00:55:06,901 --> 00:55:08,102 If you want, 856 00:55:08,102 --> 00:55:10,705 I can show you a copy of the Police Report we filed. 857 00:55:10,705 --> 00:55:12,306 Do you want to see it? 858 00:55:13,407 --> 00:55:14,508 There is no need. 859 00:55:14,508 --> 00:55:17,712 But, if that is the truth, 860 00:55:17,712 --> 00:55:19,413 why did Hui Su lie to me? 861 00:55:19,413 --> 00:55:20,414 It's not even a big deal. 862 00:55:20,414 --> 00:55:22,616 Maybe because that brat annoyed her too much. 863 00:55:22,616 --> 00:55:24,819 She wants to forget about it. 864 00:55:25,319 --> 00:55:27,922 So stop imagining things. 865 00:55:27,922 --> 00:55:29,623 You're upsetting a pregnant person. 866 00:55:29,623 --> 00:55:31,525 This is not good for the child. 867 00:55:31,525 --> 00:55:33,427 Do you understand? 868 00:55:34,929 --> 00:55:36,230 I didn't even know that. 869 00:55:36,230 --> 00:55:38,532 Imagining all kinds of things. 870 00:55:40,034 --> 00:55:43,537 Hyeongnim, I'm sorry. 871 00:55:43,537 --> 00:55:45,639 It's alright. 872 00:55:45,639 --> 00:55:50,044 From now on, do not think about those things. 873 00:55:50,044 --> 00:55:52,246 Just concentrate on your shop. 874 00:55:54,448 --> 00:55:58,753 Have to establish a solid economic foundation. 875 00:55:58,753 --> 00:56:00,554 But that is not an easy thing. 876 00:56:00,554 --> 00:56:04,258 Unless we develop a new product. 877 00:56:04,258 --> 00:56:06,260 So I'm telling you this. 878 00:56:06,260 --> 00:56:09,363 I noticed Gang Jae Mi's porridge shop has been performing a lot better recently. 879 00:56:09,363 --> 00:56:10,664 Has it? 880 00:56:10,664 --> 00:56:12,166 What did she do? 881 00:56:12,166 --> 00:56:15,269 That shop is still buzzing with flies. 882 00:56:26,480 --> 00:56:28,182 Baby porridge. 883 00:56:28,182 --> 00:56:29,283 Check it. 884 00:56:29,283 --> 00:56:31,285 See if you can learn anything from them. 885 00:56:31,285 --> 00:56:35,089 That brother. 886 00:56:35,089 --> 00:56:37,191 Really... 887 00:56:37,191 --> 00:56:39,393 I don't want to have anything to do with her. 888 00:56:39,393 --> 00:56:41,395 The market is such a battlefield. 889 00:56:41,395 --> 00:56:43,998 If he doesn't die, I die. 890 00:56:44,498 --> 00:56:48,102 Yo must get this before them. 891 00:57:08,422 --> 00:57:10,424 Same time tomorrow? 892 00:57:10,424 --> 00:57:11,625 I'll pass by after work. 893 00:57:11,625 --> 00:57:12,626 Sorry to trouble you. 894 00:57:12,626 --> 00:57:14,328 Yes. Thank you for your patronage. Take care. 895 00:57:14,328 --> 00:57:15,930 Yes. 896 00:57:38,953 --> 00:57:40,054 Who is it? 897 00:57:40,054 --> 00:57:42,857 Why are you taking a photo of this? 898 00:57:42,857 --> 00:57:45,059 It's none of your business. 899 00:57:45,059 --> 00:57:46,360 Give me back my phone. 900 00:57:48,662 --> 00:57:50,264 Did something happen? 901 00:57:52,666 --> 00:57:53,567 Give it to me! 902 00:57:53,567 --> 00:57:54,368 What? 903 00:57:54,368 --> 00:57:56,270 Give it to me! 904 00:57:56,270 --> 00:57:57,371 Gang Jae Mi. 905 00:57:57,371 --> 00:57:59,473 Ya, ya, wait a minute. 906 00:58:00,875 --> 00:58:01,976 Control yourself, control yourself please. 907 00:58:01,976 --> 00:58:04,979 Why is this person here? 908 00:58:07,982 --> 00:58:10,284 He just took a photo of this Advertisement Poster. 909 00:58:10,284 --> 00:58:12,286 The Advertisement Poster? 910 00:58:13,687 --> 00:58:15,990 What? You want to plagiarize it again? 911 00:58:15,990 --> 00:58:17,291 You. 912 00:58:17,291 --> 00:58:19,293 Can you say it in a nicer way? 913 00:58:19,293 --> 00:58:23,097 What plagiarize? I'm just copying it. 914 00:58:24,899 --> 00:58:26,701 I don't care whether it's plagiarizing or copying. 915 00:58:26,701 --> 00:58:29,103 Remember this. 916 00:58:29,103 --> 00:58:33,307 If that counterfeit good appears in front of me. 917 00:58:33,307 --> 00:58:35,509 Your life will be finished. 918 00:58:36,310 --> 00:58:38,713 What method will you use to finish my life? 919 00:58:40,114 --> 00:58:42,316 You want to call the police. 920 00:58:42,316 --> 00:58:43,417 Report me for selling counterfeit goods? 921 00:58:43,417 --> 00:58:45,219 Of course not. 922 00:58:45,219 --> 00:58:49,423 You will see your family crumble before your eyes. 923 00:58:49,423 --> 00:58:51,125 Ajumma. 924 00:58:51,125 --> 00:58:52,827 Be quiet. 925 00:58:52,827 --> 00:58:55,229 I have a lot of things to say now. 926 00:58:55,229 --> 00:58:56,731 But I will endure it. 927 00:58:56,731 --> 00:59:01,535 So I'm warning you not to provoke me. 928 00:59:03,738 --> 00:59:07,041 What do you mean? 929 00:59:07,041 --> 00:59:07,842 You? 930 00:59:07,842 --> 00:59:09,944 Tell me what you mean. 931 00:59:09,944 --> 00:59:12,947 If you really want to know, do not ask me. 932 00:59:12,947 --> 00:59:15,249 Go ask your beloved wife. 933 00:59:15,249 --> 00:59:17,251 Ajumma, hold it, please. Let's go. 934 00:59:28,662 --> 00:59:30,164 What exactly do you want to do? 935 00:59:30,164 --> 00:59:31,665 Is this really all you can do? 936 00:59:31,665 --> 00:59:33,467 You just said you pitied him and will let him off. 937 00:59:33,467 --> 00:59:35,169 In a blink of an eye, you blurted it all out. 938 00:59:35,169 --> 00:59:37,371 Do you think I told you about it because I want this to happen? 939 00:59:38,172 --> 00:59:40,574 He provoked me first. 940 00:59:40,574 --> 00:59:41,876 Do you think I'm a saint? 941 00:59:41,876 --> 00:59:43,477 I have to endure every time I get beaten. 942 00:59:43,477 --> 00:59:44,478 Who told you to endure it. 943 00:59:44,478 --> 00:59:46,580 I'm just telling you to stop competing with him. 944 00:59:46,580 --> 00:59:48,082 If he provokes you, just tell me. 945 00:59:48,082 --> 00:59:49,683 I will use the law against them. 946 00:59:50,284 --> 00:59:51,685 If you act the same way he does. 947 00:59:51,685 --> 00:59:53,687 Then, you're only lowering yourself to his level. 948 00:59:53,687 --> 00:59:55,489 I do not know what level. 949 00:59:55,489 --> 00:59:56,991 From now on, 950 00:59:56,991 --> 00:59:58,692 I will be fighting with A tooth for a tooth. An eye for an eye. 951 01:00:01,996 --> 01:00:04,899 Ajumma, do you really like me? 952 01:00:06,300 --> 01:00:08,803 A bowl has to be empty in order to fill it up. 953 01:00:08,803 --> 01:00:09,704 Your heart... 954 01:00:09,704 --> 01:00:11,906 has been filled with hatred for Han Jeong Su. 955 01:00:11,906 --> 01:00:14,208 Do I still have a place in it? 956 01:00:14,208 --> 01:00:17,211 That... 957 01:00:17,211 --> 01:00:19,213 Today, go home by yourself. 958 01:00:19,213 --> 01:00:20,214 Take a bus. 959 01:00:20,214 --> 01:00:22,416 Reflect on what you did wrong. 960 01:00:24,018 --> 01:00:25,820 Attorney. 961 01:00:38,032 --> 01:00:39,934 Ajumma, do you really like me? 962 01:00:42,536 --> 01:00:45,039 A bowl has to be empty in order to fill it up. 963 01:00:45,039 --> 01:00:45,740 Your heart. 964 01:00:45,740 --> 01:00:48,042 Has been filled with hatred for Han Jeong Su. 965 01:00:48,042 --> 01:00:50,444 Do I still have a place in it? 966 01:01:02,656 --> 01:01:04,058 =I'm sorry.= 967 01:01:04,058 --> 01:01:04,959 =Just like you said,= 968 01:01:04,959 --> 01:01:07,762 =I still have a lot of hatred in my heart.= 969 01:01:07,762 --> 01:01:10,564 =But you may not believe this= 970 01:01:10,564 --> 01:01:14,068 =Attorney, I sincerely like you.= 971 01:01:14,068 --> 01:01:16,070 =Therefore...= 972 01:01:31,786 --> 01:01:34,188 Did Ajumma arrive safely at home? 973 01:01:34,188 --> 01:01:36,791 Did she sleep on the bus again? 974 01:01:42,997 --> 01:01:46,200 Ah. I don't care any more. 975 01:02:33,147 --> 01:02:35,449 I have a lot of things to say now. 976 01:02:35,449 --> 01:02:37,051 But I am holding it back. 977 01:02:37,051 --> 01:02:41,655 So I am warning you not to provoke me. 978 01:02:41,655 --> 01:02:42,456 What do you mean? 979 01:02:42,456 --> 01:02:45,359 If you really want to know, don't ask me. 980 01:02:45,359 --> 01:02:48,562 Go ask your beloved wife. 981 01:03:16,490 --> 01:03:18,092 Oh, is this Dong Hua? 982 01:03:18,092 --> 01:03:18,893 Yes, that's me. 983 01:03:18,893 --> 01:03:20,895 You're not sleeping yet? 984 01:03:21,395 --> 01:03:23,597 There's a one hour gap with Sydney. 985 01:03:23,597 --> 01:03:26,000 Want you to sleep too early. 986 01:03:27,301 --> 01:03:30,004 No, it's because of another matter. 987 01:03:30,004 --> 01:03:33,107 I have a favor to ask from you. 988 01:03:33,107 --> 01:03:35,710 That you could please investigate a person for me. 989 01:03:36,911 --> 01:03:39,113 It's someone who used to study at Macquarie University. 990 01:03:39,113 --> 01:03:41,415 Called Lee Sang Min. 991 01:03:41,415 --> 01:03:43,517 He's a Rugby Team Captain. 992 01:03:43,517 --> 01:03:46,320 Huh? Well, just because... 993 01:03:46,320 --> 01:03:47,922 Just in reference to his relationship with women. 994 01:03:47,922 --> 01:03:49,623 Carefully check on it. 995 01:03:50,424 --> 01:03:53,728 I will be waiting for you, please hurry it up a bit. 996 01:04:16,751 --> 01:04:18,252 Mornings and evenings are beginning to get colder. 997 01:04:18,252 --> 01:04:20,554 After drinking this, everybody will work harder. 998 01:04:20,554 --> 01:04:24,058 Grandpa I don't want to eat taro, it feels slimy. 999 01:04:24,058 --> 01:04:25,359 You do not know this. 1000 01:04:25,359 --> 01:04:27,561 Taro is good for the body. 1001 01:04:27,561 --> 01:04:28,963 Because it is rich in protein. 1002 01:04:28,963 --> 01:04:31,065 It is specially good in preventing ageing. 1003 01:04:31,065 --> 01:04:32,666 Prevent ageing? 1004 01:04:32,666 --> 01:04:33,067 Yes, right. 1005 01:04:33,067 --> 01:04:34,769 Father, then eat more of it. 1006 01:04:34,769 --> 01:04:37,872 Nevermind. If you're father becomes a bit younger, 1007 01:04:37,872 --> 01:04:38,372 he will have an affair. 1008 01:04:38,372 --> 01:04:38,773 Must have an affair. 1009 01:04:38,773 --> 01:04:40,274 You eat it. 1010 01:04:40,775 --> 01:04:42,576 Hey, this girl. 1011 01:04:42,576 --> 01:04:45,780 In front of the child, please pay attention to what you're saying. 1012 01:04:45,780 --> 01:04:49,483 Even if a turkey grows a horn. Gang son-in-law will never have an affair. 1013 01:04:50,785 --> 01:04:55,389 Hit the foot with a trusted ax. 1014 01:04:56,090 --> 01:04:56,991 Shut the mouth a. 1015 01:04:56,991 --> 01:04:59,393 Do not say useless stuff early in the morning. 1016 01:04:59,794 --> 01:05:03,397 Oh, Sunny ah. Nobody contacted you from that side yet? 1017 01:05:03,397 --> 01:05:06,400 Yes, that man doubted her from the very beginning. 1018 01:05:06,400 --> 01:05:07,601 But I still have not been contacted. 1019 01:05:07,601 --> 01:05:09,403 Did you see her husband? 1020 01:05:09,403 --> 01:05:11,105 Stop saying... 1021 01:05:11,105 --> 01:05:14,408 He immediately asked what my relationship was with his wife. 1022 01:05:14,408 --> 01:05:16,410 Almost scared me to death. 1023 01:05:16,410 --> 01:05:20,114 Auntie, I'm telling you. You cannot talk about this randomly. 1024 01:05:20,114 --> 01:05:20,815 Do you understand? 1025 01:05:20,815 --> 01:05:24,218 Do not worry, I have common sense. 1026 01:05:25,419 --> 01:05:29,023 I really wish this matter will end soon. My head is ready to explode. 1027 01:05:35,229 --> 01:05:36,931 Why are you staring at me with those eyes. 1028 01:05:37,631 --> 01:05:39,433 Oh, nothing. 1029 01:05:40,334 --> 01:05:41,635 Then, where are you going? 1030 01:05:41,635 --> 01:05:43,938 I have an appointment with the ob-gyn today. 1031 01:05:45,039 --> 01:05:46,340 You're not coming with me? 1032 01:05:46,340 --> 01:05:49,143 I have to go to the store. 1033 01:05:49,143 --> 01:05:49,844 Just go by yourself. 1034 01:05:49,844 --> 01:05:51,045 Ok, I know. 1035 01:05:51,045 --> 01:05:53,347 Recently, because you're working by yourself, it's very tiring. 1036 01:05:53,347 --> 01:05:57,852 Sorry. 1037 01:05:59,153 --> 01:06:00,654 I'm leaving. 1038 01:06:11,165 --> 01:06:13,768 I've already sent you Lee Sang Min's information. 1039 01:06:13,768 --> 01:06:15,369 Please check your email. 1040 01:06:23,277 --> 01:06:26,480 Lee Sang Min's relationship with the girl is well known. 1041 01:06:26,480 --> 01:06:29,283 He was living together with a Korean overseas female student. 1042 01:06:29,283 --> 01:06:31,585 They were planning to get married. 1043 01:06:31,585 --> 01:06:34,588 But because his parents opposed their relationship, they separated. 1044 01:06:34,588 --> 01:06:37,591 It wasn't easy to find a photo of the two for you. 1045 01:06:37,591 --> 01:06:39,493 Please check it. 1046 01:07:27,842 --> 01:07:30,745 -= Next Episode Preview =- 1047 01:07:30,945 --> 01:07:34,448 -= Next Episode Preview =- 1048 01:07:34,448 --> 01:07:37,251 Your son's and Chae Hui Su's relationship. 1049 01:07:37,251 --> 01:07:38,452 Between you and Hui Su. 1050 01:07:38,452 --> 01:07:40,454 What is there to clear? 1051 01:07:40,454 --> 01:07:42,156 Brother don't 1052 01:07:43,257 --> 01:07:43,758 Hui Su. 1053 01:07:43,858 --> 01:07:44,458 Hui Su. 1054 01:07:44,458 --> 01:07:46,460 Jeong Hui, you really look very beautiful today. 1055 01:07:46,460 --> 01:07:48,863 Congratulations on your becoming a model. And also... 1056 01:07:48,863 --> 01:07:51,165 What, that Ajumma? 1057 01:07:51,265 --> 01:07:51,365 Who do you think you are? 1058 01:07:51,465 --> 01:07:53,067 Who do you think you are? 1059 01:07:53,067 --> 01:07:54,268 Seducing my man. 1060 01:07:54,268 --> 01:07:55,569 You are the type of person who steals soomeone else's husband. 1061 01:07:55,569 --> 01:07:58,773 A fox who breaks up another person's family. 1062 01:07:58,773 --> 01:08:00,274 You are not my type... I think! 1063 01:08:00,274 --> 01:08:01,374 I have said many times. 1064 01:08:01,374 --> 01:08:04,879 Do you want me to prove it again. 1065 01:08:04,879 --> 01:08:06,680 I brought your food over. 1066 01:08:08,281 --> 01:08:09,883 I know this situation will certainly be misunderstood. 1067 01:08:09,883 --> 01:08:10,184 Let go of me! 1068 01:08:10,383 --> 01:08:11,285 Let go of me! 1069 01:08:11,285 --> 01:08:13,387 If you're doing this because you feel sorry. 1070 01:08:13,387 --> 01:08:14,687 Then you don't have to blame yourself. 1071 01:08:14,687 --> 01:08:18,892 Because all the responsibility falls on 1072 01:08:18,892 --> 01:08:21,294 the person who trusted another man again, me. 1073 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1075 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1077 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1079 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1081 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.