Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,602
-=Episode 18=-
2
00:00:09,103 --> 00:00:13,007
The woman appears to be pregnant with Sang Min's child.
3
00:00:14,408 --> 00:00:17,011
If this is true.
4
00:00:17,011 --> 00:00:19,914
What will happen to Han Jeong Su.
5
00:00:26,821 --> 00:00:29,423
I'm sure there is something going on.
6
00:00:29,423 --> 00:00:31,425
What can it be?
7
00:00:38,933 --> 00:00:40,234
Hello
8
00:00:40,234 --> 00:00:42,036
Nice to meet you.
9
00:00:47,441 --> 00:00:49,643
No need, don't worry.
10
00:00:49,643 --> 00:00:50,945
It is not because of that.
11
00:00:50,945 --> 00:00:53,247
My aunt is looking for someone.
12
00:00:53,247 --> 00:00:54,749
She just missed her.
13
00:00:54,749 --> 00:00:56,150
Who is she looking for?
14
00:00:56,150 --> 00:00:58,052
The guy aunt was talking about, Sang Min.
15
00:00:58,052 --> 00:00:59,553
She wants to find his ex girlfriend, an overseas student.
16
00:02:02,717 --> 00:02:04,518
It's an unknown number.
17
00:02:04,518 --> 00:02:06,821
Why is she not answering?
18
00:02:06,821 --> 00:02:08,522
Who is she exactly?
19
00:02:32,446 --> 00:02:34,849
What am I doing?
20
00:02:34,849 --> 00:02:37,852
Doubting about my child.
21
00:02:37,852 --> 00:02:40,054
I must be crazy.
22
00:03:03,277 --> 00:03:06,480
Why did she call?
23
00:03:07,081 --> 00:03:09,383
Did she come around?
24
00:03:46,320 --> 00:03:48,723
I was taking a bath a while ago.
I couldn't answer the phone.
25
00:03:48,723 --> 00:03:51,726
It's late, is something wrong?
26
00:03:52,727 --> 00:03:54,028
Hui Su.
27
00:03:54,028 --> 00:03:55,730
Did something happen?
28
00:03:55,730 --> 00:03:57,531
I saw your husband this morning.
29
00:03:57,531 --> 00:03:59,934
Is it because of that?
30
00:04:01,335 --> 00:04:03,537
Why don't you answer me?
31
00:04:03,537 --> 00:04:04,939
Hui Su.
32
00:04:04,939 --> 00:04:07,842
Hey...Hey.
33
00:04:22,256 --> 00:04:24,759
Why does love change?
34
00:04:25,159 --> 00:04:30,164
I thought he would never give up.
35
00:04:30,664 --> 00:04:33,567
If we had a child,
36
00:04:33,567 --> 00:04:35,369
He would not treat me this way, right?
37
00:04:45,379 --> 00:04:47,581
Yes, why?
38
00:04:48,082 --> 00:04:48,883
You're not sleeping yet?
39
00:04:49,784 --> 00:04:51,685
I'm getting ready to sleep.
40
00:04:51,685 --> 00:04:54,188
Today you helped me a lot, you worked hard.
41
00:04:54,188 --> 00:04:55,790
Why are you not asleep yet?
42
00:04:55,790 --> 00:04:57,691
I want to know one thing.
43
00:04:57,691 --> 00:04:59,894
I want to ask you something.
44
00:04:59,894 --> 00:05:01,195
What?
45
00:05:01,195 --> 00:05:03,998
It has something to do with Hang Jeong Su.
46
00:05:05,399 --> 00:05:06,200
Do you still think that...
47
00:05:06,600 --> 00:05:10,805
he wouldn't have left you if Chae Hui Su wasn't pregnant?
48
00:05:12,707 --> 00:05:13,808
Why are you asking this?
49
00:05:14,108 --> 00:05:15,810
I just want to know.
50
00:05:15,810 --> 00:05:17,311
Answer me.
51
00:05:21,515 --> 00:05:24,919
I thought that was the reason but not anymore.
52
00:05:24,919 --> 00:05:27,121
Now, I don't think that was the reason.
53
00:05:27,121 --> 00:05:29,323
The Trademark and the things that happened afterwards.
54
00:05:29,323 --> 00:05:32,526
He did too many unforgivable things to me.
55
00:05:32,526 --> 00:05:35,830
He has totally destroyed whatever feelings I had left for him.
56
00:05:35,830 --> 00:05:38,132
Now, I just want to see him fail soon.
57
00:05:38,432 --> 00:05:40,334
I see.
58
00:05:40,334 --> 00:05:43,938
Even if Han Jeong Su and Chae Hui Su's relationship changes.
59
00:05:43,938 --> 00:05:45,439
You won't change your mind? Will you?
60
00:05:48,642 --> 00:05:51,746
But why are you saying their relationship will change.
61
00:05:51,746 --> 00:05:52,546
Did something happen?
62
00:05:53,247 --> 00:05:57,351
I just want to confirm your feelings.
63
00:05:57,351 --> 00:05:59,553
It's late. Go to bed.
64
00:06:05,659 --> 00:06:08,262
What? No reason at all.
65
00:06:18,172 --> 00:06:20,374
Do you still think
66
00:06:20,374 --> 00:06:23,677
he wouldn't have left you if Chae Hui Su wasn't pregnant?
67
00:06:26,080 --> 00:06:28,182
Really strange.
68
00:06:28,182 --> 00:06:30,785
Why is he suddenly asking that question?
69
00:06:31,285 --> 00:06:34,588
Did something really happen to Han Jeong Su?
70
00:06:58,713 --> 00:07:01,315
Strong wind doesn't matter.
71
00:07:01,315 --> 00:07:04,719
It does not matter... It does not matter...
72
00:07:04,719 --> 00:07:08,122
The rain does not matter.
73
00:07:08,122 --> 00:07:10,024
Me, me, me!
74
00:07:10,024 --> 00:07:11,926
It does not matter.
75
00:07:15,930 --> 00:07:18,132
12.
76
00:07:18,132 --> 00:07:21,836
I have to eat at that time.
77
00:07:21,836 --> 00:07:25,840
After eating, I have to drink tea.
You do know what that means, right?
78
00:07:26,841 --> 00:07:30,444
I do know, Miss Oh Jeong Shim.
79
00:07:33,147 --> 00:07:34,248
Father.
80
00:07:34,248 --> 00:07:36,751
What are you doing? Why aren't you ready yet?
81
00:07:36,751 --> 00:07:40,755
What if you're late for your date with ajumma?
82
00:07:40,755 --> 00:07:43,557
This is my first date in 5 years.
83
00:07:43,557 --> 00:07:45,659
I'm really very happy.
84
00:07:46,260 --> 00:07:48,262
Let me check.
85
00:07:48,262 --> 00:07:49,964
See,
86
00:07:49,964 --> 00:07:52,767
Trousers are also very clean.
87
00:07:52,767 --> 00:07:54,668
Face is washed clean.
88
00:07:54,668 --> 00:07:57,872
Yes, let me check your hair.
89
00:07:57,872 --> 00:07:59,573
I just washed it.
90
00:08:04,078 --> 00:08:06,080
Did you wash it or not.
91
00:08:06,080 --> 00:08:08,182
What are you saying? This is elementary.
92
00:08:08,182 --> 00:08:09,583
This morning when I woke up,
93
00:08:09,583 --> 00:08:12,686
washed myself thoroughly in the laundry basin while cleaning the clothes.
94
00:08:12,686 --> 00:08:13,988
No problem.
95
00:08:13,988 --> 00:08:18,793
Dad,on a day like this, you're still doing laundry in the basin?
96
00:08:18,793 --> 00:08:22,096
No wonder you still have the detergent smell there.
97
00:08:22,096 --> 00:08:23,597
No worries.
98
00:08:23,597 --> 00:08:26,701
As well as relying on the looks of living pigs, of course,also depends on diet.
99
00:08:26,701 --> 00:08:28,302
I am very confident today.
100
00:08:28,302 --> 00:08:29,503
Don't worry.
101
00:08:29,503 --> 00:08:31,105
I'm leaving.
102
00:08:32,306 --> 00:08:35,209
You have to bring flowers on your date.
103
00:08:35,209 --> 00:08:37,812
Dad, I'll tell you again.
104
00:08:37,812 --> 00:08:40,314
You have to deliver a good performance.
105
00:08:40,314 --> 00:08:44,518
Ayo, don't worry. So long-winded.
106
00:08:44,518 --> 00:08:48,122
Be careful when eating Western food.
107
00:08:48,923 --> 00:08:52,626
Use a knife to cut the food.
108
00:08:52,626 --> 00:08:54,729
Do not drink coffee carelessly.
109
00:08:54,729 --> 00:08:58,332
You have to hold the handle and slowly sip it.
110
00:08:58,332 --> 00:09:00,835
For such a young girl, how do you know all this?
111
00:09:00,835 --> 00:09:05,239
Saw it on tv. Men and women dating are all that way.
112
00:09:05,239 --> 00:09:09,143
Then you have to hold hands like they do in the movies.
113
00:09:09,143 --> 00:09:11,145
Ah, really?
114
00:09:11,145 --> 00:09:14,749
Aigoo, thank you for your good advice.
115
00:09:14,749 --> 00:09:18,452
But starting today,
you are not allowed to watch tv after 10 pm.
116
00:09:18,452 --> 00:09:20,454
I'm leaving.
117
00:09:26,160 --> 00:09:29,363
Dad is not mature enough.
118
00:09:29,363 --> 00:09:33,167
Why does he act like a child?
119
00:09:34,769 --> 00:09:36,070
This.
120
00:09:36,070 --> 00:09:37,571
This suits you.
121
00:09:37,571 --> 00:09:39,774
Do you want to try it on?
122
00:09:39,774 --> 00:09:42,977
You go and try it.
123
00:09:42,977 --> 00:09:44,678
- Guest.
- Do you have a smaller size?
- Yes
124
00:09:44,678 --> 00:09:46,180
I want to pay now.
125
00:09:46,180 --> 00:09:48,382
Guest, please wait.
126
00:09:50,584 --> 00:09:51,485
Jeong Shim.
127
00:09:51,485 --> 00:09:54,188
Sorry, I am always punctual
128
00:09:54,188 --> 00:09:55,790
but I'm 1 minute late today.
129
00:09:55,790 --> 00:09:58,192
I forgot the bus arrival time.
130
00:09:58,192 --> 00:09:59,493
Please help me look for it.
131
00:09:59,493 --> 00:10:00,895
All right.
132
00:10:00,895 --> 00:10:03,397
Wait for me in the office for now.
133
00:10:03,397 --> 00:10:04,899
Hurry, the smaller size.
134
00:10:04,899 --> 00:10:05,599
All right.
135
00:10:05,599 --> 00:10:08,402
- Check out here
- This is the small size.
136
00:10:08,402 --> 00:10:09,503
Sorry, guests.
137
00:10:09,503 --> 00:10:11,105
Do you have this in another color?
138
00:10:11,105 --> 00:10:12,606
Hang on a minute.
Wait.
139
00:10:12,606 --> 00:10:15,810
How much is this?
140
00:10:15,810 --> 00:10:16,711
You must have waited for a long time.
141
00:10:23,317 --> 00:10:25,319
Said she has to eat at 12 noon.
142
00:10:25,319 --> 00:10:32,126
She's still working.
What if she faints?
143
00:10:32,126 --> 00:10:36,230
Or, she might get tired in the afternoon.
Then won't be able to serve her customers.
144
00:10:36,230 --> 00:10:38,733
Oh my God!
145
00:10:38,733 --> 00:10:41,135
What can I do to help her?
146
00:10:47,541 --> 00:10:50,244
Where is father now?
147
00:10:50,244 --> 00:10:54,048
Is he drinking coffee with ajumma?
148
00:10:58,753 --> 00:11:01,355
Do Yun, Do Yun ah.
149
00:11:01,355 --> 00:11:02,757
Where are you going?
150
00:11:02,757 --> 00:11:03,057
Where are you going?
151
00:11:03,057 --> 00:11:07,561
Da Reum ah.
152
00:11:07,561 --> 00:11:10,865
I'm going to visit grandfather with my mother.
Tomorrow is Mid Autumn Festival, isn't it?
153
00:11:10,865 --> 00:11:11,565
Aren't you going out?
154
00:11:11,565 --> 00:11:15,669
Yes, everybody's going out.
155
00:11:15,669 --> 00:11:20,474
I will just stay here, come back early.
156
00:11:20,474 --> 00:11:25,579
Bye.
157
00:11:25,579 --> 00:11:26,280
Da Yun, let's go.
158
00:11:36,290 --> 00:11:37,491
God...
159
00:11:37,491 --> 00:11:40,194
I know you are very busy.
160
00:11:40,194 --> 00:11:42,697
I should not beg you like this.
161
00:11:42,697 --> 00:11:47,601
Please hurry up and let me hold my mother's hand
and visit somebody's home too.
162
00:11:47,601 --> 00:11:51,105
Please, God.
163
00:11:55,409 --> 00:11:57,912
I'm very dizzy.
164
00:11:58,512 --> 00:12:00,915
Was it hard to take care of the shop alone?
165
00:12:00,915 --> 00:12:02,817
I ran all the way here.
I'm still late.
166
00:12:02,817 --> 00:12:03,818
Don't bring it up anymore.
167
00:12:03,818 --> 00:12:06,320
Mid Autumn Festival is coming.
There are too many customers.
168
00:12:06,320 --> 00:12:08,022
Lunch, have you eaten?
169
00:12:08,022 --> 00:12:09,323
Lunch?
170
00:12:10,024 --> 00:12:11,225
Omo.
171
00:12:11,225 --> 00:12:12,727
Nam dae mun.
172
00:12:18,432 --> 00:12:19,533
Omomomo.
173
00:12:19,533 --> 00:12:20,835
Where did he go?
174
00:12:20,835 --> 00:12:22,436
Didn't you agree to have lunch together?
175
00:12:22,436 --> 00:12:23,637
He left without eating.
176
00:12:23,637 --> 00:12:24,839
Yes, right.
177
00:12:24,839 --> 00:12:27,241
I forgot he was in here.
178
00:12:34,648 --> 00:12:36,150
What?
179
00:12:37,752 --> 00:12:38,753
Jeong Shim.
180
00:12:38,753 --> 00:12:41,956
I'm going to work, I have to leave first.
181
00:12:41,956 --> 00:12:45,359
I'm afraid you'll get hungry
so I bought some food for you.
182
00:12:45,359 --> 00:12:48,562
Money is important but
you have to take care of your health too.
183
00:12:48,562 --> 00:12:51,766
Because you're precious.
184
00:12:58,172 --> 00:12:59,673
What does he like about you?
185
00:12:59,673 --> 00:13:02,276
Bought so much food.
186
00:13:02,977 --> 00:13:05,279
Why is this person so corny?
187
00:13:05,279 --> 00:13:07,381
Doesn't he watch any dramas?
188
00:13:07,381 --> 00:13:09,583
Sister, normally in this day and age,
189
00:13:09,583 --> 00:13:12,186
he should buy a doshirak instead of this, right?
(doshirak- packed lunch box)
190
00:13:12,186 --> 00:13:14,388
Right, you can start by eating all this up.
191
00:13:31,205 --> 00:13:33,607
Eonni!
192
00:13:33,607 --> 00:13:38,012
It's been a long time since I dated a man.
193
00:13:39,413 --> 00:13:41,315
This taste.
194
00:13:43,517 --> 00:13:46,420
My poor Jeong Shim.
195
00:13:47,621 --> 00:13:49,523
Touched by a roll of kimbap.
196
00:13:50,124 --> 00:13:51,826
That is why men are so complacent.
197
00:13:53,227 --> 00:13:55,229
It's delicious!
198
00:13:55,229 --> 00:13:56,230
Give me one more.
199
00:13:56,230 --> 00:13:58,032
Here.
200
00:13:59,734 --> 00:14:00,134
Baby.
201
00:14:00,134 --> 00:14:04,638
The problem you were thinking about,
have you come up with a solution?
202
00:14:04,638 --> 00:14:05,339
The problem you were thinking about,
have you come up with a solution?
203
00:14:05,339 --> 00:14:07,141
Is there a way to confirm the bloodline of the child?
204
00:14:07,141 --> 00:14:08,442
Is there a way to confirm the bloodline of the child?
205
00:14:08,442 --> 00:14:09,944
There is.
206
00:14:09,944 --> 00:14:13,247
Do a paternity test after the child is born
to confirm the bloodline.
207
00:14:13,247 --> 00:14:15,049
We have to initiate a kinship and custody litigation.
208
00:14:15,049 --> 00:14:16,150
.
209
00:14:16,150 --> 00:14:20,354
Is that so?
210
00:14:20,354 --> 00:14:21,756
This the court will decide.
211
00:14:21,756 --> 00:14:24,959
But, it will be more favorable towards the mother
the younger the child is.
212
00:14:24,959 --> 00:14:25,960
This is unreasonable.
213
00:14:25,960 --> 00:14:27,161
I've said it before.
214
00:14:27,161 --> 00:14:30,264
To grow up in that environment,
what can a child learn?
215
00:14:30,264 --> 00:14:32,666
Aunt!
216
00:14:32,666 --> 00:14:35,369
If the mother does not agree,
and we take the child forcibly,
217
00:14:35,369 --> 00:14:36,470
it's not a sensible thing to do.
218
00:14:36,470 --> 00:14:43,477
You haven't met her gangster brother yet.
219
00:14:43,477 --> 00:14:47,081
Do not use this to convince me.
220
00:14:47,081 --> 00:14:48,082
Aunt!
221
00:14:48,082 --> 00:14:49,984
There's a faster method compared to a lawsuit.
222
00:14:49,984 --> 00:14:50,484
Do you know what it is?
223
00:14:50,484 --> 00:14:52,787
.
224
00:14:52,787 --> 00:14:55,289
What is it? What?
225
00:14:55,289 --> 00:14:59,193
Tell Hui Su's husband the truth.
226
00:14:59,193 --> 00:15:03,097
After he finds out, will he still be willing to bring up another man's child?
227
00:15:03,097 --> 00:15:06,901
All this, and you're still adding fuel to the fire.
228
00:15:06,901 --> 00:15:09,603
Mom, that hurts.
229
00:15:17,812 --> 00:15:20,114
Even if something happens to Han Jeong Su,
230
00:15:20,114 --> 00:15:22,416
it won't change anything?
231
00:15:26,620 --> 00:15:29,223
What does he exactly mean by that?
232
00:15:31,826 --> 00:15:34,428
Busy man, why are you here?
233
00:15:34,428 --> 00:15:36,530
I have something to tell you.
234
00:15:36,530 --> 00:15:39,133
Let's start with the good news first.
235
00:15:41,235 --> 00:15:43,437
The baby porridge is a big success.
236
00:15:43,437 --> 00:15:46,540
There are many orders from just the female employees downstairs.
237
00:15:46,540 --> 00:15:48,743
You came here to tell me this?
238
00:15:48,743 --> 00:15:50,845
No.
239
00:15:50,845 --> 00:15:54,648
I've been thinking about what you said yesterday on the phone.
240
00:15:54,648 --> 00:15:57,251
I am sure something is happening with Han Jeong Su.
241
00:15:57,251 --> 00:15:58,452
What exactly is the matter?
242
00:15:58,452 --> 00:16:00,154
What is there to be curious about?
He's already a stranger.
243
00:16:00,154 --> 00:16:02,857
I want to see him fail.
How can I not be curious?
244
00:16:02,857 --> 00:16:03,858
What is it?
245
00:16:03,858 --> 00:16:06,360
If you have to talk about this,
you should better leave.
246
00:16:07,762 --> 00:16:08,963
Hurry, tell me.
247
00:16:08,963 --> 00:16:10,264
I have to know.
248
00:16:10,264 --> 00:16:11,565
Hurry.
249
00:16:13,567 --> 00:16:15,169
Hurry!
250
00:16:16,971 --> 00:16:19,073
You will know sooner or later anyway.
251
00:16:20,574 --> 00:16:22,676
Here.
252
00:16:23,978 --> 00:16:25,679
This is Chae Hui Su.
253
00:16:26,680 --> 00:16:27,782
What is this?
254
00:16:27,782 --> 00:16:29,683
My aunt is now in our house.
255
00:16:29,683 --> 00:16:31,285
Her son and Chae Hui Su
256
00:16:31,285 --> 00:16:33,988
had a romantic relationship.
257
00:16:33,988 --> 00:16:35,389
So?
258
00:16:35,990 --> 00:16:40,094
It's possible that Chae Hui Su's child's father
259
00:16:40,094 --> 00:16:41,796
may not be Han Jeong Su.
260
00:16:41,796 --> 00:16:43,898
What do you mean?
261
00:16:45,099 --> 00:16:48,802
That ... the two men.
262
00:16:50,503 --> 00:16:52,205
That's impossible.
263
00:16:52,205 --> 00:16:55,309
Nowadays, impossible things are possible.
264
00:16:55,309 --> 00:16:58,913
There are a lot of divorces because of this reason.
265
00:16:59,413 --> 00:17:00,715
Of course it's true that
266
00:17:00,715 --> 00:17:03,317
we have to wait 2 more months
to confirm this after the birth of the child.
267
00:17:08,321 --> 00:17:09,322
Ajumma.
268
00:17:09,322 --> 00:17:11,125
Did you hear what I said?
269
00:17:12,526 --> 00:17:14,628
I will give you a call later,
I have to go somewhere now.
270
00:17:14,628 --> 00:17:16,530
Where are you going?
271
00:17:16,530 --> 00:17:18,733
I will call you later.
272
00:17:21,736 --> 00:17:23,337
What if she
273
00:17:23,337 --> 00:17:24,839
won't be able to contain herself.
274
00:17:24,839 --> 00:17:25,940
Ajumma.
275
00:17:27,842 --> 00:17:28,943
Ajumma.
276
00:17:28,943 --> 00:17:30,644
Please control your temper.
277
00:17:30,644 --> 00:17:32,847
After knowing, you'll go directly to Han Jeong Su
278
00:17:32,847 --> 00:17:34,548
and tell him the child is not his.
279
00:17:34,548 --> 00:17:36,951
I am not going to see Han Jeong S.
280
00:17:36,951 --> 00:17:39,553
Then where are you going?
281
00:17:39,553 --> 00:17:42,757
To confirm whether the child's father is Han Jeong Su.
282
00:17:42,757 --> 00:17:45,659
How will you confirm that?
283
00:17:45,659 --> 00:17:48,863
Before I went to Guam,
we had an infertility examination done.
284
00:17:48,863 --> 00:17:52,566
We got divorced afterwards
so I never went to check the results.
285
00:17:52,566 --> 00:17:55,569
I want to confirm the result.
286
00:17:55,569 --> 00:17:56,871
Let's go together.
287
00:17:56,871 --> 00:17:57,872
Why?
288
00:17:57,872 --> 00:18:00,474
I'm afraid you will get into trouble.
289
00:18:00,474 --> 00:18:02,276
If the result really turns out that way,
290
00:18:02,276 --> 00:18:04,779
You will definitely tell Han Jeong Su about it.
291
00:18:04,779 --> 00:18:05,479
Let's go.
292
00:18:05,479 --> 00:18:07,681
I don't want to!
293
00:18:07,681 --> 00:18:10,684
I do not want to go.
294
00:18:23,497 --> 00:18:24,598
Dear.
295
00:18:24,598 --> 00:18:25,599
When did you arrive?
296
00:18:25,599 --> 00:18:26,701
Why didn't you let me know?
297
00:18:26,701 --> 00:18:31,005
What are you doing?
298
00:18:31,005 --> 00:18:33,007
Are you decorating Nan Num's room?
299
00:18:33,007 --> 00:18:38,012
Ah, these things are good for the newborn.
300
00:18:38,012 --> 00:18:39,413
It's also very good for us.
301
00:18:39,413 --> 00:18:42,116
Our child is really lucky, even his father knows
a lot about babies.
302
00:18:44,018 --> 00:18:46,620
That...Hui Su.
303
00:18:46,620 --> 00:18:50,624
The woman we met last time,
Ju Ri's aunt.
304
00:18:50,624 --> 00:18:53,227
Do you know her originally?
305
00:18:53,227 --> 00:18:55,930
No. Why would I know her?
306
00:18:55,930 --> 00:18:56,931
Yes?
307
00:18:56,931 --> 00:18:58,132
Totally don't know her?
308
00:18:58,132 --> 00:18:59,934
You never met her in Sydney?
309
00:18:59,934 --> 00:19:01,535
I haven't seen her.
310
00:19:01,535 --> 00:19:03,938
Why are you asking this?
311
00:19:03,938 --> 00:19:08,142
She said her son's name is Lee Sang Min.
312
00:19:08,142 --> 00:19:09,643
Do you know that person?
313
00:19:09,643 --> 00:19:11,645
No, I don't know. Never met that person.
314
00:19:11,645 --> 00:19:13,948
Why are you asking these questions?
You're upsetting me.
315
00:19:13,948 --> 00:19:17,551
Attended the same university at the same time.
316
00:19:17,551 --> 00:19:20,354
And wasn't he famous?
317
00:19:20,354 --> 00:19:21,856
You really don't know him?
318
00:19:24,658 --> 00:19:27,361
You can count the number of Korean students with your fingers.
319
00:19:27,361 --> 00:19:29,363
You really never met him?
320
00:19:29,363 --> 00:19:31,766
I never had friends over there.
321
00:19:31,766 --> 00:19:38,572
I wasn't interested in South Korean students either,
so don't ask anymore.
322
00:19:41,776 --> 00:19:43,177
You don't know him?
323
00:19:43,177 --> 00:19:44,979
Even if you don't tell me.
324
00:19:44,979 --> 00:19:47,581
I can just ask someone else.
325
00:19:55,289 --> 00:19:57,091
I am Hui Su's husband.
326
00:20:07,101 --> 00:20:09,003
Don't be nervous.
327
00:20:09,003 --> 00:20:12,006
No matter what the results are,
just be like the Gang Jae Mi who charges ahead.
328
00:20:12,306 --> 00:20:14,308
You are awesome.
329
00:20:18,212 --> 00:20:19,714
Miss Gang Jae Mi.
330
00:20:20,314 --> 00:20:21,916
Miss Gang Jae Mi.
331
00:20:36,430 --> 00:20:37,732
Miss Gang Jae Mi?
332
00:20:38,332 --> 00:20:39,433
Yes.
333
00:20:39,433 --> 00:20:41,836
You're here to check the results?
334
00:20:42,036 --> 00:20:45,639
It's been several months already.
335
00:20:45,639 --> 00:20:49,443
Aigoo, indeed. Why are you coming just now?
336
00:20:49,443 --> 00:20:52,446
Sorry, because things happened.
337
00:20:53,748 --> 00:20:55,750
Are the results out already?
338
00:20:55,750 --> 00:20:58,753
Of course. We've been calling you for a period of time.
339
00:20:58,753 --> 00:21:00,354
Looks like you haven't received them.
340
00:21:00,354 --> 00:21:04,058
Mmm...
341
00:21:04,058 --> 00:21:06,260
What are the results?
342
00:21:06,560 --> 00:21:09,964
The reason why I can't get pregnant, was it discovered?
343
00:21:09,964 --> 00:21:11,365
Yes.
344
00:21:11,665 --> 00:21:14,268
Between the 2 of you,
the problem lies with one person.
345
00:21:14,268 --> 00:21:16,871
That's the reason why you can't get pregnant.
346
00:21:17,471 --> 00:21:19,073
Really....
347
00:21:19,073 --> 00:21:22,576
Of course, it's not hopeless.
348
00:21:22,576 --> 00:21:26,781
But, because of this reason, it is difficult to conceive naturally.
349
00:21:27,982 --> 00:21:33,087
Then who exactly is the culprit?
350
00:21:34,088 --> 00:21:35,790
Is it me?
351
00:21:35,990 --> 00:21:38,192
or...
352
00:21:39,193 --> 00:21:41,195
my husband?
353
00:21:59,113 --> 00:22:01,015
Why did you call me?
354
00:22:01,916 --> 00:22:04,819
I originally didn't want to come
but there's no reason to avoid you.
355
00:22:04,819 --> 00:22:06,921
I'm forced to come.
356
00:22:16,430 --> 00:22:19,133
I don't want to disrupt our conversation.
357
00:22:19,133 --> 00:22:20,634
So is it ok if you order coffee first?
358
00:22:20,634 --> 00:22:23,537
Looks like you have somethiing important to say.
359
00:22:23,537 --> 00:22:27,141
Yes. I want to ask you about something.
360
00:22:27,942 --> 00:22:29,343
About what?
361
00:22:29,643 --> 00:22:34,648
Remember yesterday night, you talked to Hui Su over the phone?
362
00:22:36,751 --> 00:22:38,252
How did...?
363
00:22:38,252 --> 00:22:41,956
I answered that call.
364
00:22:44,258 --> 00:22:45,760
I heard what you said.
365
00:22:45,760 --> 00:22:49,163
The 2 of you did not meet through Julie.
366
00:22:49,163 --> 00:22:52,366
But originally knew each other from before.
367
00:22:52,366 --> 00:22:54,568
What is your relationship with her?
368
00:22:55,870 --> 00:22:57,571
Divulge it.
369
00:22:57,972 --> 00:23:00,374
What exactly is your relationship with Hui Su?
370
00:23:00,374 --> 00:23:03,477
Why are you asking that question?
371
00:23:03,778 --> 00:23:05,980
Regardless of what my relationship with Hui Su is.
372
00:23:05,980 --> 00:23:08,783
Is that reason enough for you to investigate?
373
00:23:09,583 --> 00:23:12,586
I heard that men nowadays are pretty narrow minded.
374
00:23:12,586 --> 00:23:15,990
You even have to control your wife's friendships?
Is that it?
375
00:23:15,990 --> 00:23:18,893
Hey, don't treat me like a fool.
The way I see it...
376
00:23:18,893 --> 00:23:22,697
The two of you don't have a simple friendship to say the least..
377
00:23:22,697 --> 00:23:25,299
But you two are hiding a strange person.
378
00:23:25,299 --> 00:23:26,801
What do you mean?
379
00:23:26,801 --> 00:23:28,703
Hiding?
380
00:23:28,703 --> 00:23:30,304
I absolutely don't have.
381
00:23:30,304 --> 00:23:32,206
No such person.
382
00:23:32,206 --> 00:23:35,009
In front of me, you pretend not to know each other.
383
00:23:35,009 --> 00:23:40,314
But behind me, you go to my house and
to the porridge shop looking for Hui Su.
384
00:23:40,314 --> 00:23:42,516
Even asking about our relationship.
385
00:23:42,717 --> 00:23:44,919
Judging from your behaviour,
386
00:23:44,919 --> 00:23:48,823
there is clearly a reason for approaching Hui Su.
387
00:23:48,923 --> 00:23:50,424
What is it?
388
00:23:50,424 --> 00:23:52,126
It's nothing.
389
00:23:52,126 --> 00:23:53,728
You must have misunderstood.
390
00:23:53,728 --> 00:23:55,830
If you don't want to tell me,
391
00:23:56,430 --> 00:23:58,733
I will tell you first.
392
00:23:59,734 --> 00:24:04,338
The name of the person you're looking for,
the girlfriend of your son.
393
00:24:05,139 --> 00:24:07,441
Is Chae Hui Su, isn't it?
394
00:24:09,744 --> 00:24:11,846
Is it? Chae Hui Su.
395
00:24:12,046 --> 00:24:16,751
So that's the reason why you're hovering around Hui Su.
Calling me to meet me. Is it?
396
00:24:18,352 --> 00:24:21,355
Tell me, is it Hui Su?
397
00:24:26,260 --> 00:24:28,963
Why do you want to know?
398
00:24:28,963 --> 00:24:31,766
You want to confirm if your 24year old wife
399
00:24:31,766 --> 00:24:37,071
is as clean and pure as a snow?
400
00:24:37,071 --> 00:24:42,777
Or are you afraid that I will destroy your family.
401
00:24:42,777 --> 00:24:44,078
Both.
402
00:24:44,578 --> 00:24:47,681
In this world, what man after
finding out about his wife's past
403
00:24:47,681 --> 00:24:49,483
will be happy about it?
404
00:24:49,483 --> 00:24:53,587
Worst is, it is related to that person from the past.
405
00:24:53,587 --> 00:24:57,191
Hovering on my wife's side,
how can I not have a reaction to it?
406
00:24:57,191 --> 00:24:59,293
So tell me the truth.
407
00:24:59,293 --> 00:25:02,897
Don't ask me for the answer.
408
00:25:02,897 --> 00:25:05,399
Believe whatever you want to believe.
409
00:25:05,399 --> 00:25:10,504
Of course, what you believe in the first place is the truth.
410
00:25:10,504 --> 00:25:12,406
Do you understand?
411
00:25:14,709 --> 00:25:18,312
Say it. Do you want to see me go crazy?
412
00:25:18,612 --> 00:25:21,615
You came to find Hui Su.
413
00:25:21,615 --> 00:25:23,517
What exactly is the reason for hovering around Hui Su?
414
00:25:23,517 --> 00:25:25,720
I'll save it for now.
415
00:25:25,720 --> 00:25:29,724
When the time comes,
you will find out even if you don't want to know.
416
00:25:41,035 --> 00:25:43,037
When that time comes?
417
00:25:44,939 --> 00:25:46,640
Very funny.
418
00:25:46,640 --> 00:25:50,244
I want to know the truth now.
419
00:25:50,244 --> 00:25:53,147
What exactly the truth is.
420
00:26:13,667 --> 00:26:14,869
Ajumma.
421
00:26:31,285 --> 00:26:34,388
Ajumma, you won't be able to
keep Jeong Su by your side.
422
00:26:34,388 --> 00:26:38,192
What you, ajumma,
can never give... I have it.
423
00:26:38,192 --> 00:26:41,495
What I can never give?
424
00:26:41,996 --> 00:26:42,997
What is that?
425
00:26:42,997 --> 00:26:46,801
Ajumma, I heard you can't get pregnant?
426
00:26:48,002 --> 00:26:49,804
Stop joking.
427
00:26:51,205 --> 00:26:54,108
I just want to live like a human being.
428
00:26:54,408 --> 00:26:58,012
Is it right to leave a woman pregnant with my child?
429
00:26:58,012 --> 00:27:03,317
Only animals who don't recognize their
own flesh and blood will do that.
430
00:27:03,317 --> 00:27:06,721
That child is Jeong Su's, do you have proof?
431
00:27:07,221 --> 00:27:09,323
A woman like you who can have an affair with a married man
432
00:27:09,323 --> 00:27:11,926
can certainly, with another man...
433
00:27:11,926 --> 00:27:13,327
Listen carefully.
434
00:27:13,527 --> 00:27:15,730
Yes, I stole another person's husband.
435
00:27:15,730 --> 00:27:18,332
So I have nothing to say about this.
436
00:27:18,332 --> 00:27:21,635
But I will not allow you to insult my child.
437
00:27:21,635 --> 00:27:23,838
Understand?
438
00:28:20,294 --> 00:28:21,996
Ever since I met you,
439
00:28:21,996 --> 00:28:23,898
Do you know that I developed a habit of bringing a handkerchief all day?
440
00:28:24,498 --> 00:28:26,500
Here.
441
00:28:29,003 --> 00:28:30,905
I was afraid this would happen
that's why I came along.
442
00:28:31,005 --> 00:28:34,108
Get a bad result and you'll be crying and crying again.
443
00:28:47,521 --> 00:28:50,024
-= test results report=-
444
00:28:52,226 --> 00:28:54,028
Sperm problems.
445
00:28:54,028 --> 00:28:56,530
It's not because of me.
446
00:28:56,530 --> 00:28:59,333
The problem lies with Han Jeong Su.
447
00:29:00,735 --> 00:29:06,741
The doctor said, there's still hope though.
But it's very hard to conceive naturally.
448
00:29:06,741 --> 00:29:11,045
The probability that the child is not
Han Jeong Su's is getting bigger.
449
00:29:11,045 --> 00:29:13,848
I'm so speechless.
450
00:29:15,349 --> 00:29:20,354
He was so hard on me.
In the end, it turned out this way...
451
00:29:20,354 --> 00:29:21,956
Are you feeling sorry for him now?
452
00:29:21,956 --> 00:29:24,458
Actually, on the way here,
I was planning
453
00:29:24,458 --> 00:29:26,660
to go directly to him after confirming the result
and tell him...
454
00:29:26,660 --> 00:29:28,362
"Hang Jeong Su, well done,
455
00:29:28,362 --> 00:29:32,867
that child is not yours." That kind of revenge.
456
00:29:33,868 --> 00:29:36,771
But right now, it's not worth it any more.
457
00:29:37,271 --> 00:29:41,475
Anyway, all will be revealed in a few months.
458
00:29:41,475 --> 00:29:43,677
Such a poor thing ....
459
00:29:48,783 --> 00:29:52,086
Since you already thought of that aspect.
Your temper has improved a lot.
460
00:29:52,086 --> 00:29:55,489
Seeing how you've changed for the better,
Let's go. I'll treat you to good food.
461
00:29:55,489 --> 00:29:57,691
I'm sorry.
462
00:29:57,691 --> 00:29:58,893
About what?
463
00:29:58,893 --> 00:30:00,995
Your coming with me here.
464
00:30:02,096 --> 00:30:05,599
I really don't want to show you this side of me.
465
00:30:06,600 --> 00:30:11,205
Doesn't it just remind you that I'm a divorced woman?
466
00:30:11,906 --> 00:30:13,908
If you know then better be good to me.
Where can a divorced woman
467
00:30:13,908 --> 00:30:17,111
find a man like me who has everything.
468
00:30:17,511 --> 00:30:21,515
Anyway, ajumma, you're very lucky.
469
00:30:21,515 --> 00:30:23,517
It's like winning the human lottery.
470
00:30:23,517 --> 00:30:25,519
Ha, what?
471
00:30:25,519 --> 00:30:27,822
So, what do you want to say?
472
00:30:28,222 --> 00:30:32,526
If you feel cheated then you're free to see other women.
I won't say anything.
473
00:30:32,526 --> 00:30:35,229
Aigoo, really. Let me finish what I'm saying first.
474
00:30:35,229 --> 00:30:38,632
Actually, the one who won the lottery is me.
Where can I find an ajumma like you?
475
00:30:38,632 --> 00:30:41,936
Kind, can cook...en and
476
00:30:41,936 --> 00:30:45,539
and...and...no more.
Looks like there's no more.
477
00:30:45,539 --> 00:30:46,540
That's really...
478
00:30:46,540 --> 00:30:50,144
Ajumma, I am not that young either.
It's just that I'm not married yet.
479
00:30:50,144 --> 00:30:52,747
I've probably dated a truck load of women.
If you don't believe me.
480
00:30:52,747 --> 00:30:58,953
See for yourself.
In Young, Dam Bi, Mi Ran, Young Che, Ha Yong.
481
00:30:59,453 --> 00:31:01,055
You've dated all these women?
482
00:31:01,055 --> 00:31:02,356
I've dated these girls alone in the first half of the year.
483
00:31:02,356 --> 00:31:05,059
Really, you are...
484
00:31:09,363 --> 00:31:11,966
Wait a minute, wait a minute.
485
00:31:16,270 --> 00:31:19,673
I'm sorry. Does it hurt?
486
00:31:19,673 --> 00:31:21,275
I used too much strength.
487
00:31:21,275 --> 00:31:22,977
Really can't move.
488
00:31:22,977 --> 00:31:25,780
What should I do?
Did I break your bone?
489
00:31:26,380 --> 00:31:27,481
Carry me.
490
00:31:27,481 --> 00:31:30,584
Ah, oh, what?
Let go.
491
00:31:30,584 --> 00:31:31,685
Aigoo, carry me.
492
00:31:31,685 --> 00:31:34,488
Hey, really.
It's embarrassing.
493
00:31:34,488 --> 00:31:37,491
You can carry me, right?
You have so much strenght.
494
00:31:43,197 --> 00:31:48,002
Let's go together.
495
00:32:26,540 --> 00:32:30,845
We can do surgery regardless of the size.
So, you don't have to worry.
496
00:32:30,845 --> 00:32:32,847
Do you have time on Wednesday, between 2 to 3 pm?
497
00:32:32,847 --> 00:32:34,048
Yes, of course.
498
00:32:34,048 --> 00:32:36,350
Ah, then come back on your appointment date.
499
00:32:36,350 --> 00:32:39,153
Instruct her on what to do.
500
00:32:39,153 --> 00:32:41,155
All right. Come with me.
501
00:33:01,776 --> 00:33:03,577
Do you know?
502
00:33:03,978 --> 00:33:05,980
To dream is life's sugar.
503
00:33:05,980 --> 00:33:08,582
Life is bitter without a dream.
504
00:33:08,582 --> 00:33:12,086
So if you want to be happy,
then you should never abandon your dream.
505
00:33:20,995 --> 00:33:22,797
Yeah. Sunbaenim, how are you?
506
00:33:22,797 --> 00:33:24,398
I am Gang Hyeong Do.
507
00:33:24,398 --> 00:33:27,601
Any updates on the matter we discussed previously?
508
00:33:28,803 --> 00:33:31,105
=We lack manpower.=
509
00:33:31,105 --> 00:33:33,708
=It's good if you can join.=
510
00:33:34,709 --> 00:33:37,712
Oh yeah. I see.
511
00:33:37,712 --> 00:33:40,715
Then I'll talk to you another day about it.
512
00:33:41,015 --> 00:33:42,917
Yeah, yeah. Yeah. Bye.
513
00:34:05,239 --> 00:34:09,043
Here... here. Pose. Good.
514
00:34:10,745 --> 00:34:12,646
You have such a nice body.
515
00:34:12,646 --> 00:34:15,750
You will surely look good in a wedding dress.
You have the personality for it.
516
00:34:16,050 --> 00:34:17,150
I'm so nervous.
517
00:34:17,150 --> 00:34:19,754
Don't be nervous.
518
00:34:19,754 --> 00:34:22,256
Suck in your lower abdomen.
519
00:34:22,256 --> 00:34:23,357
Close your mouth.
520
00:34:23,357 --> 00:34:26,259
Just courageously move forward.
521
00:34:26,460 --> 00:34:30,864
Ah, you see. Let me demonstrate it.
522
00:34:32,166 --> 00:34:36,670
Pay particular attention to the angle... Walking.
523
00:34:36,670 --> 00:34:40,775
1,2,1,2,1,2,1,2.
524
00:34:40,775 --> 00:34:44,678
Hey, I'm sweating already.
1,2,1,2,1,2.
525
00:34:47,782 --> 00:34:50,885
Turn...pose.
526
00:34:50,885 --> 00:34:52,286
How was that?
527
00:34:53,587 --> 00:34:56,190
Oh Jeong...Oh Jeong.
528
00:34:56,590 --> 00:35:00,194
It's been a long time since our last conversation.
529
00:35:00,194 --> 00:35:01,395
How are you today?
530
00:35:01,395 --> 00:35:02,897
So-so.
531
00:35:02,897 --> 00:35:04,799
I want to thank you so I gave you a call.
532
00:35:04,799 --> 00:35:06,200
What?
533
00:35:06,200 --> 00:35:09,003
Thanks to what you said to me, I woke up.
534
00:35:10,104 --> 00:35:11,706
What are you talking about?
535
00:35:11,706 --> 00:35:14,408
To do public service, I don't need to go to Africa.
536
00:35:14,408 --> 00:35:17,011
There are also a lot of people who need me here.
537
00:35:17,011 --> 00:35:18,412
So I want to start small.
538
00:35:18,412 --> 00:35:20,815
Really...
539
00:35:20,815 --> 00:35:23,517
Dr. Gang is still the best.
540
00:35:23,718 --> 00:35:28,622
Congratulations.
541
00:35:29,223 --> 00:35:33,928
I've been wearing high heels for an hour of fashion show walking.
The soles of my feet are burning already.
542
00:35:35,830 --> 00:35:39,433
I'm so old already. Still like this.
543
00:35:41,435 --> 00:35:41,836
It's not over yet?
544
00:35:41,936 --> 00:35:44,739
There's still one hour to go, more or less.
545
00:35:44,739 --> 00:35:47,241
Then I'll meet you after work.
546
00:35:47,241 --> 00:35:49,543
You have to eat no matter how busy you are.
547
00:35:49,543 --> 00:35:50,945
Is this alright?
548
00:35:50,945 --> 00:35:53,647
Of course.
549
00:35:53,647 --> 00:35:56,751
Ok. I know. Then I will leave now.
550
00:36:12,767 --> 00:36:15,069
Wife. What to do?
551
00:36:25,379 --> 00:36:27,281
What is it this time?
552
00:36:28,182 --> 00:36:29,884
-=What to do wife?=-
553
00:36:29,884 --> 00:36:33,187
I have to do surgery all of a sudden.
I'll be home late tonight.
554
00:36:33,187 --> 00:36:34,989
Don't wait up for me.
555
00:36:34,989 --> 00:36:38,092
What the?
556
00:36:38,092 --> 00:36:41,896
In order to catch oppa after work,
I dropped everything to come here.
557
00:36:41,896 --> 00:36:45,399
Ah, really. This hospital is too much.
558
00:36:45,399 --> 00:36:49,603
You don't even give him enough monthly compensation.
How dare you order him around.
559
00:36:50,404 --> 00:36:53,107
What should I do? Do I go...or?
560
00:36:53,507 --> 00:36:55,509
No. I'm already here.
561
00:36:55,509 --> 00:36:58,212
I'll just say hello to oppa and go home afterwards. That...
562
00:37:03,517 --> 00:37:06,620
Isn't that oppa?
563
00:37:06,620 --> 00:37:09,623
Didn't he say he has surgery?
564
00:37:09,623 --> 00:37:11,926
Where is he going to eat?
565
00:37:13,227 --> 00:37:17,131
Ah, what? He even took his car.
566
00:37:17,331 --> 00:37:20,234
Not eating.
567
00:37:21,235 --> 00:37:25,039
Perhaps...maybe.
568
00:37:36,951 --> 00:37:41,255
What. Oppa said he's been very busy these past few days.
569
00:37:41,255 --> 00:37:43,958
Turns out he's doing something else behind my back.
570
00:37:43,958 --> 00:37:45,159
Ah really...
571
00:37:45,159 --> 00:37:46,260
Surgery?
572
00:37:46,360 --> 00:37:48,262
They're all lies.
573
00:37:48,262 --> 00:37:50,164
Although I don't know what he's doing
574
00:37:50,164 --> 00:37:52,466
I will catch him.
575
00:37:52,466 --> 00:37:54,168
What if he has a mistress.
576
00:37:55,069 --> 00:37:58,773
If she goes as far as touching my wholesome oppa.
I will never forgive them.
577
00:38:15,489 --> 00:38:16,791
Oh. Why?
578
00:38:16,791 --> 00:38:20,194
I want to eat dinner with you so I'm waiting for you.
Are you done?
579
00:38:20,194 --> 00:38:22,897
Oh, that dinner today.
580
00:38:33,307 --> 00:38:37,311
Oh, where exactly is he going?
581
00:38:38,112 --> 00:38:43,117
Oh. No, no, no,no. Don't change lights.
No., no,no....
582
00:38:45,419 --> 00:38:48,723
Why does it have to change at this moment.
583
00:38:49,223 --> 00:38:55,730
Oppa. I didn't catch him. Where is he going?
584
00:38:55,930 --> 00:38:58,232
Ah really...
585
00:39:25,960 --> 00:39:28,362
Wow, very good.
586
00:39:28,362 --> 00:39:30,264
When did you arrive?
587
00:39:30,264 --> 00:39:32,466
Others have left already.
You're the only one left practicing here?
588
00:39:32,466 --> 00:39:35,770
Oh. The other people, they're all models.
589
00:39:35,870 --> 00:39:40,474
Only I don't know how to walk here.
So they asked me to stay behind and practice my walk.
590
00:39:40,474 --> 00:39:42,977
That teacher is no good.
591
00:39:43,277 --> 00:39:46,580
He doesn't even recognize the
prettiest girl in school of the previous years.
592
00:39:47,581 --> 00:39:49,283
Stop teasing me.
593
00:39:49,283 --> 00:39:51,485
Others will curse when they hear you.
594
00:39:51,485 --> 00:39:54,588
Before it happens, run away quickly.
Come down.
595
00:39:54,889 --> 00:39:56,390
All right.
596
00:40:09,603 --> 00:40:14,108
You are still so beautiful.
597
00:40:18,012 --> 00:40:19,413
Oh my God!
598
00:40:20,514 --> 00:40:23,718
Oh, you really know how to break the mood.
599
00:40:23,718 --> 00:40:25,519
Do you still remember our first kiss?
600
00:40:25,519 --> 00:40:27,421
That time when you burped.
601
00:40:27,421 --> 00:40:28,622
When did I do that?
602
00:40:28,622 --> 00:40:29,724
Ah, I am wrong.
603
00:40:29,724 --> 00:40:31,125
Fart, you farted.
604
00:40:31,125 --> 00:40:33,127
You're really...
605
00:40:35,629 --> 00:40:37,932
Omo. Miss Oh Jeong Hui.
606
00:40:38,733 --> 00:40:41,736
You are really hard working.
You're still practising, aren't you?
607
00:40:41,736 --> 00:40:43,938
Yes, you haven't left yet?
608
00:40:46,240 --> 00:40:47,842
But, whose this?
609
00:40:49,043 --> 00:40:50,644
That...
610
00:40:50,644 --> 00:40:52,947
I know. Your husband.
611
00:40:55,049 --> 00:40:56,550
You are really blessed.
612
00:40:56,550 --> 00:40:58,352
To have such a beautiful wife.
613
00:40:58,352 --> 00:40:59,854
Yes.
614
00:40:59,854 --> 00:41:01,555
You stop practising already.
Go home now.
615
00:41:01,555 --> 00:41:04,058
Don't keep your husband waiting.
616
00:41:04,058 --> 00:41:06,260
You have to come and watch the fashion show.
617
00:41:06,260 --> 00:41:08,662
She walks really well.
618
00:41:08,662 --> 00:41:10,064
Yes.
619
00:41:10,064 --> 00:41:13,067
You are very handsome.
620
00:41:18,773 --> 00:41:20,674
What to do?
621
00:41:20,674 --> 00:41:22,476
What else can you do?
622
00:41:22,476 --> 00:41:24,779
Isn't this very good?
623
00:41:24,779 --> 00:41:27,281
Let's go eat now.
624
00:41:27,281 --> 00:41:33,187
Korean Pear, eat it.
625
00:41:37,191 --> 00:41:40,194
Korean pears are really the best in the world.
626
00:41:40,194 --> 00:41:43,297
You just don't know.
Every time I want to eat this in Australia.
627
00:41:43,297 --> 00:41:44,298
.
628
00:41:44,298 --> 00:41:47,902
I have to go to a Korean market
and spend a lot of money just to eat one.
629
00:41:47,902 --> 00:41:50,204
It's too expensive overseas.
630
00:41:50,204 --> 00:41:51,906
Honestly,
631
00:41:51,906 --> 00:41:56,911
Korean pears and Korean women are the world's number 1.
632
00:41:56,911 --> 00:41:58,512
World best.
633
00:41:58,512 --> 00:42:01,115
Wife, than how about the Korean Husband?
634
00:42:01,115 --> 00:42:03,417
What do you want to hear?
635
00:42:03,417 --> 00:42:04,518
Ok, I know.
636
00:42:04,518 --> 00:42:06,520
You want more pears?
637
00:42:06,921 --> 00:42:08,923
Sister is starting again.
638
00:42:08,923 --> 00:42:11,625
Where can you find a husband like brother-in-law in this world?
639
00:42:11,625 --> 00:42:13,127
Although he is weak in earning money,
640
00:42:13,127 --> 00:42:15,129
But he has a good character, takes care of people.
641
00:42:15,129 --> 00:42:16,330
What else?
642
00:42:16,330 --> 00:42:18,833
He never thought of having an affair in this life.
643
00:42:18,833 --> 00:42:21,035
It's not that he hasn't thought of it.
He just wouldn't dare.
644
00:42:21,035 --> 00:42:24,138
When men see a wild flower, they can't help but pluck it.
It's in their nature.
645
00:42:24,138 --> 00:42:25,339
So, don't give them any opportunity.
646
00:42:25,339 --> 00:42:26,240
You!
647
00:42:26,240 --> 00:42:28,342
Maintain your distance from the women you go out with.
648
00:42:28,342 --> 00:42:29,744
Do not worry.
649
00:42:29,744 --> 00:42:32,246
For those women, I am their sister.
650
00:42:37,051 --> 00:42:37,952
Scared me to death.
651
00:42:37,952 --> 00:42:39,553
Didn't you just spend money?
652
00:42:39,553 --> 00:42:40,654
Why are you so unhappy?
653
00:42:40,654 --> 00:42:42,056
Father, do not talk to me.
654
00:42:42,056 --> 00:42:44,158
I'm close to exploding now.
655
00:42:44,859 --> 00:42:46,660
Ju Ri, What happened to you?
656
00:42:48,562 --> 00:42:49,163
Ju Ri ah.
657
00:42:49,163 --> 00:42:51,065
Forget it. Forget it.
658
00:42:51,065 --> 00:42:53,768
For sure, she didn't know her card got frozen.
659
00:42:53,768 --> 00:42:55,669
she got embarrassed while shopping.
660
00:42:55,669 --> 00:42:55,770
.
661
00:43:02,476 --> 00:43:05,279
=The phone you dialed is not turned on.=
662
00:43:06,580 --> 00:43:09,683
Even the phone is turned off,
What do you want to do?
663
00:43:09,683 --> 00:43:10,985
Gang Hyeong Do.
664
00:43:10,985 --> 00:43:13,587
What kind of woman are you fooling around with?
665
00:43:13,587 --> 00:43:15,189
You just wait and see.
666
00:43:15,189 --> 00:43:15,890
What are you doing?
667
00:43:15,890 --> 00:43:16,590
What happened?
668
00:43:16,590 --> 00:43:18,893
Did something happen to you outside?
669
00:43:18,893 --> 00:43:20,094
Father.
670
00:43:20,094 --> 00:43:21,695
My husband is having an affair.
671
00:43:21,695 --> 00:43:23,698
What?! What are you saying?
672
00:43:23,698 --> 00:43:26,200
He told me that he has surgery today,
but instead, he went somewhere else.
673
00:43:26,200 --> 00:43:27,201
I saw it.
674
00:43:27,201 --> 00:43:28,703
I could have caught him red-handed.
675
00:43:28,703 --> 00:43:32,606
But because they were too fast,
I did not catch up.
676
00:43:32,606 --> 00:43:33,908
Ayo. Please be quiet.
677
00:43:33,908 --> 00:43:35,009
Be careful, your mother might hear you.
678
00:43:35,009 --> 00:43:36,410
If she hears it then she hears it.
679
00:43:36,410 --> 00:43:37,611
I want to tell mother.
680
00:43:37,611 --> 00:43:39,213
Have mother teach him a good lesson.
681
00:43:39,814 --> 00:43:41,215
Are you insane?
682
00:43:41,215 --> 00:43:44,318
Do you really want to divorce your husband?
683
00:43:44,318 --> 00:43:47,021
His relationship with your mother is not good to begin with.
684
00:43:47,021 --> 00:43:48,622
If she hears these words
there will surely be a huge fall out.
685
00:43:48,622 --> 00:43:50,825
Then what do you want me to do?
686
00:43:50,825 --> 00:43:52,326
In my opinion.
687
00:43:52,326 --> 00:43:55,629
It's absolutely impossible for your husband to have an affair.
688
00:43:55,629 --> 00:43:57,631
Daddy, how do you know that.
689
00:43:57,631 --> 00:44:02,737
To have an affair, you need money.
690
00:44:02,737 --> 00:44:04,438
Women will just spend the money,
isn't that enough?
691
00:44:04,438 --> 00:44:05,840
If you doubt him.
692
00:44:05,840 --> 00:44:08,743
Then come up with the evidence.
693
00:44:09,543 --> 00:44:10,544
Evidence?
694
00:44:10,544 --> 00:44:12,747
Although I am sure you are wrong.
695
00:44:12,747 --> 00:44:16,050
But it's not too late to make a conclusion
after you have the evidence.
696
00:44:16,050 --> 00:44:17,251
Real.
697
00:44:20,254 --> 00:44:21,655
Evidence?
698
00:44:23,257 --> 00:44:26,660
Yes, I have to endure.
699
00:44:26,660 --> 00:44:28,863
I have to endure until I find the evidence.
700
00:44:33,768 --> 00:44:36,070
Do not stop in front of the house.
701
00:44:36,070 --> 00:44:38,372
Just stop over there.
702
00:44:38,372 --> 00:44:39,273
Why?
703
00:44:39,273 --> 00:44:41,375
Are you afraid of being seen.
704
00:44:43,077 --> 00:44:44,578
Because I've lived here a long time.
705
00:44:44,578 --> 00:44:47,381
Most people know my situation.
706
00:45:01,896 --> 00:45:03,898
I'm really sorry Jeong Hui.
707
00:45:04,899 --> 00:45:08,402
You suffered so much.
708
00:45:08,402 --> 00:45:11,105
Didn't I tell you to stop mentioning it?
709
00:45:13,507 --> 00:45:16,610
After I decided to meet with you.
710
00:45:16,610 --> 00:45:19,013
I am not qualified to hear that any more.
711
00:45:19,013 --> 00:45:21,816
We are the same.
712
00:45:21,816 --> 00:45:25,119
Every time I send you home,
713
00:45:25,119 --> 00:45:27,722
A lot of thoughts go through my mind.
714
00:45:27,722 --> 00:45:30,224
I'm sorry. I am embarrassed to face you.
715
00:45:30,224 --> 00:45:31,225
But still...
716
00:45:32,526 --> 00:45:34,729
I am very selfish.
717
00:45:35,930 --> 00:45:38,632
But, if I don't see you.
718
00:45:38,632 --> 00:45:41,235
I really could not breathe.
719
00:45:43,237 --> 00:45:48,242
To me, you are my home.
720
00:45:49,143 --> 00:45:54,849
A child playing until late at night...
721
00:45:54,849 --> 00:45:56,951
and a house to go back to.
722
00:45:58,652 --> 00:46:00,855
No matter when,
723
00:46:00,855 --> 00:46:05,359
I can rest peacefully at home.
724
00:46:11,966 --> 00:46:13,868
I am sorry.
725
00:46:13,868 --> 00:46:15,970
Sorry, Jeong Hui.
726
00:46:19,573 --> 00:46:24,979
What do you want me to do with you?
727
00:46:24,979 --> 00:46:27,481
What should I do?
728
00:48:12,386 --> 00:48:14,488
She's really too much.
729
00:48:14,488 --> 00:48:17,291
Will she die if she sends me a short message?
730
00:48:17,291 --> 00:48:18,592
What's wrong father?
731
00:48:18,592 --> 00:48:21,195
Ajumma hasn't called you yet?
732
00:48:21,195 --> 00:48:22,196
Maybe I should give up.
733
00:48:22,196 --> 00:48:24,198
Didn't I tell you before?
734
00:48:24,198 --> 00:48:26,400
That Ajumma has no good upbringing.
735
00:48:26,400 --> 00:48:29,103
You must at least give a gift in return if you receive a gift.
736
00:48:29,103 --> 00:48:31,906
I spent a lot of money preparing the food.
737
00:48:31,906 --> 00:48:34,608
She didn't even text me after eating it.
738
00:48:34,608 --> 00:48:36,510
She ruined my mood.
739
00:48:36,510 --> 00:48:38,112
I'm not in the mood any more.
740
00:48:38,112 --> 00:48:40,715
Father, just try a few more times.
741
00:48:40,715 --> 00:48:43,217
There's no tree that can't be cut down, is there?
742
00:48:43,217 --> 00:48:44,318
A tree is a tree.
743
00:48:45,319 --> 00:48:49,924
Your father can't cut down any tree at all.
744
00:48:49,924 --> 00:48:50,825
Father.
745
00:48:50,825 --> 00:48:53,627
I really hope you and Ajumma can get married.
746
00:48:53,627 --> 00:48:56,430
My wish is to have a new mother.
747
00:48:59,233 --> 00:49:00,534
Da Reum.
748
00:49:00,534 --> 00:49:01,736
You know what Cinderella,
749
00:49:01,736 --> 00:49:04,238
Snow White and the beans mice have in common?
750
00:49:04,238 --> 00:49:06,040
They are all a well-known fairy tale.
751
00:49:06,040 --> 00:49:08,542
They are about...
752
00:49:08,542 --> 00:49:10,444
A father and daughter who originally had a good life.
753
00:49:10,444 --> 00:49:11,746
Suddenly, one day, the stepmother came.
754
00:49:11,746 --> 00:49:13,047
Then the daughter became unlucky, in that story.
755
00:49:13,047 --> 00:49:14,448
Then, what you mean is...
756
00:49:14,448 --> 00:49:18,352
We, father and I, continue to live as we do now.
757
00:49:18,352 --> 00:49:19,453
Yes, right.
758
00:49:19,453 --> 00:49:21,155
I have made up my mind.
759
00:49:21,155 --> 00:49:23,057
No matter how spoiled that woman acts.
760
00:49:23,057 --> 00:49:24,658
I will definitely not
761
00:49:24,658 --> 00:49:28,062
be moved by that ill raised woman.
762
00:49:28,062 --> 00:49:31,065
Da Reum,
763
00:49:31,065 --> 00:49:33,067
Wow, who is calling me?
764
00:49:33,067 --> 00:49:35,469
Father, Ajumma is here.
765
00:49:36,771 --> 00:49:38,973
This is an opportunity.
766
00:49:38,973 --> 00:49:41,375
She came personally.
767
00:49:41,375 --> 00:49:44,178
Looks like what I did this morning worked.
768
00:49:44,178 --> 00:49:46,380
Da Reum, pretend to sleep.
769
00:49:46,380 --> 00:49:47,481
Father.
770
00:49:47,481 --> 00:49:49,283
Didn't you say you want a stepmother.
771
00:49:49,283 --> 00:49:51,285
Hurry.
772
00:49:53,087 --> 00:49:54,388
I got it, Father.
773
00:49:54,388 --> 00:49:56,290
Be strong!
774
00:50:05,099 --> 00:50:07,301
Why did you come so late?
775
00:50:07,301 --> 00:50:08,602
I've been waiting for a long time.
776
00:50:08,602 --> 00:50:11,305
Yes.
777
00:50:11,305 --> 00:50:15,910
I want to talk to Da Reum's father.
778
00:50:15,910 --> 00:50:18,112
Is she asleep?
779
00:50:18,112 --> 00:50:19,013
Don't worry.
780
00:50:19,013 --> 00:50:23,317
She sleeps like a log. Don't worry.
781
00:50:23,317 --> 00:50:24,418
Does she?
782
00:50:24,418 --> 00:50:26,921
Okay then.
783
00:50:26,921 --> 00:50:30,324
That, Da Reum's dad.
784
00:50:34,328 --> 00:50:36,430
Go on.
785
00:50:36,430 --> 00:50:39,834
I want to buy Da Reum a gift for Mid-Autumn Festival.
786
00:50:39,834 --> 00:50:41,335
What does she like?
787
00:50:41,335 --> 00:50:42,136
Ya.
788
00:50:42,837 --> 00:50:47,241
Ajumma. What I want is Ajumma.
789
00:50:51,045 --> 00:50:52,947
She was asleep just now.
790
00:51:10,865 --> 00:51:14,568
Say it. Do you want me to go crazy?
791
00:51:14,568 --> 00:51:19,373
What exactly is your reason for appearing in front of Hui Su?
792
00:51:19,373 --> 00:51:21,575
I cannot tell you now.
793
00:51:21,575 --> 00:51:25,479
Because sooner or later you will know the truth.
794
00:51:29,483 --> 00:51:31,285
What is it?
795
00:51:31,285 --> 00:51:33,487
There is something happening for sure.
796
00:51:33,487 --> 00:51:35,589
What is it exactly?
797
00:51:56,310 --> 00:51:58,612
Brother, it's me.
798
00:51:58,612 --> 00:52:03,017
Looks like Jeong Su is still suspecting me.
799
00:52:03,017 --> 00:52:04,318
What do I do?
800
00:52:04,318 --> 00:52:05,519
=Is he?=
801
00:52:05,519 --> 00:52:08,522
=So that's the reason he did not come to the store today?=
802
00:52:08,522 --> 00:52:10,324
Far more than that.
803
00:52:11,125 --> 00:52:12,827
He locked himself in the room all day.
804
00:52:12,827 --> 00:52:15,129
He's not speaking to me.
805
00:52:16,130 --> 00:52:17,631
I'm scared to death.
806
00:52:17,631 --> 00:52:20,134
Rest assured, pass the phone to him.
807
00:52:22,837 --> 00:52:25,239
My brother wants to talk to you.
808
00:52:31,846 --> 00:52:36,250
Yes, Hyeong-nim. (Hyeong-nim - Respected Older Brother)
809
00:52:36,250 --> 00:52:39,353
I am very tired today, I want to rest for a while.
810
00:52:43,457 --> 00:52:45,559
I am going to the store.
811
00:52:45,559 --> 00:52:47,962
Are you going to see brother now?
812
00:52:59,473 --> 00:53:02,476
I really only have you.
813
00:53:02,476 --> 00:53:05,379
You are the most important person to me in this world.
814
00:53:05,379 --> 00:53:07,982
I love only you.
815
00:53:07,982 --> 00:53:13,387
So please stop thinking about the rest.
Rest assured.
816
00:53:13,387 --> 00:53:14,889
All right?
817
00:53:36,510 --> 00:53:38,112
Why did you buy cake all of a sudden?
818
00:53:38,112 --> 00:53:39,613
It 's been hard on everyone!
819
00:53:39,613 --> 00:53:41,515
Thanks to everyone.
820
00:53:41,515 --> 00:53:43,818
This month, we might not be in deficit any more for the 1st time.
821
00:53:43,818 --> 00:53:46,020
And we got an overwhelming response for our new product.
822
00:53:46,020 --> 00:53:47,421
That's great!
823
00:53:50,024 --> 00:53:52,026
Thank you!
824
00:53:52,026 --> 00:53:53,728
And also.
825
00:53:53,728 --> 00:53:56,731
Today, the doctor told me
826
00:53:56,731 --> 00:53:58,833
I can give birth to a
827
00:53:58,833 --> 00:54:00,735
a child I've been hoping for.
828
00:54:00,735 --> 00:54:02,536
Is that true?
829
00:54:02,536 --> 00:54:04,839
Then you're not infertile.
830
00:54:04,839 --> 00:54:05,740
Yes.
831
00:54:05,740 --> 00:54:09,343
Aigoo...aigoo, aigoo. That's wonderful.
832
00:54:09,343 --> 00:54:12,346
Now you have to take your relationship
with the lawyer one step further.
833
00:54:12,346 --> 00:54:13,647
My opinion is...
834
00:54:13,647 --> 00:54:15,249
Because you are divorced, his family will surely
835
00:54:15,249 --> 00:54:16,851
oppose your relationship.
836
00:54:16,851 --> 00:54:17,351
oppose your relationship.
837
00:54:17,351 --> 00:54:19,353
So, I'm telling you.
Quickly get into trouble.
838
00:54:19,353 --> 00:54:20,755
Get yourself pregnant first.
839
00:54:20,755 --> 00:54:22,556
Ajumma, really.
840
00:54:25,359 --> 00:54:27,361
Drink a glass first.
841
00:54:30,464 --> 00:54:32,767
Today, I hope.
842
00:54:32,767 --> 00:54:35,669
You can tell me everything that is bothering you.
843
00:54:37,271 --> 00:54:38,773
I heard you are suspecting
844
00:54:38,773 --> 00:54:40,775
the relationship between a guy
called Sang Min and Hui Su?
845
00:54:42,076 --> 00:54:43,878
Do you know this person called Sang Min?
846
00:54:43,878 --> 00:54:45,679
Of course I know.
847
00:54:45,679 --> 00:54:47,681
When Hui Su was attending school,
848
00:54:47,681 --> 00:54:49,884
he was like a stalker always following Hui Su around.
849
00:54:49,884 --> 00:54:51,385
What?
850
00:54:51,385 --> 00:54:53,387
Stalker?
851
00:54:53,687 --> 00:54:55,589
I think it's because Hui Su didn't want to see him.
852
00:54:55,589 --> 00:54:58,492
That guy went crazy and followed Hui Su around ever since.
853
00:54:58,492 --> 00:55:01,695
You see...even his mother appeared.
854
00:55:03,698 --> 00:55:06,901
Is that for real?
855
00:55:06,901 --> 00:55:08,102
If you want,
856
00:55:08,102 --> 00:55:10,705
I can show you a copy of the Police Report we filed.
857
00:55:10,705 --> 00:55:12,306
Do you want to see it?
858
00:55:13,407 --> 00:55:14,508
There is no need.
859
00:55:14,508 --> 00:55:17,712
But, if that is the truth,
860
00:55:17,712 --> 00:55:19,413
why did Hui Su lie to me?
861
00:55:19,413 --> 00:55:20,414
It's not even a big deal.
862
00:55:20,414 --> 00:55:22,616
Maybe because that brat annoyed her too much.
863
00:55:22,616 --> 00:55:24,819
She wants to forget about it.
864
00:55:25,319 --> 00:55:27,922
So stop imagining things.
865
00:55:27,922 --> 00:55:29,623
You're upsetting a pregnant person.
866
00:55:29,623 --> 00:55:31,525
This is not good for the child.
867
00:55:31,525 --> 00:55:33,427
Do you understand?
868
00:55:34,929 --> 00:55:36,230
I didn't even know that.
869
00:55:36,230 --> 00:55:38,532
Imagining all kinds of things.
870
00:55:40,034 --> 00:55:43,537
Hyeongnim, I'm sorry.
871
00:55:43,537 --> 00:55:45,639
It's alright.
872
00:55:45,639 --> 00:55:50,044
From now on, do not think about those things.
873
00:55:50,044 --> 00:55:52,246
Just concentrate on your shop.
874
00:55:54,448 --> 00:55:58,753
Have to establish a solid economic foundation.
875
00:55:58,753 --> 00:56:00,554
But that is not an easy thing.
876
00:56:00,554 --> 00:56:04,258
Unless we develop a new product.
877
00:56:04,258 --> 00:56:06,260
So I'm telling you this.
878
00:56:06,260 --> 00:56:09,363
I noticed Gang Jae Mi's porridge shop
has been performing a lot better recently.
879
00:56:09,363 --> 00:56:10,664
Has it?
880
00:56:10,664 --> 00:56:12,166
What did she do?
881
00:56:12,166 --> 00:56:15,269
That shop is still buzzing with flies.
882
00:56:26,480 --> 00:56:28,182
Baby porridge.
883
00:56:28,182 --> 00:56:29,283
Check it.
884
00:56:29,283 --> 00:56:31,285
See if you can learn anything from them.
885
00:56:31,285 --> 00:56:35,089
That brother.
886
00:56:35,089 --> 00:56:37,191
Really...
887
00:56:37,191 --> 00:56:39,393
I don't want to have anything to do with her.
888
00:56:39,393 --> 00:56:41,395
The market is such a battlefield.
889
00:56:41,395 --> 00:56:43,998
If he doesn't die, I die.
890
00:56:44,498 --> 00:56:48,102
Yo must get this before them.
891
00:57:08,422 --> 00:57:10,424
Same time tomorrow?
892
00:57:10,424 --> 00:57:11,625
I'll pass by after work.
893
00:57:11,625 --> 00:57:12,626
Sorry to trouble you.
894
00:57:12,626 --> 00:57:14,328
Yes. Thank you for your patronage.
Take care.
895
00:57:14,328 --> 00:57:15,930
Yes.
896
00:57:38,953 --> 00:57:40,054
Who is it?
897
00:57:40,054 --> 00:57:42,857
Why are you taking a photo of this?
898
00:57:42,857 --> 00:57:45,059
It's none of your business.
899
00:57:45,059 --> 00:57:46,360
Give me back my phone.
900
00:57:48,662 --> 00:57:50,264
Did something happen?
901
00:57:52,666 --> 00:57:53,567
Give it to me!
902
00:57:53,567 --> 00:57:54,368
What?
903
00:57:54,368 --> 00:57:56,270
Give it to me!
904
00:57:56,270 --> 00:57:57,371
Gang Jae Mi.
905
00:57:57,371 --> 00:57:59,473
Ya, ya, wait a minute.
906
00:58:00,875 --> 00:58:01,976
Control yourself, control yourself please.
907
00:58:01,976 --> 00:58:04,979
Why is this person here?
908
00:58:07,982 --> 00:58:10,284
He just took a photo of this Advertisement Poster.
909
00:58:10,284 --> 00:58:12,286
The Advertisement Poster?
910
00:58:13,687 --> 00:58:15,990
What? You want to plagiarize it again?
911
00:58:15,990 --> 00:58:17,291
You.
912
00:58:17,291 --> 00:58:19,293
Can you say it in a nicer way?
913
00:58:19,293 --> 00:58:23,097
What plagiarize? I'm just copying it.
914
00:58:24,899 --> 00:58:26,701
I don't care whether it's plagiarizing or copying.
915
00:58:26,701 --> 00:58:29,103
Remember this.
916
00:58:29,103 --> 00:58:33,307
If that counterfeit good appears in front of me.
917
00:58:33,307 --> 00:58:35,509
Your life will be finished.
918
00:58:36,310 --> 00:58:38,713
What method will you use to finish my life?
919
00:58:40,114 --> 00:58:42,316
You want to call the police.
920
00:58:42,316 --> 00:58:43,417
Report me for selling counterfeit goods?
921
00:58:43,417 --> 00:58:45,219
Of course not.
922
00:58:45,219 --> 00:58:49,423
You will see your family crumble before your eyes.
923
00:58:49,423 --> 00:58:51,125
Ajumma.
924
00:58:51,125 --> 00:58:52,827
Be quiet.
925
00:58:52,827 --> 00:58:55,229
I have a lot of things to say now.
926
00:58:55,229 --> 00:58:56,731
But I will endure it.
927
00:58:56,731 --> 00:59:01,535
So I'm warning you not to provoke me.
928
00:59:03,738 --> 00:59:07,041
What do you mean?
929
00:59:07,041 --> 00:59:07,842
You?
930
00:59:07,842 --> 00:59:09,944
Tell me what you mean.
931
00:59:09,944 --> 00:59:12,947
If you really want to know, do not ask me.
932
00:59:12,947 --> 00:59:15,249
Go ask your beloved wife.
933
00:59:15,249 --> 00:59:17,251
Ajumma, hold it, please. Let's go.
934
00:59:28,662 --> 00:59:30,164
What exactly do you want to do?
935
00:59:30,164 --> 00:59:31,665
Is this really all you can do?
936
00:59:31,665 --> 00:59:33,467
You just said you pitied him and will let him off.
937
00:59:33,467 --> 00:59:35,169
In a blink of an eye, you blurted it all out.
938
00:59:35,169 --> 00:59:37,371
Do you think I told you about it
because I want this to happen?
939
00:59:38,172 --> 00:59:40,574
He provoked me first.
940
00:59:40,574 --> 00:59:41,876
Do you think I'm a saint?
941
00:59:41,876 --> 00:59:43,477
I have to endure every time I get beaten.
942
00:59:43,477 --> 00:59:44,478
Who told you to endure it.
943
00:59:44,478 --> 00:59:46,580
I'm just telling you to stop competing with him.
944
00:59:46,580 --> 00:59:48,082
If he provokes you, just tell me.
945
00:59:48,082 --> 00:59:49,683
I will use the law against them.
946
00:59:50,284 --> 00:59:51,685
If you act the same way he does.
947
00:59:51,685 --> 00:59:53,687
Then, you're only lowering yourself to his level.
948
00:59:53,687 --> 00:59:55,489
I do not know what level.
949
00:59:55,489 --> 00:59:56,991
From now on,
950
00:59:56,991 --> 00:59:58,692
I will be fighting with
A tooth for a tooth. An eye for an eye.
951
01:00:01,996 --> 01:00:04,899
Ajumma, do you really like me?
952
01:00:06,300 --> 01:00:08,803
A bowl has to be empty in order to fill it up.
953
01:00:08,803 --> 01:00:09,704
Your heart...
954
01:00:09,704 --> 01:00:11,906
has been filled with hatred for Han Jeong Su.
955
01:00:11,906 --> 01:00:14,208
Do I still have a place in it?
956
01:00:14,208 --> 01:00:17,211
That...
957
01:00:17,211 --> 01:00:19,213
Today, go home by yourself.
958
01:00:19,213 --> 01:00:20,214
Take a bus.
959
01:00:20,214 --> 01:00:22,416
Reflect on what you did wrong.
960
01:00:24,018 --> 01:00:25,820
Attorney.
961
01:00:38,032 --> 01:00:39,934
Ajumma, do you really like me?
962
01:00:42,536 --> 01:00:45,039
A bowl has to be empty in order to fill it up.
963
01:00:45,039 --> 01:00:45,740
Your heart.
964
01:00:45,740 --> 01:00:48,042
Has been filled with hatred for Han Jeong Su.
965
01:00:48,042 --> 01:00:50,444
Do I still have a place in it?
966
01:01:02,656 --> 01:01:04,058
=I'm sorry.=
967
01:01:04,058 --> 01:01:04,959
=Just like you said,=
968
01:01:04,959 --> 01:01:07,762
=I still have a lot of hatred in my heart.=
969
01:01:07,762 --> 01:01:10,564
=But you may not believe this=
970
01:01:10,564 --> 01:01:14,068
=Attorney, I sincerely like you.=
971
01:01:14,068 --> 01:01:16,070
=Therefore...=
972
01:01:31,786 --> 01:01:34,188
Did Ajumma arrive safely at home?
973
01:01:34,188 --> 01:01:36,791
Did she sleep on the bus again?
974
01:01:42,997 --> 01:01:46,200
Ah. I don't care any more.
975
01:02:33,147 --> 01:02:35,449
I have a lot of things to say now.
976
01:02:35,449 --> 01:02:37,051
But I am holding it back.
977
01:02:37,051 --> 01:02:41,655
So I am warning you not to provoke me.
978
01:02:41,655 --> 01:02:42,456
What do you mean?
979
01:02:42,456 --> 01:02:45,359
If you really want to know, don't ask me.
980
01:02:45,359 --> 01:02:48,562
Go ask your beloved wife.
981
01:03:16,490 --> 01:03:18,092
Oh, is this Dong Hua?
982
01:03:18,092 --> 01:03:18,893
Yes, that's me.
983
01:03:18,893 --> 01:03:20,895
You're not sleeping yet?
984
01:03:21,395 --> 01:03:23,597
There's a one hour gap with Sydney.
985
01:03:23,597 --> 01:03:26,000
Want you to sleep too early.
986
01:03:27,301 --> 01:03:30,004
No, it's because of another matter.
987
01:03:30,004 --> 01:03:33,107
I have a favor to ask from you.
988
01:03:33,107 --> 01:03:35,710
That you could please investigate a person for me.
989
01:03:36,911 --> 01:03:39,113
It's someone who used to study at Macquarie University.
990
01:03:39,113 --> 01:03:41,415
Called Lee Sang Min.
991
01:03:41,415 --> 01:03:43,517
He's a Rugby Team Captain.
992
01:03:43,517 --> 01:03:46,320
Huh? Well, just because...
993
01:03:46,320 --> 01:03:47,922
Just in reference to his relationship with women.
994
01:03:47,922 --> 01:03:49,623
Carefully check on it.
995
01:03:50,424 --> 01:03:53,728
I will be waiting for you,
please hurry it up a bit.
996
01:04:16,751 --> 01:04:18,252
Mornings and evenings are beginning to get colder.
997
01:04:18,252 --> 01:04:20,554
After drinking this,
everybody will work harder.
998
01:04:20,554 --> 01:04:24,058
Grandpa I don't want to eat taro, it feels slimy.
999
01:04:24,058 --> 01:04:25,359
You do not know this.
1000
01:04:25,359 --> 01:04:27,561
Taro is good for the body.
1001
01:04:27,561 --> 01:04:28,963
Because it is rich in protein.
1002
01:04:28,963 --> 01:04:31,065
It is specially good in preventing ageing.
1003
01:04:31,065 --> 01:04:32,666
Prevent ageing?
1004
01:04:32,666 --> 01:04:33,067
Yes, right.
1005
01:04:33,067 --> 01:04:34,769
Father, then eat more of it.
1006
01:04:34,769 --> 01:04:37,872
Nevermind. If you're father becomes a bit younger,
1007
01:04:37,872 --> 01:04:38,372
he will have an affair.
1008
01:04:38,372 --> 01:04:38,773
Must have an affair.
1009
01:04:38,773 --> 01:04:40,274
You eat it.
1010
01:04:40,775 --> 01:04:42,576
Hey, this girl.
1011
01:04:42,576 --> 01:04:45,780
In front of the child, please pay attention to what you're saying.
1012
01:04:45,780 --> 01:04:49,483
Even if a turkey grows a horn.
Gang son-in-law will never have an affair.
1013
01:04:50,785 --> 01:04:55,389
Hit the foot with a trusted ax.
1014
01:04:56,090 --> 01:04:56,991
Shut the mouth a.
1015
01:04:56,991 --> 01:04:59,393
Do not say useless stuff early in the morning.
1016
01:04:59,794 --> 01:05:03,397
Oh, Sunny ah. Nobody contacted you from that side yet?
1017
01:05:03,397 --> 01:05:06,400
Yes, that man doubted her from the very beginning.
1018
01:05:06,400 --> 01:05:07,601
But I still have not been contacted.
1019
01:05:07,601 --> 01:05:09,403
Did you see her husband?
1020
01:05:09,403 --> 01:05:11,105
Stop saying...
1021
01:05:11,105 --> 01:05:14,408
He immediately asked what my relationship was with his wife.
1022
01:05:14,408 --> 01:05:16,410
Almost scared me to death.
1023
01:05:16,410 --> 01:05:20,114
Auntie, I'm telling you.
You cannot talk about this randomly.
1024
01:05:20,114 --> 01:05:20,815
Do you understand?
1025
01:05:20,815 --> 01:05:24,218
Do not worry, I have common sense.
1026
01:05:25,419 --> 01:05:29,023
I really wish this matter will end soon.
My head is ready to explode.
1027
01:05:35,229 --> 01:05:36,931
Why are you staring at me with those eyes.
1028
01:05:37,631 --> 01:05:39,433
Oh, nothing.
1029
01:05:40,334 --> 01:05:41,635
Then, where are you going?
1030
01:05:41,635 --> 01:05:43,938
I have an appointment with the ob-gyn today.
1031
01:05:45,039 --> 01:05:46,340
You're not coming with me?
1032
01:05:46,340 --> 01:05:49,143
I have to go to the store.
1033
01:05:49,143 --> 01:05:49,844
Just go by yourself.
1034
01:05:49,844 --> 01:05:51,045
Ok, I know.
1035
01:05:51,045 --> 01:05:53,347
Recently, because you're working by yourself,
it's very tiring.
1036
01:05:53,347 --> 01:05:57,852
Sorry.
1037
01:05:59,153 --> 01:06:00,654
I'm leaving.
1038
01:06:11,165 --> 01:06:13,768
I've already sent you Lee Sang Min's information.
1039
01:06:13,768 --> 01:06:15,369
Please check your email.
1040
01:06:23,277 --> 01:06:26,480
Lee Sang Min's relationship with the girl is well known.
1041
01:06:26,480 --> 01:06:29,283
He was living together with a Korean overseas female student.
1042
01:06:29,283 --> 01:06:31,585
They were planning to get married.
1043
01:06:31,585 --> 01:06:34,588
But because his parents opposed their relationship,
they separated.
1044
01:06:34,588 --> 01:06:37,591
It wasn't easy to find a photo of the two for you.
1045
01:06:37,591 --> 01:06:39,493
Please check it.
1046
01:07:27,842 --> 01:07:30,745
-= Next Episode Preview =-
1047
01:07:30,945 --> 01:07:34,448
-= Next Episode Preview =-
1048
01:07:34,448 --> 01:07:37,251
Your son's and Chae Hui Su's relationship.
1049
01:07:37,251 --> 01:07:38,452
Between you and Hui Su.
1050
01:07:38,452 --> 01:07:40,454
What is there to clear?
1051
01:07:40,454 --> 01:07:42,156
Brother don't
1052
01:07:43,257 --> 01:07:43,758
Hui Su.
1053
01:07:43,858 --> 01:07:44,458
Hui Su.
1054
01:07:44,458 --> 01:07:46,460
Jeong Hui, you really look very beautiful today.
1055
01:07:46,460 --> 01:07:48,863
Congratulations on your becoming a model.
And also...
1056
01:07:48,863 --> 01:07:51,165
What, that Ajumma?
1057
01:07:51,265 --> 01:07:51,365
Who do you think you are?
1058
01:07:51,465 --> 01:07:53,067
Who do you think you are?
1059
01:07:53,067 --> 01:07:54,268
Seducing my man.
1060
01:07:54,268 --> 01:07:55,569
You are the type of person who steals soomeone else's husband.
1061
01:07:55,569 --> 01:07:58,773
A fox who breaks up another person's family.
1062
01:07:58,773 --> 01:08:00,274
You are not my type... I think!
1063
01:08:00,274 --> 01:08:01,374
I have said many times.
1064
01:08:01,374 --> 01:08:04,879
Do you want me to prove it again.
1065
01:08:04,879 --> 01:08:06,680
I brought your food over.
1066
01:08:08,281 --> 01:08:09,883
I know this situation will certainly be misunderstood.
1067
01:08:09,883 --> 01:08:10,184
Let go of me!
1068
01:08:10,383 --> 01:08:11,285
Let go of me!
1069
01:08:11,285 --> 01:08:13,387
If you're doing this because you feel sorry.
1070
01:08:13,387 --> 01:08:14,687
Then you don't have to blame yourself.
1071
01:08:14,687 --> 01:08:18,892
Because all the responsibility falls on
1072
01:08:18,892 --> 01:08:21,294
the person who trusted another man again, me.
1073
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1075
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1077
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1079
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1081
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.