Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
Director Kim,
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,800
you want me to handle your
daughter's divorce case?
3
00:00:10,800 --> 00:00:15,000
Ah, but my schedule is fully
booked until September.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5
00:00:17,110 --> 00:00:19,810
Ah, yes, I will call you later.
6
00:00:19,810 --> 00:00:21,810
Yes.
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,920
I'm sorry to have kept you waiting.
8
00:00:31,420 --> 00:00:34,220
Not your lips, it should have been those lips.
9
00:00:34,220 --> 00:00:35,730
Ah, pervert!
10
00:00:36,830 --> 00:00:39,030
Mom!
11
00:00:44,230 --> 00:00:45,740
That pervert!
12
00:00:45,740 --> 00:00:47,240
Ajumma!
(Ajumma - older lady, aunt)
13
00:00:47,940 --> 00:00:50,540
Oh, you know each other?
14
00:00:50,540 --> 00:00:52,740
How do you know one another?
15
00:00:52,740 --> 00:00:57,050
Is this the person you mentioned before?
The "famous" lawyer?
16
00:00:57,050 --> 00:00:59,250
Yes, just as I said.
17
00:00:59,250 --> 00:01:01,750
He passed the 24th Division Law examination.
18
00:01:01,750 --> 00:01:03,950
The best of the best.
19
00:01:03,950 --> 00:01:07,260
Since you already know each other,
an introduction isn't necessary.
20
00:01:07,260 --> 00:01:09,060
Then let's continue on to the discussion.
21
00:01:09,060 --> 00:01:09,960
Onto what discussion?
22
00:01:09,960 --> 00:01:12,360
Even if I can't find a lawyer,
23
00:01:12,360 --> 00:01:16,370
I can't entrust my matters to this pervert.
24
00:01:17,970 --> 00:01:19,770
Ajumma! Wait, what are you saying?
25
00:01:19,770 --> 00:01:21,170
You're a pervert.
26
00:01:21,170 --> 00:01:22,870
Am I wrong?
27
00:01:22,870 --> 00:01:24,670
Didn't I already tell you before?
It's a misunderstanding.
28
00:01:24,670 --> 00:01:25,680
Misunderstanding or not,
29
00:01:25,680 --> 00:01:28,380
I'll never talk to you again.
30
00:01:28,380 --> 00:01:29,880
Forget it!
31
00:01:30,980 --> 00:01:32,380
That Ajumma...
32
00:01:34,380 --> 00:01:37,390
How could this happen?
33
00:01:41,090 --> 00:01:43,990
What's taking the elevator so long?
34
00:01:45,090 --> 00:01:46,300
Look here, Ajumma.
35
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
You scared me to death!
36
00:01:54,900 --> 00:01:56,910
Why is he following me?
37
00:02:20,930 --> 00:02:22,530
What's wrong? Are you not feeling well?
38
00:02:22,530 --> 00:02:24,730
Why are you touching me?
39
00:02:25,440 --> 00:02:27,140
What are you going to do if you fall?
40
00:02:27,140 --> 00:02:28,840
Forget it!
41
00:02:34,940 --> 00:02:40,450
What should I do? What should I do?
42
00:02:43,850 --> 00:02:48,360
Hello.
43
00:02:48,360 --> 00:02:51,960
Are you dead?
44
00:02:54,360 --> 00:02:57,070
Are you dying?
45
00:03:01,970 --> 00:03:06,980
What should I do? What should I do?
46
00:03:06,980 --> 00:03:08,980
I didn't push him that hard.
47
00:03:08,980 --> 00:03:11,580
I'm looking for a divorce lawyer.
48
00:03:11,580 --> 00:03:12,780
Don't ask who's divorcing.
49
00:03:12,780 --> 00:03:16,990
Didn't you say that your
cousin is a divorce lawyer?
50
00:03:16,990 --> 00:03:19,890
An accountant?
51
00:03:19,890 --> 00:03:22,290
Okay, I understand.
52
00:03:23,890 --> 00:03:26,900
Why doesn't anyone know a lawyer?
53
00:03:26,900 --> 00:03:29,500
Jae Mi's heart is in so much pain.
54
00:03:29,500 --> 00:03:32,400
I can't entrust this to an unfamiliar lawyer.
55
00:03:32,400 --> 00:03:35,810
This is a divorced woman's burden.
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,410
When something big happens at home,
57
00:03:37,410 --> 00:03:40,310
live or die, they will bear it alone.
58
00:03:40,310 --> 00:03:43,910
Honestly, there's a wide
network of divorced women.
59
00:03:43,910 --> 00:03:46,520
In this day and age, a doctor is a doctor,
and a lawyer is a lawyer.
60
00:03:46,520 --> 00:03:47,720
They all can handle their jobs well.
61
00:03:47,720 --> 00:03:50,920
O Jeong Sim, don't mention that person again.
62
00:03:50,920 --> 00:03:53,220
I said it because I feel outraged.
63
00:03:53,220 --> 00:03:54,620
You did everything for him.
64
00:03:54,620 --> 00:03:56,030
Through his schooling, internship, and residency,
65
00:03:56,030 --> 00:03:57,930
you were there to support him
through all the tough times.
66
00:03:57,930 --> 00:03:59,130
Then when life was good,
67
00:03:59,130 --> 00:04:01,930
he got stolen away by a younger woman.
68
00:04:01,930 --> 00:04:07,540
That's right! One of our VIP
customer's husband is a lawyer.
69
00:04:07,540 --> 00:04:10,640
Choe Hui Su, Choe Hui Su...
70
00:04:11,340 --> 00:04:13,740
If we woman just live alone together,
71
00:04:13,740 --> 00:04:15,950
even the neighborhood
dogs will look down on us.
72
00:04:15,950 --> 00:04:16,850
And this time,
73
00:04:16,850 --> 00:04:19,950
Son-in-law also looked down on us.
That's why these things happened.
74
00:04:19,950 --> 00:04:23,650
Madam, this is the clothing shop.
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
76
00:04:23,650 --> 00:04:25,460
No, it's not because of new merchandise.
77
00:04:25,460 --> 00:04:28,960
I have something I want
to talk to you about.
78
00:04:28,960 --> 00:04:32,760
Yes, then I'll call you
when I'm almost there.
79
00:04:32,760 --> 00:04:34,060
Yes.
80
00:04:44,870 --> 00:04:47,480
I'm leaving, so look after the shop.
81
00:04:49,680 --> 00:04:51,780
Eonni, even if he's dirty and petty,
(Eonni - older sister)
82
00:04:51,780 --> 00:04:53,280
blood is still thicker than water.
83
00:04:53,280 --> 00:04:56,590
Don't be so hard headed,
quickly call brother-in-law.
84
00:05:00,990 --> 00:05:03,290
A divorce lawyer?
85
00:05:03,290 --> 00:05:04,920
You said you had a daughter, right?
86
00:05:04,920 --> 00:05:07,100
Omo, is your daughter getting divorced?
(Omo - oh my)
87
00:05:07,100 --> 00:05:09,000
N-No, no.
88
00:05:09,000 --> 00:05:11,400
It's not that, there's just...
89
00:05:11,400 --> 00:05:14,200
There's just some complicated matters.
90
00:05:14,200 --> 00:05:17,410
Your husband is a lawyer, right?
91
00:05:17,410 --> 00:05:18,310
If you can introduce him,
92
00:05:18,310 --> 00:05:19,810
we can visit him and...
93
00:05:19,810 --> 00:05:24,410
He's very busy.
94
00:05:26,220 --> 00:05:29,020
This is the new scarf.
95
00:05:29,020 --> 00:05:33,420
This will match perfectly with the
dress that you bought last time.
96
00:05:33,420 --> 00:05:35,630
Aigoo, I understand.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
97
00:05:35,630 --> 00:05:37,230
I will give him a call.
98
00:05:37,230 --> 00:05:39,530
You can go see him.
99
00:05:39,530 --> 00:05:42,230
Thank you, Madam.
100
00:05:42,230 --> 00:05:44,330
I'll be sure to repay your grace.
101
00:05:44,330 --> 00:05:46,740
Thank you.
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
103
00:05:59,150 --> 00:06:00,450
Am I badly hurt?
104
00:06:00,450 --> 00:06:02,550
I lost a lot of blood earlier.
105
00:06:02,550 --> 00:06:05,660
Am I blind?
106
00:06:05,660 --> 00:06:07,060
Please don't move.
107
00:06:07,060 --> 00:06:08,960
Mr. Byeon Dong U.
108
00:06:08,960 --> 00:06:10,760
I need to check your eyes.
109
00:06:10,760 --> 00:06:13,960
Please open your eyes a little bit wider.
110
00:06:15,670 --> 00:06:18,570
What's happening? I can't see anything.
111
00:06:18,570 --> 00:06:20,370
I really can't see anything.
112
00:06:20,370 --> 00:06:23,770
Mom, I'm blind.
113
00:06:28,680 --> 00:06:30,880
Here, can you see now?
114
00:06:33,980 --> 00:06:35,890
Yes.
115
00:06:35,890 --> 00:06:38,190
Please open your eyes.
116
00:06:38,190 --> 00:06:40,190
Follow the light.
117
00:06:40,190 --> 00:06:42,590
Can you see it?
118
00:06:44,290 --> 00:06:46,400
Did it disappear?
119
00:06:48,200 --> 00:06:49,900
What should I do?
120
00:06:49,900 --> 00:06:52,100
Is his eyes damaged?
121
00:06:52,100 --> 00:06:54,200
What should I do?
122
00:06:57,310 --> 00:07:00,510
Doctor, how is he?
123
00:07:00,510 --> 00:07:02,410
Is he seriously hurt?
124
00:07:02,410 --> 00:07:06,420
Did he really lose his eyesight?
125
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
Please go inside and see.
126
00:07:12,120 --> 00:07:14,220
What should I do?
127
00:07:14,220 --> 00:07:18,030
Don't tell me, he really did.
128
00:07:22,430 --> 00:07:25,230
Are you okay?
129
00:07:25,230 --> 00:07:28,040
Are you seriously hurt?
130
00:07:30,840 --> 00:07:35,750
Right now, I can't see anything at all.
131
00:07:38,650 --> 00:07:42,650
I can't see anything.
132
00:07:42,650 --> 00:07:45,660
It's really painful here.
133
00:07:45,660 --> 00:07:46,460
Hey!
134
00:07:46,460 --> 00:07:49,460
Is this the time to be joking around?
135
00:07:49,460 --> 00:07:51,560
You scared me to death.
136
00:07:51,560 --> 00:07:55,060
Ajumma, were you worried about me?
137
00:07:55,060 --> 00:07:57,170
I have stitches here.
138
00:07:57,170 --> 00:07:59,870
My knee is also scratched up.
139
00:07:59,870 --> 00:08:01,870
I see you're fine now, I'm leaving.
140
00:08:01,870 --> 00:08:05,880
Wait... have a look at this first.
141
00:08:08,780 --> 00:08:10,080
That is...
142
00:08:10,080 --> 00:08:12,480
This is the woman you saw on the airplane, right?
143
00:08:12,480 --> 00:08:13,280
She was my girlfriend.
144
00:08:13,280 --> 00:08:15,490
To teach me a lesson, she
pretended not to know me.
145
00:08:15,490 --> 00:08:18,390
Of course, things got complicated because of her.
146
00:08:18,390 --> 00:08:20,690
So...
147
00:08:20,690 --> 00:08:22,690
you're really not a weirdo.
148
00:08:22,690 --> 00:08:25,800
Of course, and I'm also not a pervert.
149
00:08:25,800 --> 00:08:28,600
Have you every seen such
an attractive pervert before?
150
00:08:29,500 --> 00:08:30,800
I understand.
151
00:08:30,800 --> 00:08:32,000
I'm sorry for misunderstanding you.
152
00:08:32,000 --> 00:08:33,700
I'll pay for your medical fees before I leave.
153
00:08:33,700 --> 00:08:35,510
Hold on.
154
00:08:35,510 --> 00:08:38,510
I can't just let you leave like this.
155
00:08:44,710 --> 00:08:47,920
I told you already, I don't need all this.
156
00:08:47,920 --> 00:08:50,220
Don't move, just lie down for a while.
157
00:08:50,220 --> 00:08:53,020
Hey you, I said that I'm fine.
158
00:08:56,330 --> 00:08:58,730
Recently your heart's been racing...
159
00:08:58,730 --> 00:09:02,730
You've been very upset lately, to the point
that you can't sleep or even eat properly.
160
00:09:02,730 --> 00:09:05,130
Your tears fall for no reason.
161
00:09:05,130 --> 00:09:06,440
Because you haven't eaten today,
162
00:09:06,440 --> 00:09:08,540
you almost fainted while
going down the stairs.
163
00:09:08,540 --> 00:09:10,240
How did you know?
164
00:09:10,240 --> 00:09:12,740
I know because I'm a divorce lawyer.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
166
00:09:12,740 --> 00:09:17,150
These are the typical symptoms of a woman
who's been betrayed by her husband.
167
00:09:19,250 --> 00:09:21,650
Your face looks very pale.
168
00:09:21,650 --> 00:09:22,850
The woman I met in Guam,
169
00:09:22,850 --> 00:09:25,150
the cute, young and confident ajumma,
170
00:09:25,150 --> 00:09:26,560
where did she go?
171
00:09:26,560 --> 00:09:29,860
The cute and young ajumma?
172
00:09:32,560 --> 00:09:34,360
You listen to me.
173
00:09:34,360 --> 00:09:37,870
I may look cute and very young,
174
00:09:37,870 --> 00:09:39,770
but I'm already married.
175
00:09:39,770 --> 00:09:41,770
I'm a married woman,
176
00:09:41,770 --> 00:09:43,570
who has a husband who loves me to death.
177
00:09:49,580 --> 00:09:52,980
Are you mocking me?
178
00:09:52,980 --> 00:09:56,990
Saying that I have a husband
that loves me to death,
179
00:09:56,990 --> 00:10:00,790
but then end up seeking a divorce lawyer.
180
00:10:02,790 --> 00:10:04,490
No.
181
00:10:04,490 --> 00:10:07,300
I'm sincerely sorry.
182
00:10:11,400 --> 00:10:16,410
Do you know what the number 1 principle
of lawyers specializing in divorce is?
183
00:10:16,410 --> 00:10:19,510
It's to be a good at listening
to client's sad stories.
184
00:10:22,510 --> 00:10:23,710
Just tell me.
185
00:10:23,710 --> 00:10:26,220
What exactly is the problem?
186
00:10:32,520 --> 00:10:34,420
An invalid divorce?
187
00:10:34,420 --> 00:10:38,030
Yes, exactly what happened...
188
00:10:38,030 --> 00:10:42,230
My daughter never went to court for the divorce
agreement, but it says that she consented.
189
00:10:42,230 --> 00:10:43,830
How should I put this?
190
00:10:43,830 --> 00:10:47,440
While we were at Guam,
my son-in-law secretly...
191
00:10:47,440 --> 00:10:49,140
I'm sorry.
192
00:10:49,140 --> 00:10:53,340
We don't handle those kinds of cases.
193
00:10:53,340 --> 00:10:54,640
Lawyer...
194
00:10:54,640 --> 00:10:56,050
Please find another lawyer.
195
00:10:56,050 --> 00:10:57,450
Nice meeting you.
196
00:10:58,050 --> 00:10:59,650
Please help me.
197
00:10:59,650 --> 00:11:03,450
How desperate do you think I
was to ask your wife for help?
198
00:11:03,450 --> 00:11:05,150
Please help my daughter.
199
00:11:05,150 --> 00:11:08,260
I'm begging you.
200
00:11:08,260 --> 00:11:10,460
I'm sorry.
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
202
00:11:34,180 --> 00:11:35,890
Call Brother-in-law!
203
00:11:35,890 --> 00:11:38,790
Blood is still thicker than water.
204
00:11:46,000 --> 00:11:47,700
No.
205
00:11:47,700 --> 00:11:51,700
He's living happily with his
young wife and daughter.
206
00:11:51,700 --> 00:11:54,500
I don't want to burden him.
207
00:12:03,110 --> 00:12:07,420
~ "I love you," this one phrase, ~
208
00:12:07,420 --> 00:12:11,420
~ this very good phrase. ~
209
00:12:11,420 --> 00:12:15,930
~ When Mom and Dad, go to work, ~
210
00:12:15,930 --> 00:12:18,450
~ this phrase we give and receive. ~
211
00:12:18,450 --> 00:12:22,930
~ Because this phrase is good,
so all day long, I am strong. ~
212
00:12:22,930 --> 00:12:24,830
~ Because this phrase is good, ~
213
00:12:24,830 --> 00:12:27,140
~ so all day long, I am strong. ~
214
00:12:27,140 --> 00:12:28,740
~ Because this phrase is good... ~
215
00:12:28,740 --> 00:12:29,940
Grandpa!
216
00:12:29,940 --> 00:12:31,940
You got it wrong!
217
00:12:31,940 --> 00:12:34,140
Wait until you're this old.
218
00:12:34,140 --> 00:12:35,950
I'm already 64 years old.
219
00:12:35,950 --> 00:12:37,650
My body's so stiff, it's hard to move.
220
00:12:37,650 --> 00:12:40,050
My body is aching, my body is aching.
221
00:12:40,050 --> 00:12:42,650
It's because you don't exercise.
222
00:12:42,650 --> 00:12:44,250
All day long, you just sit
223
00:12:44,250 --> 00:12:45,860
and lie down on the sofa.
224
00:12:45,860 --> 00:12:47,460
Don't just watch TV.
225
00:12:47,460 --> 00:12:49,260
Exercise, exercise.
226
00:12:49,260 --> 00:12:50,060
Play golf
227
00:12:50,060 --> 00:12:51,660
or go bowling.
228
00:12:51,660 --> 00:12:53,160
Let's go sports.
229
00:12:53,160 --> 00:12:54,960
You're being sarcastic again.
230
00:12:54,960 --> 00:12:56,670
Everyday I have a lot of housework to do.
231
00:12:56,670 --> 00:12:58,370
How do I have time to exercise also?
232
00:12:58,370 --> 00:13:00,670
Who told you to do the housework?
233
00:13:00,670 --> 00:13:03,570
Hire a maid, I told you to hire a maid, seriously.
234
00:13:03,570 --> 00:13:06,980
It's just that you're a very picky eater.
235
00:13:06,980 --> 00:13:10,100
The kimchi cannot be mix with the spicy squid,
or you'll complain it tastes too fishy.
(Kimchi - Korean spicy pickled vegetables)
236
00:13:10,100 --> 00:13:11,780
If I don't, then you'll complain that it's too weak.
237
00:13:11,780 --> 00:13:14,000
Your food can't be too tough or
you'll complain it's like a rice cake.
238
00:13:14,000 --> 00:13:15,390
Change this, change that.
239
00:13:15,390 --> 00:13:17,790
Picky this, picky that. Picky, picky,
picky. It's as if you're the picky god.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
241
00:13:17,790 --> 00:13:18,790
Dad.
242
00:13:18,790 --> 00:13:21,690
What is it? Is what I said wrong?
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
244
00:13:24,190 --> 00:13:26,700
~ "I love you," this one phrase, ~
245
00:13:26,700 --> 00:13:30,500
Aigoo, aigoo, please get me
some red ginseng juice.
(Red Ginseng - used for increasing energy)
246
00:13:30,500 --> 00:13:32,300
Okay.
247
00:13:32,700 --> 00:13:36,310
Hang on, isn't Son-in-law still a part of this family?
248
00:13:36,310 --> 00:13:40,610
The family singing contest at
Se Ra's school is next Saturday.
249
00:13:40,610 --> 00:13:42,910
Where is he again?
250
00:13:42,910 --> 00:13:46,920
Son-in-law! Where are you?
251
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
Mom, Mom, relax. I'll call him, okay.
252
00:13:49,920 --> 00:13:52,220
Relax, relax.
253
00:13:52,220 --> 00:13:54,220
- Shut up!
- Relax...
254
00:13:54,420 --> 00:13:56,000
This child, doing whatever her mother does.
255
00:13:56,000 --> 00:13:57,330
Shut your mouth.
256
00:13:58,530 --> 00:14:02,130
Infrastructure, MID.
257
00:14:02,130 --> 00:14:03,530
Oppa.
(Oppa - older brother, boyfriend)
258
00:14:05,540 --> 00:14:07,040
What are you doing?
259
00:14:07,040 --> 00:14:09,440
Oh my god.
260
00:14:09,440 --> 00:14:11,040
This is great.
261
00:14:11,040 --> 00:14:13,440
This is really great, oppa.
262
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
It's a report.
263
00:14:14,440 --> 00:14:15,650
Hurry and go to sleep, okay?
264
00:14:15,650 --> 00:14:19,350
I have to submit this before the end of the month.
I'll have to work overnight.
265
00:14:19,350 --> 00:14:21,450
What? I have to sleep alone?
266
00:14:21,450 --> 00:14:25,960
I don't want to, I can't sleep
without you by my side.
267
00:14:25,960 --> 00:14:28,360
And also, you can't stay up all night.
268
00:14:28,360 --> 00:14:30,060
Your face will rot.
269
00:14:32,660 --> 00:14:35,470
I already told you not to wear
reading glasses, yet you still do.
270
00:14:35,470 --> 00:14:37,970
Do you think I'm staying up
all night because I want to?
271
00:14:37,970 --> 00:14:40,070
Everyday, you talk about "money, money".
272
00:14:40,070 --> 00:14:42,070
I'll also be working on the weekends now.
273
00:14:42,070 --> 00:14:44,370
What? Work on the weekends?
274
00:14:44,370 --> 00:14:47,380
If that's the case, you won't be able to
attend the school's program next Saturday.
275
00:14:47,380 --> 00:14:48,880
The singing contest.
276
00:14:48,880 --> 00:14:50,580
Of course.
277
00:14:50,580 --> 00:14:53,780
It's not just Saturdays,
I'll have to work on Sundays too.
278
00:14:53,780 --> 00:14:55,490
This is too much, this is too much.
279
00:14:55,490 --> 00:14:57,390
I am not even a widow yet.
280
00:14:57,390 --> 00:14:59,990
Is it okay to neglect such a pretty
and young wife like me, Oppa?
281
00:14:59,990 --> 00:15:00,790
If you don't want that to happen,
282
00:15:00,790 --> 00:15:02,790
you'll have to learn to save money.
283
00:15:02,790 --> 00:15:04,290
Omo, omo.
284
00:15:04,290 --> 00:15:06,200
How can you expect me to save?
285
00:15:06,200 --> 00:15:09,200
I spend 15 million Won a month, Oppa.
286
00:15:09,200 --> 00:15:11,900
Just go to sleep.
287
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
Mom.
288
00:15:14,600 --> 00:15:18,210
Uncle also said that he can't make it to
the family singing contest next Saturday.
289
00:15:18,210 --> 00:15:19,810
Why can't he?
290
00:15:19,810 --> 00:15:22,410
It's because of some ajumma.
291
00:15:22,410 --> 00:15:23,210
What did he say?
292
00:15:23,210 --> 00:15:26,620
Ah! He says he has to
attend a divorce proceeding.
293
00:15:26,620 --> 00:15:29,520
This is all Mom's fault.
294
00:15:29,520 --> 00:15:31,420
Suddenly cutting my
allowance by 5 million Won.
295
00:15:31,420 --> 00:15:33,720
Now, everything has turned out like this.
296
00:15:33,720 --> 00:15:37,330
Family is more important, isn't it?
297
00:15:37,330 --> 00:15:43,530
What's the use of living happily
on your own while others suffer.
298
00:15:49,840 --> 00:15:51,740
You found a lawyer?
299
00:15:53,440 --> 00:15:56,050
Mom and Auntie know the person.
300
00:15:56,050 --> 00:15:57,450
Who is it?
301
00:15:57,450 --> 00:15:59,950
The guy we met in Guam, that weirdo.
302
00:15:59,950 --> 00:16:03,050
Unbelievable, that guy's a lawyer?
303
00:16:03,050 --> 00:16:06,260
Even if he is a lawyer, how
can we trust that kind of guy?
304
00:16:06,260 --> 00:16:07,360
No way.
305
00:16:07,360 --> 00:16:08,860
I've already clarified everything with him.
306
00:16:08,860 --> 00:16:10,660
Actually, at that time, everything
was all a misunderstanding.
307
00:16:10,660 --> 00:16:13,760
Jae Mi, but still...
308
00:16:13,860 --> 00:16:16,770
It's been a few days since I've eaten well.
309
00:16:16,770 --> 00:16:20,770
Mom, this morning I felt uncomfortable here.
310
00:16:20,770 --> 00:16:22,250
It felt like it was knotted,
311
00:16:22,250 --> 00:16:23,770
I couldn't even swallow water.
312
00:16:23,770 --> 00:16:25,880
But after telling him everything,
313
00:16:25,880 --> 00:16:27,180
I felt very light here.
314
00:16:27,180 --> 00:16:28,980
Also, I feel like I can find my husband.
315
00:16:28,980 --> 00:16:30,880
Regardless, I want you to immediately cancel it.
316
00:16:30,880 --> 00:16:32,380
I'll just find you another lawyer.
317
00:16:32,380 --> 00:16:33,480
No, Mom.
318
00:16:33,480 --> 00:16:34,980
Let me handle the lawsuit by myself.
319
00:16:34,980 --> 00:16:36,990
Just help me look for him first.
320
00:16:36,990 --> 00:16:39,190
I can only file a lawsuit after he is found.
321
00:16:40,190 --> 00:16:41,990
He sent you overseas,
322
00:16:41,990 --> 00:16:45,090
then took all your money.
Why are you still looking for him?
323
00:16:45,090 --> 00:16:46,100
Aunt.
324
00:16:46,100 --> 00:16:47,500
Don't talk like that.
325
00:16:47,500 --> 00:16:49,800
I know what my husband
is like. I believe in him.
326
00:16:49,800 --> 00:16:52,500
What if he was in a desperate situation?
327
00:16:52,500 --> 00:16:54,400
That's why he did it,
I know he's not a bad person.
328
00:16:54,400 --> 00:16:57,810
You're still in denial.
329
00:16:57,810 --> 00:17:01,510
Gang Jae Mi, since when was
he in a desperate situation?
330
00:17:01,510 --> 00:17:05,110
Crawl out from under your rock,
the truth is he has a mistress.
331
00:17:05,110 --> 00:17:07,420
Jeong Sim, that's enough.
332
00:17:10,920 --> 00:17:15,430
I understand, I'll help you.
333
00:17:15,430 --> 00:17:16,930
Whether you live with him again or not,
334
00:17:16,930 --> 00:17:20,030
let's find him before we decide.
335
00:17:20,030 --> 00:17:22,630
Thank you, Mom.
336
00:17:22,630 --> 00:17:25,840
And just once, let's believe in that pervert.
337
00:17:25,840 --> 00:17:27,540
They say it's fate even if your
clothes barely touch each other.
338
00:17:27,540 --> 00:17:30,840
I met him by accident 3 times. Doesn't that
mean that we're fated to work together?
339
00:17:30,840 --> 00:17:35,000
I'm going to believe in him,
and find my husband. I'll find him.
340
00:17:42,450 --> 00:17:45,050
Wow, it's so obvious that
he's having an affair,
341
00:17:45,050 --> 00:17:46,960
and yet she still trusts him.
342
00:17:46,960 --> 00:17:49,960
Is she a fool? Or just naive?
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
344
00:17:54,260 --> 00:17:59,870
But, to accidentally meet 3 times...
345
00:17:59,870 --> 00:18:05,680
I wonder what destiny Ajumma and I share?
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
347
00:18:07,880 --> 00:18:09,280
Whatever it takes,
348
00:18:09,280 --> 00:18:11,780
as long as it pays off my credit card debt.
349
00:18:11,780 --> 00:18:14,080
Oh, lord.
350
00:18:19,490 --> 00:18:21,790
Tomato, tomato.
351
00:18:21,790 --> 00:18:22,890
Thank you.
352
00:18:22,890 --> 00:18:26,600
For growing up so healthy like this.
353
00:18:27,600 --> 00:18:30,500
Da Reum! We have to do your hair
before you go to the kindergarten.
354
00:18:30,500 --> 00:18:32,400
Yes, Father.
355
00:18:34,600 --> 00:18:35,910
But...
356
00:18:35,910 --> 00:18:37,410
what is this?
357
00:18:37,410 --> 00:18:39,210
These are cherry tomatoes.
358
00:18:39,210 --> 00:18:41,610
My friends' moms brought snacks,
359
00:18:41,610 --> 00:18:44,210
bread, rice cakes, and also juice.
360
00:18:44,210 --> 00:18:48,820
I have nothing else to bring, so can
I just take these cherry tomatoes?
361
00:18:48,820 --> 00:18:50,220
Really?
362
00:18:50,220 --> 00:18:51,920
Ah... What should we do?
363
00:18:51,920 --> 00:18:56,830
I've been so busy lately, so I didn't put enough
concern into stuff like this, I'm sorry.
364
00:18:56,830 --> 00:18:59,830
It's fine. Life is pretty much the same.
365
00:18:59,830 --> 00:19:01,930
You're so cute.
366
00:19:01,930 --> 00:19:06,040
What hairstyle do you want today?
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
368
00:19:07,040 --> 00:19:10,140
Part it down the middle,
and pin it right here.
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
370
00:19:16,450 --> 00:19:18,150
What should we do?
371
00:19:18,150 --> 00:19:20,450
It looks like it's crooked.
372
00:19:22,450 --> 00:19:25,250
It's okay, I like it.
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
374
00:19:26,260 --> 00:19:27,060
Aigoo!
375
00:19:27,060 --> 00:19:29,160
My daughter is so pretty.
376
00:19:29,160 --> 00:19:32,360
There's a new case that I have
to help with, so I have to leave.
377
00:19:32,360 --> 00:19:33,260
Let's get going.
378
00:19:33,260 --> 00:19:34,860
Yes, quickly, quickly!
379
00:19:34,860 --> 00:19:37,970
Let's go!
380
00:19:53,880 --> 00:19:54,480
Excuse me.
381
00:19:54,480 --> 00:19:56,890
I'm looking for this person,
can you help me put these fliers up?
382
00:19:56,890 --> 00:19:59,290
Can you place these at eye level?
383
00:19:59,290 --> 00:19:59,890
Yes.
384
00:19:59,990 --> 00:20:02,390
It's very important so please...
385
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Please leave carefully.
386
00:20:07,500 --> 00:20:08,700
- Hello.
- Hello.
387
00:20:09,600 --> 00:20:11,500
Have you seen this person?
388
00:20:11,500 --> 00:20:12,800
No, I haven't.
389
00:20:12,800 --> 00:20:15,610
Can I put these fliers in your shop?
390
00:20:31,120 --> 00:20:35,120
Ajussi, hello, can you please
contact me if you see this person?
(Ajussi - older man, uncle)
391
00:20:35,730 --> 00:20:36,730
Excuse me.
392
00:20:36,730 --> 00:20:39,630
If you see this person,
please contact me. Thank you.
393
00:20:39,830 --> 00:20:44,030
Hello. Thank you, thank you.
394
00:20:48,840 --> 00:20:50,340
What do you want me to do?
395
00:20:50,340 --> 00:20:52,740
Hairstyle and color, change everything.
396
00:20:52,740 --> 00:20:54,440
Turn him into a different person.
397
00:20:54,440 --> 00:20:56,850
I'll give you a hairstyle magazine.
Please pick a style from there.
398
00:20:58,850 --> 00:21:02,150
Hey, I like my hairstyle.
399
00:21:02,750 --> 00:21:04,250
No matter how much you love me,
400
00:21:04,250 --> 00:21:06,960
you can't just change my hairstyle suddenly.
401
00:21:08,260 --> 00:21:09,860
Look at this first before you say anything.
402
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
What's this?
403
00:21:19,370 --> 00:21:21,470
Where did this come from?
404
00:21:21,470 --> 00:21:22,970
Oppa gave it to me.
405
00:21:22,970 --> 00:21:24,570
It was in the bar, it's everywhere.
406
00:21:24,570 --> 00:21:25,480
I said it before, right?
407
00:21:25,480 --> 00:21:27,780
It's just a matter of time
before she finds you.
408
00:21:28,980 --> 00:21:30,680
She has reported this to the police for sure,
409
00:21:30,680 --> 00:21:32,280
and also hired people to look for you.
410
00:21:32,280 --> 00:21:34,280
Wow, this stubborn idiot.
411
00:21:35,080 --> 00:21:38,390
After everything I did, she should
already understand what it means.
412
00:21:38,390 --> 00:21:39,690
Why is she still looking for me?
413
00:21:39,690 --> 00:21:44,290
That's what I'm saying. The way she
sticks to you, she's worse than a leech.
414
00:21:44,290 --> 00:21:46,600
You actually lived with that
kind of person for 3 years?
415
00:21:46,600 --> 00:21:48,500
That's what I'm saying, she suffocates me.
416
00:21:48,500 --> 00:21:52,300
Now... what should we do?
417
00:21:52,300 --> 00:21:54,800
First of all, so that she can't find you,
418
00:21:54,800 --> 00:21:56,710
Let's shut them up.
419
00:21:57,110 --> 00:21:58,610
Shut, shut them up?
420
00:21:59,810 --> 00:22:02,410
=Is this Mr. Han Jeong Su before me?=
421
00:22:02,410 --> 00:22:03,410
=Yes.=
422
00:22:03,410 --> 00:22:06,620
This is the CCTV taken from the divorce proceeding.
(CCTV - closed-circuit television)
423
00:22:06,620 --> 00:22:09,320
Your husband Mr. Han Jeong Su is
currently with a mysterious woman
424
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
receiving a divorce sentence.
425
00:22:12,320 --> 00:22:16,530
=Yes... I am. I am Gang Jae Mi.=
426
00:22:16,730 --> 00:22:19,630
What do you think?
She looks a lot like you, right?
427
00:22:19,630 --> 00:22:22,530
Of course, this ajumma is a bit prettier.
428
00:22:22,530 --> 00:22:24,430
Similar enough for the judge to be deceived,
429
00:22:24,430 --> 00:22:26,240
they disguised her well.
430
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
Also, look at this.
431
00:22:30,440 --> 00:22:33,540
This photo of you, was sent from
your husband's cellphone
432
00:22:33,540 --> 00:22:37,450
to the number 0178228282.
433
00:22:37,450 --> 00:22:38,950
Now I understand.
434
00:22:38,950 --> 00:22:41,050
She must have used this
photo to dress up like me.
435
00:22:41,050 --> 00:22:42,950
The outfit and glasses are the same.
436
00:22:42,950 --> 00:22:44,150
Bingo.
437
00:22:44,150 --> 00:22:47,260
So, if we find the person
who received this photo,
438
00:22:47,260 --> 00:22:49,160
it will lead us to your husband.
439
00:22:49,160 --> 00:22:52,560
Lawyer Byeon, you are absolutely correct.
440
00:22:52,560 --> 00:22:54,160
I did some snooping in that neighborhood.
441
00:22:54,160 --> 00:22:55,870
Sure enough, I found the guy.
442
00:23:02,870 --> 00:23:03,970
Who is he?
443
00:23:03,970 --> 00:23:06,180
The person who received your photo.
444
00:23:06,180 --> 00:23:07,780
The accomplice I mentioned earlier.
445
00:23:14,180 --> 00:23:16,790
Why is he not answering his phone?
446
00:23:16,790 --> 00:23:18,990
Did something bad already happen?
447
00:23:20,790 --> 00:23:22,890
If you're that worried, just go check it out.
448
00:23:22,890 --> 00:23:24,090
The paper trail and the other stuff...
449
00:23:24,090 --> 00:23:27,500
ask him to destroy all the
evidence linking you to him.
450
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
I understand.
451
00:23:29,100 --> 00:23:30,700
I'll fix it with him.
452
00:23:30,700 --> 00:23:34,400
So, don't answer unknown calls
under any circumstances, understand?
453
00:23:37,710 --> 00:23:39,610
Darling, you understand right?
454
00:23:39,610 --> 00:23:41,710
That if we can't solve this properly...
455
00:23:41,710 --> 00:23:43,210
we won't have a future together.
456
00:23:43,210 --> 00:23:44,710
Don't worry,
457
00:23:44,710 --> 00:23:47,020
I worked extremely hard
to escape from that house,
458
00:23:47,020 --> 00:23:50,420
that happening is absolutely...
absolutely impossible.
459
00:23:52,320 --> 00:23:53,420
I love you.
460
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
I'm leaving.
461
00:24:07,840 --> 00:24:10,840
At the second intersection,
turn right, turn right.
462
00:24:11,440 --> 00:24:13,640
Ajumma, do you really
have to come with me?
463
00:24:13,840 --> 00:24:14,940
Please, let me go with you.
464
00:24:14,940 --> 00:24:17,450
I'll die of restlessness if I
have to wait at home alone.
465
00:24:17,450 --> 00:24:18,750
You will only hinder my work.
466
00:24:18,750 --> 00:24:21,750
I'll drop you off at the next subway station,
so go home and and wait for news there.
467
00:24:21,750 --> 00:24:22,650
Lawyer Byeon.
468
00:24:22,650 --> 00:24:26,160
I'll be nice and quiet,
just take me with you.
469
00:24:26,160 --> 00:24:27,560
I beg you.
470
00:24:33,260 --> 00:24:35,370
Why isn't he answering his phone?
471
00:24:37,170 --> 00:24:41,270
Ajussi, please drive faster. Hurry up, okay?
472
00:25:05,900 --> 00:25:08,000
Manse Enterprise... we're here.
473
00:25:11,300 --> 00:25:14,100
Ajumma, you just stay here in the car.
474
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
Lawyer Byeon.
475
00:25:15,100 --> 00:25:15,810
Hurry up.
476
00:25:15,810 --> 00:25:16,510
But, I...
477
00:25:16,510 --> 00:25:18,010
I told you to stay in the car.
478
00:25:18,010 --> 00:25:20,110
Are you going to come in
just to watch us fight?
479
00:25:20,110 --> 00:25:21,610
Hurry up get in, hurry.
480
00:25:31,320 --> 00:25:34,220
What is the matter with you,
showing up here?
481
00:25:35,020 --> 00:25:37,230
It's because you didn't answer
any of my phone calls.
482
00:25:37,230 --> 00:25:38,630
Didn't we already agree,
483
00:25:38,630 --> 00:25:41,030
to not contact each other again in the future?
484
00:25:41,030 --> 00:25:43,230
I've been receiving calls
from this number constantly.
485
00:25:43,230 --> 00:25:44,930
It's driving me crazy.
486
00:25:45,640 --> 00:25:48,340
Someone called? Who?
487
00:25:48,940 --> 00:25:50,840
Don't tell me we've been discovered?
488
00:25:50,840 --> 00:25:52,240
Who knows...
489
00:25:52,240 --> 00:25:54,040
Anyhow, it's very dangerous
for you to be here now.
490
00:25:54,040 --> 00:25:54,940
Hurry up and leave.
491
00:25:55,240 --> 00:26:00,250
Remember, you and I absolutely
do not know each other.
492
00:26:00,250 --> 00:26:01,450
Delete all the files.
493
00:26:01,450 --> 00:26:03,650
Did you delete the photo of
my wife that I sent you?
494
00:26:03,650 --> 00:26:06,560
Worry about yourself. Hurry, just go.
495
00:26:06,560 --> 00:26:08,460
Wait.
496
00:26:08,460 --> 00:26:09,060
That's right.
497
00:26:09,060 --> 00:26:12,560
Also, tell that wife impostor to
keep quiet about this matter.
498
00:26:12,560 --> 00:26:14,360
I know... I know... go already.
499
00:26:14,360 --> 00:26:15,670
Wait a moment!
500
00:26:16,070 --> 00:26:18,870
This is the business card I gave you, right?
501
00:26:18,870 --> 00:26:21,970
Throw it away. It's too dangerous
to keep this with you.
502
00:26:29,180 --> 00:26:32,180
Um, who are you looking for?
503
00:26:32,580 --> 00:26:34,680
I am looking for Gim Man Se,
the owner of Manse Enterprise.
504
00:26:34,680 --> 00:26:36,790
Man Se, that is me.
505
00:26:36,790 --> 00:26:37,790
What is this in regard to?
506
00:26:37,790 --> 00:26:40,990
Do you know a man named Han Jeong Su?
507
00:26:42,990 --> 00:26:44,690
Who... who is that?
508
00:26:45,090 --> 00:26:47,900
Han Jeong Su, you should
be very familiar with him.
509
00:26:48,500 --> 00:26:51,900
Han Gyeong Su, Han Jin Su,
Han Jong Su, Han Pyeong Su...
510
00:26:51,900 --> 00:26:53,400
I know all of them.
511
00:26:53,400 --> 00:26:56,410
But the name Han Jeong Su,
this is the first time I've heard of it.
512
00:26:56,510 --> 00:26:57,610
Really?
513
00:26:57,610 --> 00:27:01,010
Then, you might remember
him after you look at this.
514
00:27:04,210 --> 00:27:08,120
On the 13th, he sent this
photo to your cellphone.
515
00:27:08,120 --> 00:27:10,220
Oh... I am so sorry...
516
00:27:10,220 --> 00:27:11,920
but I don't know that person.
517
00:27:11,920 --> 00:27:14,620
But who... are you?
518
00:27:14,620 --> 00:27:18,130
Me? I am this woman,
Gang Jae Mi's, lawyer.
519
00:27:18,130 --> 00:27:21,030
She wants to invalidate her divorce.
So, I've come here to investigate.
520
00:27:21,730 --> 00:27:24,230
Invalidate her divorce?
521
00:27:24,230 --> 00:27:26,940
I don't understand what
you are taking about.
522
00:27:26,940 --> 00:27:29,840
Anyway, let's go inside and talk.
523
00:27:29,840 --> 00:27:31,340
This way, please.
524
00:27:33,340 --> 00:27:35,650
Go! Quickly, quickly.
525
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
In other words...
526
00:27:52,460 --> 00:27:57,770
we conspired with Han Jeong Su and
helped him proceed with divorce fraud?
527
00:27:57,770 --> 00:27:58,970
You're very perceptive!
528
00:27:58,970 --> 00:28:03,270
Aigoo, we absolutely do not do
that type of illegal stuff here.
529
00:28:03,270 --> 00:28:04,670
What are you saying?
530
00:28:05,070 --> 00:28:06,580
If you don't tell me the truth...
531
00:28:06,580 --> 00:28:08,780
I will report you for obstruction of justice.
532
00:28:08,780 --> 00:28:11,680
Aigoo... I am so scared.
533
00:28:11,680 --> 00:28:16,990
If you're really a lawyer, how is it okay to
threaten an innocent citizen without any evidence?
534
00:28:16,990 --> 00:28:18,090
This person...
535
00:28:44,810 --> 00:28:46,720
I am this woman,
Gang Jae Mi's, lawyer.
536
00:28:46,720 --> 00:28:49,520
She wants to invalidate her divorce.
So, I've come here to investigate.
537
00:29:05,940 --> 00:29:09,640
Darling, is that you?
538
00:29:11,140 --> 00:29:13,740
It's me. Where have you been?
539
00:29:13,740 --> 00:29:15,650
Do you know how hard
I've worked to find you?
540
00:29:15,650 --> 00:29:17,150
Don't come near me.
541
00:29:17,150 --> 00:29:20,150
It's alright. There's no need
to say anything. I understand.
542
00:29:20,150 --> 00:29:22,350
No matter what your
reasons are for doing this...
543
00:29:22,350 --> 00:29:25,560
I will totally understand why you did it. Really...
544
00:29:26,060 --> 00:29:28,460
Come on. Let's go home, darling.
545
00:29:28,460 --> 00:29:31,260
Let's go home first... I beg you
please come home first then...
546
00:29:32,560 --> 00:29:34,760
No, you can't leave.
547
00:29:35,260 --> 00:29:37,670
Let go, let go of me!
548
00:29:39,070 --> 00:29:41,470
Don't look for me anymore.
549
00:29:41,470 --> 00:29:42,870
Let me go, can just let me go?
550
00:29:42,870 --> 00:29:45,270
I beg you to just release me.
551
00:29:45,270 --> 00:29:47,580
Darling! Darling!
552
00:29:47,580 --> 00:29:49,580
Let go, let go!
553
00:29:51,380 --> 00:29:52,480
Darling!
554
00:29:54,080 --> 00:29:56,090
Taxi! Taxi...
555
00:29:57,190 --> 00:29:59,890
Darling! Darling!
556
00:29:59,990 --> 00:30:01,790
Go, hurry just go!
557
00:30:01,790 --> 00:30:04,090
Darling! Darling!
558
00:30:04,790 --> 00:30:07,000
Darling! Darling!
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
560
00:30:33,420 --> 00:30:35,020
Isn't this Ajumma's?
561
00:30:41,830 --> 00:30:43,930
Where did she go?
562
00:30:51,340 --> 00:30:52,940
Ahjumma, where did you go?
563
00:30:52,940 --> 00:30:54,340
Didn't I tell you to stay in the car?
564
00:30:56,550 --> 00:30:57,750
What's wrong?
565
00:30:57,750 --> 00:30:59,150
Did something happen?
566
00:31:01,450 --> 00:31:03,350
I saw him.
567
00:31:06,360 --> 00:31:08,560
He came out of that building.
568
00:31:22,170 --> 00:31:23,670
No, not this way.
569
00:31:26,680 --> 00:31:29,180
I must eradicate all the evidence.
570
00:31:29,780 --> 00:31:31,280
Miss Kim don't be afraid.
571
00:31:31,280 --> 00:31:35,390
Yah! Die you, die, die!
572
00:31:37,390 --> 00:31:39,590
Just tell me the truth.
Where is Han Jeong Su?
573
00:31:39,590 --> 00:31:40,990
This brat!
574
00:31:40,990 --> 00:31:42,090
I already said I don't know.
575
00:31:42,090 --> 00:31:44,490
Well somebody just said they
saw him come out of this building.
576
00:31:44,490 --> 00:31:47,800
W-Who, who was it that said that?
577
00:31:47,800 --> 00:31:49,100
I'm sure they saw wrong.
578
00:31:49,100 --> 00:31:50,800
W-Who exactly was it?
579
00:31:50,800 --> 00:31:52,200
It was me.
580
00:31:52,500 --> 00:31:54,300
I saw him.
581
00:31:55,200 --> 00:31:57,210
Do you know who I am?
582
00:31:57,810 --> 00:32:00,810
In this world, will any wife not
recognize her own husband?
583
00:32:00,810 --> 00:32:03,110
The man I saw was definitely my husband.
584
00:32:03,510 --> 00:32:04,710
You...
585
00:32:04,710 --> 00:32:06,220
If you continue to protect Han Jeong Su...
586
00:32:06,220 --> 00:32:08,120
You might be held responsible for everything.
587
00:32:08,120 --> 00:32:11,220
Do you want to damage your
reputation and go to prison?
588
00:32:11,220 --> 00:32:13,720
Do you want to close down your office?
589
00:32:17,830 --> 00:32:21,130
I... I really don't know anything.
590
00:32:21,130 --> 00:32:22,630
Then, what do you know?
591
00:32:22,630 --> 00:32:26,340
I let him get a cellphone under my name.
592
00:32:26,340 --> 00:32:27,840
Cellphone?
593
00:32:34,440 --> 00:32:35,450
Is this it?
594
00:32:35,450 --> 00:32:36,250
Yes.
595
00:32:38,350 --> 00:32:39,750
Let's go, we'll go confirm the phone records.
596
00:32:39,750 --> 00:32:42,450
Let go, I'll go. I'll cooperate.
597
00:32:53,660 --> 00:32:54,960
Drink up!
598
00:32:55,260 --> 00:32:58,970
You were so busy looking for Han Jeong Su,
that you didn't eat anything.
599
00:33:03,570 --> 00:33:04,870
What's wrong?
600
00:33:05,070 --> 00:33:06,980
Does your chest hurt?
601
00:33:08,880 --> 00:33:10,780
Eonni, are you alright?
602
00:33:10,780 --> 00:33:11,780
Although Jae Mi is important,
603
00:33:11,780 --> 00:33:14,180
if you continue like this,
things will only get worse.
604
00:33:14,280 --> 00:33:16,690
Let's not delay the treatment any longer,
or it will develop into something serious.
605
00:33:16,690 --> 00:33:17,890
Go see a doctor.
606
00:33:17,890 --> 00:33:20,090
Is now the right time to go see a doctor?
607
00:33:20,090 --> 00:33:24,090
I'll go to the doctors after Jae Mi's
matter settles down. So don't worry.
608
00:33:28,300 --> 00:33:29,400
What are you doing?
609
00:33:31,100 --> 00:33:33,100
Is this brother-in-law's number?
610
00:33:35,000 --> 00:33:38,010
You're going overboard,
why are you calling him?
611
00:33:39,610 --> 00:33:40,310
Hello.
612
00:33:40,910 --> 00:33:42,210
Hello.
613
00:33:42,210 --> 00:33:44,110
Is this Mr. Gang Hyeong Do's cellphone?
614
00:33:44,110 --> 00:33:46,020
Let go!
615
00:33:46,520 --> 00:33:47,720
Are you insane?
616
00:33:47,720 --> 00:33:49,820
Are you Jae Mi's only parent?
617
00:33:50,020 --> 00:33:51,320
Although he doesn't have
the right to be her father.
618
00:33:51,320 --> 00:33:53,820
Right now, he has to take
his share of responsibility.
619
00:33:53,820 --> 00:33:56,630
You're body is weak, why are
you taking all the responsibility?
620
00:33:56,630 --> 00:33:59,530
I told you before, he is
a stranger to us now.
621
00:33:59,530 --> 00:34:01,930
Though I wanted his help because of Jae Mi,
622
00:34:02,530 --> 00:34:05,530
I've thought about it several times.
That person is a stranger to us.
623
00:34:05,530 --> 00:34:09,240
So, don't poke your nose in and
call him like that. Just back off.
624
00:34:10,140 --> 00:34:12,240
Aigoo... You really are stubborn, eonni.
625
00:34:12,240 --> 00:34:14,640
You're fighting this single handed.
Will you get an award for it?
626
00:34:14,640 --> 00:34:18,550
I don't want to lose my
self-esteem in front of him.
627
00:34:18,550 --> 00:34:20,750
So stop doing useless stuff.
628
00:34:29,560 --> 00:34:30,860
Who was that?
629
00:34:30,860 --> 00:34:32,860
They just hung up on me.
630
00:34:38,070 --> 00:34:39,570
It's me.
631
00:34:39,570 --> 00:34:40,770
=Oppa.=
632
00:34:40,770 --> 00:34:43,270
=Guess where I am now.=
633
00:34:43,270 --> 00:34:45,880
I'm busy right now, I have surgery soon.
634
00:34:47,480 --> 00:34:49,680
=Just guess...=
635
00:34:51,080 --> 00:34:54,480
You're at a designer store again, aren't you?
636
00:34:55,990 --> 00:34:57,190
You don't have to worry.
637
00:34:57,190 --> 00:35:00,190
I came here today because I'm on a mission.
638
00:35:01,090 --> 00:35:02,190
Mission?
639
00:35:02,190 --> 00:35:05,090
To improve my relationship with Mom.
640
00:35:05,090 --> 00:35:08,900
I've felt so sad these past few days
seeing how how tired you were.
641
00:35:08,900 --> 00:35:10,300
No matter what I have to do...
642
00:35:10,300 --> 00:35:12,700
I will get my mom to
open her wallet for me.
643
00:35:12,700 --> 00:35:15,610
You just need to hang on until then, okay?
644
00:35:17,610 --> 00:35:21,010
I'm hanging up now, oppa. I love you.
645
00:35:22,710 --> 00:35:24,610
Mom.
646
00:35:25,920 --> 00:35:27,420
Oh my God!
647
00:35:27,420 --> 00:35:28,820
Who is this?
648
00:35:28,820 --> 00:35:32,120
Look at that line. You look
like a model, Mom!
649
00:35:33,720 --> 00:35:37,030
Although I'm old, my figure is still in good shape.
650
00:35:37,430 --> 00:35:40,430
Omo, why are you wearing that?
651
00:35:40,430 --> 00:35:42,230
Are you going to pay for it?
652
00:35:43,530 --> 00:35:44,830
Pay for it?
653
00:35:45,340 --> 00:35:48,240
Of course. Really... Mom!
654
00:35:48,940 --> 00:35:51,040
Mom... since we're already
wearing these clothes...
655
00:35:51,040 --> 00:35:52,640
do you want to strut
around like fashion models?
656
00:35:52,640 --> 00:35:54,840
Copy me, mom. Place your hands here.
657
00:35:54,840 --> 00:35:57,650
1, 2, 3, 4.
658
00:35:57,650 --> 00:35:59,150
Come, come...
659
00:35:59,150 --> 00:36:00,850
1... 2... 3... 4...
660
00:36:00,850 --> 00:36:02,550
Wow, gorgeous!
661
00:36:02,550 --> 00:36:03,450
Continue on.
662
00:36:04,150 --> 00:36:08,660
1, 2, 3, 4.
663
00:36:08,660 --> 00:36:10,260
Come on baby.
664
00:36:10,260 --> 00:36:11,560
Come here!
665
00:36:11,560 --> 00:36:14,860
- 1... 2... 3... 4...
- Come, one more time.
666
00:36:15,060 --> 00:36:18,070
Put your hands here. Right, right.
Come to the counter.
667
00:36:18,070 --> 00:36:20,770
Come on, it's good.
668
00:36:21,970 --> 00:36:24,870
Really too beautiful... here.
669
00:36:27,180 --> 00:36:29,380
I'll pay for my purchases now.
670
00:36:30,380 --> 00:36:32,480
Will you be paying for hers also?
671
00:36:32,480 --> 00:36:34,680
Paying for hers?
672
00:36:35,590 --> 00:36:38,490
No, I'll just be paying for my clothes.
673
00:36:38,890 --> 00:36:40,890
Mom, why do you have to be like this?
674
00:36:40,890 --> 00:36:42,390
Not 2 or 3.
675
00:36:42,390 --> 00:36:45,500
You only have 1 daughter in
this world. I'm your daughter.
676
00:36:45,500 --> 00:36:47,700
Do you really want me
to turn into a beggar?
677
00:36:47,700 --> 00:36:49,900
Since when have beggars been like you?
678
00:36:49,900 --> 00:36:53,600
Your voice is already coarse.
Why are you so noisy?
679
00:36:53,600 --> 00:36:56,410
Relax, relax, tone it down a bit.
680
00:36:56,510 --> 00:36:59,710
Mother, buy this for me please.
It's just 3 million Won, only 3 million.
681
00:36:59,710 --> 00:37:02,310
Quiet, shut your mouth.
682
00:37:03,010 --> 00:37:04,210
Just give me my purchases.
683
00:37:05,420 --> 00:37:08,720
Put it there. It might help lessen the pain.
684
00:37:09,120 --> 00:37:10,220
Thank you.
685
00:37:11,120 --> 00:37:12,320
Eonni.
686
00:37:12,320 --> 00:37:14,620
You definitely have to go to the hospital next week.
687
00:37:14,620 --> 00:37:16,430
Such a sharp pain...
688
00:37:16,430 --> 00:37:18,530
No matter what you think,
it's not a simple problem.
689
00:37:18,530 --> 00:37:20,130
Okay, I know.
690
00:37:20,730 --> 00:37:22,930
I really don't know what to do with you.
691
00:37:23,930 --> 00:37:26,340
It would be nice to have
brother-in-law right now.
692
00:37:26,740 --> 00:37:29,340
Everything would be alright
because he's a surgeon.
693
00:37:29,340 --> 00:37:31,040
O Jeong Sim.
694
00:37:32,040 --> 00:37:33,540
Okay.
695
00:37:33,540 --> 00:37:35,450
I won't say it anymore.
696
00:37:36,550 --> 00:37:39,750
But, honestly, I was really shocked.
697
00:37:39,950 --> 00:37:42,750
I never thought brother-in-law
would have an affair.
698
00:37:42,750 --> 00:37:44,750
How exactly did it happen?
699
00:37:46,560 --> 00:37:48,160
Eonni.
700
00:37:48,860 --> 00:37:50,860
You can talk about it now right?
701
00:37:50,860 --> 00:37:53,960
How did they meet?
702
00:37:58,270 --> 00:37:59,770
That woman...
703
00:38:00,770 --> 00:38:05,980
She was the girlfriend of the
hospital's former Head Doctor.
704
00:38:05,980 --> 00:38:07,380
What did you say?
705
00:38:08,780 --> 00:38:12,780
The girlfriend that jerk, who was full of himself
just because he had lived in a foreign country?
706
00:38:14,380 --> 00:38:16,190
What's even more ridiculous is,
707
00:38:16,990 --> 00:38:21,790
that I was also there when they first met.
708
00:38:35,410 --> 00:38:39,610
Today, to celebrate my promotion
to Head Doctor, it will be my treat.
709
00:38:39,610 --> 00:38:41,510
Please order whatever you'd like, everyone.
710
00:38:44,910 --> 00:38:46,420
Do you want to order first?
711
00:38:47,720 --> 00:38:48,420
Yes.
712
00:38:59,830 --> 00:39:05,130
For me, I want e-ent...
713
00:39:06,140 --> 00:39:07,240
Entree.
714
00:39:08,440 --> 00:39:09,940
Don't you even know
what an appetizer is?
715
00:39:10,940 --> 00:39:12,940
Ah... entree.
716
00:39:13,440 --> 00:39:14,140
Oh, I know.
717
00:39:15,240 --> 00:39:25,250
For the entree, I want e... s... car...
718
00:39:25,560 --> 00:39:26,660
Escargot.
719
00:39:27,060 --> 00:39:28,060
Escargot.
720
00:39:29,160 --> 00:39:30,660
It's snail in French.
721
00:39:31,060 --> 00:39:33,260
Ah, it's snails.
722
00:39:35,470 --> 00:39:38,270
Here, order food from this part.
723
00:39:38,470 --> 00:39:39,670
Here, plat.
724
00:39:40,470 --> 00:39:46,180
Okay.
725
00:39:46,180 --> 00:39:48,580
Then, I want this.
726
00:39:49,580 --> 00:39:50,480
Moules?
(Moules - mussels in French)
727
00:39:51,180 --> 00:39:52,580
Yes, moules.
728
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
Do you think it's appropriate
to eat mussels in this season?
729
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
730
00:39:59,290 --> 00:40:07,000
This French food! I can't even understand the menu,
it takes a lot of effort to even order properly!
731
00:40:08,300 --> 00:40:12,900
No matter how we Koreans roll our tongues,
732
00:40:12,900 --> 00:40:17,110
it will still sound weird to the French.
733
00:40:20,710 --> 00:40:22,810
Honey, still.
734
00:40:22,810 --> 00:40:25,820
We came here to enjoy French Cuisine.
735
00:40:25,820 --> 00:40:30,320
And also, Chief your pronunciations
are really accurate.
736
00:40:30,320 --> 00:40:32,820
Let's not waste our time.
737
00:40:32,820 --> 00:40:40,030
Waiter, I want to order today's special.
738
00:40:40,030 --> 00:40:42,830
That's the best choice when
a menu's too complicated.
739
00:40:42,830 --> 00:40:45,130
Then I'll order that too.
740
00:40:45,130 --> 00:40:47,840
I want to order today's special also.
741
00:41:05,460 --> 00:41:09,760
For inviting us here to eat
with you today, thank you.
742
00:41:09,760 --> 00:41:13,660
It's nothing. As Chief was
the proper thing to do.
743
00:41:13,660 --> 00:41:16,270
I ate very well today.
744
00:41:16,270 --> 00:41:17,270
So did I.
745
00:41:17,270 --> 00:41:21,670
Dr. Gang, it's not that late. So let's
all go and have a drink or two.
746
00:41:21,670 --> 00:41:25,980
What to do, I have to pick
up my daughter from school.
747
00:41:25,980 --> 00:41:27,080
The 3 of you go.
748
00:41:27,080 --> 00:41:27,880
That, that.
749
00:41:27,880 --> 00:41:30,580
My wife doesn't know how to drive,
so I'll have to drive her there.
750
00:41:30,580 --> 00:41:33,980
I hope you two have a nice night.
Well, we'll just...
751
00:41:39,890 --> 00:41:42,590
Why did you do that just now?
752
00:41:42,590 --> 00:41:45,700
Quickly go back inside and
help the Chief calm down.
753
00:41:45,700 --> 00:41:46,700
What do you mean?
754
00:41:46,700 --> 00:41:50,700
You know what I mean. You were
very disrespectful in the restaurant.
755
00:41:50,700 --> 00:41:53,900
I was so embarrassed when you
stupidly ordered today's special.
756
00:41:53,900 --> 00:41:57,310
And just let that guy insult his girlfriend in that kind of place.
757
00:41:57,310 --> 00:41:59,810
Just because he has lived overseas.
758
00:41:59,810 --> 00:42:01,610
That's their own problem.
759
00:42:01,610 --> 00:42:04,910
No matter what, they have
to solve it themselves.
760
00:42:04,910 --> 00:42:08,420
Didn't you see the chief's face turn red?
761
00:42:08,420 --> 00:42:09,420
Jeong Hui...
762
00:42:09,420 --> 00:42:12,420
Your relationship is already awkward, because
both of you were competing for that position.
763
00:42:12,420 --> 00:42:15,730
Why did you have to do something so stupid?
764
00:42:17,630 --> 00:42:20,830
No matter what, you intend to work
in that hospital for a long time right?
765
00:42:20,830 --> 00:42:24,130
If you want to get along with him
in the future you have to do this.
766
00:42:24,730 --> 00:42:27,440
Please, although I know you're not willing,
767
00:42:27,440 --> 00:42:30,740
go back in and have a drink with
the Chief. Help him calm down.
768
00:42:30,740 --> 00:42:33,840
For Jae Mi's and my sake.
769
00:42:34,740 --> 00:42:38,750
Honey, honey!
770
00:42:38,750 --> 00:42:40,250
Really.
771
00:42:40,850 --> 00:42:42,350
Where are you going?
772
00:42:42,350 --> 00:42:45,560
- Just follow me, let's go.
- Let go, let go.
773
00:42:45,560 --> 00:42:47,060
Are you already drunk from the wine?
774
00:42:47,060 --> 00:42:49,360
I'm leaving.
775
00:42:49,360 --> 00:42:53,560
What is there to be ashamed of?
It's not like it's your first time.
776
00:42:53,560 --> 00:42:56,570
What did you say?
What did you just say?
777
00:42:56,570 --> 00:42:58,570
What's wrong?
778
00:42:58,570 --> 00:43:04,370
I heard them say, you are
very popular with the men.
779
00:43:04,370 --> 00:43:09,580
That men cannot get enough
of your beautiful body.
780
00:43:09,580 --> 00:43:13,680
I also want to see how beautiful it is.
781
00:43:14,980 --> 00:43:16,490
You rotten jerk.
782
00:43:16,490 --> 00:43:18,990
You stupid woman, how dare you...
783
00:43:20,690 --> 00:43:22,090
What is it?
784
00:43:23,690 --> 00:43:26,700
If you're drunk, just go
home and sleep it off.
785
00:43:28,100 --> 00:43:31,000
Let me go! This guy...
786
00:43:31,000 --> 00:43:33,100
Let go, let me go!
787
00:43:38,110 --> 00:43:39,610
Let's go.
788
00:43:40,610 --> 00:43:42,510
Let's go together.
789
00:43:49,220 --> 00:43:53,920
You arrogant guy, let's wait and see.
790
00:44:08,240 --> 00:44:10,140
Teacher, get in.
791
00:44:10,140 --> 00:44:11,840
It's alright.
792
00:44:11,840 --> 00:44:13,440
Hurry, get in. Hurry.
793
00:44:13,440 --> 00:44:17,150
I want to take a walk, you leave first.
794
00:44:28,760 --> 00:44:31,660
Let's walk together.
795
00:44:31,660 --> 00:44:33,360
Teacher, because of me today,
796
00:44:33,360 --> 00:44:36,170
you thoroughly earned the fury of the Chief.
797
00:44:36,170 --> 00:44:38,270
We stepped on him together.
798
00:44:38,270 --> 00:44:41,270
But what about your car?
799
00:44:41,270 --> 00:44:44,070
Car? Don't worry about it.
800
00:44:44,070 --> 00:44:45,980
It'll get towed away later or something.
801
00:44:50,980 --> 00:44:52,880
Thank you.
802
00:44:53,780 --> 00:44:56,890
I wonder if I should say this...
803
00:44:58,290 --> 00:45:03,690
you're the most handsome man
I've ever met in my whole life.
804
00:45:03,690 --> 00:45:06,800
The best man! Best!
805
00:45:19,410 --> 00:45:24,310
Stop crying. It's not as if your
parents died or something.
806
00:45:24,310 --> 00:45:26,820
I hate Mom.
807
00:45:26,820 --> 00:45:29,620
Even rats take their food with
them when they're on the run,
808
00:45:29,620 --> 00:45:32,220
how can she cancel my
credit cards all of a sudden?
809
00:45:32,220 --> 00:45:35,430
How am I supposed to live?
810
00:45:35,430 --> 00:45:36,930
Who said otherwise?
811
00:45:36,930 --> 00:45:38,930
If you suddenly quit drinking alcohol,
812
00:45:38,930 --> 00:45:41,130
then you may end up in withdrawal.
813
00:45:41,130 --> 00:45:43,830
But why did you break up with
that successful Chief Director
814
00:45:43,830 --> 00:45:46,840
and go after a mediocre man like Gang.
815
00:45:46,840 --> 00:45:49,140
Who knew he would earn so little, only enough for himself.
816
00:45:49,140 --> 00:45:51,140
I thought all doctors earned a lot of money.
817
00:45:51,140 --> 00:45:55,040
Aigoo, really, son-in-law is so pitiful.
818
00:45:55,040 --> 00:45:56,050
He is nearly 60,
819
00:45:56,050 --> 00:45:58,650
and he's going to die trying pay
off your credit card debts.
820
00:45:58,650 --> 00:46:02,750
Correct, and he has to work the night shift today.
821
00:46:02,750 --> 00:46:06,060
If my husband goes on like this,
I might become a widow soon.
822
00:46:06,060 --> 00:46:11,060
Mom must take responsibility for this.
I don't want to become a widow.
823
00:46:11,060 --> 00:46:13,060
Aigoo, I know, I know.
824
00:46:13,060 --> 00:46:16,670
Stop crying already.
I'll plead with your mom.
825
00:46:16,670 --> 00:46:18,170
Give me back my
credit cards, credit cards.
826
00:46:18,170 --> 00:46:20,870
Aigoo, my life.
827
00:46:31,580 --> 00:46:33,580
Lawyer Byeon won't be back until later.
828
00:46:35,080 --> 00:46:37,390
Don't wait for him, just go home.
829
00:46:37,390 --> 00:46:39,790
No, I want to see him before I go.
830
00:46:39,790 --> 00:46:42,690
Then, can I just ask you one thing?
831
00:46:42,690 --> 00:46:46,400
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. If you combine them
into a 4 letter word, what will it become?
832
00:46:46,400 --> 00:46:47,200
What?
833
00:46:47,200 --> 00:46:49,200
Not 0 and 9!
( Yeong = 0 and Gu =9.
Yeong Gu - a comical character in a movie)
834
00:46:52,200 --> 00:46:56,810
I was just trying to cheer you up.
You seem so depressed, I'm sorry.
835
00:47:00,310 --> 00:47:01,510
You're still here?
836
00:47:01,510 --> 00:47:04,010
How was it? Did you check the call records?
837
00:47:04,010 --> 00:47:05,820
His call records show that he
talk to just two other people.
838
00:47:05,820 --> 00:47:08,520
So I gave them a call,
but neither answered.
839
00:47:10,720 --> 00:47:14,520
7777, this is a special number.
840
00:47:14,520 --> 00:47:16,130
Did you find out who they are?
841
00:47:16,130 --> 00:47:17,530
It's not that easy.
842
00:47:17,530 --> 00:47:21,630
Our Privacy Law is very
strict on things like this.
843
00:47:21,630 --> 00:47:24,830
Then what should we do?
How do we find them?
844
00:47:24,830 --> 00:47:27,440
I've already asked the police to
help us investigate this matter.
845
00:47:27,440 --> 00:47:28,440
We'll have to wait and see.
846
00:47:28,440 --> 00:47:29,640
Then how long must we wait?
847
00:47:29,640 --> 00:47:31,840
What if they've escaped
to somewhere far away?
848
00:47:31,840 --> 00:47:33,240
Ajumma.
849
00:47:33,240 --> 00:47:35,040
I don't have the patience to wait any more.
850
00:47:35,040 --> 00:47:37,550
I feel like my blood is drying up.
I am going crazy.
851
00:48:05,270 --> 00:48:09,680
I'm sorry, I shouldn't be angry at you.
852
00:48:09,680 --> 00:48:11,480
I was very rude.
853
00:48:12,880 --> 00:48:16,890
I will wait. If there's any news,
please inform me immediately.
854
00:48:19,790 --> 00:48:21,790
Do you really have to do this?
855
00:48:22,190 --> 00:48:24,290
Invalidate the Divorce.
856
00:48:31,500 --> 00:48:34,100
Just forget about it. Even if
you succeed, it's no use.
857
00:48:34,100 --> 00:48:37,910
What are you saying?
Didn't you say, we'll definitely win this case.
858
00:48:37,910 --> 00:48:41,410
There is evidence and witnesses that can
prove that I was in Guam at the time.
859
00:48:41,410 --> 00:48:43,110
So even if you win this case,
what's the point?
860
00:48:43,110 --> 00:48:44,210
Aren't you awake yet?
861
00:48:44,210 --> 00:48:47,720
Ajumma, your marriage has
already ended. It's already broken.
862
00:48:47,720 --> 00:48:50,120
Even if you win in court,
and take back all your assets,
863
00:48:50,120 --> 00:48:52,320
your husband will never return to you.
864
00:48:52,320 --> 00:48:57,030
Why? Because I've seen
many cases like this before.
865
00:48:57,930 --> 00:49:00,130
Ajumma. Just fix your feelings.
866
00:49:00,130 --> 00:49:02,730
Think about what's best for your future.
867
00:49:02,730 --> 00:49:04,430
You might as well let him go.
868
00:49:04,430 --> 00:49:06,940
Go lick your wounds and start over.
869
00:49:09,740 --> 00:49:10,740
Ask anybody.
870
00:49:10,740 --> 00:49:13,440
I'm sure they will all agree that
your husband is having an affair.
871
00:49:13,440 --> 00:49:14,740
Isn't it obvious?
872
00:49:14,740 --> 00:49:17,650
That man's body and heart
have already left you.
873
00:49:17,650 --> 00:49:22,050
He wanted to leave you so much, that
he even went as far as faking a divorce.
874
00:49:24,350 --> 00:49:28,160
I have confidence in alimony cases.
875
00:49:28,160 --> 00:49:29,860
So please, let's just do that.
876
00:49:29,860 --> 00:49:31,860
Mr. Byeon Dong U.
877
00:49:34,360 --> 00:49:37,870
You have never really loved a person before.
878
00:49:40,970 --> 00:49:42,570
I am sure of it.
879
00:49:43,570 --> 00:49:46,780
That must be why it's so
easy for you to say "break up".
880
00:49:46,780 --> 00:49:47,580
Ajumma.
881
00:49:47,580 --> 00:49:51,480
I know what I look like right now.
882
00:49:51,480 --> 00:49:54,980
Senselessly and mindlessly,
883
00:49:54,980 --> 00:49:57,290
holding on to a man who
doesn't love me anymore.
884
00:49:57,290 --> 00:49:59,690
I'm looking extremely stupid, right?
885
00:49:59,690 --> 00:50:00,990
Yes, you clearly know and yet you still...
886
00:50:00,990 --> 00:50:04,290
Because I believe in him.
887
00:50:04,290 --> 00:50:07,500
I believe him.
888
00:50:07,500 --> 00:50:10,000
Even if the whole world accuses
him of having an affair.
889
00:50:10,000 --> 00:50:12,100
I'll still believe in him.
890
00:50:12,100 --> 00:50:14,600
Even now, I still believe, he's not the
kind of person who would do that to me.
891
00:50:14,600 --> 00:50:17,610
Even now, I still believe, he's not the
kind of person who would do that to me.
892
00:50:19,010 --> 00:50:22,310
When you love someone,
893
00:50:22,310 --> 00:50:25,420
no matter what the circumstances are,
894
00:50:25,420 --> 00:50:33,120
even in times of doubt...
when it's unbelievable,
895
00:50:33,120 --> 00:50:36,730
you still have to believe in them, right?
896
00:50:42,630 --> 00:50:45,740
My husband that I know, is not a bad person.
897
00:50:45,740 --> 00:50:48,240
He will regret this one day and come back.
898
00:50:48,240 --> 00:50:52,140
So...
899
00:50:52,140 --> 00:50:52,740
because of that, please help me.
900
00:50:52,740 --> 00:50:55,140
because of that, please help me.
901
00:50:55,140 --> 00:50:57,950
I'm begging you...
902
00:51:05,760 --> 00:51:09,920
So you're saying that, at the detective
agency, you came across your wife?
903
00:51:09,920 --> 00:51:11,060
I'm ashamed of myself.
904
00:51:11,060 --> 00:51:14,660
You blockhead!
905
00:51:14,660 --> 00:51:16,370
Oppa, what are you doing?
906
00:51:16,370 --> 00:51:18,170
If you dare to touch one hair on his head...
907
00:51:18,170 --> 00:51:20,370
I'll kill you!
908
00:51:20,370 --> 00:51:21,370
Okay, I know.
909
00:51:21,370 --> 00:51:23,370
I know, no need to worry.
910
00:51:24,770 --> 00:51:26,480
Brother-in-law.
911
00:51:26,480 --> 00:51:29,080
You have such a pea brain.
912
00:51:29,080 --> 00:51:31,180
Why did you go and cause trouble there?
913
00:51:31,180 --> 00:51:34,280
I'm going crazy.
914
00:51:34,380 --> 00:51:38,290
Anyway, it's just a matter of
time before you are found.
915
00:51:38,290 --> 00:51:40,490
Hyeongnim, don't worry.
(Hyeongnim - respected older brother)
916
00:51:40,490 --> 00:51:42,890
I've gotten rid of my cellphone.
917
00:51:42,890 --> 00:51:44,690
I've even deleted all the information on it.
918
00:51:44,690 --> 00:51:46,400
There's no way she can find me.
919
00:51:46,400 --> 00:51:47,700
Hey.
920
00:51:47,700 --> 00:51:49,600
Stop talking nonsense.
921
00:51:49,600 --> 00:51:51,700
Do you have passports?
922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
923
00:51:54,000 --> 00:51:56,510
Tomorrow, immediately go and get a passport.
924
00:51:56,510 --> 00:51:59,710
Go to Australia once you get it.
925
00:51:59,710 --> 00:52:01,210
Australia.
926
00:52:01,210 --> 00:52:03,410
Brat, remember this.
927
00:52:03,410 --> 00:52:05,720
If you make my dongsaeng cry,
(Dongsaeng - younger brother or sister)
928
00:52:05,720 --> 00:52:07,520
you'll die by my hands.
929
00:52:07,520 --> 00:52:09,020
Do you understand?
930
00:52:13,020 --> 00:52:15,020
Are you okay, darling?
931
00:52:20,930 --> 00:52:23,430
I'm sorry.
932
00:52:23,430 --> 00:52:26,940
I don't know what to say.
933
00:52:26,940 --> 00:52:28,140
It's going to be alright.
934
00:52:28,140 --> 00:52:30,440
As long as we have our health.
935
00:52:30,440 --> 00:52:34,140
Let's just consider it our
honeymoon and enjoy the trip.
936
00:52:35,650 --> 00:52:36,250
You're right.
937
00:52:36,250 --> 00:52:37,550
We'll do that.
938
00:52:37,550 --> 00:52:39,650
Then, we'll kill two birds with one stone.
939
00:52:39,650 --> 00:52:41,050
It's three birds with one stone.
940
00:52:41,050 --> 00:52:42,350
Because we can also visit
941
00:52:42,350 --> 00:52:44,250
your mom in Sydney.
942
00:52:44,250 --> 00:52:46,360
Okay, good!
943
00:52:46,360 --> 00:52:48,060
When my mom sees you,
944
00:52:48,060 --> 00:52:49,360
she will definitely like you.
945
00:52:49,360 --> 00:52:50,460
Of course.
946
00:52:50,460 --> 00:52:52,260
Instead of a stupid ugly bear,
947
00:52:52,260 --> 00:52:54,360
a beautiful fox will appear.
948
00:52:54,360 --> 00:52:55,260
And...
949
00:52:55,260 --> 00:52:59,770
we also have this cute gift.
950
00:53:00,770 --> 00:53:02,370
Come here.
951
00:53:03,170 --> 00:53:04,470
I love you.
952
00:53:17,590 --> 00:53:19,490
Jae Mi.
953
00:53:22,690 --> 00:53:24,090
Mom, were you waiting for me?
954
00:53:24,090 --> 00:53:25,900
What took you so long?
955
00:53:25,900 --> 00:53:28,300
Don't you know how worried I am?
956
00:53:28,300 --> 00:53:29,900
Have you eaten?
957
00:53:29,900 --> 00:53:31,000
Of course.
958
00:53:31,000 --> 00:53:32,400
Everything is fine.
959
00:53:32,400 --> 00:53:35,000
Don't worry about anything.
960
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
But are you sick?
961
00:53:38,210 --> 00:53:41,210
Your complexion doesn't look good.
962
00:53:41,210 --> 00:53:42,110
No.
963
00:53:42,110 --> 00:53:43,510
How could I be sick?
964
00:53:43,510 --> 00:53:46,320
I just didn't get enough sleep, that's all.
965
00:53:46,320 --> 00:53:48,420
I'm sorry, Mom.
966
00:53:48,420 --> 00:53:49,520
I said I would live well.
967
00:53:49,520 --> 00:53:53,520
But now I am like this in front of you.
968
00:53:53,520 --> 00:53:55,430
He's not really a bad person.
969
00:53:55,430 --> 00:53:57,230
He just caused trouble
because he's a bit immature.
970
00:53:57,230 --> 00:54:01,930
He will wake up soon and come back to me.
971
00:54:01,930 --> 00:54:03,430
Really, Mom.
972
00:54:03,430 --> 00:54:05,130
I will protect my family.
973
00:54:05,130 --> 00:54:07,040
So don't worry about anything.
974
00:54:07,040 --> 00:54:08,140
Lawyer Byeon also said,
975
00:54:08,140 --> 00:54:09,840
we will definitely win this case.
976
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
Definitely.
977
00:54:10,840 --> 00:54:13,140
Aja, aja, aja.
(Aja - fighting)
978
00:54:19,350 --> 00:54:22,050
It's hard, isn't it?
979
00:54:24,450 --> 00:54:27,160
Oh... my daughter.
980
00:54:27,160 --> 00:54:30,560
In front of your mother,
don't pretend that everything's alright.
981
00:54:30,560 --> 00:54:33,460
Stop pretending to be brave.
982
00:54:33,460 --> 00:54:37,770
If you're sad, just say you're sad.
983
00:54:42,370 --> 00:54:43,370
I'm sorry, Mom.
984
00:54:43,370 --> 00:54:45,480
I'm sorry.
985
00:54:47,880 --> 00:54:51,580
I really tried my best.
986
00:54:51,580 --> 00:54:57,490
I never thought this would happen to me.
987
00:54:57,490 --> 00:55:00,790
Yes, yes.
988
00:55:00,790 --> 00:55:03,590
I already know.
989
00:55:03,590 --> 00:55:06,300
I know what you're feeling.
990
00:55:06,300 --> 00:55:08,700
Mom knows all of it.
991
00:55:25,320 --> 00:55:27,920
When you love someone,
992
00:55:27,920 --> 00:55:29,820
no matter what the circumstances are,
993
00:55:29,820 --> 00:55:34,420
even in times of doubt...
when it's unbelievable,
994
00:55:34,420 --> 00:55:37,130
you still have to believe in them, right?
995
00:55:43,830 --> 00:55:45,440
Sit down.
996
00:55:45,440 --> 00:55:46,240
What's wrong?
997
00:55:46,240 --> 00:55:47,940
Did you just get off work now?
998
00:55:47,940 --> 00:55:50,140
You're working very hard these days.
999
00:55:50,140 --> 00:55:50,180
.
1000
00:55:50,140 --> 00:55:53,340
How come you're drinking
alcohol in your room?
1001
00:55:53,340 --> 00:55:55,750
An ajumma is agitating me.
1002
00:55:55,750 --> 00:55:57,450
Ajumma?
1003
00:55:57,450 --> 00:56:00,350
Brother-in-law, do you believe in everlasting love?
1004
00:56:00,350 --> 00:56:02,250
Everlasting love?
1005
00:56:02,250 --> 00:56:06,260
Regardless of the circumstances,
that you will trust the other's love.
1006
00:56:06,260 --> 00:56:08,160
That...
1007
00:56:08,160 --> 00:56:12,460
Do I have the qualifications
to answer that question?
1008
00:56:12,460 --> 00:56:16,670
My life is full of many regrets.
1009
00:56:33,480 --> 00:56:35,280
The ground's going collapse.
1010
00:56:35,280 --> 00:56:37,190
At such a young age,
what are you sighing about?
1011
00:56:37,190 --> 00:56:40,290
Teacher asked us to draw our mother's face.
1012
00:56:40,290 --> 00:56:42,190
But I don't remember mine.
1013
00:56:42,190 --> 00:56:45,700
Father, is my mother really dead?
1014
00:56:45,700 --> 00:56:47,400
That's right.
1015
00:56:47,400 --> 00:56:49,100
She went to heaven.
1016
00:56:49,100 --> 00:56:54,900
A grandma told me that my mom ran
away right after she gave birth to me.
1017
00:56:54,900 --> 00:56:59,310
What nonsense! That grandma
must have gone crazy.
1018
00:56:59,310 --> 00:57:00,910
Your mother is really dead.
1019
00:57:00,910 --> 00:57:01,810
Really?
1020
00:57:01,810 --> 00:57:05,920
I want to see her. So if you
have any photos, let me see.
1021
00:57:05,920 --> 00:57:07,420
Okay, I know.
1022
00:57:11,520 --> 00:57:13,020
Here.
1023
00:57:15,220 --> 00:57:19,730
Oh my, she has a really great figure!
1024
00:57:19,730 --> 00:57:21,330
That's right.
1025
00:57:21,330 --> 00:57:24,930
She was the prettiest woman in our village.
1026
00:57:24,930 --> 00:57:26,140
Da Reum.
1027
00:57:26,140 --> 00:57:28,340
To you, I'm very sorry.
1028
00:57:28,340 --> 00:57:30,140
My poor daughter.
1029
00:57:30,140 --> 00:57:32,240
For letting you grow up without even
seeing your mother's face once.
1030
00:57:32,240 --> 00:57:33,440
It's alright.
1031
00:57:33,440 --> 00:57:35,350
If you don't have teeth, use your gum's.
1032
00:57:35,350 --> 00:57:37,150
I'm fine as long as I have you.
1033
00:57:37,150 --> 00:57:38,350
Is that so?
1034
00:57:38,350 --> 00:57:41,150
Yes! I'll just love you twice as much.
1035
00:57:41,150 --> 00:57:43,050
Definitely.
1036
00:57:43,350 --> 00:57:48,760
No matter how many times I
look at her, she's so beautiful!
1037
00:57:49,960 --> 00:57:50,660
For you.
1038
00:57:50,660 --> 00:57:52,360
Thank you!
1039
00:57:57,170 --> 00:57:59,570
Eonni, the new merchandise came.
1040
00:57:59,570 --> 00:58:02,170
I ordered a striped dress from them,
1041
00:58:02,170 --> 00:58:03,970
can you check if it has arrived.
1042
00:58:03,970 --> 00:58:05,270
Okay.
1043
00:58:06,080 --> 00:58:08,080
Oh it's really nice.
1044
00:58:10,180 --> 00:58:11,680
Eonni!
1045
00:58:11,680 --> 00:58:13,080
This is just your style.
1046
00:58:13,080 --> 00:58:14,980
Try it on.
1047
00:58:14,980 --> 00:58:16,190
- Really?
- Yes.
1048
00:58:17,490 --> 00:58:20,490
I've been so distracted and down lately,
should I put this on to try to change my mood?
1049
00:58:37,810 --> 00:58:39,910
What is this?
1050
00:58:40,110 --> 00:58:42,810
Eonni, what's taking you so long?
1051
00:58:42,810 --> 00:58:45,420
All things considered, it's strange.
1052
00:58:45,420 --> 00:58:49,220
Looks like this discharge
came out of my breast.
1053
00:58:51,920 --> 00:58:53,420
Eonni, this isn't good.
1054
00:58:53,420 --> 00:58:54,320
Go immediately to the hospital for a check up.
1055
00:58:54,320 --> 00:58:55,630
Quickly.
1056
00:58:55,630 --> 00:58:57,430
I have to finish this first before I go.
1057
00:58:57,430 --> 00:58:59,930
What's more important
than having your check up?
1058
00:58:59,930 --> 00:59:01,530
Do you really want to
exhaust yourself to death?
1059
00:59:01,530 --> 00:59:03,430
Go now, hurry.
1060
00:59:06,740 --> 00:59:07,840
Alright.
1061
00:59:07,840 --> 00:59:09,240
I'll come back after my check up.
1062
00:59:09,240 --> 00:59:10,240
Wait...
1063
00:59:10,240 --> 00:59:11,540
At that time in Guam,
1064
00:59:11,540 --> 00:59:13,540
where's the note that lady gave you?
1065
00:59:13,540 --> 00:59:15,140
Guam.
1066
00:59:16,750 --> 00:59:19,950
because your single you should
be more worried about those.
1067
00:59:19,950 --> 00:59:22,450
You don't have a doctor
for a husband like me.
1068
00:59:22,450 --> 00:59:24,350
I know a great place.
1069
00:59:24,350 --> 00:59:26,660
You must visit this place when
you return to Korean. You must.
1070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1071
00:59:28,460 --> 00:59:29,260
No,
1072
00:59:29,260 --> 00:59:30,460
I'm alright.
1073
00:59:30,460 --> 00:59:31,760
There's nothing for you to be sorry about,
1074
00:59:31,760 --> 00:59:35,060
you just look so pitiful, that I have to help.
1075
00:59:35,060 --> 00:59:35,770
When you return to South Korea,
1076
00:59:35,770 --> 00:59:36,470
you must go.
1077
00:59:36,470 --> 00:59:37,570
You must.
1078
00:59:39,270 --> 00:59:40,770
Where is it?
1079
00:59:45,070 --> 00:59:47,880
"Women's Beautiful Flowers Specialty Hospital."
1080
00:59:50,080 --> 00:59:51,280
Are there still a lot left?
1081
00:59:51,280 --> 00:59:52,280
Yes, Doctor.
1082
00:59:52,280 --> 00:59:53,180
Here are the charts.
1083
00:59:57,890 --> 00:59:59,690
There's no more rest time.
1084
00:59:59,690 --> 01:00:00,790
Yes.
1085
01:00:05,700 --> 01:00:06,700
Good morning.
1086
01:00:06,700 --> 01:00:07,700
Do you have an appointment?
1087
01:00:07,700 --> 01:00:08,400
No.
1088
01:00:08,400 --> 01:00:10,000
This is my first time here.
1089
01:00:10,000 --> 01:00:12,500
Then fill this out first.
1090
01:00:12,500 --> 01:00:14,800
After that, I'll take you to a changing room.
1091
01:00:20,610 --> 01:00:21,410
Yes.
1092
01:00:24,010 --> 01:00:24,910
Doctor.
1093
01:00:24,910 --> 01:00:25,620
I'm sorry,
1094
01:00:25,620 --> 01:00:26,920
there's one more patient.
1095
01:00:26,920 --> 01:00:27,920
It's alright.
1096
01:00:27,920 --> 01:00:28,420
Okay, I know.
1097
01:00:28,420 --> 01:00:29,520
Let's get started.
1098
01:00:29,520 --> 01:00:30,420
Yes.
1099
01:00:41,630 --> 01:00:42,530
Wait here for a moment.
1100
01:00:42,530 --> 01:00:43,730
The doctor will come and examine you.
1101
01:00:43,730 --> 01:00:45,230
Okay, thank you.
1102
01:00:45,230 --> 01:00:46,040
Yes.
1103
01:00:52,040 --> 01:00:52,840
Miss Chen Yinxiu...
1104
01:00:52,840 --> 01:00:53,940
Yes.
1105
01:01:11,560 --> 01:01:13,360
Ajumma, your marriage has already ended.
1106
01:01:13,360 --> 01:01:15,370
It's already broken.
1107
01:01:15,370 --> 01:01:18,570
That man's body and heart
have already left you.
1108
01:01:18,570 --> 01:01:20,270
He wanted to leave you so much,
1109
01:01:20,270 --> 01:01:23,470
that he even went as far as faking a divorce.
1110
01:01:24,070 --> 01:01:26,280
Let go of me!
1111
01:01:26,280 --> 01:01:28,180
Don't look for me anymore.
1112
01:01:28,180 --> 01:01:32,980
I beg you to just release me.
1113
01:01:39,090 --> 01:01:41,490
Hello.
1114
01:01:41,490 --> 01:01:44,590
You found his car?
1115
01:01:44,590 --> 01:01:46,200
What?
1116
01:01:46,200 --> 01:01:48,900
It's in the custody of a towing company?
1117
01:01:48,900 --> 01:01:51,500
They said it was left on the side of the road.
1118
01:01:51,500 --> 01:01:52,400
Did you bring the keys?
1119
01:01:52,400 --> 01:01:53,400
Here.
1120
01:01:54,400 --> 01:01:56,010
Let's check the car.
1121
01:01:56,010 --> 01:01:58,310
They might have left something behind.
1122
01:02:04,610 --> 01:02:05,920
They planned this.
1123
01:02:05,920 --> 01:02:08,120
There's not even 1 clue in the car.
1124
01:02:09,420 --> 01:02:13,120
Ah... wait...
1125
01:02:23,630 --> 01:02:26,140
"Taentaen Wine Bar."
1126
01:02:26,140 --> 01:02:27,940
Does your husband frequently go to wine bars?
1127
01:02:27,940 --> 01:02:29,240
No.
1128
01:02:29,240 --> 01:02:33,540
He will only occasionally drink beer with friends.
1129
01:02:33,540 --> 01:02:34,740
Then where did this come from?
1130
01:02:34,740 --> 01:02:35,650
That...
1131
01:02:35,650 --> 01:02:37,850
It wouldn't be a problem if
1132
01:02:37,850 --> 01:02:39,450
we visit the bar, right?
1133
01:02:41,650 --> 01:02:43,550
The plane leaves at 8pm.
1134
01:02:43,550 --> 01:02:45,860
You'll have to leave here by 4pm.
1135
01:02:45,860 --> 01:02:51,060
And also, this is Australian money. Use it well.
1136
01:02:53,160 --> 01:02:54,760
Thank you so much, hyeongnim.
1137
01:02:54,760 --> 01:02:55,870
Thank you, Oppa.
1138
01:02:55,870 --> 01:02:57,470
I'll come back after a couple of days.
1139
01:02:57,470 --> 01:02:59,670
You must endure it even if you miss me.
1140
01:02:59,670 --> 01:03:01,670
Won't you feel sad being apart from your oppa?
1141
01:03:01,670 --> 01:03:03,370
Sad?
1142
01:03:03,370 --> 01:03:08,580
Whenever I think about returning
to the hotel where we first met...
1143
01:03:08,580 --> 01:03:09,780
I only feel happiness.
1144
01:03:09,780 --> 01:03:11,280
Right, darling?
1145
01:03:12,080 --> 01:03:15,490
This girl!
1146
01:03:15,490 --> 01:03:17,290
You know, right?
1147
01:03:17,290 --> 01:03:20,790
My sister Hui Su is like a daughter to me.
1148
01:03:20,790 --> 01:03:22,190
You have to take good
care of her in Australia.
1149
01:03:22,190 --> 01:03:24,390
Don't worry.
1150
01:03:25,800 --> 01:03:28,900
I will protect her.
1151
01:03:28,900 --> 01:03:29,800
Okay, I know.
1152
01:03:29,800 --> 01:03:30,700
Before you protect me,
1153
01:03:30,700 --> 01:03:31,900
I need to go to the washroom first.
1154
01:03:31,900 --> 01:03:33,200
Ah, yes.
1155
01:03:33,200 --> 01:03:34,700
Hurry back.
1156
01:03:43,510 --> 01:03:44,510
Let's go.
1157
01:04:02,030 --> 01:04:04,330
We're not open for business yet.
1158
01:04:04,330 --> 01:04:06,640
We're here to see the owner.
1159
01:04:08,540 --> 01:04:09,740
For what reason?
1160
01:04:09,740 --> 01:04:11,440
I'm looking for someone.
1161
01:04:11,440 --> 01:04:15,240
Do you know this person?
1162
01:04:17,450 --> 01:04:19,050
He's my husband.
1163
01:04:19,050 --> 01:04:21,350
He's missing.
1164
01:04:21,350 --> 01:04:23,950
Have you... seen him?
84480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.