All language subtitles for Hooray For Love - 04 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,400 Director Kim, 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,800 you want me to handle your daughter's divorce case? 3 00:00:10,800 --> 00:00:15,000 Ah, but my schedule is fully booked until September. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5 00:00:17,110 --> 00:00:19,810 Ah, yes, I will call you later. 6 00:00:19,810 --> 00:00:21,810 Yes. 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,920 I'm sorry to have kept you waiting. 8 00:00:31,420 --> 00:00:34,220 Not your lips, it should have been those lips. 9 00:00:34,220 --> 00:00:35,730 Ah, pervert! 10 00:00:36,830 --> 00:00:39,030 Mom! 11 00:00:44,230 --> 00:00:45,740 That pervert! 12 00:00:45,740 --> 00:00:47,240 Ajumma! (Ajumma - older lady, aunt) 13 00:00:47,940 --> 00:00:50,540 Oh, you know each other? 14 00:00:50,540 --> 00:00:52,740 How do you know one another? 15 00:00:52,740 --> 00:00:57,050 Is this the person you mentioned before? The "famous" lawyer? 16 00:00:57,050 --> 00:00:59,250 Yes, just as I said. 17 00:00:59,250 --> 00:01:01,750 He passed the 24th Division Law examination. 18 00:01:01,750 --> 00:01:03,950 The best of the best. 19 00:01:03,950 --> 00:01:07,260 Since you already know each other, an introduction isn't necessary. 20 00:01:07,260 --> 00:01:09,060 Then let's continue on to the discussion. 21 00:01:09,060 --> 00:01:09,960 Onto what discussion? 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,360 Even if I can't find a lawyer, 23 00:01:12,360 --> 00:01:16,370 I can't entrust my matters to this pervert. 24 00:01:17,970 --> 00:01:19,770 Ajumma! Wait, what are you saying? 25 00:01:19,770 --> 00:01:21,170 You're a pervert. 26 00:01:21,170 --> 00:01:22,870 Am I wrong? 27 00:01:22,870 --> 00:01:24,670 Didn't I already tell you before? It's a misunderstanding. 28 00:01:24,670 --> 00:01:25,680 Misunderstanding or not, 29 00:01:25,680 --> 00:01:28,380 I'll never talk to you again. 30 00:01:28,380 --> 00:01:29,880 Forget it! 31 00:01:30,980 --> 00:01:32,380 That Ajumma... 32 00:01:34,380 --> 00:01:37,390 How could this happen? 33 00:01:41,090 --> 00:01:43,990 What's taking the elevator so long? 34 00:01:45,090 --> 00:01:46,300 Look here, Ajumma. 35 00:01:46,300 --> 00:01:48,200 You scared me to death! 36 00:01:54,900 --> 00:01:56,910 Why is he following me? 37 00:02:20,930 --> 00:02:22,530 What's wrong? Are you not feeling well? 38 00:02:22,530 --> 00:02:24,730 Why are you touching me? 39 00:02:25,440 --> 00:02:27,140 What are you going to do if you fall? 40 00:02:27,140 --> 00:02:28,840 Forget it! 41 00:02:34,940 --> 00:02:40,450 What should I do? What should I do? 42 00:02:43,850 --> 00:02:48,360 Hello. 43 00:02:48,360 --> 00:02:51,960 Are you dead? 44 00:02:54,360 --> 00:02:57,070 Are you dying? 45 00:03:01,970 --> 00:03:06,980 What should I do? What should I do? 46 00:03:06,980 --> 00:03:08,980 I didn't push him that hard. 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,580 I'm looking for a divorce lawyer. 48 00:03:11,580 --> 00:03:12,780 Don't ask who's divorcing. 49 00:03:12,780 --> 00:03:16,990 Didn't you say that your cousin is a divorce lawyer? 50 00:03:16,990 --> 00:03:19,890 An accountant? 51 00:03:19,890 --> 00:03:22,290 Okay, I understand. 52 00:03:23,890 --> 00:03:26,900 Why doesn't anyone know a lawyer? 53 00:03:26,900 --> 00:03:29,500 Jae Mi's heart is in so much pain. 54 00:03:29,500 --> 00:03:32,400 I can't entrust this to an unfamiliar lawyer. 55 00:03:32,400 --> 00:03:35,810 This is a divorced woman's burden. 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,410 When something big happens at home, 57 00:03:37,410 --> 00:03:40,310 live or die, they will bear it alone. 58 00:03:40,310 --> 00:03:43,910 Honestly, there's a wide network of divorced women. 59 00:03:43,910 --> 00:03:46,520 In this day and age, a doctor is a doctor, and a lawyer is a lawyer. 60 00:03:46,520 --> 00:03:47,720 They all can handle their jobs well. 61 00:03:47,720 --> 00:03:50,920 O Jeong Sim, don't mention that person again. 62 00:03:50,920 --> 00:03:53,220 I said it because I feel outraged. 63 00:03:53,220 --> 00:03:54,620 You did everything for him. 64 00:03:54,620 --> 00:03:56,030 Through his schooling, internship, and residency, 65 00:03:56,030 --> 00:03:57,930 you were there to support him through all the tough times. 66 00:03:57,930 --> 00:03:59,130 Then when life was good, 67 00:03:59,130 --> 00:04:01,930 he got stolen away by a younger woman. 68 00:04:01,930 --> 00:04:07,540 That's right! One of our VIP customer's husband is a lawyer. 69 00:04:07,540 --> 00:04:10,640 Choe Hui Su, Choe Hui Su... 70 00:04:11,340 --> 00:04:13,740 If we woman just live alone together, 71 00:04:13,740 --> 00:04:15,950 even the neighborhood dogs will look down on us. 72 00:04:15,950 --> 00:04:16,850 And this time, 73 00:04:16,850 --> 00:04:19,950 Son-in-law also looked down on us. That's why these things happened. 74 00:04:19,950 --> 00:04:23,650 Madam, this is the clothing shop. 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 76 00:04:23,650 --> 00:04:25,460 No, it's not because of new merchandise. 77 00:04:25,460 --> 00:04:28,960 I have something I want to talk to you about. 78 00:04:28,960 --> 00:04:32,760 Yes, then I'll call you when I'm almost there. 79 00:04:32,760 --> 00:04:34,060 Yes. 80 00:04:44,870 --> 00:04:47,480 I'm leaving, so look after the shop. 81 00:04:49,680 --> 00:04:51,780 Eonni, even if he's dirty and petty, (Eonni - older sister) 82 00:04:51,780 --> 00:04:53,280 blood is still thicker than water. 83 00:04:53,280 --> 00:04:56,590 Don't be so hard headed, quickly call brother-in-law. 84 00:05:00,990 --> 00:05:03,290 A divorce lawyer? 85 00:05:03,290 --> 00:05:04,920 You said you had a daughter, right? 86 00:05:04,920 --> 00:05:07,100 Omo, is your daughter getting divorced? (Omo - oh my) 87 00:05:07,100 --> 00:05:09,000 N-No, no. 88 00:05:09,000 --> 00:05:11,400 It's not that, there's just... 89 00:05:11,400 --> 00:05:14,200 There's just some complicated matters. 90 00:05:14,200 --> 00:05:17,410 Your husband is a lawyer, right? 91 00:05:17,410 --> 00:05:18,310 If you can introduce him, 92 00:05:18,310 --> 00:05:19,810 we can visit him and... 93 00:05:19,810 --> 00:05:24,410 He's very busy. 94 00:05:26,220 --> 00:05:29,020 This is the new scarf. 95 00:05:29,020 --> 00:05:33,420 This will match perfectly with the dress that you bought last time. 96 00:05:33,420 --> 00:05:35,630 Aigoo, I understand. (Aigoo - oh dear, oh my god) 97 00:05:35,630 --> 00:05:37,230 I will give him a call. 98 00:05:37,230 --> 00:05:39,530 You can go see him. 99 00:05:39,530 --> 00:05:42,230 Thank you, Madam. 100 00:05:42,230 --> 00:05:44,330 I'll be sure to repay your grace. 101 00:05:44,330 --> 00:05:46,740 Thank you. 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 103 00:05:59,150 --> 00:06:00,450 Am I badly hurt? 104 00:06:00,450 --> 00:06:02,550 I lost a lot of blood earlier. 105 00:06:02,550 --> 00:06:05,660 Am I blind? 106 00:06:05,660 --> 00:06:07,060 Please don't move. 107 00:06:07,060 --> 00:06:08,960 Mr. Byeon Dong U. 108 00:06:08,960 --> 00:06:10,760 I need to check your eyes. 109 00:06:10,760 --> 00:06:13,960 Please open your eyes a little bit wider. 110 00:06:15,670 --> 00:06:18,570 What's happening? I can't see anything. 111 00:06:18,570 --> 00:06:20,370 I really can't see anything. 112 00:06:20,370 --> 00:06:23,770 Mom, I'm blind. 113 00:06:28,680 --> 00:06:30,880 Here, can you see now? 114 00:06:33,980 --> 00:06:35,890 Yes. 115 00:06:35,890 --> 00:06:38,190 Please open your eyes. 116 00:06:38,190 --> 00:06:40,190 Follow the light. 117 00:06:40,190 --> 00:06:42,590 Can you see it? 118 00:06:44,290 --> 00:06:46,400 Did it disappear? 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,900 What should I do? 120 00:06:49,900 --> 00:06:52,100 Is his eyes damaged? 121 00:06:52,100 --> 00:06:54,200 What should I do? 122 00:06:57,310 --> 00:07:00,510 Doctor, how is he? 123 00:07:00,510 --> 00:07:02,410 Is he seriously hurt? 124 00:07:02,410 --> 00:07:06,420 Did he really lose his eyesight? 125 00:07:07,120 --> 00:07:09,120 Please go inside and see. 126 00:07:12,120 --> 00:07:14,220 What should I do? 127 00:07:14,220 --> 00:07:18,030 Don't tell me, he really did. 128 00:07:22,430 --> 00:07:25,230 Are you okay? 129 00:07:25,230 --> 00:07:28,040 Are you seriously hurt? 130 00:07:30,840 --> 00:07:35,750 Right now, I can't see anything at all. 131 00:07:38,650 --> 00:07:42,650 I can't see anything. 132 00:07:42,650 --> 00:07:45,660 It's really painful here. 133 00:07:45,660 --> 00:07:46,460 Hey! 134 00:07:46,460 --> 00:07:49,460 Is this the time to be joking around? 135 00:07:49,460 --> 00:07:51,560 You scared me to death. 136 00:07:51,560 --> 00:07:55,060 Ajumma, were you worried about me? 137 00:07:55,060 --> 00:07:57,170 I have stitches here. 138 00:07:57,170 --> 00:07:59,870 My knee is also scratched up. 139 00:07:59,870 --> 00:08:01,870 I see you're fine now, I'm leaving. 140 00:08:01,870 --> 00:08:05,880 Wait... have a look at this first. 141 00:08:08,780 --> 00:08:10,080 That is... 142 00:08:10,080 --> 00:08:12,480 This is the woman you saw on the airplane, right? 143 00:08:12,480 --> 00:08:13,280 She was my girlfriend. 144 00:08:13,280 --> 00:08:15,490 To teach me a lesson, she pretended not to know me. 145 00:08:15,490 --> 00:08:18,390 Of course, things got complicated because of her. 146 00:08:18,390 --> 00:08:20,690 So... 147 00:08:20,690 --> 00:08:22,690 you're really not a weirdo. 148 00:08:22,690 --> 00:08:25,800 Of course, and I'm also not a pervert. 149 00:08:25,800 --> 00:08:28,600 Have you every seen such an attractive pervert before? 150 00:08:29,500 --> 00:08:30,800 I understand. 151 00:08:30,800 --> 00:08:32,000 I'm sorry for misunderstanding you. 152 00:08:32,000 --> 00:08:33,700 I'll pay for your medical fees before I leave. 153 00:08:33,700 --> 00:08:35,510 Hold on. 154 00:08:35,510 --> 00:08:38,510 I can't just let you leave like this. 155 00:08:44,710 --> 00:08:47,920 I told you already, I don't need all this. 156 00:08:47,920 --> 00:08:50,220 Don't move, just lie down for a while. 157 00:08:50,220 --> 00:08:53,020 Hey you, I said that I'm fine. 158 00:08:56,330 --> 00:08:58,730 Recently your heart's been racing... 159 00:08:58,730 --> 00:09:02,730 You've been very upset lately, to the point that you can't sleep or even eat properly. 160 00:09:02,730 --> 00:09:05,130 Your tears fall for no reason. 161 00:09:05,130 --> 00:09:06,440 Because you haven't eaten today, 162 00:09:06,440 --> 00:09:08,540 you almost fainted while going down the stairs. 163 00:09:08,540 --> 00:09:10,240 How did you know? 164 00:09:10,240 --> 00:09:12,740 I know because I'm a divorce lawyer. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 166 00:09:12,740 --> 00:09:17,150 These are the typical symptoms of a woman who's been betrayed by her husband. 167 00:09:19,250 --> 00:09:21,650 Your face looks very pale. 168 00:09:21,650 --> 00:09:22,850 The woman I met in Guam, 169 00:09:22,850 --> 00:09:25,150 the cute, young and confident ajumma, 170 00:09:25,150 --> 00:09:26,560 where did she go? 171 00:09:26,560 --> 00:09:29,860 The cute and young ajumma? 172 00:09:32,560 --> 00:09:34,360 You listen to me. 173 00:09:34,360 --> 00:09:37,870 I may look cute and very young, 174 00:09:37,870 --> 00:09:39,770 but I'm already married. 175 00:09:39,770 --> 00:09:41,770 I'm a married woman, 176 00:09:41,770 --> 00:09:43,570 who has a husband who loves me to death. 177 00:09:49,580 --> 00:09:52,980 Are you mocking me? 178 00:09:52,980 --> 00:09:56,990 Saying that I have a husband that loves me to death, 179 00:09:56,990 --> 00:10:00,790 but then end up seeking a divorce lawyer. 180 00:10:02,790 --> 00:10:04,490 No. 181 00:10:04,490 --> 00:10:07,300 I'm sincerely sorry. 182 00:10:11,400 --> 00:10:16,410 Do you know what the number 1 principle of lawyers specializing in divorce is? 183 00:10:16,410 --> 00:10:19,510 It's to be a good at listening to client's sad stories. 184 00:10:22,510 --> 00:10:23,710 Just tell me. 185 00:10:23,710 --> 00:10:26,220 What exactly is the problem? 186 00:10:32,520 --> 00:10:34,420 An invalid divorce? 187 00:10:34,420 --> 00:10:38,030 Yes, exactly what happened... 188 00:10:38,030 --> 00:10:42,230 My daughter never went to court for the divorce agreement, but it says that she consented. 189 00:10:42,230 --> 00:10:43,830 How should I put this? 190 00:10:43,830 --> 00:10:47,440 While we were at Guam, my son-in-law secretly... 191 00:10:47,440 --> 00:10:49,140 I'm sorry. 192 00:10:49,140 --> 00:10:53,340 We don't handle those kinds of cases. 193 00:10:53,340 --> 00:10:54,640 Lawyer... 194 00:10:54,640 --> 00:10:56,050 Please find another lawyer. 195 00:10:56,050 --> 00:10:57,450 Nice meeting you. 196 00:10:58,050 --> 00:10:59,650 Please help me. 197 00:10:59,650 --> 00:11:03,450 How desperate do you think I was to ask your wife for help? 198 00:11:03,450 --> 00:11:05,150 Please help my daughter. 199 00:11:05,150 --> 00:11:08,260 I'm begging you. 200 00:11:08,260 --> 00:11:10,460 I'm sorry. 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 202 00:11:34,180 --> 00:11:35,890 Call Brother-in-law! 203 00:11:35,890 --> 00:11:38,790 Blood is still thicker than water. 204 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 No. 205 00:11:47,700 --> 00:11:51,700 He's living happily with his young wife and daughter. 206 00:11:51,700 --> 00:11:54,500 I don't want to burden him. 207 00:12:03,110 --> 00:12:07,420 ~ "I love you," this one phrase, ~ 208 00:12:07,420 --> 00:12:11,420 ~ this very good phrase. ~ 209 00:12:11,420 --> 00:12:15,930 ~ When Mom and Dad, go to work, ~ 210 00:12:15,930 --> 00:12:18,450 ~ this phrase we give and receive. ~ 211 00:12:18,450 --> 00:12:22,930 ~ Because this phrase is good, so all day long, I am strong. ~ 212 00:12:22,930 --> 00:12:24,830 ~ Because this phrase is good, ~ 213 00:12:24,830 --> 00:12:27,140 ~ so all day long, I am strong. ~ 214 00:12:27,140 --> 00:12:28,740 ~ Because this phrase is good... ~ 215 00:12:28,740 --> 00:12:29,940 Grandpa! 216 00:12:29,940 --> 00:12:31,940 You got it wrong! 217 00:12:31,940 --> 00:12:34,140 Wait until you're this old. 218 00:12:34,140 --> 00:12:35,950 I'm already 64 years old. 219 00:12:35,950 --> 00:12:37,650 My body's so stiff, it's hard to move. 220 00:12:37,650 --> 00:12:40,050 My body is aching, my body is aching. 221 00:12:40,050 --> 00:12:42,650 It's because you don't exercise. 222 00:12:42,650 --> 00:12:44,250 All day long, you just sit 223 00:12:44,250 --> 00:12:45,860 and lie down on the sofa. 224 00:12:45,860 --> 00:12:47,460 Don't just watch TV. 225 00:12:47,460 --> 00:12:49,260 Exercise, exercise. 226 00:12:49,260 --> 00:12:50,060 Play golf 227 00:12:50,060 --> 00:12:51,660 or go bowling. 228 00:12:51,660 --> 00:12:53,160 Let's go sports. 229 00:12:53,160 --> 00:12:54,960 You're being sarcastic again. 230 00:12:54,960 --> 00:12:56,670 Everyday I have a lot of housework to do. 231 00:12:56,670 --> 00:12:58,370 How do I have time to exercise also? 232 00:12:58,370 --> 00:13:00,670 Who told you to do the housework? 233 00:13:00,670 --> 00:13:03,570 Hire a maid, I told you to hire a maid, seriously. 234 00:13:03,570 --> 00:13:06,980 It's just that you're a very picky eater. 235 00:13:06,980 --> 00:13:10,100 The kimchi cannot be mix with the spicy squid, or you'll complain it tastes too fishy. (Kimchi - Korean spicy pickled vegetables) 236 00:13:10,100 --> 00:13:11,780 If I don't, then you'll complain that it's too weak. 237 00:13:11,780 --> 00:13:14,000 Your food can't be too tough or you'll complain it's like a rice cake. 238 00:13:14,000 --> 00:13:15,390 Change this, change that. 239 00:13:15,390 --> 00:13:17,790 Picky this, picky that. Picky, picky, picky. It's as if you're the picky god. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 241 00:13:17,790 --> 00:13:18,790 Dad. 242 00:13:18,790 --> 00:13:21,690 What is it? Is what I said wrong? 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 244 00:13:24,190 --> 00:13:26,700 ~ "I love you," this one phrase, ~ 245 00:13:26,700 --> 00:13:30,500 Aigoo, aigoo, please get me some red ginseng juice. (Red Ginseng - used for increasing energy) 246 00:13:30,500 --> 00:13:32,300 Okay. 247 00:13:32,700 --> 00:13:36,310 Hang on, isn't Son-in-law still a part of this family? 248 00:13:36,310 --> 00:13:40,610 The family singing contest at Se Ra's school is next Saturday. 249 00:13:40,610 --> 00:13:42,910 Where is he again? 250 00:13:42,910 --> 00:13:46,920 Son-in-law! Where are you? 251 00:13:46,920 --> 00:13:49,920 Mom, Mom, relax. I'll call him, okay. 252 00:13:49,920 --> 00:13:52,220 Relax, relax. 253 00:13:52,220 --> 00:13:54,220 - Shut up! - Relax... 254 00:13:54,420 --> 00:13:56,000 This child, doing whatever her mother does. 255 00:13:56,000 --> 00:13:57,330 Shut your mouth. 256 00:13:58,530 --> 00:14:02,130 Infrastructure, MID. 257 00:14:02,130 --> 00:14:03,530 Oppa. (Oppa - older brother, boyfriend) 258 00:14:05,540 --> 00:14:07,040 What are you doing? 259 00:14:07,040 --> 00:14:09,440 Oh my god. 260 00:14:09,440 --> 00:14:11,040 This is great. 261 00:14:11,040 --> 00:14:13,440 This is really great, oppa. 262 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 It's a report. 263 00:14:14,440 --> 00:14:15,650 Hurry and go to sleep, okay? 264 00:14:15,650 --> 00:14:19,350 I have to submit this before the end of the month. I'll have to work overnight. 265 00:14:19,350 --> 00:14:21,450 What? I have to sleep alone? 266 00:14:21,450 --> 00:14:25,960 I don't want to, I can't sleep without you by my side. 267 00:14:25,960 --> 00:14:28,360 And also, you can't stay up all night. 268 00:14:28,360 --> 00:14:30,060 Your face will rot. 269 00:14:32,660 --> 00:14:35,470 I already told you not to wear reading glasses, yet you still do. 270 00:14:35,470 --> 00:14:37,970 Do you think I'm staying up all night because I want to? 271 00:14:37,970 --> 00:14:40,070 Everyday, you talk about "money, money". 272 00:14:40,070 --> 00:14:42,070 I'll also be working on the weekends now. 273 00:14:42,070 --> 00:14:44,370 What? Work on the weekends? 274 00:14:44,370 --> 00:14:47,380 If that's the case, you won't be able to attend the school's program next Saturday. 275 00:14:47,380 --> 00:14:48,880 The singing contest. 276 00:14:48,880 --> 00:14:50,580 Of course. 277 00:14:50,580 --> 00:14:53,780 It's not just Saturdays, I'll have to work on Sundays too. 278 00:14:53,780 --> 00:14:55,490 This is too much, this is too much. 279 00:14:55,490 --> 00:14:57,390 I am not even a widow yet. 280 00:14:57,390 --> 00:14:59,990 Is it okay to neglect such a pretty and young wife like me, Oppa? 281 00:14:59,990 --> 00:15:00,790 If you don't want that to happen, 282 00:15:00,790 --> 00:15:02,790 you'll have to learn to save money. 283 00:15:02,790 --> 00:15:04,290 Omo, omo. 284 00:15:04,290 --> 00:15:06,200 How can you expect me to save? 285 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 I spend 15 million Won a month, Oppa. 286 00:15:09,200 --> 00:15:11,900 Just go to sleep. 287 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 Mom. 288 00:15:14,600 --> 00:15:18,210 Uncle also said that he can't make it to the family singing contest next Saturday. 289 00:15:18,210 --> 00:15:19,810 Why can't he? 290 00:15:19,810 --> 00:15:22,410 It's because of some ajumma. 291 00:15:22,410 --> 00:15:23,210 What did he say? 292 00:15:23,210 --> 00:15:26,620 Ah! He says he has to attend a divorce proceeding. 293 00:15:26,620 --> 00:15:29,520 This is all Mom's fault. 294 00:15:29,520 --> 00:15:31,420 Suddenly cutting my allowance by 5 million Won. 295 00:15:31,420 --> 00:15:33,720 Now, everything has turned out like this. 296 00:15:33,720 --> 00:15:37,330 Family is more important, isn't it? 297 00:15:37,330 --> 00:15:43,530 What's the use of living happily on your own while others suffer. 298 00:15:49,840 --> 00:15:51,740 You found a lawyer? 299 00:15:53,440 --> 00:15:56,050 Mom and Auntie know the person. 300 00:15:56,050 --> 00:15:57,450 Who is it? 301 00:15:57,450 --> 00:15:59,950 The guy we met in Guam, that weirdo. 302 00:15:59,950 --> 00:16:03,050 Unbelievable, that guy's a lawyer? 303 00:16:03,050 --> 00:16:06,260 Even if he is a lawyer, how can we trust that kind of guy? 304 00:16:06,260 --> 00:16:07,360 No way. 305 00:16:07,360 --> 00:16:08,860 I've already clarified everything with him. 306 00:16:08,860 --> 00:16:10,660 Actually, at that time, everything was all a misunderstanding. 307 00:16:10,660 --> 00:16:13,760 Jae Mi, but still... 308 00:16:13,860 --> 00:16:16,770 It's been a few days since I've eaten well. 309 00:16:16,770 --> 00:16:20,770 Mom, this morning I felt uncomfortable here. 310 00:16:20,770 --> 00:16:22,250 It felt like it was knotted, 311 00:16:22,250 --> 00:16:23,770 I couldn't even swallow water. 312 00:16:23,770 --> 00:16:25,880 But after telling him everything, 313 00:16:25,880 --> 00:16:27,180 I felt very light here. 314 00:16:27,180 --> 00:16:28,980 Also, I feel like I can find my husband. 315 00:16:28,980 --> 00:16:30,880 Regardless, I want you to immediately cancel it. 316 00:16:30,880 --> 00:16:32,380 I'll just find you another lawyer. 317 00:16:32,380 --> 00:16:33,480 No, Mom. 318 00:16:33,480 --> 00:16:34,980 Let me handle the lawsuit by myself. 319 00:16:34,980 --> 00:16:36,990 Just help me look for him first. 320 00:16:36,990 --> 00:16:39,190 I can only file a lawsuit after he is found. 321 00:16:40,190 --> 00:16:41,990 He sent you overseas, 322 00:16:41,990 --> 00:16:45,090 then took all your money. Why are you still looking for him? 323 00:16:45,090 --> 00:16:46,100 Aunt. 324 00:16:46,100 --> 00:16:47,500 Don't talk like that. 325 00:16:47,500 --> 00:16:49,800 I know what my husband is like. I believe in him. 326 00:16:49,800 --> 00:16:52,500 What if he was in a desperate situation? 327 00:16:52,500 --> 00:16:54,400 That's why he did it, I know he's not a bad person. 328 00:16:54,400 --> 00:16:57,810 You're still in denial. 329 00:16:57,810 --> 00:17:01,510 Gang Jae Mi, since when was he in a desperate situation? 330 00:17:01,510 --> 00:17:05,110 Crawl out from under your rock, the truth is he has a mistress. 331 00:17:05,110 --> 00:17:07,420 Jeong Sim, that's enough. 332 00:17:10,920 --> 00:17:15,430 I understand, I'll help you. 333 00:17:15,430 --> 00:17:16,930 Whether you live with him again or not, 334 00:17:16,930 --> 00:17:20,030 let's find him before we decide. 335 00:17:20,030 --> 00:17:22,630 Thank you, Mom. 336 00:17:22,630 --> 00:17:25,840 And just once, let's believe in that pervert. 337 00:17:25,840 --> 00:17:27,540 They say it's fate even if your clothes barely touch each other. 338 00:17:27,540 --> 00:17:30,840 I met him by accident 3 times. Doesn't that mean that we're fated to work together? 339 00:17:30,840 --> 00:17:35,000 I'm going to believe in him, and find my husband. I'll find him. 340 00:17:42,450 --> 00:17:45,050 Wow, it's so obvious that he's having an affair, 341 00:17:45,050 --> 00:17:46,960 and yet she still trusts him. 342 00:17:46,960 --> 00:17:49,960 Is she a fool? Or just naive? 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 344 00:17:54,260 --> 00:17:59,870 But, to accidentally meet 3 times... 345 00:17:59,870 --> 00:18:05,680 I wonder what destiny Ajumma and I share? 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 347 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 Whatever it takes, 348 00:18:09,280 --> 00:18:11,780 as long as it pays off my credit card debt. 349 00:18:11,780 --> 00:18:14,080 Oh, lord. 350 00:18:19,490 --> 00:18:21,790 Tomato, tomato. 351 00:18:21,790 --> 00:18:22,890 Thank you. 352 00:18:22,890 --> 00:18:26,600 For growing up so healthy like this. 353 00:18:27,600 --> 00:18:30,500 Da Reum! We have to do your hair before you go to the kindergarten. 354 00:18:30,500 --> 00:18:32,400 Yes, Father. 355 00:18:34,600 --> 00:18:35,910 But... 356 00:18:35,910 --> 00:18:37,410 what is this? 357 00:18:37,410 --> 00:18:39,210 These are cherry tomatoes. 358 00:18:39,210 --> 00:18:41,610 My friends' moms brought snacks, 359 00:18:41,610 --> 00:18:44,210 bread, rice cakes, and also juice. 360 00:18:44,210 --> 00:18:48,820 I have nothing else to bring, so can I just take these cherry tomatoes? 361 00:18:48,820 --> 00:18:50,220 Really? 362 00:18:50,220 --> 00:18:51,920 Ah... What should we do? 363 00:18:51,920 --> 00:18:56,830 I've been so busy lately, so I didn't put enough concern into stuff like this, I'm sorry. 364 00:18:56,830 --> 00:18:59,830 It's fine. Life is pretty much the same. 365 00:18:59,830 --> 00:19:01,930 You're so cute. 366 00:19:01,930 --> 00:19:06,040 What hairstyle do you want today? 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 368 00:19:07,040 --> 00:19:10,140 Part it down the middle, and pin it right here. 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 370 00:19:16,450 --> 00:19:18,150 What should we do? 371 00:19:18,150 --> 00:19:20,450 It looks like it's crooked. 372 00:19:22,450 --> 00:19:25,250 It's okay, I like it. 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 374 00:19:26,260 --> 00:19:27,060 Aigoo! 375 00:19:27,060 --> 00:19:29,160 My daughter is so pretty. 376 00:19:29,160 --> 00:19:32,360 There's a new case that I have to help with, so I have to leave. 377 00:19:32,360 --> 00:19:33,260 Let's get going. 378 00:19:33,260 --> 00:19:34,860 Yes, quickly, quickly! 379 00:19:34,860 --> 00:19:37,970 Let's go! 380 00:19:53,880 --> 00:19:54,480 Excuse me. 381 00:19:54,480 --> 00:19:56,890 I'm looking for this person, can you help me put these fliers up? 382 00:19:56,890 --> 00:19:59,290 Can you place these at eye level? 383 00:19:59,290 --> 00:19:59,890 Yes. 384 00:19:59,990 --> 00:20:02,390 It's very important so please... 385 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Please leave carefully. 386 00:20:07,500 --> 00:20:08,700 - Hello. - Hello. 387 00:20:09,600 --> 00:20:11,500 Have you seen this person? 388 00:20:11,500 --> 00:20:12,800 No, I haven't. 389 00:20:12,800 --> 00:20:15,610 Can I put these fliers in your shop? 390 00:20:31,120 --> 00:20:35,120 Ajussi, hello, can you please contact me if you see this person? (Ajussi - older man, uncle) 391 00:20:35,730 --> 00:20:36,730 Excuse me. 392 00:20:36,730 --> 00:20:39,630 If you see this person, please contact me. Thank you. 393 00:20:39,830 --> 00:20:44,030 Hello. Thank you, thank you. 394 00:20:48,840 --> 00:20:50,340 What do you want me to do? 395 00:20:50,340 --> 00:20:52,740 Hairstyle and color, change everything. 396 00:20:52,740 --> 00:20:54,440 Turn him into a different person. 397 00:20:54,440 --> 00:20:56,850 I'll give you a hairstyle magazine. Please pick a style from there. 398 00:20:58,850 --> 00:21:02,150 Hey, I like my hairstyle. 399 00:21:02,750 --> 00:21:04,250 No matter how much you love me, 400 00:21:04,250 --> 00:21:06,960 you can't just change my hairstyle suddenly. 401 00:21:08,260 --> 00:21:09,860 Look at this first before you say anything. 402 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 What's this? 403 00:21:19,370 --> 00:21:21,470 Where did this come from? 404 00:21:21,470 --> 00:21:22,970 Oppa gave it to me. 405 00:21:22,970 --> 00:21:24,570 It was in the bar, it's everywhere. 406 00:21:24,570 --> 00:21:25,480 I said it before, right? 407 00:21:25,480 --> 00:21:27,780 It's just a matter of time before she finds you. 408 00:21:28,980 --> 00:21:30,680 She has reported this to the police for sure, 409 00:21:30,680 --> 00:21:32,280 and also hired people to look for you. 410 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 Wow, this stubborn idiot. 411 00:21:35,080 --> 00:21:38,390 After everything I did, she should already understand what it means. 412 00:21:38,390 --> 00:21:39,690 Why is she still looking for me? 413 00:21:39,690 --> 00:21:44,290 That's what I'm saying. The way she sticks to you, she's worse than a leech. 414 00:21:44,290 --> 00:21:46,600 You actually lived with that kind of person for 3 years? 415 00:21:46,600 --> 00:21:48,500 That's what I'm saying, she suffocates me. 416 00:21:48,500 --> 00:21:52,300 Now... what should we do? 417 00:21:52,300 --> 00:21:54,800 First of all, so that she can't find you, 418 00:21:54,800 --> 00:21:56,710 Let's shut them up. 419 00:21:57,110 --> 00:21:58,610 Shut, shut them up? 420 00:21:59,810 --> 00:22:02,410 =Is this Mr. Han Jeong Su before me?= 421 00:22:02,410 --> 00:22:03,410 =Yes.= 422 00:22:03,410 --> 00:22:06,620 This is the CCTV taken from the divorce proceeding. (CCTV - closed-circuit television) 423 00:22:06,620 --> 00:22:09,320 Your husband Mr. Han Jeong Su is currently with a mysterious woman 424 00:22:09,320 --> 00:22:11,120 receiving a divorce sentence. 425 00:22:12,320 --> 00:22:16,530 =Yes... I am. I am Gang Jae Mi.= 426 00:22:16,730 --> 00:22:19,630 What do you think? She looks a lot like you, right? 427 00:22:19,630 --> 00:22:22,530 Of course, this ajumma is a bit prettier. 428 00:22:22,530 --> 00:22:24,430 Similar enough for the judge to be deceived, 429 00:22:24,430 --> 00:22:26,240 they disguised her well. 430 00:22:26,640 --> 00:22:28,840 Also, look at this. 431 00:22:30,440 --> 00:22:33,540 This photo of you, was sent from your husband's cellphone 432 00:22:33,540 --> 00:22:37,450 to the number 0178228282. 433 00:22:37,450 --> 00:22:38,950 Now I understand. 434 00:22:38,950 --> 00:22:41,050 She must have used this photo to dress up like me. 435 00:22:41,050 --> 00:22:42,950 The outfit and glasses are the same. 436 00:22:42,950 --> 00:22:44,150 Bingo. 437 00:22:44,150 --> 00:22:47,260 So, if we find the person who received this photo, 438 00:22:47,260 --> 00:22:49,160 it will lead us to your husband. 439 00:22:49,160 --> 00:22:52,560 Lawyer Byeon, you are absolutely correct. 440 00:22:52,560 --> 00:22:54,160 I did some snooping in that neighborhood. 441 00:22:54,160 --> 00:22:55,870 Sure enough, I found the guy. 442 00:23:02,870 --> 00:23:03,970 Who is he? 443 00:23:03,970 --> 00:23:06,180 The person who received your photo. 444 00:23:06,180 --> 00:23:07,780 The accomplice I mentioned earlier. 445 00:23:14,180 --> 00:23:16,790 Why is he not answering his phone? 446 00:23:16,790 --> 00:23:18,990 Did something bad already happen? 447 00:23:20,790 --> 00:23:22,890 If you're that worried, just go check it out. 448 00:23:22,890 --> 00:23:24,090 The paper trail and the other stuff... 449 00:23:24,090 --> 00:23:27,500 ask him to destroy all the evidence linking you to him. 450 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 I understand. 451 00:23:29,100 --> 00:23:30,700 I'll fix it with him. 452 00:23:30,700 --> 00:23:34,400 So, don't answer unknown calls under any circumstances, understand? 453 00:23:37,710 --> 00:23:39,610 Darling, you understand right? 454 00:23:39,610 --> 00:23:41,710 That if we can't solve this properly... 455 00:23:41,710 --> 00:23:43,210 we won't have a future together. 456 00:23:43,210 --> 00:23:44,710 Don't worry, 457 00:23:44,710 --> 00:23:47,020 I worked extremely hard to escape from that house, 458 00:23:47,020 --> 00:23:50,420 that happening is absolutely... absolutely impossible. 459 00:23:52,320 --> 00:23:53,420 I love you. 460 00:23:57,930 --> 00:23:58,930 I'm leaving. 461 00:24:07,840 --> 00:24:10,840 At the second intersection, turn right, turn right. 462 00:24:11,440 --> 00:24:13,640 Ajumma, do you really have to come with me? 463 00:24:13,840 --> 00:24:14,940 Please, let me go with you. 464 00:24:14,940 --> 00:24:17,450 I'll die of restlessness if I have to wait at home alone. 465 00:24:17,450 --> 00:24:18,750 You will only hinder my work. 466 00:24:18,750 --> 00:24:21,750 I'll drop you off at the next subway station, so go home and and wait for news there. 467 00:24:21,750 --> 00:24:22,650 Lawyer Byeon. 468 00:24:22,650 --> 00:24:26,160 I'll be nice and quiet, just take me with you. 469 00:24:26,160 --> 00:24:27,560 I beg you. 470 00:24:33,260 --> 00:24:35,370 Why isn't he answering his phone? 471 00:24:37,170 --> 00:24:41,270 Ajussi, please drive faster. Hurry up, okay? 472 00:25:05,900 --> 00:25:08,000 Manse Enterprise... we're here. 473 00:25:11,300 --> 00:25:14,100 Ajumma, you just stay here in the car. 474 00:25:14,100 --> 00:25:15,100 Lawyer Byeon. 475 00:25:15,100 --> 00:25:15,810 Hurry up. 476 00:25:15,810 --> 00:25:16,510 But, I... 477 00:25:16,510 --> 00:25:18,010 I told you to stay in the car. 478 00:25:18,010 --> 00:25:20,110 Are you going to come in just to watch us fight? 479 00:25:20,110 --> 00:25:21,610 Hurry up get in, hurry. 480 00:25:31,320 --> 00:25:34,220 What is the matter with you, showing up here? 481 00:25:35,020 --> 00:25:37,230 It's because you didn't answer any of my phone calls. 482 00:25:37,230 --> 00:25:38,630 Didn't we already agree, 483 00:25:38,630 --> 00:25:41,030 to not contact each other again in the future? 484 00:25:41,030 --> 00:25:43,230 I've been receiving calls from this number constantly. 485 00:25:43,230 --> 00:25:44,930 It's driving me crazy. 486 00:25:45,640 --> 00:25:48,340 Someone called? Who? 487 00:25:48,940 --> 00:25:50,840 Don't tell me we've been discovered? 488 00:25:50,840 --> 00:25:52,240 Who knows... 489 00:25:52,240 --> 00:25:54,040 Anyhow, it's very dangerous for you to be here now. 490 00:25:54,040 --> 00:25:54,940 Hurry up and leave. 491 00:25:55,240 --> 00:26:00,250 Remember, you and I absolutely do not know each other. 492 00:26:00,250 --> 00:26:01,450 Delete all the files. 493 00:26:01,450 --> 00:26:03,650 Did you delete the photo of my wife that I sent you? 494 00:26:03,650 --> 00:26:06,560 Worry about yourself. Hurry, just go. 495 00:26:06,560 --> 00:26:08,460 Wait. 496 00:26:08,460 --> 00:26:09,060 That's right. 497 00:26:09,060 --> 00:26:12,560 Also, tell that wife impostor to keep quiet about this matter. 498 00:26:12,560 --> 00:26:14,360 I know... I know... go already. 499 00:26:14,360 --> 00:26:15,670 Wait a moment! 500 00:26:16,070 --> 00:26:18,870 This is the business card I gave you, right? 501 00:26:18,870 --> 00:26:21,970 Throw it away. It's too dangerous to keep this with you. 502 00:26:29,180 --> 00:26:32,180 Um, who are you looking for? 503 00:26:32,580 --> 00:26:34,680 I am looking for Gim Man Se, the owner of Manse Enterprise. 504 00:26:34,680 --> 00:26:36,790 Man Se, that is me. 505 00:26:36,790 --> 00:26:37,790 What is this in regard to? 506 00:26:37,790 --> 00:26:40,990 Do you know a man named Han Jeong Su? 507 00:26:42,990 --> 00:26:44,690 Who... who is that? 508 00:26:45,090 --> 00:26:47,900 Han Jeong Su, you should be very familiar with him. 509 00:26:48,500 --> 00:26:51,900 Han Gyeong Su, Han Jin Su, Han Jong Su, Han Pyeong Su... 510 00:26:51,900 --> 00:26:53,400 I know all of them. 511 00:26:53,400 --> 00:26:56,410 But the name Han Jeong Su, this is the first time I've heard of it. 512 00:26:56,510 --> 00:26:57,610 Really? 513 00:26:57,610 --> 00:27:01,010 Then, you might remember him after you look at this. 514 00:27:04,210 --> 00:27:08,120 On the 13th, he sent this photo to your cellphone. 515 00:27:08,120 --> 00:27:10,220 Oh... I am so sorry... 516 00:27:10,220 --> 00:27:11,920 but I don't know that person. 517 00:27:11,920 --> 00:27:14,620 But who... are you? 518 00:27:14,620 --> 00:27:18,130 Me? I am this woman, Gang Jae Mi's, lawyer. 519 00:27:18,130 --> 00:27:21,030 She wants to invalidate her divorce. So, I've come here to investigate. 520 00:27:21,730 --> 00:27:24,230 Invalidate her divorce? 521 00:27:24,230 --> 00:27:26,940 I don't understand what you are taking about. 522 00:27:26,940 --> 00:27:29,840 Anyway, let's go inside and talk. 523 00:27:29,840 --> 00:27:31,340 This way, please. 524 00:27:33,340 --> 00:27:35,650 Go! Quickly, quickly. 525 00:27:51,460 --> 00:27:52,460 In other words... 526 00:27:52,460 --> 00:27:57,770 we conspired with Han Jeong Su and helped him proceed with divorce fraud? 527 00:27:57,770 --> 00:27:58,970 You're very perceptive! 528 00:27:58,970 --> 00:28:03,270 Aigoo, we absolutely do not do that type of illegal stuff here. 529 00:28:03,270 --> 00:28:04,670 What are you saying? 530 00:28:05,070 --> 00:28:06,580 If you don't tell me the truth... 531 00:28:06,580 --> 00:28:08,780 I will report you for obstruction of justice. 532 00:28:08,780 --> 00:28:11,680 Aigoo... I am so scared. 533 00:28:11,680 --> 00:28:16,990 If you're really a lawyer, how is it okay to threaten an innocent citizen without any evidence? 534 00:28:16,990 --> 00:28:18,090 This person... 535 00:28:44,810 --> 00:28:46,720 I am this woman, Gang Jae Mi's, lawyer. 536 00:28:46,720 --> 00:28:49,520 She wants to invalidate her divorce. So, I've come here to investigate. 537 00:29:05,940 --> 00:29:09,640 Darling, is that you? 538 00:29:11,140 --> 00:29:13,740 It's me. Where have you been? 539 00:29:13,740 --> 00:29:15,650 Do you know how hard I've worked to find you? 540 00:29:15,650 --> 00:29:17,150 Don't come near me. 541 00:29:17,150 --> 00:29:20,150 It's alright. There's no need to say anything. I understand. 542 00:29:20,150 --> 00:29:22,350 No matter what your reasons are for doing this... 543 00:29:22,350 --> 00:29:25,560 I will totally understand why you did it. Really... 544 00:29:26,060 --> 00:29:28,460 Come on. Let's go home, darling. 545 00:29:28,460 --> 00:29:31,260 Let's go home first... I beg you please come home first then... 546 00:29:32,560 --> 00:29:34,760 No, you can't leave. 547 00:29:35,260 --> 00:29:37,670 Let go, let go of me! 548 00:29:39,070 --> 00:29:41,470 Don't look for me anymore. 549 00:29:41,470 --> 00:29:42,870 Let me go, can just let me go? 550 00:29:42,870 --> 00:29:45,270 I beg you to just release me. 551 00:29:45,270 --> 00:29:47,580 Darling! Darling! 552 00:29:47,580 --> 00:29:49,580 Let go, let go! 553 00:29:51,380 --> 00:29:52,480 Darling! 554 00:29:54,080 --> 00:29:56,090 Taxi! Taxi... 555 00:29:57,190 --> 00:29:59,890 Darling! Darling! 556 00:29:59,990 --> 00:30:01,790 Go, hurry just go! 557 00:30:01,790 --> 00:30:04,090 Darling! Darling! 558 00:30:04,790 --> 00:30:07,000 Darling! Darling! 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 560 00:30:33,420 --> 00:30:35,020 Isn't this Ajumma's? 561 00:30:41,830 --> 00:30:43,930 Where did she go? 562 00:30:51,340 --> 00:30:52,940 Ahjumma, where did you go? 563 00:30:52,940 --> 00:30:54,340 Didn't I tell you to stay in the car? 564 00:30:56,550 --> 00:30:57,750 What's wrong? 565 00:30:57,750 --> 00:30:59,150 Did something happen? 566 00:31:01,450 --> 00:31:03,350 I saw him. 567 00:31:06,360 --> 00:31:08,560 He came out of that building. 568 00:31:22,170 --> 00:31:23,670 No, not this way. 569 00:31:26,680 --> 00:31:29,180 I must eradicate all the evidence. 570 00:31:29,780 --> 00:31:31,280 Miss Kim don't be afraid. 571 00:31:31,280 --> 00:31:35,390 Yah! Die you, die, die! 572 00:31:37,390 --> 00:31:39,590 Just tell me the truth. Where is Han Jeong Su? 573 00:31:39,590 --> 00:31:40,990 This brat! 574 00:31:40,990 --> 00:31:42,090 I already said I don't know. 575 00:31:42,090 --> 00:31:44,490 Well somebody just said they saw him come out of this building. 576 00:31:44,490 --> 00:31:47,800 W-Who, who was it that said that? 577 00:31:47,800 --> 00:31:49,100 I'm sure they saw wrong. 578 00:31:49,100 --> 00:31:50,800 W-Who exactly was it? 579 00:31:50,800 --> 00:31:52,200 It was me. 580 00:31:52,500 --> 00:31:54,300 I saw him. 581 00:31:55,200 --> 00:31:57,210 Do you know who I am? 582 00:31:57,810 --> 00:32:00,810 In this world, will any wife not recognize her own husband? 583 00:32:00,810 --> 00:32:03,110 The man I saw was definitely my husband. 584 00:32:03,510 --> 00:32:04,710 You... 585 00:32:04,710 --> 00:32:06,220 If you continue to protect Han Jeong Su... 586 00:32:06,220 --> 00:32:08,120 You might be held responsible for everything. 587 00:32:08,120 --> 00:32:11,220 Do you want to damage your reputation and go to prison? 588 00:32:11,220 --> 00:32:13,720 Do you want to close down your office? 589 00:32:17,830 --> 00:32:21,130 I... I really don't know anything. 590 00:32:21,130 --> 00:32:22,630 Then, what do you know? 591 00:32:22,630 --> 00:32:26,340 I let him get a cellphone under my name. 592 00:32:26,340 --> 00:32:27,840 Cellphone? 593 00:32:34,440 --> 00:32:35,450 Is this it? 594 00:32:35,450 --> 00:32:36,250 Yes. 595 00:32:38,350 --> 00:32:39,750 Let's go, we'll go confirm the phone records. 596 00:32:39,750 --> 00:32:42,450 Let go, I'll go. I'll cooperate. 597 00:32:53,660 --> 00:32:54,960 Drink up! 598 00:32:55,260 --> 00:32:58,970 You were so busy looking for Han Jeong Su, that you didn't eat anything. 599 00:33:03,570 --> 00:33:04,870 What's wrong? 600 00:33:05,070 --> 00:33:06,980 Does your chest hurt? 601 00:33:08,880 --> 00:33:10,780 Eonni, are you alright? 602 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 Although Jae Mi is important, 603 00:33:11,780 --> 00:33:14,180 if you continue like this, things will only get worse. 604 00:33:14,280 --> 00:33:16,690 Let's not delay the treatment any longer, or it will develop into something serious. 605 00:33:16,690 --> 00:33:17,890 Go see a doctor. 606 00:33:17,890 --> 00:33:20,090 Is now the right time to go see a doctor? 607 00:33:20,090 --> 00:33:24,090 I'll go to the doctors after Jae Mi's matter settles down. So don't worry. 608 00:33:28,300 --> 00:33:29,400 What are you doing? 609 00:33:31,100 --> 00:33:33,100 Is this brother-in-law's number? 610 00:33:35,000 --> 00:33:38,010 You're going overboard, why are you calling him? 611 00:33:39,610 --> 00:33:40,310 Hello. 612 00:33:40,910 --> 00:33:42,210 Hello. 613 00:33:42,210 --> 00:33:44,110 Is this Mr. Gang Hyeong Do's cellphone? 614 00:33:44,110 --> 00:33:46,020 Let go! 615 00:33:46,520 --> 00:33:47,720 Are you insane? 616 00:33:47,720 --> 00:33:49,820 Are you Jae Mi's only parent? 617 00:33:50,020 --> 00:33:51,320 Although he doesn't have the right to be her father. 618 00:33:51,320 --> 00:33:53,820 Right now, he has to take his share of responsibility. 619 00:33:53,820 --> 00:33:56,630 You're body is weak, why are you taking all the responsibility? 620 00:33:56,630 --> 00:33:59,530 I told you before, he is a stranger to us now. 621 00:33:59,530 --> 00:34:01,930 Though I wanted his help because of Jae Mi, 622 00:34:02,530 --> 00:34:05,530 I've thought about it several times. That person is a stranger to us. 623 00:34:05,530 --> 00:34:09,240 So, don't poke your nose in and call him like that. Just back off. 624 00:34:10,140 --> 00:34:12,240 Aigoo... You really are stubborn, eonni. 625 00:34:12,240 --> 00:34:14,640 You're fighting this single handed. Will you get an award for it? 626 00:34:14,640 --> 00:34:18,550 I don't want to lose my self-esteem in front of him. 627 00:34:18,550 --> 00:34:20,750 So stop doing useless stuff. 628 00:34:29,560 --> 00:34:30,860 Who was that? 629 00:34:30,860 --> 00:34:32,860 They just hung up on me. 630 00:34:38,070 --> 00:34:39,570 It's me. 631 00:34:39,570 --> 00:34:40,770 =Oppa.= 632 00:34:40,770 --> 00:34:43,270 =Guess where I am now.= 633 00:34:43,270 --> 00:34:45,880 I'm busy right now, I have surgery soon. 634 00:34:47,480 --> 00:34:49,680 =Just guess...= 635 00:34:51,080 --> 00:34:54,480 You're at a designer store again, aren't you? 636 00:34:55,990 --> 00:34:57,190 You don't have to worry. 637 00:34:57,190 --> 00:35:00,190 I came here today because I'm on a mission. 638 00:35:01,090 --> 00:35:02,190 Mission? 639 00:35:02,190 --> 00:35:05,090 To improve my relationship with Mom. 640 00:35:05,090 --> 00:35:08,900 I've felt so sad these past few days seeing how how tired you were. 641 00:35:08,900 --> 00:35:10,300 No matter what I have to do... 642 00:35:10,300 --> 00:35:12,700 I will get my mom to open her wallet for me. 643 00:35:12,700 --> 00:35:15,610 You just need to hang on until then, okay? 644 00:35:17,610 --> 00:35:21,010 I'm hanging up now, oppa. I love you. 645 00:35:22,710 --> 00:35:24,610 Mom. 646 00:35:25,920 --> 00:35:27,420 Oh my God! 647 00:35:27,420 --> 00:35:28,820 Who is this? 648 00:35:28,820 --> 00:35:32,120 Look at that line. You look like a model, Mom! 649 00:35:33,720 --> 00:35:37,030 Although I'm old, my figure is still in good shape. 650 00:35:37,430 --> 00:35:40,430 Omo, why are you wearing that? 651 00:35:40,430 --> 00:35:42,230 Are you going to pay for it? 652 00:35:43,530 --> 00:35:44,830 Pay for it? 653 00:35:45,340 --> 00:35:48,240 Of course. Really... Mom! 654 00:35:48,940 --> 00:35:51,040 Mom... since we're already wearing these clothes... 655 00:35:51,040 --> 00:35:52,640 do you want to strut around like fashion models? 656 00:35:52,640 --> 00:35:54,840 Copy me, mom. Place your hands here. 657 00:35:54,840 --> 00:35:57,650 1, 2, 3, 4. 658 00:35:57,650 --> 00:35:59,150 Come, come... 659 00:35:59,150 --> 00:36:00,850 1... 2... 3... 4... 660 00:36:00,850 --> 00:36:02,550 Wow, gorgeous! 661 00:36:02,550 --> 00:36:03,450 Continue on. 662 00:36:04,150 --> 00:36:08,660 1, 2, 3, 4. 663 00:36:08,660 --> 00:36:10,260 Come on baby. 664 00:36:10,260 --> 00:36:11,560 Come here! 665 00:36:11,560 --> 00:36:14,860 - 1... 2... 3... 4... - Come, one more time. 666 00:36:15,060 --> 00:36:18,070 Put your hands here. Right, right. Come to the counter. 667 00:36:18,070 --> 00:36:20,770 Come on, it's good. 668 00:36:21,970 --> 00:36:24,870 Really too beautiful... here. 669 00:36:27,180 --> 00:36:29,380 I'll pay for my purchases now. 670 00:36:30,380 --> 00:36:32,480 Will you be paying for hers also? 671 00:36:32,480 --> 00:36:34,680 Paying for hers? 672 00:36:35,590 --> 00:36:38,490 No, I'll just be paying for my clothes. 673 00:36:38,890 --> 00:36:40,890 Mom, why do you have to be like this? 674 00:36:40,890 --> 00:36:42,390 Not 2 or 3. 675 00:36:42,390 --> 00:36:45,500 You only have 1 daughter in this world. I'm your daughter. 676 00:36:45,500 --> 00:36:47,700 Do you really want me to turn into a beggar? 677 00:36:47,700 --> 00:36:49,900 Since when have beggars been like you? 678 00:36:49,900 --> 00:36:53,600 Your voice is already coarse. Why are you so noisy? 679 00:36:53,600 --> 00:36:56,410 Relax, relax, tone it down a bit. 680 00:36:56,510 --> 00:36:59,710 Mother, buy this for me please. It's just 3 million Won, only 3 million. 681 00:36:59,710 --> 00:37:02,310 Quiet, shut your mouth. 682 00:37:03,010 --> 00:37:04,210 Just give me my purchases. 683 00:37:05,420 --> 00:37:08,720 Put it there. It might help lessen the pain. 684 00:37:09,120 --> 00:37:10,220 Thank you. 685 00:37:11,120 --> 00:37:12,320 Eonni. 686 00:37:12,320 --> 00:37:14,620 You definitely have to go to the hospital next week. 687 00:37:14,620 --> 00:37:16,430 Such a sharp pain... 688 00:37:16,430 --> 00:37:18,530 No matter what you think, it's not a simple problem. 689 00:37:18,530 --> 00:37:20,130 Okay, I know. 690 00:37:20,730 --> 00:37:22,930 I really don't know what to do with you. 691 00:37:23,930 --> 00:37:26,340 It would be nice to have brother-in-law right now. 692 00:37:26,740 --> 00:37:29,340 Everything would be alright because he's a surgeon. 693 00:37:29,340 --> 00:37:31,040 O Jeong Sim. 694 00:37:32,040 --> 00:37:33,540 Okay. 695 00:37:33,540 --> 00:37:35,450 I won't say it anymore. 696 00:37:36,550 --> 00:37:39,750 But, honestly, I was really shocked. 697 00:37:39,950 --> 00:37:42,750 I never thought brother-in-law would have an affair. 698 00:37:42,750 --> 00:37:44,750 How exactly did it happen? 699 00:37:46,560 --> 00:37:48,160 Eonni. 700 00:37:48,860 --> 00:37:50,860 You can talk about it now right? 701 00:37:50,860 --> 00:37:53,960 How did they meet? 702 00:37:58,270 --> 00:37:59,770 That woman... 703 00:38:00,770 --> 00:38:05,980 She was the girlfriend of the hospital's former Head Doctor. 704 00:38:05,980 --> 00:38:07,380 What did you say? 705 00:38:08,780 --> 00:38:12,780 The girlfriend that jerk, who was full of himself just because he had lived in a foreign country? 706 00:38:14,380 --> 00:38:16,190 What's even more ridiculous is, 707 00:38:16,990 --> 00:38:21,790 that I was also there when they first met. 708 00:38:35,410 --> 00:38:39,610 Today, to celebrate my promotion to Head Doctor, it will be my treat. 709 00:38:39,610 --> 00:38:41,510 Please order whatever you'd like, everyone. 710 00:38:44,910 --> 00:38:46,420 Do you want to order first? 711 00:38:47,720 --> 00:38:48,420 Yes. 712 00:38:59,830 --> 00:39:05,130 For me, I want e-ent... 713 00:39:06,140 --> 00:39:07,240 Entree. 714 00:39:08,440 --> 00:39:09,940 Don't you even know what an appetizer is? 715 00:39:10,940 --> 00:39:12,940 Ah... entree. 716 00:39:13,440 --> 00:39:14,140 Oh, I know. 717 00:39:15,240 --> 00:39:25,250 For the entree, I want e... s... car... 718 00:39:25,560 --> 00:39:26,660 Escargot. 719 00:39:27,060 --> 00:39:28,060 Escargot. 720 00:39:29,160 --> 00:39:30,660 It's snail in French. 721 00:39:31,060 --> 00:39:33,260 Ah, it's snails. 722 00:39:35,470 --> 00:39:38,270 Here, order food from this part. 723 00:39:38,470 --> 00:39:39,670 Here, plat. 724 00:39:40,470 --> 00:39:46,180 Okay. 725 00:39:46,180 --> 00:39:48,580 Then, I want this. 726 00:39:49,580 --> 00:39:50,480 Moules? (Moules - mussels in French) 727 00:39:51,180 --> 00:39:52,580 Yes, moules. 728 00:39:52,880 --> 00:39:54,880 Do you think it's appropriate to eat mussels in this season? 729 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 730 00:39:59,290 --> 00:40:07,000 This French food! I can't even understand the menu, it takes a lot of effort to even order properly! 731 00:40:08,300 --> 00:40:12,900 No matter how we Koreans roll our tongues, 732 00:40:12,900 --> 00:40:17,110 it will still sound weird to the French. 733 00:40:20,710 --> 00:40:22,810 Honey, still. 734 00:40:22,810 --> 00:40:25,820 We came here to enjoy French Cuisine. 735 00:40:25,820 --> 00:40:30,320 And also, Chief your pronunciations are really accurate. 736 00:40:30,320 --> 00:40:32,820 Let's not waste our time. 737 00:40:32,820 --> 00:40:40,030 Waiter, I want to order today's special. 738 00:40:40,030 --> 00:40:42,830 That's the best choice when a menu's too complicated. 739 00:40:42,830 --> 00:40:45,130 Then I'll order that too. 740 00:40:45,130 --> 00:40:47,840 I want to order today's special also. 741 00:41:05,460 --> 00:41:09,760 For inviting us here to eat with you today, thank you. 742 00:41:09,760 --> 00:41:13,660 It's nothing. As Chief was the proper thing to do. 743 00:41:13,660 --> 00:41:16,270 I ate very well today. 744 00:41:16,270 --> 00:41:17,270 So did I. 745 00:41:17,270 --> 00:41:21,670 Dr. Gang, it's not that late. So let's all go and have a drink or two. 746 00:41:21,670 --> 00:41:25,980 What to do, I have to pick up my daughter from school. 747 00:41:25,980 --> 00:41:27,080 The 3 of you go. 748 00:41:27,080 --> 00:41:27,880 That, that. 749 00:41:27,880 --> 00:41:30,580 My wife doesn't know how to drive, so I'll have to drive her there. 750 00:41:30,580 --> 00:41:33,980 I hope you two have a nice night. Well, we'll just... 751 00:41:39,890 --> 00:41:42,590 Why did you do that just now? 752 00:41:42,590 --> 00:41:45,700 Quickly go back inside and help the Chief calm down. 753 00:41:45,700 --> 00:41:46,700 What do you mean? 754 00:41:46,700 --> 00:41:50,700 You know what I mean. You were very disrespectful in the restaurant. 755 00:41:50,700 --> 00:41:53,900 I was so embarrassed when you stupidly ordered today's special. 756 00:41:53,900 --> 00:41:57,310 And just let that guy insult his girlfriend in that kind of place. 757 00:41:57,310 --> 00:41:59,810 Just because he has lived overseas. 758 00:41:59,810 --> 00:42:01,610 That's their own problem. 759 00:42:01,610 --> 00:42:04,910 No matter what, they have to solve it themselves. 760 00:42:04,910 --> 00:42:08,420 Didn't you see the chief's face turn red? 761 00:42:08,420 --> 00:42:09,420 Jeong Hui... 762 00:42:09,420 --> 00:42:12,420 Your relationship is already awkward, because both of you were competing for that position. 763 00:42:12,420 --> 00:42:15,730 Why did you have to do something so stupid? 764 00:42:17,630 --> 00:42:20,830 No matter what, you intend to work in that hospital for a long time right? 765 00:42:20,830 --> 00:42:24,130 If you want to get along with him in the future you have to do this. 766 00:42:24,730 --> 00:42:27,440 Please, although I know you're not willing, 767 00:42:27,440 --> 00:42:30,740 go back in and have a drink with the Chief. Help him calm down. 768 00:42:30,740 --> 00:42:33,840 For Jae Mi's and my sake. 769 00:42:34,740 --> 00:42:38,750 Honey, honey! 770 00:42:38,750 --> 00:42:40,250 Really. 771 00:42:40,850 --> 00:42:42,350 Where are you going? 772 00:42:42,350 --> 00:42:45,560 - Just follow me, let's go. - Let go, let go. 773 00:42:45,560 --> 00:42:47,060 Are you already drunk from the wine? 774 00:42:47,060 --> 00:42:49,360 I'm leaving. 775 00:42:49,360 --> 00:42:53,560 What is there to be ashamed of? It's not like it's your first time. 776 00:42:53,560 --> 00:42:56,570 What did you say? What did you just say? 777 00:42:56,570 --> 00:42:58,570 What's wrong? 778 00:42:58,570 --> 00:43:04,370 I heard them say, you are very popular with the men. 779 00:43:04,370 --> 00:43:09,580 That men cannot get enough of your beautiful body. 780 00:43:09,580 --> 00:43:13,680 I also want to see how beautiful it is. 781 00:43:14,980 --> 00:43:16,490 You rotten jerk. 782 00:43:16,490 --> 00:43:18,990 You stupid woman, how dare you... 783 00:43:20,690 --> 00:43:22,090 What is it? 784 00:43:23,690 --> 00:43:26,700 If you're drunk, just go home and sleep it off. 785 00:43:28,100 --> 00:43:31,000 Let me go! This guy... 786 00:43:31,000 --> 00:43:33,100 Let go, let me go! 787 00:43:38,110 --> 00:43:39,610 Let's go. 788 00:43:40,610 --> 00:43:42,510 Let's go together. 789 00:43:49,220 --> 00:43:53,920 You arrogant guy, let's wait and see. 790 00:44:08,240 --> 00:44:10,140 Teacher, get in. 791 00:44:10,140 --> 00:44:11,840 It's alright. 792 00:44:11,840 --> 00:44:13,440 Hurry, get in. Hurry. 793 00:44:13,440 --> 00:44:17,150 I want to take a walk, you leave first. 794 00:44:28,760 --> 00:44:31,660 Let's walk together. 795 00:44:31,660 --> 00:44:33,360 Teacher, because of me today, 796 00:44:33,360 --> 00:44:36,170 you thoroughly earned the fury of the Chief. 797 00:44:36,170 --> 00:44:38,270 We stepped on him together. 798 00:44:38,270 --> 00:44:41,270 But what about your car? 799 00:44:41,270 --> 00:44:44,070 Car? Don't worry about it. 800 00:44:44,070 --> 00:44:45,980 It'll get towed away later or something. 801 00:44:50,980 --> 00:44:52,880 Thank you. 802 00:44:53,780 --> 00:44:56,890 I wonder if I should say this... 803 00:44:58,290 --> 00:45:03,690 you're the most handsome man I've ever met in my whole life. 804 00:45:03,690 --> 00:45:06,800 The best man! Best! 805 00:45:19,410 --> 00:45:24,310 Stop crying. It's not as if your parents died or something. 806 00:45:24,310 --> 00:45:26,820 I hate Mom. 807 00:45:26,820 --> 00:45:29,620 Even rats take their food with them when they're on the run, 808 00:45:29,620 --> 00:45:32,220 how can she cancel my credit cards all of a sudden? 809 00:45:32,220 --> 00:45:35,430 How am I supposed to live? 810 00:45:35,430 --> 00:45:36,930 Who said otherwise? 811 00:45:36,930 --> 00:45:38,930 If you suddenly quit drinking alcohol, 812 00:45:38,930 --> 00:45:41,130 then you may end up in withdrawal. 813 00:45:41,130 --> 00:45:43,830 But why did you break up with that successful Chief Director 814 00:45:43,830 --> 00:45:46,840 and go after a mediocre man like Gang. 815 00:45:46,840 --> 00:45:49,140 Who knew he would earn so little, only enough for himself. 816 00:45:49,140 --> 00:45:51,140 I thought all doctors earned a lot of money. 817 00:45:51,140 --> 00:45:55,040 Aigoo, really, son-in-law is so pitiful. 818 00:45:55,040 --> 00:45:56,050 He is nearly 60, 819 00:45:56,050 --> 00:45:58,650 and he's going to die trying pay off your credit card debts. 820 00:45:58,650 --> 00:46:02,750 Correct, and he has to work the night shift today. 821 00:46:02,750 --> 00:46:06,060 If my husband goes on like this, I might become a widow soon. 822 00:46:06,060 --> 00:46:11,060 Mom must take responsibility for this. I don't want to become a widow. 823 00:46:11,060 --> 00:46:13,060 Aigoo, I know, I know. 824 00:46:13,060 --> 00:46:16,670 Stop crying already. I'll plead with your mom. 825 00:46:16,670 --> 00:46:18,170 Give me back my credit cards, credit cards. 826 00:46:18,170 --> 00:46:20,870 Aigoo, my life. 827 00:46:31,580 --> 00:46:33,580 Lawyer Byeon won't be back until later. 828 00:46:35,080 --> 00:46:37,390 Don't wait for him, just go home. 829 00:46:37,390 --> 00:46:39,790 No, I want to see him before I go. 830 00:46:39,790 --> 00:46:42,690 Then, can I just ask you one thing? 831 00:46:42,690 --> 00:46:46,400 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. If you combine them into a 4 letter word, what will it become? 832 00:46:46,400 --> 00:46:47,200 What? 833 00:46:47,200 --> 00:46:49,200 Not 0 and 9! ( Yeong = 0 and Gu =9. Yeong Gu - a comical character in a movie) 834 00:46:52,200 --> 00:46:56,810 I was just trying to cheer you up. You seem so depressed, I'm sorry. 835 00:47:00,310 --> 00:47:01,510 You're still here? 836 00:47:01,510 --> 00:47:04,010 How was it? Did you check the call records? 837 00:47:04,010 --> 00:47:05,820 His call records show that he talk to just two other people. 838 00:47:05,820 --> 00:47:08,520 So I gave them a call, but neither answered. 839 00:47:10,720 --> 00:47:14,520 7777, this is a special number. 840 00:47:14,520 --> 00:47:16,130 Did you find out who they are? 841 00:47:16,130 --> 00:47:17,530 It's not that easy. 842 00:47:17,530 --> 00:47:21,630 Our Privacy Law is very strict on things like this. 843 00:47:21,630 --> 00:47:24,830 Then what should we do? How do we find them? 844 00:47:24,830 --> 00:47:27,440 I've already asked the police to help us investigate this matter. 845 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 We'll have to wait and see. 846 00:47:28,440 --> 00:47:29,640 Then how long must we wait? 847 00:47:29,640 --> 00:47:31,840 What if they've escaped to somewhere far away? 848 00:47:31,840 --> 00:47:33,240 Ajumma. 849 00:47:33,240 --> 00:47:35,040 I don't have the patience to wait any more. 850 00:47:35,040 --> 00:47:37,550 I feel like my blood is drying up. I am going crazy. 851 00:48:05,270 --> 00:48:09,680 I'm sorry, I shouldn't be angry at you. 852 00:48:09,680 --> 00:48:11,480 I was very rude. 853 00:48:12,880 --> 00:48:16,890 I will wait. If there's any news, please inform me immediately. 854 00:48:19,790 --> 00:48:21,790 Do you really have to do this? 855 00:48:22,190 --> 00:48:24,290 Invalidate the Divorce. 856 00:48:31,500 --> 00:48:34,100 Just forget about it. Even if you succeed, it's no use. 857 00:48:34,100 --> 00:48:37,910 What are you saying? Didn't you say, we'll definitely win this case. 858 00:48:37,910 --> 00:48:41,410 There is evidence and witnesses that can prove that I was in Guam at the time. 859 00:48:41,410 --> 00:48:43,110 So even if you win this case, what's the point? 860 00:48:43,110 --> 00:48:44,210 Aren't you awake yet? 861 00:48:44,210 --> 00:48:47,720 Ajumma, your marriage has already ended. It's already broken. 862 00:48:47,720 --> 00:48:50,120 Even if you win in court, and take back all your assets, 863 00:48:50,120 --> 00:48:52,320 your husband will never return to you. 864 00:48:52,320 --> 00:48:57,030 Why? Because I've seen many cases like this before. 865 00:48:57,930 --> 00:49:00,130 Ajumma. Just fix your feelings. 866 00:49:00,130 --> 00:49:02,730 Think about what's best for your future. 867 00:49:02,730 --> 00:49:04,430 You might as well let him go. 868 00:49:04,430 --> 00:49:06,940 Go lick your wounds and start over. 869 00:49:09,740 --> 00:49:10,740 Ask anybody. 870 00:49:10,740 --> 00:49:13,440 I'm sure they will all agree that your husband is having an affair. 871 00:49:13,440 --> 00:49:14,740 Isn't it obvious? 872 00:49:14,740 --> 00:49:17,650 That man's body and heart have already left you. 873 00:49:17,650 --> 00:49:22,050 He wanted to leave you so much, that he even went as far as faking a divorce. 874 00:49:24,350 --> 00:49:28,160 I have confidence in alimony cases. 875 00:49:28,160 --> 00:49:29,860 So please, let's just do that. 876 00:49:29,860 --> 00:49:31,860 Mr. Byeon Dong U. 877 00:49:34,360 --> 00:49:37,870 You have never really loved a person before. 878 00:49:40,970 --> 00:49:42,570 I am sure of it. 879 00:49:43,570 --> 00:49:46,780 That must be why it's so easy for you to say "break up". 880 00:49:46,780 --> 00:49:47,580 Ajumma. 881 00:49:47,580 --> 00:49:51,480 I know what I look like right now. 882 00:49:51,480 --> 00:49:54,980 Senselessly and mindlessly, 883 00:49:54,980 --> 00:49:57,290 holding on to a man who doesn't love me anymore. 884 00:49:57,290 --> 00:49:59,690 I'm looking extremely stupid, right? 885 00:49:59,690 --> 00:50:00,990 Yes, you clearly know and yet you still... 886 00:50:00,990 --> 00:50:04,290 Because I believe in him. 887 00:50:04,290 --> 00:50:07,500 I believe him. 888 00:50:07,500 --> 00:50:10,000 Even if the whole world accuses him of having an affair. 889 00:50:10,000 --> 00:50:12,100 I'll still believe in him. 890 00:50:12,100 --> 00:50:14,600 Even now, I still believe, he's not the kind of person who would do that to me. 891 00:50:14,600 --> 00:50:17,610 Even now, I still believe, he's not the kind of person who would do that to me. 892 00:50:19,010 --> 00:50:22,310 When you love someone, 893 00:50:22,310 --> 00:50:25,420 no matter what the circumstances are, 894 00:50:25,420 --> 00:50:33,120 even in times of doubt... when it's unbelievable, 895 00:50:33,120 --> 00:50:36,730 you still have to believe in them, right? 896 00:50:42,630 --> 00:50:45,740 My husband that I know, is not a bad person. 897 00:50:45,740 --> 00:50:48,240 He will regret this one day and come back. 898 00:50:48,240 --> 00:50:52,140 So... 899 00:50:52,140 --> 00:50:52,740 because of that, please help me. 900 00:50:52,740 --> 00:50:55,140 because of that, please help me. 901 00:50:55,140 --> 00:50:57,950 I'm begging you... 902 00:51:05,760 --> 00:51:09,920 So you're saying that, at the detective agency, you came across your wife? 903 00:51:09,920 --> 00:51:11,060 I'm ashamed of myself. 904 00:51:11,060 --> 00:51:14,660 You blockhead! 905 00:51:14,660 --> 00:51:16,370 Oppa, what are you doing? 906 00:51:16,370 --> 00:51:18,170 If you dare to touch one hair on his head... 907 00:51:18,170 --> 00:51:20,370 I'll kill you! 908 00:51:20,370 --> 00:51:21,370 Okay, I know. 909 00:51:21,370 --> 00:51:23,370 I know, no need to worry. 910 00:51:24,770 --> 00:51:26,480 Brother-in-law. 911 00:51:26,480 --> 00:51:29,080 You have such a pea brain. 912 00:51:29,080 --> 00:51:31,180 Why did you go and cause trouble there? 913 00:51:31,180 --> 00:51:34,280 I'm going crazy. 914 00:51:34,380 --> 00:51:38,290 Anyway, it's just a matter of time before you are found. 915 00:51:38,290 --> 00:51:40,490 Hyeongnim, don't worry. (Hyeongnim - respected older brother) 916 00:51:40,490 --> 00:51:42,890 I've gotten rid of my cellphone. 917 00:51:42,890 --> 00:51:44,690 I've even deleted all the information on it. 918 00:51:44,690 --> 00:51:46,400 There's no way she can find me. 919 00:51:46,400 --> 00:51:47,700 Hey. 920 00:51:47,700 --> 00:51:49,600 Stop talking nonsense. 921 00:51:49,600 --> 00:51:51,700 Do you have passports? 922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 923 00:51:54,000 --> 00:51:56,510 Tomorrow, immediately go and get a passport. 924 00:51:56,510 --> 00:51:59,710 Go to Australia once you get it. 925 00:51:59,710 --> 00:52:01,210 Australia. 926 00:52:01,210 --> 00:52:03,410 Brat, remember this. 927 00:52:03,410 --> 00:52:05,720 If you make my dongsaeng cry, (Dongsaeng - younger brother or sister) 928 00:52:05,720 --> 00:52:07,520 you'll die by my hands. 929 00:52:07,520 --> 00:52:09,020 Do you understand? 930 00:52:13,020 --> 00:52:15,020 Are you okay, darling? 931 00:52:20,930 --> 00:52:23,430 I'm sorry. 932 00:52:23,430 --> 00:52:26,940 I don't know what to say. 933 00:52:26,940 --> 00:52:28,140 It's going to be alright. 934 00:52:28,140 --> 00:52:30,440 As long as we have our health. 935 00:52:30,440 --> 00:52:34,140 Let's just consider it our honeymoon and enjoy the trip. 936 00:52:35,650 --> 00:52:36,250 You're right. 937 00:52:36,250 --> 00:52:37,550 We'll do that. 938 00:52:37,550 --> 00:52:39,650 Then, we'll kill two birds with one stone. 939 00:52:39,650 --> 00:52:41,050 It's three birds with one stone. 940 00:52:41,050 --> 00:52:42,350 Because we can also visit 941 00:52:42,350 --> 00:52:44,250 your mom in Sydney. 942 00:52:44,250 --> 00:52:46,360 Okay, good! 943 00:52:46,360 --> 00:52:48,060 When my mom sees you, 944 00:52:48,060 --> 00:52:49,360 she will definitely like you. 945 00:52:49,360 --> 00:52:50,460 Of course. 946 00:52:50,460 --> 00:52:52,260 Instead of a stupid ugly bear, 947 00:52:52,260 --> 00:52:54,360 a beautiful fox will appear. 948 00:52:54,360 --> 00:52:55,260 And... 949 00:52:55,260 --> 00:52:59,770 we also have this cute gift. 950 00:53:00,770 --> 00:53:02,370 Come here. 951 00:53:03,170 --> 00:53:04,470 I love you. 952 00:53:17,590 --> 00:53:19,490 Jae Mi. 953 00:53:22,690 --> 00:53:24,090 Mom, were you waiting for me? 954 00:53:24,090 --> 00:53:25,900 What took you so long? 955 00:53:25,900 --> 00:53:28,300 Don't you know how worried I am? 956 00:53:28,300 --> 00:53:29,900 Have you eaten? 957 00:53:29,900 --> 00:53:31,000 Of course. 958 00:53:31,000 --> 00:53:32,400 Everything is fine. 959 00:53:32,400 --> 00:53:35,000 Don't worry about anything. 960 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 But are you sick? 961 00:53:38,210 --> 00:53:41,210 Your complexion doesn't look good. 962 00:53:41,210 --> 00:53:42,110 No. 963 00:53:42,110 --> 00:53:43,510 How could I be sick? 964 00:53:43,510 --> 00:53:46,320 I just didn't get enough sleep, that's all. 965 00:53:46,320 --> 00:53:48,420 I'm sorry, Mom. 966 00:53:48,420 --> 00:53:49,520 I said I would live well. 967 00:53:49,520 --> 00:53:53,520 But now I am like this in front of you. 968 00:53:53,520 --> 00:53:55,430 He's not really a bad person. 969 00:53:55,430 --> 00:53:57,230 He just caused trouble because he's a bit immature. 970 00:53:57,230 --> 00:54:01,930 He will wake up soon and come back to me. 971 00:54:01,930 --> 00:54:03,430 Really, Mom. 972 00:54:03,430 --> 00:54:05,130 I will protect my family. 973 00:54:05,130 --> 00:54:07,040 So don't worry about anything. 974 00:54:07,040 --> 00:54:08,140 Lawyer Byeon also said, 975 00:54:08,140 --> 00:54:09,840 we will definitely win this case. 976 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 Definitely. 977 00:54:10,840 --> 00:54:13,140 Aja, aja, aja. (Aja - fighting) 978 00:54:19,350 --> 00:54:22,050 It's hard, isn't it? 979 00:54:24,450 --> 00:54:27,160 Oh... my daughter. 980 00:54:27,160 --> 00:54:30,560 In front of your mother, don't pretend that everything's alright. 981 00:54:30,560 --> 00:54:33,460 Stop pretending to be brave. 982 00:54:33,460 --> 00:54:37,770 If you're sad, just say you're sad. 983 00:54:42,370 --> 00:54:43,370 I'm sorry, Mom. 984 00:54:43,370 --> 00:54:45,480 I'm sorry. 985 00:54:47,880 --> 00:54:51,580 I really tried my best. 986 00:54:51,580 --> 00:54:57,490 I never thought this would happen to me. 987 00:54:57,490 --> 00:55:00,790 Yes, yes. 988 00:55:00,790 --> 00:55:03,590 I already know. 989 00:55:03,590 --> 00:55:06,300 I know what you're feeling. 990 00:55:06,300 --> 00:55:08,700 Mom knows all of it. 991 00:55:25,320 --> 00:55:27,920 When you love someone, 992 00:55:27,920 --> 00:55:29,820 no matter what the circumstances are, 993 00:55:29,820 --> 00:55:34,420 even in times of doubt... when it's unbelievable, 994 00:55:34,420 --> 00:55:37,130 you still have to believe in them, right? 995 00:55:43,830 --> 00:55:45,440 Sit down. 996 00:55:45,440 --> 00:55:46,240 What's wrong? 997 00:55:46,240 --> 00:55:47,940 Did you just get off work now? 998 00:55:47,940 --> 00:55:50,140 You're working very hard these days. 999 00:55:50,140 --> 00:55:50,180 . 1000 00:55:50,140 --> 00:55:53,340 How come you're drinking alcohol in your room? 1001 00:55:53,340 --> 00:55:55,750 An ajumma is agitating me. 1002 00:55:55,750 --> 00:55:57,450 Ajumma? 1003 00:55:57,450 --> 00:56:00,350 Brother-in-law, do you believe in everlasting love? 1004 00:56:00,350 --> 00:56:02,250 Everlasting love? 1005 00:56:02,250 --> 00:56:06,260 Regardless of the circumstances, that you will trust the other's love. 1006 00:56:06,260 --> 00:56:08,160 That... 1007 00:56:08,160 --> 00:56:12,460 Do I have the qualifications to answer that question? 1008 00:56:12,460 --> 00:56:16,670 My life is full of many regrets. 1009 00:56:33,480 --> 00:56:35,280 The ground's going collapse. 1010 00:56:35,280 --> 00:56:37,190 At such a young age, what are you sighing about? 1011 00:56:37,190 --> 00:56:40,290 Teacher asked us to draw our mother's face. 1012 00:56:40,290 --> 00:56:42,190 But I don't remember mine. 1013 00:56:42,190 --> 00:56:45,700 Father, is my mother really dead? 1014 00:56:45,700 --> 00:56:47,400 That's right. 1015 00:56:47,400 --> 00:56:49,100 She went to heaven. 1016 00:56:49,100 --> 00:56:54,900 A grandma told me that my mom ran away right after she gave birth to me. 1017 00:56:54,900 --> 00:56:59,310 What nonsense! That grandma must have gone crazy. 1018 00:56:59,310 --> 00:57:00,910 Your mother is really dead. 1019 00:57:00,910 --> 00:57:01,810 Really? 1020 00:57:01,810 --> 00:57:05,920 I want to see her. So if you have any photos, let me see. 1021 00:57:05,920 --> 00:57:07,420 Okay, I know. 1022 00:57:11,520 --> 00:57:13,020 Here. 1023 00:57:15,220 --> 00:57:19,730 Oh my, she has a really great figure! 1024 00:57:19,730 --> 00:57:21,330 That's right. 1025 00:57:21,330 --> 00:57:24,930 She was the prettiest woman in our village. 1026 00:57:24,930 --> 00:57:26,140 Da Reum. 1027 00:57:26,140 --> 00:57:28,340 To you, I'm very sorry. 1028 00:57:28,340 --> 00:57:30,140 My poor daughter. 1029 00:57:30,140 --> 00:57:32,240 For letting you grow up without even seeing your mother's face once. 1030 00:57:32,240 --> 00:57:33,440 It's alright. 1031 00:57:33,440 --> 00:57:35,350 If you don't have teeth, use your gum's. 1032 00:57:35,350 --> 00:57:37,150 I'm fine as long as I have you. 1033 00:57:37,150 --> 00:57:38,350 Is that so? 1034 00:57:38,350 --> 00:57:41,150 Yes! I'll just love you twice as much. 1035 00:57:41,150 --> 00:57:43,050 Definitely. 1036 00:57:43,350 --> 00:57:48,760 No matter how many times I look at her, she's so beautiful! 1037 00:57:49,960 --> 00:57:50,660 For you. 1038 00:57:50,660 --> 00:57:52,360 Thank you! 1039 00:57:57,170 --> 00:57:59,570 Eonni, the new merchandise came. 1040 00:57:59,570 --> 00:58:02,170 I ordered a striped dress from them, 1041 00:58:02,170 --> 00:58:03,970 can you check if it has arrived. 1042 00:58:03,970 --> 00:58:05,270 Okay. 1043 00:58:06,080 --> 00:58:08,080 Oh it's really nice. 1044 00:58:10,180 --> 00:58:11,680 Eonni! 1045 00:58:11,680 --> 00:58:13,080 This is just your style. 1046 00:58:13,080 --> 00:58:14,980 Try it on. 1047 00:58:14,980 --> 00:58:16,190 - Really? - Yes. 1048 00:58:17,490 --> 00:58:20,490 I've been so distracted and down lately, should I put this on to try to change my mood? 1049 00:58:37,810 --> 00:58:39,910 What is this? 1050 00:58:40,110 --> 00:58:42,810 Eonni, what's taking you so long? 1051 00:58:42,810 --> 00:58:45,420 All things considered, it's strange. 1052 00:58:45,420 --> 00:58:49,220 Looks like this discharge came out of my breast. 1053 00:58:51,920 --> 00:58:53,420 Eonni, this isn't good. 1054 00:58:53,420 --> 00:58:54,320 Go immediately to the hospital for a check up. 1055 00:58:54,320 --> 00:58:55,630 Quickly. 1056 00:58:55,630 --> 00:58:57,430 I have to finish this first before I go. 1057 00:58:57,430 --> 00:58:59,930 What's more important than having your check up? 1058 00:58:59,930 --> 00:59:01,530 Do you really want to exhaust yourself to death? 1059 00:59:01,530 --> 00:59:03,430 Go now, hurry. 1060 00:59:06,740 --> 00:59:07,840 Alright. 1061 00:59:07,840 --> 00:59:09,240 I'll come back after my check up. 1062 00:59:09,240 --> 00:59:10,240 Wait... 1063 00:59:10,240 --> 00:59:11,540 At that time in Guam, 1064 00:59:11,540 --> 00:59:13,540 where's the note that lady gave you? 1065 00:59:13,540 --> 00:59:15,140 Guam. 1066 00:59:16,750 --> 00:59:19,950 because your single you should be more worried about those. 1067 00:59:19,950 --> 00:59:22,450 You don't have a doctor for a husband like me. 1068 00:59:22,450 --> 00:59:24,350 I know a great place. 1069 00:59:24,350 --> 00:59:26,660 You must visit this place when you return to Korean. You must. 1070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1071 00:59:28,460 --> 00:59:29,260 No, 1072 00:59:29,260 --> 00:59:30,460 I'm alright. 1073 00:59:30,460 --> 00:59:31,760 There's nothing for you to be sorry about, 1074 00:59:31,760 --> 00:59:35,060 you just look so pitiful, that I have to help. 1075 00:59:35,060 --> 00:59:35,770 When you return to South Korea, 1076 00:59:35,770 --> 00:59:36,470 you must go. 1077 00:59:36,470 --> 00:59:37,570 You must. 1078 00:59:39,270 --> 00:59:40,770 Where is it? 1079 00:59:45,070 --> 00:59:47,880 "Women's Beautiful Flowers Specialty Hospital." 1080 00:59:50,080 --> 00:59:51,280 Are there still a lot left? 1081 00:59:51,280 --> 00:59:52,280 Yes, Doctor. 1082 00:59:52,280 --> 00:59:53,180 Here are the charts. 1083 00:59:57,890 --> 00:59:59,690 There's no more rest time. 1084 00:59:59,690 --> 01:00:00,790 Yes. 1085 01:00:05,700 --> 01:00:06,700 Good morning. 1086 01:00:06,700 --> 01:00:07,700 Do you have an appointment? 1087 01:00:07,700 --> 01:00:08,400 No. 1088 01:00:08,400 --> 01:00:10,000 This is my first time here. 1089 01:00:10,000 --> 01:00:12,500 Then fill this out first. 1090 01:00:12,500 --> 01:00:14,800 After that, I'll take you to a changing room. 1091 01:00:20,610 --> 01:00:21,410 Yes. 1092 01:00:24,010 --> 01:00:24,910 Doctor. 1093 01:00:24,910 --> 01:00:25,620 I'm sorry, 1094 01:00:25,620 --> 01:00:26,920 there's one more patient. 1095 01:00:26,920 --> 01:00:27,920 It's alright. 1096 01:00:27,920 --> 01:00:28,420 Okay, I know. 1097 01:00:28,420 --> 01:00:29,520 Let's get started. 1098 01:00:29,520 --> 01:00:30,420 Yes. 1099 01:00:41,630 --> 01:00:42,530 Wait here for a moment. 1100 01:00:42,530 --> 01:00:43,730 The doctor will come and examine you. 1101 01:00:43,730 --> 01:00:45,230 Okay, thank you. 1102 01:00:45,230 --> 01:00:46,040 Yes. 1103 01:00:52,040 --> 01:00:52,840 Miss Chen Yinxiu... 1104 01:00:52,840 --> 01:00:53,940 Yes. 1105 01:01:11,560 --> 01:01:13,360 Ajumma, your marriage has already ended. 1106 01:01:13,360 --> 01:01:15,370 It's already broken. 1107 01:01:15,370 --> 01:01:18,570 That man's body and heart have already left you. 1108 01:01:18,570 --> 01:01:20,270 He wanted to leave you so much, 1109 01:01:20,270 --> 01:01:23,470 that he even went as far as faking a divorce. 1110 01:01:24,070 --> 01:01:26,280 Let go of me! 1111 01:01:26,280 --> 01:01:28,180 Don't look for me anymore. 1112 01:01:28,180 --> 01:01:32,980 I beg you to just release me. 1113 01:01:39,090 --> 01:01:41,490 Hello. 1114 01:01:41,490 --> 01:01:44,590 You found his car? 1115 01:01:44,590 --> 01:01:46,200 What? 1116 01:01:46,200 --> 01:01:48,900 It's in the custody of a towing company? 1117 01:01:48,900 --> 01:01:51,500 They said it was left on the side of the road. 1118 01:01:51,500 --> 01:01:52,400 Did you bring the keys? 1119 01:01:52,400 --> 01:01:53,400 Here. 1120 01:01:54,400 --> 01:01:56,010 Let's check the car. 1121 01:01:56,010 --> 01:01:58,310 They might have left something behind. 1122 01:02:04,610 --> 01:02:05,920 They planned this. 1123 01:02:05,920 --> 01:02:08,120 There's not even 1 clue in the car. 1124 01:02:09,420 --> 01:02:13,120 Ah... wait... 1125 01:02:23,630 --> 01:02:26,140 "Taentaen Wine Bar." 1126 01:02:26,140 --> 01:02:27,940 Does your husband frequently go to wine bars? 1127 01:02:27,940 --> 01:02:29,240 No. 1128 01:02:29,240 --> 01:02:33,540 He will only occasionally drink beer with friends. 1129 01:02:33,540 --> 01:02:34,740 Then where did this come from? 1130 01:02:34,740 --> 01:02:35,650 That... 1131 01:02:35,650 --> 01:02:37,850 It wouldn't be a problem if 1132 01:02:37,850 --> 01:02:39,450 we visit the bar, right? 1133 01:02:41,650 --> 01:02:43,550 The plane leaves at 8pm. 1134 01:02:43,550 --> 01:02:45,860 You'll have to leave here by 4pm. 1135 01:02:45,860 --> 01:02:51,060 And also, this is Australian money. Use it well. 1136 01:02:53,160 --> 01:02:54,760 Thank you so much, hyeongnim. 1137 01:02:54,760 --> 01:02:55,870 Thank you, Oppa. 1138 01:02:55,870 --> 01:02:57,470 I'll come back after a couple of days. 1139 01:02:57,470 --> 01:02:59,670 You must endure it even if you miss me. 1140 01:02:59,670 --> 01:03:01,670 Won't you feel sad being apart from your oppa? 1141 01:03:01,670 --> 01:03:03,370 Sad? 1142 01:03:03,370 --> 01:03:08,580 Whenever I think about returning to the hotel where we first met... 1143 01:03:08,580 --> 01:03:09,780 I only feel happiness. 1144 01:03:09,780 --> 01:03:11,280 Right, darling? 1145 01:03:12,080 --> 01:03:15,490 This girl! 1146 01:03:15,490 --> 01:03:17,290 You know, right? 1147 01:03:17,290 --> 01:03:20,790 My sister Hui Su is like a daughter to me. 1148 01:03:20,790 --> 01:03:22,190 You have to take good care of her in Australia. 1149 01:03:22,190 --> 01:03:24,390 Don't worry. 1150 01:03:25,800 --> 01:03:28,900 I will protect her. 1151 01:03:28,900 --> 01:03:29,800 Okay, I know. 1152 01:03:29,800 --> 01:03:30,700 Before you protect me, 1153 01:03:30,700 --> 01:03:31,900 I need to go to the washroom first. 1154 01:03:31,900 --> 01:03:33,200 Ah, yes. 1155 01:03:33,200 --> 01:03:34,700 Hurry back. 1156 01:03:43,510 --> 01:03:44,510 Let's go. 1157 01:04:02,030 --> 01:04:04,330 We're not open for business yet. 1158 01:04:04,330 --> 01:04:06,640 We're here to see the owner. 1159 01:04:08,540 --> 01:04:09,740 For what reason? 1160 01:04:09,740 --> 01:04:11,440 I'm looking for someone. 1161 01:04:11,440 --> 01:04:15,240 Do you know this person? 1162 01:04:17,450 --> 01:04:19,050 He's my husband. 1163 01:04:19,050 --> 01:04:21,350 He's missing. 1164 01:04:21,350 --> 01:04:23,950 Have you... seen him? 84480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.