Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:10,500
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (13/02/2018)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
2
00:00:51,149 --> 00:00:52,985
- Έρχονται.
- Πέστε, κάτω.
3
00:00:57,923 --> 00:00:59,256
Δύο στα έξι!
4
00:01:08,933 --> 00:01:10,135
Τζον, πάρε θέση.
5
00:01:25,984 --> 00:01:27,319
Χρειαζόμαστε περισσότερη κάλυψη.
6
00:01:27,920 --> 00:01:29,222
Μείνετε καλυμένοι.
7
00:01:45,271 --> 00:01:47,006
Πάμε γρήγορα!
8
00:02:08,627 --> 00:02:09,295
Μείνετε κοντά.
9
00:02:58,509 --> 00:02:59,411
Σνακ.
10
00:02:59,979 --> 00:03:01,143
Είσαι, εντάξει;
11
00:03:01,145 --> 00:03:02,414
Ναι, μια χαρά.
12
00:04:36,942 --> 00:04:38,244
Χαρούμενο Χαλοουίν.
13
00:04:39,478 --> 00:04:40,344
Τράβα γαμήσου.
14
00:04:40,346 --> 00:04:41,514
Θέλεις καραμελίτσα;
15
00:04:46,151 --> 00:04:47,718
Ποιά είναι η θέση σας;
16
00:04:47,720 --> 00:04:50,654
Γάμα τη μητέρα, και τον πατέρα σου
απ'τον κώλο στον παράδεισο.
17
00:04:50,656 --> 00:04:52,723
- Θέλω να στείλω, στη μητέρα σου το κεφάλι σου!
- Γαμώτο...
18
00:05:15,146 --> 00:05:17,216
Σκληρός τύπος.
Πραγματικά σκληρός τύπος.
19
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
Τζον Γουέιν.
20
00:05:21,387 --> 00:05:26,158
Δεσμεύομαι την υπακοή στη σημαία
των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
21
00:05:35,466 --> 00:05:39,336
Γιατί γιορτάζετε οι Αμερικανοί
μια τέτοια ηλίθια μέρα, ε;
22
00:05:39,338 --> 00:05:41,238
Τι είναι αυτό; Οι Απόκριες;
23
00:05:41,240 --> 00:05:42,475
Το Χαλοουίν;
24
00:05:48,781 --> 00:05:49,816
Άντε γαμήσου.
25
00:05:51,115 --> 00:05:53,884
Θα κόψω το πρόσωπο σου.
26
00:06:23,882 --> 00:06:27,884
Θα σε διδάξω την πραγματική
έννοια της θυσίας.
27
00:06:31,757 --> 00:06:33,889
Υπέφερα.
28
00:06:33,891 --> 00:06:35,594
Αλλά και οι άλλοι το ίδιο.
29
00:06:36,495 --> 00:06:38,398
Θα υπάρξει δικαιοσύνη.
30
00:06:39,031 --> 00:06:40,833
Θα πάρω εκδίκηση.
31
00:09:25,697 --> 00:09:28,668
Kill Pussy Cats! (Φονικές Γατούλες)
32
00:09:40,211 --> 00:09:42,344
Εδώ είσαι.
Είμαστε έτοιμοι να σκοτώσουμε.
33
00:09:42,346 --> 00:09:44,113
Γαμώτο, έτσι είναι.
34
00:09:44,115 --> 00:09:46,315
Εντάξει, ας μαζέψουμε αυτά
τα σκατά.
35
00:09:46,317 --> 00:09:48,218
Δεν είπα σε αργή κίνηση,
παιδιά.
36
00:09:48,220 --> 00:09:49,654
Ελάτε, πρέπει να είμαστε
εκεί σε 2 ώρες.
37
00:09:50,355 --> 00:09:52,055
Αλήθεια;
38
00:09:52,057 --> 00:09:53,589
Έλα τώρα,
απλά πές του όχι.
39
00:09:53,591 --> 00:09:55,324
Ελάτε τώρα,
πήραμε μια μεγάλη παράσταση.
40
00:09:55,326 --> 00:09:57,163
Κούλαρε, δικέ μου.
41
00:10:18,082 --> 00:10:19,516
Το φεστιβάλ μουσικής.
42
00:10:19,518 --> 00:10:21,454
Είναι υπογεγραμμένο, σκύλα.
43
00:10:25,691 --> 00:10:27,093
Γαμώτο, είναι ωραία.
44
00:10:32,129 --> 00:10:33,966
Πως το εννοέις... το ωραία;
45
00:10:38,403 --> 00:10:41,106
Βλέπεις, δίνω...
46
00:10:42,073 --> 00:10:43,208
...και δίνω...
47
00:10:44,142 --> 00:10:45,578
...και δεν περιμένω τίποτα,
απο εσένα.
48
00:10:49,514 --> 00:10:51,547
Τι λές, για 'μάς τους δύο;
Αν με πιάνεις;
49
00:10:51,549 --> 00:10:54,416
Σπήντ, μπαίνεις γρήγορα
στο θέμα.
50
00:10:54,418 --> 00:10:55,551
Έλα, εδώ.
51
00:11:24,816 --> 00:11:26,619
- Σπήντ.
- Χμμμ;
52
00:11:29,354 --> 00:11:30,823
Σπηντ, σταμάτα!
53
00:11:37,028 --> 00:11:38,297
Σπηντ, σταμάτα.
54
00:11:38,864 --> 00:11:39,932
Σταμάτα!
55
00:11:41,232 --> 00:11:42,534
Σταμάτα, Σπηντ.
56
00:11:43,301 --> 00:11:44,600
Σπηντ, σταμάτα!
57
00:11:44,602 --> 00:11:46,705
Φύγε απο πάνω μου, δεν το θέλω αυτό.
58
00:11:47,471 --> 00:11:49,207
Μην το κάνεις, σταμάτα.
59
00:11:51,308 --> 00:11:52,877
Γαμώτο, σταμάτα τότε
να με φιλάς.
60
00:11:54,278 --> 00:11:55,548
Τι θέλεις;
61
00:11:59,150 --> 00:12:00,218
Τι σκατά, δικέ μου!
62
00:12:01,653 --> 00:12:03,319
Τι σκατά θέλεις, ρε φίλε;
63
00:12:03,321 --> 00:12:05,057
Άσε την κοπέλα, ήσυχη.
64
00:12:06,057 --> 00:12:07,456
Τι πράγμα;
65
00:12:07,458 --> 00:12:10,859
Ευχαριστώ. Είσαι ακριβώς
ο τύπος που ψάχνω.
66
00:12:10,861 --> 00:12:14,100
Μην νομίζεις ότι δεν θα σε κλωτσήσω
τώρα, δικέ μου.
67
00:12:24,809 --> 00:12:26,175
Για μίλα τώρα.
68
00:12:26,177 --> 00:12:27,278
Τράβα γαμήσου.
69
00:12:28,046 --> 00:12:29,311
Σταμάτα!
70
00:12:29,313 --> 00:12:30,647
Τι διάολο!
71
00:12:30,649 --> 00:12:32,648
Έλα σκληρέ τύπε, έλα.
72
00:12:32,650 --> 00:12:33,918
Τι διάολο;
73
00:12:34,919 --> 00:12:36,719
- Πάρε τον κώλο σου...
- Τι διάολο!
74
00:12:36,721 --> 00:12:39,189
Ρε με δουλέυεις τώρα;
Ποιός το κάνει αυτό;
75
00:12:39,191 --> 00:12:42,291
Χτυπάς, κάποιον σε αναπηρικό
καροτσάκι.
76
00:12:42,293 --> 00:12:43,792
- Άντε γαμήσου!
- Έι! Έι! Έι!
77
00:12:43,794 --> 00:12:46,728
- Τι σκατά!
- Τι διάολο, συμβαίνει εδώ;!
78
00:12:46,730 --> 00:12:48,565
Προσπάθησε, να με βιάσει...
79
00:12:48,567 --> 00:12:49,632
Τι!
80
00:12:49,634 --> 00:12:51,501
Ήταν μαστουρωμένη, φίλε.
81
00:12:51,503 --> 00:12:52,868
Εμείς είμασταν μέσα και ήθελε
να γαμηθούμε.
82
00:12:52,870 --> 00:12:55,341
Άντε γαμήσου! Δεν έκανα τίποτα.
83
00:12:56,140 --> 00:12:57,342
Έι, ώπα!
84
00:12:58,976 --> 00:13:02,445
Τι; Δεν με πιστεύεις;
85
00:13:02,447 --> 00:13:03,879
Την πιστεύεις;
86
00:13:03,881 --> 00:13:06,248
Δεν χρειάζομαι αυτη
την μπάντα των χαμένων ούτως ή άλλως.
87
00:13:06,250 --> 00:13:07,684
Άντε γαμηθείτε, σκύλες!
88
00:13:07,686 --> 00:13:10,386
Να πάτε όλες
να φάτε ένα μάτσο πούτσες.
89
00:13:10,388 --> 00:13:12,088
Ω, αυτός ο καργιόλης εδώ...
90
00:13:12,090 --> 00:13:14,623
...αυτός είναι το γαμημένο
πρόβλημα, εντάξει;
91
00:13:14,625 --> 00:13:16,661
Αυτός είναι το γαμημένο
πρόβλημα.
92
00:13:17,562 --> 00:13:18,831
Χοντροκώλη.
93
00:13:20,865 --> 00:13:22,799
Τι θα κάνουμε... την γαμήσαμε...
94
00:13:22,801 --> 00:13:25,137
Είστε όλοι φίλοι αυτού
του τύπου;
95
00:13:26,403 --> 00:13:27,939
Τι σημασία έχει;
96
00:13:28,773 --> 00:13:30,209
Χαρούμενο Χαλοουίν.
97
00:13:35,046 --> 00:13:36,115
Φρικιό.
98
00:13:44,121 --> 00:13:45,156
Γυναίκες, ε;
99
00:13:48,225 --> 00:13:50,292
Ναι, γυναίκες, φίλε.
100
00:13:50,294 --> 00:13:51,594
Και λίγα λές.
101
00:13:51,596 --> 00:13:52,764
Ας πάρω να πιώ λίγο
απο αυτό.
102
00:13:54,765 --> 00:13:56,935
Το ανταλλάζω, για λίγο καπνό.
103
00:13:58,736 --> 00:14:00,839
Ναι, θα μπορούσες πιθανώς
να πάρεις όσο θές.
104
00:14:01,538 --> 00:14:02,707
Κάτσε, να στ' ανάψω.
105
00:14:05,143 --> 00:14:07,576
Τι πάει στραβά,
μ' αυτό τον μάγκα εδώ;
106
00:14:07,578 --> 00:14:09,545
Έχει πάρει τριπάκια.
107
00:14:09,547 --> 00:14:11,347
- Θές να φύγουμε απο 'δώ;
- Πάμε.
108
00:14:11,349 --> 00:14:12,382
Ας την κάνουμε, Ντοκ.
109
00:14:12,384 --> 00:14:13,985
Είσαι σίγουρη ότι δεν θέλεις να καλέσουμε
τους μπάτσους;
110
00:14:15,253 --> 00:14:16,551
Γάμα τους μπάτσους.
111
00:14:16,553 --> 00:14:18,554
Ας φύγουμε, εντάξει;
112
00:14:18,556 --> 00:14:20,290
Ακούστε τι λέτε όμως.
113
00:14:20,292 --> 00:14:23,092
Θέλετε, πραγματικά να παίξετε στο Φεστιβάλ
μουσικής χωρίς αυτόν;
114
00:14:23,094 --> 00:14:25,728
Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να είμαι
στο ίδιο δωμάτιο με αυτόν.
115
00:14:25,730 --> 00:14:28,263
Στην πραγματικότητα, αν έρθει
οπουδήποτε κοντά μου
116
00:14:28,265 --> 00:14:29,834
θα τον μαχαιρώσω.
117
00:14:30,969 --> 00:14:32,568
Γάμα τον. Πάμε.
118
00:14:32,570 --> 00:14:34,403
- Άμπερ.
- Τι θέλεις να πώ;
119
00:14:34,405 --> 00:14:36,638
Πέρασε τη γραμμή. Τελειώσαμε μαζί του.
120
00:14:36,640 --> 00:14:38,074
Ας πάρουμε τα υπόλοιπα
πράγματα μας,
121
00:14:38,076 --> 00:14:39,979
και βιαστείτε πριν χάσουμε το χρονικό
περιθώριο μας.
122
00:14:40,511 --> 00:14:41,743
Ναι!
123
00:14:41,745 --> 00:14:44,347
Είμαστε έτοιμοι να γίνουμε
διάσημοι.
124
00:14:44,349 --> 00:14:45,381
Ναι, γαμώτο!
125
00:14:45,383 --> 00:14:46,616
Σκατά, είμαι έτοιμη.
126
00:14:46,618 --> 00:14:48,184
Ναι!
127
00:14:48,186 --> 00:14:50,686
Απλά δεν μπορώ να περιμένω
να φτάσω εκεί.
128
00:14:52,256 --> 00:14:53,791
Ω, γαμήδια!
129
00:14:54,491 --> 00:14:56,559
Χαλάρωσε, Ρότζερ.
130
00:14:56,561 --> 00:14:58,361
Προσπαθείς να μας σκοτώσεις, τι;
131
00:14:58,363 --> 00:15:00,430
Φίλε, σας είπα ότι έπρεπε
να φύγουμε.
132
00:15:00,432 --> 00:15:03,666
Με τον τρόπο που ο Ρότζερ οδηγεί,
είναι λίγο τρομακτικό.
133
00:15:11,408 --> 00:15:12,977
Έι, παιδιά, απλωθείτε.
134
00:15:16,014 --> 00:15:18,948
Καλύτερα να το γεμίσουμε.
Δεν ξέρουμε πού θα είναι το επόμενο.
135
00:15:18,950 --> 00:15:21,186
- Θα έχει και τουαλέτα, έ;
- Ναι.
136
00:15:25,889 --> 00:15:27,790
Δεν φαίνεται ανοιχτό.
137
00:15:27,792 --> 00:15:30,062
Καλύτερα, να' ναι. Χρειάζομαι τσιγάρα.
138
00:15:39,703 --> 00:15:41,205
Ω, δόξα τω Θεό.
139
00:15:44,009 --> 00:15:45,978
Νομίζεις ότι ο Σπηντ συνειδητοποίησε
ότι τον αφήσαμε η όχι ακόμα;
140
00:15:46,711 --> 00:15:47,947
Έτοιμοι να φύγουμε;
141
00:15:48,913 --> 00:15:50,349
Ναι, φουλάραμε.
142
00:15:51,216 --> 00:15:52,317
Που είναι η Μίστι;
143
00:15:53,618 --> 00:15:55,454
Πιθανότατα καπνίζει μεθ
στην τουαλέτα.
144
00:15:56,153 --> 00:15:58,121
Δεν θα πόνταρα ενάντια
σε αυτό.
145
00:15:58,123 --> 00:15:59,888
Λοιπόν, μην σηκώνεστε
όλοι αμέσως!
146
00:15:59,890 --> 00:16:01,225
Θα πάω να την πάρω.
147
00:16:06,998 --> 00:16:08,033
Γιο.
148
00:16:20,979 --> 00:16:22,181
Κανείς δεν είναι εκεί.
149
00:16:22,980 --> 00:16:24,316
- Είναι άδειο.
- Τι;
150
00:16:25,750 --> 00:16:26,985
Που να πάρει!
151
00:16:34,192 --> 00:16:35,193
Μίστι.
152
00:16:36,760 --> 00:16:38,560
- Μίστι.
- Μίστι!
153
00:16:38,562 --> 00:16:39,728
Που βρίσκεσαι;
154
00:16:39,730 --> 00:16:40,932
Πιθανότατα δεν είναι εδώ.
155
00:16:42,600 --> 00:16:43,836
Μίστι.
156
00:16:54,379 --> 00:16:55,413
Μίστι;
157
00:16:56,681 --> 00:16:58,113
Λες, να νας παράτησε;
158
00:16:58,115 --> 00:16:59,451
Και που θα πήγαινε;
159
00:17:00,818 --> 00:17:02,153
Γαμώτο.
160
00:17:04,855 --> 00:17:06,557
- Μίστι!
- Μίστι.
161
00:17:08,926 --> 00:17:11,230
Αυτό μας καθυστερεί. Θα της τηλεφωνήσω.
162
00:17:12,630 --> 00:17:13,932
Να μια καλή ιδέα.
163
00:17:27,511 --> 00:17:29,881
Γειά σας, είμαι το τηλέφωνο
της Μίστι.
164
00:17:30,647 --> 00:17:33,315
Μίστι! Έλα!
165
00:17:33,317 --> 00:17:34,318
Τι...
166
00:17:36,587 --> 00:17:38,156
Έχει κάποιος
καμιά καλύτερη ιδέα;
167
00:17:39,257 --> 00:17:41,626
Ναι, να ρωτήσουμε αυτόν
168
00:17:46,463 --> 00:17:47,532
Έι.
169
00:17:51,536 --> 00:17:52,571
Έι, τι;
170
00:17:55,573 --> 00:17:56,542
Δεν μας άκουσες;
171
00:17:58,442 --> 00:17:59,342
Ν' ακούσω τι;
172
00:17:59,344 --> 00:18:01,110
Κοίτα, λυπάμαι αν σ' ενοχλήσαμε...
173
00:18:01,112 --> 00:18:04,583
...αλλά ένας από τους φίλους μας μπήκε μέσα
το κατάστημά σας και τώρα λείπει.
174
00:18:07,451 --> 00:18:08,487
Τι ώρα είναι;
175
00:18:10,555 --> 00:18:11,786
Περίπου, δέκα;
176
00:18:11,788 --> 00:18:14,055
Βγήκα έξω για λίγο.
177
00:18:14,057 --> 00:18:15,790
Υπάρχει κανένα άλλο μέρος
εδώ γύρω
178
00:18:15,792 --> 00:18:17,428
που θα μπορούσε κάποιος
να έχει χαθεί;
179
00:18:18,829 --> 00:18:20,496
Όχι πραγματικά.
180
00:18:20,498 --> 00:18:22,668
Υπάρχει κάποιος άλλος εδώ
με τον οποίο μπορούμε να μιλήσουμε;
181
00:18:23,768 --> 00:18:27,206
Όχι κύριε.
Μόνο εγώ είμαι εδώ.
182
00:18:28,772 --> 00:18:30,706
Χριστέ μου.
183
00:18:30,708 --> 00:18:33,711
Λοιπόν, αυτός υποθέτω πως
βρίσκεται παντού.
184
00:18:35,180 --> 00:18:37,145
Πρέπει, να καλέσουμε την αστυνομία;
185
00:18:37,147 --> 00:18:38,847
Μάλλον την έκανε.
186
00:18:38,849 --> 00:18:41,984
Την ξέρεις τώρα. Μάλλον όλο αυτό
με τον Σπήντ την επηρέασε.
187
00:18:41,986 --> 00:18:43,619
Όχι, όχι, η Μίστι είναι ψυχάκιας.
188
00:18:43,621 --> 00:18:46,322
Αλλά, δεν θα εξαφανιζόταν χωρίς
να μας πεί κάτι.
189
00:18:46,324 --> 00:18:48,324
Λοιπόν, μπορούμε να τα ξύνουμε
εδώ όλη μέρα,
190
00:18:48,326 --> 00:18:51,160
ή μπορούμε να φύγουμε τώρα
και να προλάβουμε την παράσταση.
191
00:18:51,162 --> 00:18:53,461
Χωρίς τον Σπηντ και την Μίστι;
192
00:18:53,463 --> 00:18:54,430
Παίζει το μπάσο.
193
00:18:54,432 --> 00:18:56,298
Ναι, ξέρω απο χορδές.
194
00:18:56,300 --> 00:18:58,503
Αυτό είναι τρελό. Δεν μπορούμε να φύγουμε
και να παρατησουμε την Μίστι.
195
00:18:59,369 --> 00:19:00,369
Παρατήσαμε τον Σπηντ.
196
00:19:00,371 --> 00:19:02,604
Αυτό το κάναμε επειδή είναι ένας
γαμημένος βιαστής.
197
00:19:02,606 --> 00:19:05,440
Παιδιά, παιδιά, την φωνάξαμε,
την πήραμε τηλέφωνο.
198
00:19:05,442 --> 00:19:07,809
Γι' αυτό, θα την παρατήσουμε
κι εκείνη εδώ;
199
00:19:07,811 --> 00:19:09,344
Προς το παρόν.
200
00:19:09,346 --> 00:19:11,913
Αλλά μετά την παράσταση, θα επιστρέψουμε
για τον Σπηντ και την Μίστι.
201
00:19:11,915 --> 00:19:13,216
Ελάτε πάμε.
202
00:19:13,218 --> 00:19:14,720
Ακούσατε το αφεντικό, κυρίες.
203
00:19:23,394 --> 00:19:24,730
- Τι...
- Γαμώτο.
204
00:19:26,597 --> 00:19:27,765
Ω, Θεέ μου...
205
00:19:32,369 --> 00:19:33,371
Παλιοσκατό.
206
00:19:37,942 --> 00:19:39,443
Τα τίναξε, ε;
207
00:19:41,578 --> 00:19:42,580
Ναι.
208
00:19:43,780 --> 00:19:45,082
Σίγουρα το έκανε.
209
00:19:48,786 --> 00:19:50,489
Δούλευε μια χαρά.
210
00:19:51,154 --> 00:19:52,523
Αυτό το μοτέρ πέθανε.
211
00:19:53,523 --> 00:19:55,660
- Θα χρειαστείτε καινούργιο.
- Γαμώτο.
212
00:19:56,894 --> 00:19:59,862
Έχεις άλλο φορτηγάκι
που θα μπορούσαμε να δανειστούμε,
213
00:19:59,864 --> 00:20:01,098
μόνο γι' αυτή τη νύχτα;
214
00:20:02,666 --> 00:20:04,202
Θα σας πώ τι θα κάνουμε.
215
00:20:05,569 --> 00:20:06,771
Έχω ένα φορτηγάκι.
216
00:20:08,071 --> 00:20:11,106
Ακριβώς εκεί 'πάνω. Πάνω απ' αυτό το δρόμο
προς το σπίτι του θείου μου.
217
00:20:11,108 --> 00:20:13,709
Τώρα, αν με αφήσετε να διορθώσω
τον κινητήρα σας,
218
00:20:13,711 --> 00:20:15,047
θα σας το δανείσω.
219
00:20:15,980 --> 00:20:18,049
- Χωρίς χρέωση.
- Αυτό θα ήταν...
220
00:20:18,516 --> 00:20:19,685
Τέλειο, Ντέηλ.
221
00:20:36,667 --> 00:20:37,866
Πόσο ακόμα;
222
00:20:37,868 --> 00:20:39,103
Λίγο μακριά.
223
00:20:39,770 --> 00:20:41,173
Πόσο μακριά βρίσκεται;
224
00:20:42,773 --> 00:20:43,841
Αυτό ήταν καλό.
225
00:20:45,942 --> 00:20:48,180
Σίγουρα, ελπίζω να βρείτε
την φίλη σας.
226
00:20:49,646 --> 00:20:52,250
Δεν μπορώ να φανταστώ πως είναι
να χάνεις κάποιον έτσι.
227
00:20:53,785 --> 00:20:55,153
Είμαι βέβαιος ότι θα εμφανιστεί.
228
00:20:55,952 --> 00:20:57,221
Πάντα το κάνουν.
229
00:20:59,089 --> 00:21:00,591
Τι εννοείς, "πάντα το κάνουν";
230
00:21:15,605 --> 00:21:17,075
Λοιπόν, εδώ είμαστε.
231
00:21:18,276 --> 00:21:20,144
Ξέρω, πως δεν γεμίζει
το μάτι.
232
00:21:21,078 --> 00:21:22,813
Ωραία, διακοσμητικά αποκριών.
233
00:21:24,015 --> 00:21:25,350
Ευχαριστώ.
234
00:21:25,950 --> 00:21:27,850
Έφτιαξα μια μάσκα.
235
00:21:27,852 --> 00:21:29,418
Να σας την δείξω;
236
00:21:29,420 --> 00:21:31,586
Είναι αρκετά καλή, αρκετά ανατριχιαστική.
237
00:21:31,588 --> 00:21:33,322
Ίσως, να σας αρέσει.
238
00:21:33,324 --> 00:21:36,428
Όπως, σ' εκείνες τις παλιές τρομακτικές ταινίες.
239
00:21:36,928 --> 00:21:38,196
Τι λέτε;
240
00:21:39,230 --> 00:21:41,463
Πολύ καλή.
Πού είναι λοιπόν το φορτηγό;
241
00:21:41,465 --> 00:21:43,399
Ω Θεέ μου! Τι σκατά!
242
00:21:43,401 --> 00:21:44,834
Μας σκοτώνεις εδώ!
243
00:22:06,958 --> 00:22:08,192
Μάνα μου.
244
00:22:10,761 --> 00:22:11,829
Έλα τώρα.
245
00:22:13,530 --> 00:22:15,900
Έτσι τα διακοσμούμε όλα.
246
00:23:05,016 --> 00:23:06,785
Κατ, Κατ, Κατ.
247
00:23:07,451 --> 00:23:08,854
Που διάολο είμαστε;
248
00:23:09,686 --> 00:23:10,821
Μας παγίδευσε.
249
00:23:15,259 --> 00:23:17,092
Άμπερ! Άμπερ!
250
00:23:17,094 --> 00:23:20,629
Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, Άμπερ ξύπνα.
Σε παρακαλώ.
251
00:23:20,631 --> 00:23:23,798
Σε παρακαλώ, ξύπνα! Σε παρακαλώ.
252
00:23:23,800 --> 00:23:26,035
Ω... ξύπνα. Ξύπνα.
253
00:23:26,037 --> 00:23:28,470
Είναι όλοι εδώ; Είναι όλοι εντάξει;
254
00:23:28,472 --> 00:23:31,940
Όλοι είναι εδώ.
Αλλά δεν ξέρω αν είναι εντάξει.
255
00:23:31,942 --> 00:23:34,043
Ποτέ δεν έπρεπε να έρθουμε.
Εγω φταιω για ολα.
256
00:23:34,045 --> 00:23:36,845
Όχι, όχι, γλυκιά. Δεν είναι το δικό σου
σφάλμα. Δεν φταίς εσύ.
257
00:23:36,847 --> 00:23:37,680
- Μπρίτζετ.
- Μπρίτζετ.
258
00:23:37,682 --> 00:23:40,382
- Μπρίτζετ, Μπρίτζετ.
- Ω, Θεέ μου.
259
00:23:40,384 --> 00:23:42,218
- Μπρίτζετ.
- Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα.
260
00:23:42,220 --> 00:23:43,855
Ξύπνα, ξύπνα.
261
00:23:44,755 --> 00:23:46,625
Ω, Θεέ μου. Σε παρακαλώ.
262
00:23:49,192 --> 00:23:50,996
Θεέ μου.
263
00:23:58,803 --> 00:24:00,605
Ρότζερ, Ρότζερ.
264
00:24:02,573 --> 00:24:04,843
Ξύπνα Ρότζερ, Ρότζερ, ξύπνα.
265
00:24:10,080 --> 00:24:13,651
Έι, βγάλε μας έξω!
266
00:24:20,724 --> 00:24:23,025
Έι, χτυπώντας τις πόρτες
εκείνο το φρικιό,
267
00:24:23,027 --> 00:24:24,528
δεν θα μας βγάλει
από εδώ.
268
00:24:25,496 --> 00:24:27,395
Προφανώς, ήταν σχεδιασμένο.
269
00:24:27,397 --> 00:24:29,000
Μας κοροίδεψε με το φορτηγάκι.
270
00:24:30,268 --> 00:24:31,834
Λοιπόν φίλε.
271
00:24:31,836 --> 00:24:33,568
Αν δεν βρισκόμασταν στο φορτηγάκι σου
272
00:24:33,570 --> 00:24:36,604
αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ.
273
00:24:36,606 --> 00:24:39,173
Έι, πώς ξέρουμε ότι δεν έκανε
εκείνος κάτι στο φορτηγό,
274
00:24:39,175 --> 00:24:41,544
ενώ είχαμε απομακρυνθεί;
275
00:24:41,546 --> 00:24:44,048
Είναι λίγο γαμημένα
αργά για τη συζήτηση αυτή, Ροτζ.
276
00:24:45,982 --> 00:24:47,018
Οπότε, απλά...
277
00:24:49,420 --> 00:24:52,289
...τι, θα μας σκοτώσει εδω μέσα;
278
00:24:53,924 --> 00:24:57,026
Όχι, όχι, Θεέ μου, όχι.
279
00:24:57,028 --> 00:24:58,928
Δεν πρόκειται να πεθάνουμε εδώ.
280
00:24:58,930 --> 00:25:01,029
Το 'λεγα πως δεν έπρεπε να
μπούμε στο φορτηγάκι...
281
00:25:01,031 --> 00:25:02,331
...μ'αυτό το φρικιό.
282
00:25:02,333 --> 00:25:06,035
Αλλά κανείς
δεν μ' ακούει ποτέ!
283
00:25:06,037 --> 00:25:07,736
Ξέρεις κάτι;
Τράβα γαμήσου.
284
00:25:07,738 --> 00:25:09,071
Ω, ναι, σκύλα!
285
00:25:33,029 --> 00:25:34,031
Ακούστε.
286
00:25:34,765 --> 00:25:36,164
Ξέρω, απο τέτοιες μαλακίες.
287
00:25:36,166 --> 00:25:38,836
Αυτό είναι ενισχυμένο σκυρόδεμα.
(Συνδετικό τσιμέντο)
288
00:25:40,136 --> 00:25:41,804
Την γαμήσαμε.
289
00:25:41,806 --> 00:25:46,275
Σωστά. Οι τοίχοι είναι αδιαπέραστοι.
290
00:25:46,277 --> 00:25:49,010
Καλώς ήλθατε στο υπόγειο.
291
00:25:49,012 --> 00:25:52,616
Μπορείτε να θεωρήσετε τους εαυτό σας
αιχμαλώτους πολέμου.
292
00:25:54,417 --> 00:25:57,018
Και ποιος είσαι εσύ;
293
00:25:57,020 --> 00:25:59,020
Είμαι αυτός που
σας έπιασε.
294
00:25:59,022 --> 00:26:01,556
Αυτό είναι το μόνο που
πρέπει να ξέρετε.
295
00:26:01,558 --> 00:26:04,128
Ξέρετε η προέλευση
των Αποκριών,
296
00:26:04,694 --> 00:26:05,829
είναι ο φόβος.
297
00:26:07,530 --> 00:26:09,834
Σκεφτείτε αυτό για
την γιορτή σας.
298
00:26:12,336 --> 00:26:14,202
Κρατήστε την ενέργεια σας.
299
00:26:14,204 --> 00:26:16,438
Δεν υπάρχει τρόπος να ξεφύγετε.
300
00:26:16,440 --> 00:26:18,476
Γιατί μας το κάνεις αυτό;
301
00:26:19,343 --> 00:26:21,513
Έχω, τους λόγους μου.
302
00:26:22,078 --> 00:26:23,612
Αυτή η φωνή.
303
00:26:23,614 --> 00:26:25,748
Είναι αυτό το γαμημένο φρικιό
με τ' αναπηρικό καροτσάκι;
304
00:26:25,750 --> 00:26:27,548
Μας παρακολουθούσε.
305
00:26:27,550 --> 00:26:29,687
Δεν έχει σημασία ποιος είμαι.
306
00:26:30,587 --> 00:26:32,990
Το μόνο που έχει σημασία
είναι το που βρίσκεστε.
307
00:26:34,325 --> 00:26:35,727
Άντε γαμήσου!
308
00:26:38,628 --> 00:26:40,328
Θυμός;
309
00:26:40,330 --> 00:26:43,364
Ναι. Βλέπεις, ο μόνος τρόπος
310
00:26:43,366 --> 00:26:46,434
να διερευνήσουμε πραγματικά
την ανθρώπινη ψυχολογία,
311
00:26:46,436 --> 00:26:48,671
πρόκειται να πειραματιστεί.
312
00:26:48,673 --> 00:26:52,306
Δεν είμαστε γαμημένα ποντίκια
εργαστηρίου.
313
00:26:52,308 --> 00:26:53,808
Φυσικά και όχι.
314
00:26:53,810 --> 00:26:57,645
Καθένας από εσάς έχει τη δική του
αξιολύπητη ιστορία,
315
00:26:57,647 --> 00:27:02,151
μεγαλομανικά όνειρα
που δεν πρόκειται ποτέ να συμβούν.
316
00:27:02,153 --> 00:27:03,852
Φήμη, περιουσία.
317
00:27:03,854 --> 00:27:09,024
Αυτά τα πράγματα για τα τρωκτικά
απλά δεν έχουν καμία έννοια.
318
00:27:09,026 --> 00:27:13,996
Ποια θα ήταν η αιτία
για τέτοιο πειραματισμό;
319
00:27:13,998 --> 00:27:17,032
Ότι, αρρωστημένο παιχνίδι έχεις
στο μυαλό σου
320
00:27:17,034 --> 00:27:18,470
δεν θα το παίξουμε.
321
00:27:19,303 --> 00:27:21,703
Δεν έχετε άλλη επιλογή.
322
00:27:21,705 --> 00:27:25,509
Και για να ξέρετε.
Ήμουν κι εγώ στην θέση σας.
323
00:27:28,179 --> 00:27:29,711
Σαφώς.
324
00:27:29,713 --> 00:27:31,182
Και με αυτό,
325
00:27:32,083 --> 00:27:33,451
το έργο,
326
00:27:34,151 --> 00:27:35,519
αρχίζει.
327
00:28:08,685 --> 00:28:12,187
Ξέρεις, πως πίεσα τον παππού σου
328
00:28:12,189 --> 00:28:16,324
να δουλεύει σκληρά,
για να 'χεις την καλύτερη εκπαίδευση,
329
00:28:16,326 --> 00:28:17,825
και πως τον τιμάς;
330
00:28:17,827 --> 00:28:19,931
Με την αποχώρηση σου
απ'το κολλέγιο.
331
00:28:25,502 --> 00:28:28,103
Και γυρνοβολάς, απο 'δώ
και απο κεί ντυμένη....
332
00:28:28,105 --> 00:28:29,673
...σαν μικρή "πόρνη"
που είσαι.
333
00:28:52,328 --> 00:28:55,963
Και η φτωχή σου μητέρα,
αυτή πέθανε από την σπασμένη καρδιά της.
334
00:28:55,965 --> 00:28:57,533
Εξαιτίας σου.
335
00:28:57,535 --> 00:29:00,805
Δεν άντεχε να βλέπει
τι έγινες.
336
00:29:17,988 --> 00:29:22,423
Μικρή τσούλα, με ντροπιάζεις...
337
00:29:22,425 --> 00:29:25,929
...κάθε μέρα της
ζωής μου.
338
00:29:29,365 --> 00:29:30,234
Εσύ...
339
00:29:32,169 --> 00:29:33,037
δεν είσαι...
340
00:29:34,305 --> 00:29:35,173
η εγγονή μου...
341
00:29:35,506 --> 00:29:36,574
πλέον.
342
00:30:07,570 --> 00:30:09,606
Ελπίζω να σας άρεσε.
343
00:30:10,273 --> 00:30:12,743
Αλλά αυτό ήταν μόνο για διασκέδαση.
344
00:30:13,509 --> 00:30:17,112
Τώρα αρχίζει η πραγματική δουλειά.
345
00:30:17,114 --> 00:30:19,715
Ακούστε με, και ακούστε με
πολύ προσεχτικά,
346
00:30:19,717 --> 00:30:22,316
Επειδή δεν θα το επαναλάβω.
347
00:30:22,318 --> 00:30:24,819
Υπάρχουν τρία δωμάτια εδώ.
348
00:30:24,821 --> 00:30:28,457
Θεωρήστε το κάθε δωμάτιο ως
διαφορετικό επίπεδο.
349
00:30:28,459 --> 00:30:30,292
Ο στόχος σας ως ομάδα,
350
00:30:30,294 --> 00:30:34,932
είναι να φτάσετε
στο τρίτο δωμάτιο.
351
00:30:36,366 --> 00:30:37,665
Σ' εκείνο το σημείο,
352
00:30:37,667 --> 00:30:40,168
είστε ελεύθεροι να φύγετε,
353
00:30:40,170 --> 00:30:42,371
όποιος δεν παραμείνει.
354
00:30:42,373 --> 00:30:44,206
"Παραμείνει";
355
00:30:44,208 --> 00:30:46,775
Για να προχωρήσετε στο
επόμενο δωμάτιο,
356
00:30:46,777 --> 00:30:49,013
πρέπει να γίνει μια θυσία.
357
00:30:50,280 --> 00:30:52,182
Κάποιος θα πεθάνει!
358
00:30:52,615 --> 00:30:53,815
Ω, Θεέ μου.
359
00:30:53,817 --> 00:30:55,249
Ναι.
360
00:30:55,251 --> 00:30:57,619
Σε καταστάσεις όπως αυτές,
361
00:30:57,621 --> 00:31:00,988
οι άνθρωποι βρίσκουν τον
Θεό μάλλον γρήγορα.
362
00:31:00,990 --> 00:31:04,392
Στην πραγματικότητα,
μέχρι όλοι να φύγετε απο 'δώ,
363
00:31:04,394 --> 00:31:06,694
εγώ είμαι ο Θεός σας.
364
00:31:06,696 --> 00:31:09,430
Εντάξει, αν αυτό είναι κάποιο
είδος φάρσας,
365
00:31:09,432 --> 00:31:11,967
δεν είναι καθόλου αστείο!
366
00:31:11,969 --> 00:31:15,304
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω
ότι αυτό δεν είναι φάρσα.
367
00:31:15,306 --> 00:31:17,773
Λαμβάνω πολύ σοβαρά τη δουλειά μου.
368
00:31:17,775 --> 00:31:20,409
Υπάρχει γεμάτο όπλο
μπορεί να σας ενδιαφέρει
369
00:31:20,411 --> 00:31:22,110
βρίσκεται κάπου στο δωμάτιο.
370
00:31:22,112 --> 00:31:24,816
Το ερώτημα είναι ποιος
θα το βρεί πρώτος.
371
00:31:28,352 --> 00:31:29,750
Παιδιά!
372
00:31:29,752 --> 00:31:32,888
Σταματήστε, εντάξει, αυτό είναι
ακριβώς αυτό που θέλει.
373
00:31:32,890 --> 00:31:34,325
Μην παίζετε το παιχνίδι του!
374
00:31:36,292 --> 00:31:37,558
Σταματήστε!
375
00:31:37,560 --> 00:31:40,761
Όχι, αυτό ακριβώς
θα γίνει
376
00:31:40,763 --> 00:31:42,029
και αυτός είναι
ο λόγος,
377
00:31:42,031 --> 00:31:44,399
κάθε φορά που θα βρίσκεται
κάποιο όπλο
378
00:31:44,401 --> 00:31:46,067
θα ξεκινάει το ρολόι.
379
00:31:46,069 --> 00:31:48,836
Και σε ένα λεπτό
από εκείνη τη στιγμή,
380
00:31:48,838 --> 00:31:51,506
θα εκτελέσετε ένα πρόσωπο
της επιλογής σας,
381
00:31:51,508 --> 00:31:53,741
και αν η απόφαση δεν παρθεί
382
00:31:53,743 --> 00:31:55,477
στο καθορισμένο χρονικό πλαίσιο,
383
00:31:55,479 --> 00:31:58,346
θα υποφέρετε όλοι
384
00:31:58,348 --> 00:32:00,248
απο τρομερά οδυνηρές συνέπειες.
385
00:32:00,250 --> 00:32:02,386
Θα να μας δείξεις
δηλαδή το πραγματικό σου πρόσωπο;
386
00:32:04,387 --> 00:32:05,720
Δηστυχώς όχι.
387
00:32:05,722 --> 00:32:07,021
- Παιδιά.
- Έι.
388
00:32:07,023 --> 00:32:10,060
Παιδιά, σταματήστε να ψάχνετε
γι' αυτό το γαμημένο όπλο.
389
00:32:23,039 --> 00:32:25,742
Αυτό μπορεί να διευκολύνει
την απόφασή σας.
390
00:32:30,513 --> 00:32:31,748
Μίστι;
391
00:32:36,886 --> 00:32:38,620
- Χριστέ...
- Ω. Θεέ μου!
392
00:32:38,622 --> 00:32:39,856
Είναι άσχημα;
393
00:32:40,356 --> 00:32:41,789
Είναι άσχημα;
394
00:32:41,791 --> 00:32:43,257
Πόσο άσχημα είναι;
395
00:32:43,259 --> 00:32:44,261
Δεν είναι τόσο πολύ.
396
00:32:47,297 --> 00:32:48,466
Με κατέστρεψε.
397
00:32:49,866 --> 00:32:51,632
Λυπάμαι πολύ, Μίστι.
398
00:32:51,634 --> 00:32:55,237
Παλιο-ψυχωτικέ μαλάκα.
399
00:32:55,239 --> 00:32:57,976
Ω, σκατά... τι κάνεις εκεί;
400
00:32:59,442 --> 00:33:00,444
Σκατά.
401
00:33:00,844 --> 00:33:02,046
Μπρίτζετ.
402
00:33:02,613 --> 00:33:04,078
Άσε τ' όπλο κάτω.
403
00:33:04,080 --> 00:33:06,381
Δεν θα καταλλήξω
σαν αυτήν.
404
00:33:06,383 --> 00:33:09,316
Έι! Έι! Έι!
Αυτό ακριβώς θέλει, εντάξει;!
405
00:33:09,318 --> 00:33:10,751
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
406
00:33:10,753 --> 00:33:12,153
Μπρίτζετ, δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
407
00:33:12,155 --> 00:33:16,091
Αν δεν υπάρξει επιλογή
σε 30 δευτερόλεπτα
408
00:33:16,093 --> 00:33:18,293
τότε το μηχάνημα θα ενεργοποιηθεί,
409
00:33:18,295 --> 00:33:19,693
και μπορώ να σας διαβεβαιώσω,
410
00:33:19,695 --> 00:33:22,799
δεν θα είναι ευχάριστο.
411
00:33:26,202 --> 00:33:29,007
Μπρίτζετ, σε παρακαλω,
μην το κάνεις.
412
00:33:29,640 --> 00:33:31,142
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
413
00:33:33,644 --> 00:33:36,381
Θέλεις να ζήσεις η να πεθάνεις,
Μπρίτζετ;
414
00:33:37,614 --> 00:33:39,217
Δεν θέλω να σκοτώσω.
415
00:33:45,788 --> 00:33:47,057
Να πάρει!
416
00:33:47,758 --> 00:33:49,391
Σκατά!
417
00:33:49,393 --> 00:33:50,595
Κακή κίνηση.
418
00:34:38,876 --> 00:34:43,244
Ουπς! Φαίνεται πως σου έσπασα
το γαμημένο παιχνίδι.
419
00:34:43,246 --> 00:34:46,983
Η μηχανή μου έχει μεγάλο εύρος
λειτουργικότητας.
420
00:34:52,255 --> 00:34:53,121
Ω, Θεέ μου.
421
00:34:53,123 --> 00:34:54,391
Κάνει ζέστη.
422
00:35:01,632 --> 00:35:05,135
Απομακρύνσου Ρότζερ, πρέπει να το κάνω αυτό.
423
00:35:09,039 --> 00:35:11,342
Δεν μπορώ...
424
00:35:11,909 --> 00:35:13,478
Δεν μπορώ να δώ.
425
00:35:18,782 --> 00:35:20,050
Ναι!
426
00:35:21,684 --> 00:35:22,953
Μίστι!
427
00:35:26,289 --> 00:35:28,690
Τους σκότωσες και τους δύο!
428
00:35:28,692 --> 00:35:30,695
Έπρεπε, να κάνει στην άκρη.
429
00:35:36,800 --> 00:35:38,302
Σε ικετεύω.
430
00:35:39,302 --> 00:35:40,969
Σε παρακαλώ.
431
00:35:40,971 --> 00:35:44,738
Ο, τιδήποτε κι αν σου συνέβη,
λυπάμαι.
432
00:35:44,740 --> 00:35:46,710
Αλλά δεν είναι δικό μας λάθος!
433
00:35:49,813 --> 00:35:51,449
Λυπάμαι.
434
00:35:53,250 --> 00:35:56,521
Σε παρακαλώ, δεν μπορώ να το κάνω.
435
00:35:57,387 --> 00:35:59,220
Αχά, αλλά μπορείς.
436
00:35:59,222 --> 00:36:02,058
Βλέπεις, κι εγώ κάποτε χτυπήθηκα.
437
00:36:03,059 --> 00:36:04,959
Αλλά με μεγάλη θυσία,
438
00:36:04,961 --> 00:36:06,126
επέζησα.
439
00:36:06,128 --> 00:36:08,298
Τώρα είναι η σειρά σας.
440
00:36:08,931 --> 00:36:10,130
Το μόνο που λέω,
441
00:36:10,132 --> 00:36:13,133
είναι ότι οι επιλογές
που κάνουμε ως ανθρώπινα όντα,
442
00:36:13,135 --> 00:36:14,603
είναι λυπηρές.
443
00:36:14,605 --> 00:36:18,273
Και μεγάλοι άνδρες αγωνίστηκαν
και πέθαναν για τη ζωή σας.
444
00:36:18,275 --> 00:36:22,476
Και σε αντάλλαγμα,
κανείς δεν εκτίμησε τη θυσία τους.
445
00:36:22,478 --> 00:36:26,046
Τώρα λοιπόν πρέπει να αναγκαστείτε
να εκτιμήσετε, το τι
446
00:36:26,048 --> 00:36:28,883
σημαίνει πραγματικά.
447
00:36:28,885 --> 00:36:31,422
Τι σκατά, υποτίθεται ότι
σημαίνει αυτό;
448
00:36:32,021 --> 00:36:33,257
Σημαίνει,
449
00:36:33,724 --> 00:36:36,124
συγχαρητήρια.
450
00:36:36,126 --> 00:36:38,496
Καλώς ορίσατε στο δεύτερο δωμάτιο.
451
00:36:42,465 --> 00:36:43,701
Η πόρτα άνοιξε.
452
00:36:52,175 --> 00:36:53,775
Έι, κάτσε Σάλυ, ο μπαμπάς πρεπέι να φάει.
453
00:36:53,777 --> 00:36:54,809
Το γαμημένο άλογό μου.
454
00:36:54,811 --> 00:36:56,144
Το ξέρω πως είναι το γαμημένο
άλογο σου.
455
00:36:56,146 --> 00:36:57,311
Δεν προσπαθώ
να πάρω το γαμημένο άλογό σου.
456
00:36:57,313 --> 00:36:59,750
- Φύγε.
- Καβάλα το γαμημένο άλογο.
457
00:37:05,088 --> 00:37:06,657
Μην δαγκώνεις
το χέρι που σε ταΐζει.
458
00:37:08,557 --> 00:37:11,429
Είναι με έξτρα σως
για να γλυστράει λίγο...χμ;
459
00:37:14,197 --> 00:37:16,099
Αυτά είναι μερικά
τρελά λουκ.
460
00:37:19,335 --> 00:37:21,635
Ναι, αλλά όλες θα νομίζουν
πως είναι κάποιες...
461
00:37:21,637 --> 00:37:25,340
με αυτά τα κοντά φορέματα,
και τα κομψά μαλλιά.
462
00:37:25,342 --> 00:37:28,713
Ο Κύριος, θα τα θυμάται όλα αυτά,
να 'σαι σίγουρος γι' αυτό.
463
00:37:29,713 --> 00:37:31,415
Δεν πρέπει να μείνουν ατιμώρητες.
464
00:37:36,753 --> 00:37:38,122
Του Ντέηλ,
θα του αρέσει αυτό.
465
00:37:39,255 --> 00:37:40,755
Ω, κοιτάξτε αυτό το σπίτι, παιδιά.
466
00:37:40,757 --> 00:37:42,760
- Είναι, ανατριχιαστικό.
- Ναι.
467
00:37:43,693 --> 00:37:44,728
Λιγάκι.
468
00:37:49,498 --> 00:37:51,101
Ω.
469
00:37:51,967 --> 00:37:54,969
Ήρθαν για φάρσα η κέρασμα.
470
00:37:54,971 --> 00:37:56,537
- Διάολε, ναι.
- Ναι!
471
00:37:56,539 --> 00:37:59,307
Ω, έλα, είναι αποκριές.
Υποτίθεται ότι είναι διασκεδαστικό.
472
00:37:59,309 --> 00:38:02,177
- Ναι, μπαμπά.
- Ναι, μπαμπά.
473
00:38:02,179 --> 00:38:03,778
- Μείνε, με τον μπαμπά.
- Εντάξει.
474
00:38:03,780 --> 00:38:05,079
Πάω στον επάνω όροφο.
475
00:38:05,081 --> 00:38:07,217
Σκοτώστε τους, μπαμπά. Σκότωσέ τους.
476
00:38:10,686 --> 00:38:11,885
Φάρσα ή κέρασμα.
477
00:38:11,887 --> 00:38:12,820
Φάρσα ή κέρασμα.
478
00:38:12,822 --> 00:38:15,023
Είστε αξιολάτρευτα.
479
00:38:15,025 --> 00:38:16,624
Ευχαριστώ.
480
00:38:16,626 --> 00:38:17,828
Ω, ευλογήστε την καρδιά σας.
481
00:38:18,862 --> 00:38:21,563
Έχω, ένα για 'σένα,
482
00:38:21,565 --> 00:38:24,999
κι ένα για 'σένα.
483
00:38:25,001 --> 00:38:27,501
- Ενα κομμάτι;
- Δεν μ' αρέσει αυτό!
484
00:38:27,503 --> 00:38:30,472
- Θέλω σοκολάτα.
- Τι πρέπει να πείτε;
485
00:38:30,474 --> 00:38:31,840
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
486
00:38:31,842 --> 00:38:32,710
Συγγνώμη.
487
00:38:34,043 --> 00:38:35,876
Ρε παιδιά,
πρέπει να λέτε ευχαριστώ,
488
00:38:35,878 --> 00:38:37,213
όταν ο κόσμος σας
δίνει γλυκά.
489
00:38:38,215 --> 00:38:41,081
Ξέρετε, νομίζω ότι έχω κάτι
490
00:38:41,083 --> 00:38:42,852
περισσότερο για εσάς εδώ.
Περίμενετε.
491
00:38:56,132 --> 00:38:57,600
Χαρούμενο Χαλοουίν.
492
00:38:58,501 --> 00:39:00,034
Ελέγξτε το. Τσέκαρέ το.
493
00:39:00,036 --> 00:39:02,206
Ποιος είναι ο εξωγήινος τώρα;
494
00:39:03,172 --> 00:39:05,139
...έχουμε πάρτι.
495
00:39:05,141 --> 00:39:06,641
Απο πού ήρθες;
496
00:39:06,643 --> 00:39:08,175
Ο διάβολος είναι εδώ.
497
00:39:16,052 --> 00:39:18,289
Φίλε τι γίνεται εδώ;
498
00:39:19,255 --> 00:39:20,824
Ω, έλα ας γαμηθούμε.
499
00:39:44,547 --> 00:39:47,282
Γιο, σταμάτα. Σταμάτα, σταμάτα!
500
00:39:47,284 --> 00:39:48,550
Γάμα, αυτά τα σκατά!
501
00:39:48,552 --> 00:39:50,351
Πάρε τα χέρια σου,
και πάρε τον πούλο απο 'δώ.
502
00:39:50,353 --> 00:39:52,787
- Όλοι οι καργιόληδες.
- Έλα, δεν το εννοείς αυτό...
503
00:39:52,789 --> 00:39:55,289
Ήρθα για να παίξω σε μια συναυλία.
Την κάνω απο εδώ.
504
00:39:55,291 --> 00:39:56,458
Εσείς τα πουτανάκια
ώρα να φύγετε.
505
00:39:56,460 --> 00:39:57,559
Πάρτα όλα,
και δίνε του μάγκα.
506
00:39:57,561 --> 00:39:59,697
Το πάρτι τελείωσε.
Φύγετε.
507
00:40:12,708 --> 00:40:15,612
Νομίζεις, πως με αυτά τα αποκριάτικα
κάποιος θα 'ναι μέσα.
508
00:40:16,313 --> 00:40:18,780
- Φιλ.
- Ας την κάνουμε.
509
00:40:18,782 --> 00:40:19,850
Θα λείπουν.
510
00:40:27,891 --> 00:40:28,959
Φάρσα η κέρασμα, αδερφέ.
511
00:40:30,025 --> 00:40:32,193
Δεν είμαστε αδέλφια.
512
00:40:32,195 --> 00:40:34,095
Λοιπόν, καραμέλες
μας έχεις;
513
00:40:34,097 --> 00:40:35,766
Έχω κάτι για σένα.
514
00:40:38,668 --> 00:40:39,670
Είναι αληθινό αυτό;
515
00:40:41,771 --> 00:40:43,407
Χαρούμενο Χαλοουίν.
516
00:40:50,579 --> 00:40:51,648
Σκατά.
517
00:40:52,282 --> 00:40:53,651
Δεν άκουσα το κουδούνι.
518
00:41:08,664 --> 00:41:10,000
Μου αρέσει η μάσκα του.
519
00:41:41,630 --> 00:41:43,399
Έι, περίμενε. Σταμάτα τ' αυτοκίνητο.
520
00:41:45,068 --> 00:41:46,367
Φίλε, είναι το φορτηγάκι
της μπάντας.
521
00:41:46,369 --> 00:41:49,039
Φίλε, γάμα τους.
522
00:41:50,407 --> 00:41:52,343
- Τι;
- Ξέχνα το.
523
00:41:57,380 --> 00:41:58,648
Δώσε μου ένα λεπτό.
524
00:42:05,789 --> 00:42:06,790
Έι, φίλε.
525
00:42:08,123 --> 00:42:09,657
Μπορώ να σε βοηθήσω, φίλε;
526
00:42:09,659 --> 00:42:12,796
Ναι. Είδες αυτούς που άφησαν
το φορτηγάκι;
527
00:42:14,197 --> 00:42:15,796
Εννοείς, τα όμορφα κορίτσια;
528
00:42:15,798 --> 00:42:16,766
Ναι.
529
00:42:17,500 --> 00:42:20,001
Λοιπόν, το βανάκι τους, χάλασε.
530
00:42:20,003 --> 00:42:22,506
Έτσι, τους οδήγησα στο δρόμο
μερικά μίλια.
531
00:42:25,275 --> 00:42:26,641
Που είναι ο δρόμος;
532
00:42:26,643 --> 00:42:28,545
Περίπου δύο μίλια
πάνω από 'κεί;
533
00:42:29,746 --> 00:42:31,548
Μπορώ να σας πάω
μια βόλτα εκεί αν θέλετε.
534
00:42:37,286 --> 00:42:39,455
Να έχεις μια όμορφη μέρα.
535
00:42:52,869 --> 00:42:54,004
Γαμημένε παράξενε.
536
00:42:59,708 --> 00:43:00,610
Πάμε.
537
00:43:19,528 --> 00:43:21,664
Είσαι σίγουρος
πως αυτό είναι το μέρος;
538
00:43:23,699 --> 00:43:25,402
Μάλλον, πρέπει να το μάθω
με τον σκληρό τρόπο.
539
00:43:43,219 --> 00:43:45,956
Τέλεια.
Μηχανή θανάτου δύο.
540
00:43:46,755 --> 00:43:49,025
Τι σκατά, είναι αυτό
το μέρος
541
00:44:00,737 --> 00:44:01,739
Γιο.
542
00:44:25,360 --> 00:44:26,563
Σκατά.
543
00:44:58,293 --> 00:44:59,929
Ω, σκατά!
544
00:45:03,500 --> 00:45:04,768
Ω, Θεέ μου.
545
00:45:07,170 --> 00:45:08,137
Ρότζερ.
546
00:45:14,376 --> 00:45:15,612
Παιδιά!
547
00:45:29,826 --> 00:45:30,894
Παιδιά
548
00:45:41,204 --> 00:45:42,272
Αυτοί είναι οι φίλοι σου;
549
00:45:45,775 --> 00:45:47,074
Τι συμβαίνει;
550
00:45:47,076 --> 00:45:49,342
Πρέπει να βγούμε από εδώ,
φίλε. Τι είναι αυτό;
551
00:45:49,344 --> 00:45:50,713
Είναι νεκροί.
552
00:45:53,349 --> 00:45:54,651
Όχι!
553
00:45:55,217 --> 00:45:56,886
- Ω, όχι.
- Έι!
554
00:46:00,123 --> 00:46:01,657
Ποιός σκατά είναι
εκεί έξω;
555
00:46:02,925 --> 00:46:05,728
Θα πεθάνουμε όλοι εδώ, φίλε.
556
00:46:06,795 --> 00:46:09,630
Τι είναι αυτό το μέρος, ε;
Γιατί μας έφερες εδώ;
557
00:46:09,632 --> 00:46:11,432
Βγάλε μας, έξω.
558
00:46:11,434 --> 00:46:13,066
Δεν σκότωσα κανέναν, ρε.
559
00:46:13,068 --> 00:46:15,735
Πήγαινε ηρέμησε τον αδερφό σου.
Πήγαινε.
560
00:46:15,737 --> 00:46:17,838
Χαλάρωσε Μπίλι. Έι! Έι!
561
00:46:17,840 --> 00:46:19,643
- Γαμώτο.
- Άκου τη φωνή μου.
562
00:46:20,677 --> 00:46:22,476
Γαμώτο!
563
00:46:22,478 --> 00:46:24,612
Άκουσε με, φίλε. Ελα,
Μπίλι, τώρα άκουμε.
564
00:46:24,614 --> 00:46:26,083
Γειά σας.
565
00:46:30,085 --> 00:46:31,586
Ποιός σκατά είναι;
566
00:46:31,588 --> 00:46:33,454
Ποιός είσαι εσύ;
567
00:46:33,456 --> 00:46:36,757
Είσαι ακριβώς το άτομο,
που ήλπιζα να δώ.
568
00:46:36,759 --> 00:46:39,760
Χαίρομαι, που έφερες μερικούς
φίλους μαζί σου.
569
00:46:39,762 --> 00:46:41,929
Για τι πράγμα, μιλάς
570
00:46:41,931 --> 00:46:45,369
Καλώς ήρθατε στο τέλος
της ζωής σας.
571
00:46:47,369 --> 00:46:48,970
Θα πεθάνουμε.
572
00:46:48,972 --> 00:46:50,438
Θα βγούμε απο εδώ.
573
00:46:50,440 --> 00:46:52,106
Δεν θέλω να πεθάνω.
574
00:46:55,744 --> 00:46:59,914
Ξέρεις, πως μόνο μία απο 'μάς
θα ζήσει, έτσι;
575
00:46:59,916 --> 00:47:04,822
Ακόμα, κι αν παίζουμε με τους
γαμημένα ηλίθιους ψυχολογικούς κανόνες του.
576
00:47:07,456 --> 00:47:08,391
Οπότε, δηλαδή...
577
00:47:09,659 --> 00:47:10,927
Πως θα το κάνουμε αυτό;
578
00:47:12,262 --> 00:47:13,894
Θα τραβήξουμε κλήρο;
579
00:47:13,896 --> 00:47:15,229
Πως θα σας φαινόταν
580
00:47:15,231 --> 00:47:18,699
αν έκανα την επιλογή σας
λίγο πιο εύκολη.
581
00:47:18,701 --> 00:47:20,233
Άκουσε με, φίλε...
582
00:47:20,235 --> 00:47:21,869
Τι είναι αυτό;
583
00:47:21,871 --> 00:47:23,104
Ηρέμησε τον αδερφό σου.
Ηρέμησε τον.
584
00:47:23,106 --> 00:47:24,007
Ο Σπήντ!
585
00:47:27,643 --> 00:47:28,878
Με ποιόν είναι;
586
00:47:30,413 --> 00:47:31,912
Δεν ξέρω.
587
00:47:31,914 --> 00:47:33,347
Δεν έχει σημασία.
588
00:47:33,349 --> 00:47:37,688
Επειδή σε 60 δευτερόλεπτα,
το δωμάτιο τους, θα γεμίσει με αέριο σαρίν.
589
00:47:38,987 --> 00:47:42,657
Αν θυσιάσετε μία
απο 'σάς.
590
00:47:42,659 --> 00:47:45,159
Θα αφήσω αυτούς τους
τρείς να ζήσουν.
591
00:47:45,161 --> 00:47:49,229
Και οι υπόλοιπες μπορείτε να κινηθείτε
προς το τελικό δωμάτιο.
592
00:47:49,231 --> 00:47:51,398
Ωστόσο, αν χάσουν,
593
00:47:51,400 --> 00:47:56,304
όλες μπορείτε να προχωρήσετε,
χωρίς να σας βλάψω.
594
00:47:56,306 --> 00:47:59,076
Η επιλογή είναι δική σας.
595
00:48:00,476 --> 00:48:01,742
Γάμα τον.
596
00:48:01,744 --> 00:48:04,979
Μετά από αυτό που έκανε στην Μίστι,
γάμα τον.
597
00:48:04,981 --> 00:48:06,950
Περίμενε περίμενε.
Τι γίνεται όμως με τους άλλους;
598
00:48:07,349 --> 00:48:08,782
Τι γίνεται;
599
00:48:08,784 --> 00:48:10,885
Δεν τους ξέρω.
600
00:48:10,887 --> 00:48:14,124
Αυτό που λέω, είναι πως του αξίζει.
601
00:48:14,757 --> 00:48:16,293
Σκεφτείτε το λίγο.
602
00:48:19,628 --> 00:48:21,729
- Είναι της Άμπερ η απόφαση.
- Τι;
603
00:48:21,731 --> 00:48:23,229
Γιατί είναι δική μου
η απόφαση;
604
00:48:23,231 --> 00:48:25,134
Νομίζω, ότι είναι πολύ
απλή επιλογή.
605
00:48:26,936 --> 00:48:29,202
Ωραία, αφήστε τους να πεθάνουν.
606
00:48:29,204 --> 00:48:31,871
Αυτό θέλεις να πώ;
607
00:48:31,873 --> 00:48:33,807
Είναι το σωστό.
608
00:48:33,809 --> 00:48:35,041
Τρείς για έναν.
609
00:48:35,043 --> 00:48:37,912
Πως είναι αυτό το σωστό;
610
00:48:37,914 --> 00:48:40,384
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι
να αποφασίσουμε.
611
00:48:41,150 --> 00:48:42,251
Ρίξε μου.
612
00:48:43,552 --> 00:48:44,651
Ακριβώς εδώ.
613
00:48:44,653 --> 00:48:46,720
Όχι, όχι, όχι, Κατ, όχι, σκέψου το λίγο αυτό.
614
00:48:46,722 --> 00:48:48,025
Το έκανα.
615
00:48:48,623 --> 00:48:50,126
10 δευτερόλεπτα.
616
00:48:51,728 --> 00:48:54,028
- Δέκα, εννέα...
- Τι σκατά, κάνεις;
617
00:48:54,030 --> 00:48:56,162
- Οκτώ, επτά...
- Βγάλε το σκασμό, σκύλα.
618
00:48:56,164 --> 00:48:58,231
- Έξι, πέντε.
- Δεν θα σε σκοτώσω.
619
00:48:58,233 --> 00:49:00,938
Μην είσαι γαμημένο μουνάκι
και ρίξε μου.
620
00:49:01,471 --> 00:49:03,407
- Όχι. Με τίποτα.
- Ένα.
621
00:49:14,717 --> 00:49:16,583
Δωσ' μου τ' όπλο, Μπρίτζετ.
622
00:49:16,585 --> 00:49:18,087
- Με τίποτα.
- Θα το κάνω μόνη μου.
623
00:49:26,228 --> 00:49:27,396
Κράτα την.
624
00:49:33,668 --> 00:49:35,105
Φέρτο εδώ, σκύλα.
625
00:49:36,606 --> 00:49:37,874
Κατ.
626
00:49:38,340 --> 00:49:39,275
Άστο κάτω.
627
00:49:41,110 --> 00:49:42,144
Μείνε μακριά.
628
00:49:50,853 --> 00:49:53,056
- Λυπάμαι.
- Μην το κάνεις αυτό.
629
00:49:55,791 --> 00:49:56,960
Γαμήδια.
630
00:49:57,693 --> 00:49:59,162
- Ω, Θεέ μου.
- Μπρίτζετ.
631
00:50:08,704 --> 00:50:10,340
Τώρα, άστους!
632
00:50:21,150 --> 00:50:22,152
Σκατά.
633
00:50:27,722 --> 00:50:29,090
Έπρεπε να γίνει.
634
00:50:29,092 --> 00:50:32,626
Καλώς ορίσατε στο τελευταίο δωμάτιο.
635
00:50:32,628 --> 00:50:36,030
Περίμενε,
τους άφησες να φύγουν;
636
00:50:36,032 --> 00:50:38,898
Δεν είπα ότι θα τους αφήσω
να φύγουν.
637
00:50:38,900 --> 00:50:40,603
Αλλά είναι ακόμα ζωντανοί.
638
00:50:41,570 --> 00:50:43,339
Πρέπει, να κάνουν κι εκείνοι
το κομμάτι τους.
639
00:50:44,407 --> 00:50:47,477
Θα τους δώσω μία ευκαιρία
να πετύχουν.
640
00:50:48,478 --> 00:50:50,543
- Παρακαλώ.
- Περίμενε.
641
00:50:50,545 --> 00:50:53,015
Περάστε απ' την πόρτα με
τον αριθμό τρία.
642
00:51:42,498 --> 00:51:43,500
Όχι.
643
00:51:44,432 --> 00:51:46,036
Θα σε σηκωθώ. Τώρα, έλα.
644
00:51:47,869 --> 00:51:49,205
Έλα, φίλε, έλα.
645
00:52:11,594 --> 00:52:12,662
Γαμώτο.
646
00:52:13,829 --> 00:52:14,965
Περίμενε.
647
00:52:17,065 --> 00:52:18,467
Κάνε πίσω.
648
00:52:21,070 --> 00:52:23,306
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σ' αφήσω
να το κάνεις αυτό.
649
00:52:26,576 --> 00:52:28,508
Ώστε έτσι θα γίνει, ε;
650
00:52:28,510 --> 00:52:30,311
Μία από μας έπρεπε να πεθάνει
και 'σείς σκύλες
651
00:52:30,313 --> 00:52:31,912
προφανώς δεν πρόκειται να σκοτώσετε
η μία την άλλη,
652
00:52:31,914 --> 00:52:34,551
τι έπρεπε να κάνω;
653
00:52:35,818 --> 00:52:37,617
Εσύ μας την έστησες, έτσι;
654
00:52:37,619 --> 00:52:39,153
Τι!
655
00:52:39,155 --> 00:52:41,354
Εσυ ξύπνησες πρώτη
απο μας.
656
00:52:41,356 --> 00:52:43,523
Πώς ξέρουμε ότι δεν ήσουν μέσα
σ' αυτό, από την αρχή;
657
00:52:43,525 --> 00:52:47,461
Μην τολμήσεις να το ρίξεις
πάνω μου αυτό.
658
00:52:47,463 --> 00:52:50,167
Πάντα ήσουν μια τρελή
μικρή σκύλα.
659
00:52:50,532 --> 00:52:52,298
Ω, ναι;
660
00:52:52,300 --> 00:52:54,334
Πίστευε, ό,τι θέλεις.
661
00:52:54,336 --> 00:52:55,304
Κάν'το!
662
00:53:11,853 --> 00:53:13,454
Γαμημένη σκύλα!
663
00:53:39,215 --> 00:53:40,550
Θα σε σκοτώσω.
664
00:53:41,483 --> 00:53:43,286
Θα ρίξω, κάνε στην άκρη.
665
00:53:44,286 --> 00:53:45,552
Κουνήσου.
666
00:53:45,554 --> 00:53:46,556
Πυροβόλησέ την.
667
00:53:46,922 --> 00:53:48,057
Γαμώτο.
668
00:54:04,706 --> 00:54:06,072
Χριστέ μου!
669
00:54:06,074 --> 00:54:08,444
- Ο τύπος, ξερνάει πάλι.
- Είναι σε κακή κατάσταση, φίλε.
670
00:54:09,679 --> 00:54:10,747
Και τώρα τι;
671
00:54:14,317 --> 00:54:15,615
Νομίζω ότι είναι ώρα για
το κρεβάτι κάποιου.
672
00:54:15,617 --> 00:54:17,550
- Πρέπει να αφήσουμε τον μπαμπα...
- Όχι.
673
00:54:17,552 --> 00:54:18,651
Όχι.
674
00:54:18,653 --> 00:54:19,753
- Όχι... Όχι!
- Ναι.
675
00:54:19,755 --> 00:54:20,987
Είναι πολύ αργά.
676
00:54:20,989 --> 00:54:22,356
- Είναι, πολύ αργά.
- Όχι.
677
00:54:22,358 --> 00:54:23,624
- Πες, καληνύχτα στον μπαμπά.
- Όχι
678
00:54:23,626 --> 00:54:25,394
Δώσ' του ένα φιλί καληνύχτα.
Μ 'ακούς;
679
00:54:26,161 --> 00:54:27,563
Καληνύχτα, μπαμπά.
680
00:54:28,563 --> 00:54:30,097
Καλή διασκέδαση.
681
00:54:30,099 --> 00:54:31,234
Πάμε.
682
00:54:32,768 --> 00:54:34,838
Κόφτο, αλλιώς θα σου πάρω
τη Σάλλυ μακριά.
683
00:54:40,041 --> 00:54:41,374
Ναι.
684
00:54:41,376 --> 00:54:43,246
Είμαι μόνο εγώ η κάνει όντως
ζέστη εδω μέσα;
685
00:54:48,717 --> 00:54:50,085
Γάμα το.
686
00:55:12,440 --> 00:55:13,475
Τι χαμπάρια.
687
00:55:18,012 --> 00:55:19,548
Εσυ, παλιοπούστη.
688
00:55:22,851 --> 00:55:24,684
Ναι, γιέ μου.
689
00:55:24,686 --> 00:55:27,489
Τώρα, γιατί δεν ρίχνεις τον καταραμένο
σωλήνα, ε;
690
00:55:30,358 --> 00:55:31,427
Πέτα το.
691
00:55:38,434 --> 00:55:39,502
Κάτω, αγόρι μου.
692
00:55:45,340 --> 00:55:48,177
Ναι, πως σου φάνηκε
αυτό αγόρι;
693
00:55:48,476 --> 00:55:50,512
Τα 'βαλές με τον λάθος τύπο,
γιέ μου.
694
00:55:54,215 --> 00:55:56,416
Σε παρακαλώ. Όχι, μην πυροβολήσεις.
695
00:55:56,418 --> 00:55:58,084
Τι πάει στραβά, μ' αυτόν;
696
00:55:58,086 --> 00:55:59,489
Άφησε τον ήσυχο. Είναι άρρωστος.
697
00:56:03,458 --> 00:56:04,557
Μπίλι!
698
00:56:05,760 --> 00:56:07,364
Μπίλι. Μπίλι!
699
00:56:09,664 --> 00:56:12,231
Δεν είναι πια άρρωστος,
έτσι είναι;
700
00:56:12,233 --> 00:56:13,802
- Σκότωσες τον αδερφό μου.
- Σήκω.
701
00:56:14,335 --> 00:56:15,369
Τον σκότωσες.
702
00:56:15,371 --> 00:56:17,670
Απλώς άφησα ένα γέρικο σκυλί
να ξεκουραστεί.
703
00:56:17,672 --> 00:56:19,039
Τράβα γαμήσου.
704
00:56:19,041 --> 00:56:20,106
Ξέρεις κάτι;
705
00:56:20,108 --> 00:56:21,608
Σου είπα να σηκωθείς.
706
00:56:21,610 --> 00:56:22,679
Σήκω πάνω.
707
00:56:24,547 --> 00:56:26,416
Πήγαινε εκεί.
708
00:56:28,184 --> 00:56:30,450
Φίλε, δεν σου κάναμε
τίποτα.
709
00:56:30,452 --> 00:56:32,753
Τι εννοείς
δεν μου έκανες τίποτα;
710
00:56:32,755 --> 00:56:33,653
Γιατί το κάνεις αυτό;
711
00:56:33,655 --> 00:56:36,192
Γιατί είσαι εδώ. Και είμαι εδώ.
712
00:56:37,693 --> 00:56:38,695
Άφησε μας να φύγουμε.
713
00:56:39,360 --> 00:56:40,929
Γιατί θα σε αφήσω να φύγεις;
714
00:56:43,132 --> 00:56:44,530
Γιατί θα σε αφήσω να φύγεις;
715
00:57:23,639 --> 00:57:24,574
Σταμάτα.
716
00:57:27,309 --> 00:57:28,876
Ορίστε.
717
00:57:28,878 --> 00:57:29,946
Ορίστε.
718
00:57:30,713 --> 00:57:31,781
Κόπηκα στην γλώσσα μου.
719
00:57:37,753 --> 00:57:41,257
Τώρα κράτα αυτο το πράγμα,
με προσοχή.
720
00:57:42,224 --> 00:57:43,523
Δεν θέλεις να κάνεις κάτι
721
00:57:43,525 --> 00:57:45,661
που θα μετανιώσεις το πρωί.
Εντάξει;
722
00:57:46,594 --> 00:57:48,795
Τώρα, άσε με να σου
πώ κάτι.
723
00:57:48,797 --> 00:57:50,597
Εντάξει;
Αυτή είναι η αλήθεια.
724
00:57:50,599 --> 00:57:53,534
Δεν είναι φίλος σου,
σωστά;
725
00:57:53,536 --> 00:57:55,304
Δεν είναι φίλος σου.
726
00:57:55,871 --> 00:57:57,373
Με προσέλαβε να σε σκοτώσω.
727
00:57:58,306 --> 00:58:01,407
Θα σε προστατέψω.
728
00:58:01,409 --> 00:58:03,209
Τι σκατά κάνεις εκεί,
ρε στόκε;
729
00:58:03,211 --> 00:58:04,945
Πώς μπορώ να ξέρω ότι δεν είσαι
μπλεγμένος σ' αυτό, ε;
730
00:58:04,947 --> 00:58:07,213
Αυτός σκότωσε τον αδερφό σου,
όχι εγώ.
731
00:58:07,215 --> 00:58:09,682
Το μόνο που ξέρω, είναι ότι ο αδερφός μου
είναι νεκρός.
732
00:58:09,684 --> 00:58:11,885
Άκουσε με, αυτά είναι μαλακίες.
733
00:58:11,887 --> 00:58:13,387
Άκουσε με.
734
00:58:13,389 --> 00:58:15,488
Αν δεν μου δώσεις
το όπλο...
735
00:58:15,490 --> 00:58:17,490
...αυτός θα σε σκοτώσει.
736
00:58:17,492 --> 00:58:19,392
Δωσ' μου, τ' όπλο.
737
00:58:19,394 --> 00:58:21,193
Έλα, δωσ' μου, τ' όπλο.
738
00:58:21,195 --> 00:58:24,463
Καθηστερημένε, αυτός μόλις σκότωσε
τον αδελφό σου.
739
00:58:24,465 --> 00:58:26,869
Τώρα, δώσ' μου, το γαμημένο όπλο.
740
00:58:33,675 --> 00:58:36,008
Τώρα, έλα.
741
00:58:36,010 --> 00:58:38,478
Σκέφτηκες πραγματικά ότι μπορείς να φτάσεις
μακριά με αυτόν τον ταύρο, ε;
742
00:58:38,480 --> 00:58:39,849
Έτσι κι αλλιώς, δεν θα το κάνεις.
743
00:58:42,284 --> 00:58:43,452
Λάθος, σκύλα.
744
00:58:54,630 --> 00:58:57,030
Αυτό ήταν γιατι με κλώτσησες
όταν ήμουν κάτω.
745
00:58:57,032 --> 00:58:59,602
Αυτό, δεν πόνεσε τόσο πολύ.
746
00:59:03,938 --> 00:59:05,371
Τώρα.
747
00:59:05,373 --> 00:59:09,242
Πως σκατά θα φύγουμε
παλιοπούστη;
748
00:59:09,244 --> 00:59:10,613
Κύριε δείξε έλεος.
749
00:59:11,280 --> 00:59:13,079
Βλάκα.
750
00:59:13,081 --> 00:59:14,947
Λάθος απάντηση.
751
00:59:14,949 --> 00:59:17,519
Έχεις μέχρι να μετρήσω αντίστροφα
απ'το τρία, πούστη.
752
00:59:18,686 --> 00:59:19,721
Τρία.
753
00:59:20,922 --> 00:59:22,356
Δύο.
754
00:59:22,358 --> 00:59:24,090
Ένα.
755
00:59:24,092 --> 00:59:25,325
Τι σκατά;
756
00:59:25,327 --> 00:59:27,026
Νόμιζα πως ήσουν εσύ.
757
00:59:27,028 --> 00:59:28,528
Ποιός είναι αυτός
ο τύπος;
758
00:59:28,530 --> 00:59:32,231
Ο άνθρωπος που μπορεί να τερματίσει
τις ζωές σας και των φίλων σου,
759
00:59:32,233 --> 00:59:33,101
με το πάτημα ενός κουμπιού.
760
00:59:34,503 --> 00:59:35,969
Που είναι;
761
00:59:35,971 --> 00:59:37,336
Τους έχω.
762
00:59:37,338 --> 00:59:39,271
Όπως έχω εσάς.
763
00:59:39,273 --> 00:59:40,941
Πήγαινε σ' εκείνους, τώρα.
764
00:59:40,943 --> 00:59:42,976
Αλλιώς βλέπεις τον φιλαράκο σου
που αιμορραγεί εδώ...
765
00:59:42,978 --> 00:59:45,711
...ναι, θα χρειαστεί
νέα φάτσα.
766
00:59:45,713 --> 00:59:48,715
Πόσο θέλεις να υποφέρετε;
767
00:59:48,717 --> 00:59:50,485
Για τι πράγμα μιλάς,
ρε φίλε;
768
00:59:52,086 --> 00:59:53,619
Σκότωσε το κλαψιάρικο
μωρό,
769
00:59:53,621 --> 00:59:55,657
και θα σε πάω στους άλλους.
770
00:59:57,659 --> 00:59:59,962
Θα σου πώ τι θα γίνει, πήγαινε με
σ' εκείνους τώρα...
771
01:00:00,528 --> 01:00:02,864
...η θα διαφορετικά...
ναι.
772
01:00:04,632 --> 01:00:06,867
Ναι, θα σακατέψω αυτόν
τον πουσταρά τώρα.
773
01:00:06,869 --> 01:00:10,470
Πώς σου φαίνονται εσένα αυτές
οι ψυχοκαταστάσεις, ε;
774
01:00:10,472 --> 01:00:12,609
Ας δοκιμάσουμε κάτι διαφορετικό.
775
01:00:14,108 --> 01:00:15,374
Ξεκινάμε;
776
01:00:15,376 --> 01:00:16,579
Κράτα αυτό.
777
01:00:17,045 --> 01:00:17,980
Κράτα το.
778
01:00:23,952 --> 01:00:25,555
Τα μάτια πάνω.
779
01:00:54,115 --> 01:00:55,485
Το βλέπεις;
780
01:00:56,751 --> 01:00:58,487
Αυτό το καθήκι, εδω πέρα.
781
01:01:00,121 --> 01:01:01,588
Σκύλε.
782
01:01:01,590 --> 01:01:02,959
Μπορεί να πάρει ένα έμπλαστρο.
783
01:01:03,759 --> 01:01:05,825
- Απο το Θεό.
- Κράτησε το μάτι μου.
784
01:01:05,827 --> 01:01:08,563
Άνοιξε, την γαμημένη
πόρτα τώρα.
785
01:01:12,534 --> 01:01:15,238
Αλλιώς, ο Ντέιλ θα αιμορραγήσει
πολύ χειρότερα.
786
01:01:24,913 --> 01:01:26,516
Είναι εκεί.
787
01:01:28,583 --> 01:01:30,085
Αυτό πίστευα.
788
01:01:31,420 --> 01:01:32,622
Έλα.
789
01:01:34,088 --> 01:01:35,421
Δώσ' μου, το γαμήμένο όπλο.
790
01:01:35,423 --> 01:01:36,659
Εδώ, πάρτο.
791
01:01:51,739 --> 01:01:53,173
Άμπερ.
792
01:01:53,175 --> 01:01:54,577
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
793
01:01:55,244 --> 01:01:56,245
Τελείωσε.
794
01:01:57,079 --> 01:01:58,781
Θα μας αφήσει να φύγουμε τώρα.
795
01:01:59,347 --> 01:02:00,516
Πές μου.
796
01:02:01,416 --> 01:02:03,885
Άμπερ, στο είπα ήδη.
797
01:02:04,585 --> 01:02:06,121
Δεν έχω καμία σχέση.
798
01:02:10,458 --> 01:02:12,325
Τελειώσαμε εδώ.
799
01:02:12,327 --> 01:02:14,197
Τώρα άνοιξε την γαμημένη πόρτα.
800
01:02:15,463 --> 01:02:17,599
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ
να το κάνω αυτό.
801
01:02:19,134 --> 01:02:20,700
Γιατί;
802
01:02:20,702 --> 01:02:23,673
Το παιχνίδι έχει αλλάξει.
Έχουν προστεθεί νέοι παίκτες.
803
01:02:33,215 --> 01:02:34,283
Ω, Θεέ μου.
804
01:02:35,751 --> 01:02:38,855
Σχεδόν μοιάζει με την αδερφή μου
την Ντέμπι.
805
01:02:39,554 --> 01:02:41,089
Ίσως να μην είναι νεκρή.
806
01:02:41,757 --> 01:02:43,557
Βγάλε μας απο εδώ.
807
01:02:43,559 --> 01:02:45,525
Δεν ξέρω πως να φύγουμε
απο εδώ.
808
01:02:45,527 --> 01:02:47,693
Θέλω να πω,
ξέρω πώς να βγούμε από εδώ!
809
01:02:47,695 --> 01:02:49,829
Απλά δεν μπορώ να
μας βγάλω.
810
01:02:49,831 --> 01:02:51,534
Αυτά είναι μαλακίες.
811
01:03:00,576 --> 01:03:02,508
Βγάλε μας, απο εδώ.
812
01:03:02,510 --> 01:03:04,644
Έχεις τρία δευτερόλεπτα,
γαμημένε.
813
01:03:04,646 --> 01:03:06,146
Άνοιξε την καταραμένη
πόρτα,
814
01:03:06,148 --> 01:03:09,449
η θα τον πυροβολήσω στο κεφάλι
και θα τον καθαρίσω.
815
01:03:09,451 --> 01:03:11,150
Ίσως είναι ακόμα ζωντανή.
816
01:03:11,152 --> 01:03:12,351
Απλά πρέπει να το ελέγξεις.
817
01:03:12,353 --> 01:03:13,855
Ξέρεις κάτι;
818
01:03:15,324 --> 01:03:16,325
Τρία.
819
01:03:18,025 --> 01:03:19,391
Λοιπόν, κάν'το.
820
01:03:19,393 --> 01:03:21,029
- Ρίξε μου.
- Δύο!
821
01:03:35,510 --> 01:03:36,813
Σπηντ.
822
01:03:39,914 --> 01:03:40,983
Άμπερ.
823
01:03:41,983 --> 01:03:43,853
Τι σκατά...
824
01:03:45,387 --> 01:03:47,253
συμβαίνει;
825
01:03:47,255 --> 01:03:49,956
Μπορείς να μου πείς τι σκατά
γίνεται εδώ;
826
01:03:49,958 --> 01:03:52,595
Και τι σκατά γυρεύει
αυτός εδώ;
827
01:03:53,795 --> 01:03:57,396
Λοιπόν, φαίνεται να έχουμε μεταξύ μας
μια μικρή σύγχυση εδώ.
828
01:03:57,398 --> 01:03:59,465
Εσύ, βγάλε τον σκασμό.
829
01:03:59,467 --> 01:04:02,737
Και αυτό είναι που ονομάζουμε
Μεξικάνικη μονομαχία.
830
01:04:05,840 --> 01:04:07,706
Ποιός είναι αυτός
ο τύπος;
831
01:04:07,708 --> 01:04:10,312
Είμαι εντάξει.
Δεν θα βλάψω κανέναν.
832
01:04:11,512 --> 01:04:12,781
Με έφερε βόλτα.
833
01:04:13,382 --> 01:04:14,648
Ο αδερφός του σκοτώθηκε.
834
01:04:14,650 --> 01:04:17,887
Είπα, πως δεν θα πειράξω
κανέναν.
835
01:04:19,922 --> 01:04:21,657
Μπορώ να σου κάνω
μια ερώτηση;
836
01:04:23,824 --> 01:04:27,028
Γιατί σκατά με σημαδεύεις
μ' ένα όπλο, τώρα;
837
01:04:28,030 --> 01:04:30,298
Γιατί σκατά με σημαδεύεις
μ' ένα όπλο, εσύ;
838
01:04:31,900 --> 01:04:33,668
Μήπως, η φωνή σου είπε
να με σκοτώσεις;
839
01:04:33,969 --> 01:04:35,601
Όχι.
840
01:04:35,603 --> 01:04:37,038
Μήπως, η φωνή σου είπε εσένα
να με σκοτώσεις;
841
01:04:38,539 --> 01:04:39,742
Όχι.
842
01:04:40,641 --> 01:04:42,143
Μου λές την αλήθεια;
843
01:04:45,447 --> 01:04:47,146
Ξέρεις τι.
844
01:04:47,148 --> 01:04:48,951
- Θα κατεβάσω τ' όπλο.
- Ναι.
845
01:04:50,318 --> 01:04:52,952
Αν θέλεις να με πυροβολήσεις,
τότε πυροβόλησε με.
846
01:04:52,954 --> 01:04:54,322
Δεν με νοιάζει πιά.
847
01:04:55,623 --> 01:04:57,259
Γαμώτο, το εννοώ.
848
01:04:57,992 --> 01:04:59,295
Ρίξε μου.
849
01:05:02,331 --> 01:05:04,901
Γιατί δεν μπορούμε να το κάνουμε
όλοι μαζί;
850
01:05:05,199 --> 01:05:06,368
Κοίτα.
851
01:05:07,469 --> 01:05:09,269
Τα βαρέθηκα αυτά
τα σκατά.
852
01:05:09,271 --> 01:05:12,005
Κόψε τις μάλακιες και βγάλε μας,
εδώ και τώρα.
853
01:05:12,007 --> 01:05:14,606
Αλλιώς θα τινάξω τα μυαλά του.
854
01:05:14,608 --> 01:05:17,045
Θα δείρεις τον γέρο
Ντέιλ πάλι;
855
01:05:19,347 --> 01:05:20,416
Χριστέ μου.
856
01:05:22,016 --> 01:05:23,749
Τι κάνεις;
857
01:05:23,751 --> 01:05:25,351
Το μόνο που μπορώ.
858
01:05:25,353 --> 01:05:28,387
Και δεν σταματώ μέχρι
να μας αφήσει να ξεφύγουμε από εδώ.
859
01:05:28,389 --> 01:05:30,092
Περίμενε. Περίμενε.
860
01:05:33,327 --> 01:05:35,130
Άνοιξε την καταραμένη πόρτα!
861
01:05:45,706 --> 01:05:46,909
Γαμώτο.
862
01:06:21,543 --> 01:06:23,108
Λοιπόν, που να πάρει,
863
01:06:23,110 --> 01:06:25,947
αυτό είναι που αποκαλώ, ευτυχισμένο Χαλοουίν.
864
01:06:48,202 --> 01:06:49,338
Όχι!
865
01:07:02,516 --> 01:07:03,551
Σκατά.
866
01:07:12,193 --> 01:07:14,262
Τρία δωμάτια, και μαλακίες.
867
01:07:18,699 --> 01:07:21,136
Αυτός ο γαμιόλης, έχει χάσει
το μυαλό του.
868
01:07:28,510 --> 01:07:29,545
Σκατά.
869
01:07:34,048 --> 01:07:35,050
Περίμενε.
870
01:07:35,817 --> 01:07:37,085
Θα είναι παγίδα.
871
01:07:37,518 --> 01:07:38,453
Πρόσεχε.
872
01:07:42,324 --> 01:07:43,358
Μου φαίνεται εντάξει.
873
01:07:46,661 --> 01:07:49,231
Όχι! Όχι!
874
01:07:49,498 --> 01:07:51,133
Όχι!
875
01:07:51,733 --> 01:07:52,868
Γαμώτο.
876
01:07:58,507 --> 01:08:00,376
Γαμώτο! Να πάρει η ευχή!
877
01:08:02,777 --> 01:08:04,380
Θα πεθάνουμε εδώ.
878
01:08:30,104 --> 01:08:31,139
Γαμώτο.
879
01:08:54,261 --> 01:08:55,396
Γαμώτο!
880
01:09:00,801 --> 01:09:03,204
Άσε με να βγώ έξω.
881
01:09:05,273 --> 01:09:07,443
Έπαιξα, το γαμημένο παιχνίδι σου.
882
01:09:17,618 --> 01:09:19,688
Τι σκατά είναι αυτό;
883
01:09:21,288 --> 01:09:22,557
Υπέρηχος.
884
01:09:38,707 --> 01:09:39,973
- Κατ.
- Κατ!
885
01:09:39,975 --> 01:09:42,411
Βγάλτε με απο αυτή τη
γαμημένη κόλαση.
886
01:09:42,676 --> 01:09:44,009
Κατ.
887
01:09:46,614 --> 01:09:47,981
Σταμάτα!
888
01:09:47,983 --> 01:09:49,449
Έλα!
889
01:09:49,451 --> 01:09:50,418
Σταμάτα το!
890
01:09:56,725 --> 01:09:58,027
Άστη να φύγει σε παρακαλώ!
891
01:09:59,961 --> 01:10:01,597
Τι της κάνει;
892
01:10:04,798 --> 01:10:07,269
Που να σε πάρει.
Άστη να φύγει.
893
01:10:13,240 --> 01:10:15,109
Τελευταίο τεστ.
894
01:10:41,703 --> 01:10:43,239
Θα την παρατήσεις;
895
01:10:44,506 --> 01:10:46,408
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
για να την σώσουμε.
896
01:11:00,220 --> 01:11:03,222
Ας φύγουμε τώρα που μπορούμε.
897
01:11:03,224 --> 01:11:05,427
Είναι το μόνο που μπορούμε
να κάνουμε.
898
01:11:15,002 --> 01:11:16,204
Έλα.
899
01:11:49,871 --> 01:11:52,972
Περίμενε. Περίμενε.
900
01:11:52,974 --> 01:11:54,376
Νομίζω ότι είδα ένα κιβώτιο
ασφαλειών.
901
01:12:12,226 --> 01:12:13,595
Γαμώτο, σκατά.
902
01:12:26,573 --> 01:12:27,509
Γαμώτο.
903
01:12:45,126 --> 01:12:50,162
Έλα τώρα εδώ. Για έλα!
Ω, ναι.
904
01:12:50,164 --> 01:12:53,368
Καλή κοπέλα, κούνα τα πόδια σου.
Εντάξει!
905
01:12:55,235 --> 01:12:58,273
Ο Ντέιλ, δεν θέλει πραγματικά
να σε πληγώσει.
906
01:12:58,872 --> 01:12:59,907
Ναι.
907
01:13:00,975 --> 01:13:02,311
Όχι, Ντέιλ.
908
01:13:03,310 --> 01:13:05,111
Άκουμε, γλυκιά μου.
909
01:13:05,113 --> 01:13:06,178
Άκου.
910
01:13:06,180 --> 01:13:07,750
Θέλω απλά να σου πώ...
911
01:13:19,860 --> 01:13:20,762
Άντε γαμήσου.
912
01:13:35,810 --> 01:13:38,280
Γαμώτο. Είναι νεκρός.
913
01:13:41,483 --> 01:13:42,748
Κέρδισες.
914
01:13:42,750 --> 01:13:44,586
Γαμημένε δειλέ.
915
01:13:46,119 --> 01:13:48,890
Κρύβεσαι πίσω από όλα αυτά
τα ανόητα παιχνίδια.
916
01:13:49,990 --> 01:13:51,493
Τράβα γαμήσου!
917
01:13:56,363 --> 01:13:58,664
Πάρε τον ανελκυστήρα
προς τα πάνω.
918
01:13:58,666 --> 01:14:00,066
Αν το κάνεις,
919
01:14:00,068 --> 01:14:01,770
Θα μπορούσα απλώς να σε
αφήσω να ζήσεις.
920
01:14:48,917 --> 01:14:50,285
Γειά σου, Άμπερ.
921
01:14:51,685 --> 01:14:52,585
Τι θέλεις;
922
01:14:52,587 --> 01:14:54,389
Πήρα αυτό που ήθελα.
923
01:14:59,027 --> 01:15:00,860
Γιατί το κάνεις αυτό;
924
01:15:00,862 --> 01:15:04,362
Έχω αποστολή να διδάσκω εκείνους
που δεν εκτιμούν...
925
01:15:04,364 --> 01:15:07,465
την πραγματική θυσία,
και αυτό που πραγματικά σημαίνει.
926
01:15:07,467 --> 01:15:10,268
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σας
έβαλα στη δοκιμασία.
927
01:15:10,270 --> 01:15:13,305
Διότι αν μπορώ να διδάξω
μόνο ένα άτομο,
928
01:15:13,307 --> 01:15:15,107
τότε έχω κάνει τη διαφορά.
929
01:15:15,109 --> 01:15:16,942
Αλλά απέτυχες, Άμπερ.
930
01:15:16,944 --> 01:15:20,211
Έκανες την λάθος επιλογή
επιστρέφοντας εδώ.
931
01:15:20,213 --> 01:15:21,884
Θα μπορούσες να τα είχες
καταφέρει.
932
01:15:23,618 --> 01:15:25,317
Νομίζεις ότι είσαι ιδιοφυΐα
933
01:15:25,319 --> 01:15:27,588
αλλά είσαι μια χαμένη
υπόθεση.
934
01:15:28,488 --> 01:15:30,990
Δεν είμαι εδώ για να σε
σκοτώσω, Άμπερ.
935
01:15:30,992 --> 01:15:34,059
Είσαι εδώ για να με σκοτώσεις.
936
01:15:34,061 --> 01:15:37,396
Αυτή είναι η ευκαιρία σου
για εκδίκηση.
937
01:15:37,398 --> 01:15:40,465
Αναγνώρισα ότι υπηρέτησα
τον σκοπό μου, και τώρα,
938
01:15:40,467 --> 01:15:42,434
είναι καιρός να φύγω.
939
01:15:42,436 --> 01:15:44,669
Ωστόσο, επειδή απέτυχες,
940
01:15:44,671 --> 01:15:47,375
αυτό θα είναι εις βάρος
της ζωής σου.
941
01:15:48,408 --> 01:15:50,910
Αν δεν με σκοτώσεις σε ένα λεπτό
942
01:15:50,912 --> 01:15:52,548
θα πεθάνουμε κι οι δύο,
943
01:15:52,880 --> 01:15:54,349
αργά.
944
01:15:55,483 --> 01:15:57,650
Υποθέτω ότι αυτό είναι μια
εύκολη επιλογή.
945
01:15:57,652 --> 01:16:00,655
Οι εύκολες είναι συνήθως
οι πιο δύσκολες.
946
01:16:12,033 --> 01:16:13,001
Κατ!
947
01:16:15,837 --> 01:16:16,872
Ω, σκατά!
948
01:16:17,572 --> 01:16:19,007
Κατ! Κατ!!
949
01:16:25,747 --> 01:16:27,115
Κατ, όχι.
950
01:16:29,149 --> 01:16:31,282
Συγχαρητήρια.
951
01:16:31,284 --> 01:16:33,119
Έχεις κερδίσει την ελευθερία σου.
952
01:16:33,121 --> 01:16:37,792
Αυτό το μέρος
θα εκραγεί σε 20 δευτερόλεπτα.
953
01:17:29,342 --> 01:17:31,078
Ήλπιζα να χρησιμοποιήσω αυτό
το πράγμα.
954
01:17:32,412 --> 01:17:33,981
Ας υποθέσουμε ότι δεν είναι
πολύ αργά.
955
01:17:41,088 --> 01:17:43,524
Δεν μπορώ να περιμένω μέχρι
την επόμενη χρονιά.
956
01:18:32,172 --> 01:18:33,240
Λοιπόν...
957
01:18:36,310 --> 01:18:37,846
Αυτό ήταν διασκεδαστικό.
958
01:18:41,015 --> 01:18:42,584
Ήταν μια καλή μέρα.
959
01:18:45,586 --> 01:18:55,084
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (13/02/2018)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
84280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.