Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,903 --> 00:01:04,903
www.titlovi.com
2
00:01:07,903 --> 00:01:11,299
The market must be cleared
for some minutes.
3
00:01:11,329 --> 00:01:12,534
Hey, man, I'm going there.
4
00:01:12,544 --> 00:01:17,966
Your attention, please. The market
must be cleared for some minutes.
5
00:01:19,215 --> 00:01:21,558
Buyers, leave the market in order.
6
00:01:31,123 --> 00:01:33,348
No, no, no. Go there and see
what's happening.
7
00:01:45,495 --> 00:01:48,168
- Ernesto, I'm in a hurry.
- Oh, OK, let's go.
8
00:01:50,702 --> 00:01:54,090
They say it's "el Cuqui".
He sure will be waiting for them here.
9
00:02:03,692 --> 00:02:06,664
- It won't be for repairing the henhut.
- No.
10
00:02:20,133 --> 00:02:23,194
- Well, I take it.
- I knew that.
11
00:02:23,831 --> 00:02:27,797
And the cartridges are for skeeting,
aren't they?
12
00:02:36,859 --> 00:02:39,483
- Here, give my regards to your mother.
- I'll pass on your regards.
13
00:02:40,066 --> 00:02:42,395
I guess she's still good-looking.
14
00:02:50,110 --> 00:02:52,146
Alright, thanks, Lieutenant.
15
00:02:56,839 --> 00:02:58,128
Let's go!
16
00:03:02,799 --> 00:03:06,430
Putting himself at risk just for
a girl. What a stallion!
17
00:03:08,434 --> 00:03:10,811
It's a serious thing to have done
such a display.....
18
00:03:10,871 --> 00:03:12,377
...in a highly public area.
19
00:03:12,553 --> 00:03:16,589
Yeah, I guess so, but to do that
you have to be absolutely sure.
20
00:03:17,505 --> 00:03:20,369
Well, you can see it's not.
No, not me.
21
00:03:20,721 --> 00:03:23,081
I wait for news from you.
Yeah, that's all.
22
00:03:23,601 --> 00:03:24,857
Goodbye, Villar.
23
00:03:25,244 --> 00:03:27,811
- Why have you been so late?
- The traffic was closed.
24
00:03:27,993 --> 00:03:30,914
Yeah, such a display in the street
just to let...
25
00:03:30,964 --> 00:03:33,106
..."el Puchi", "el Cuchi" or whatever
his name is, get away.
26
00:03:33,136 --> 00:03:35,299
- A vulgar rat.
- Yes.
27
00:03:36,293 --> 00:03:38,771
A rat that has one death
on his conscience.
28
00:03:42,000 --> 00:03:44,600
- Come on, that's enough.
- I'm sorry, boys, we've been delayed.
29
00:03:44,628 --> 00:03:46,600
- What a day!
- There's always something.
30
00:03:46,630 --> 00:03:48,326
Let's go before something
happens.
31
00:04:50,402 --> 00:04:51,944
Do you want some?
32
00:04:53,086 --> 00:04:54,176
OK.
33
00:05:01,709 --> 00:05:03,852
- What is it?
- Taste it.
34
00:05:06,408 --> 00:05:08,995
- What does it taste like?
- Uhm, just meat.
35
00:05:09,100 --> 00:05:11,173
- Fallow deer.
- What?
36
00:05:11,179 --> 00:05:12,662
Fallow deer.
37
00:05:17,596 --> 00:05:20,149
Listen, why don't you buy me
a dress or something?
38
00:05:23,788 --> 00:05:25,448
Don't you have any money?
39
00:05:25,822 --> 00:05:28,010
I've just run away from school.
40
00:05:28,832 --> 00:05:30,616
Come on, man, come on.
41
00:06:05,147 --> 00:06:06,348
Hey!
42
00:06:08,820 --> 00:06:10,626
- May I?
- Sure, take it.
43
00:06:15,408 --> 00:06:16,213
This one.
44
00:06:16,824 --> 00:06:18,416
- How much?
- It's a bargain.
45
00:06:18,436 --> 00:06:19,395
How much?
46
00:06:22,036 --> 00:06:23,085
Here.
47
00:06:32,019 --> 00:06:33,810
Come on, cover me up.
48
00:06:41,944 --> 00:06:43,826
You think I'm gorgeous, don't you?
49
00:06:45,531 --> 00:06:46,854
Stop it.
50
00:06:47,100 --> 00:06:48,888
From school, ain't it so?
51
00:07:27,547 --> 00:07:29,474
There he comes.
52
00:07:57,584 --> 00:07:59,379
Be quiet, damn it!
53
00:08:29,994 --> 00:08:31,262
What a fine smell!
54
00:08:31,438 --> 00:08:34,000
- I don't smell anything.
- Channel number 5.
55
00:08:45,100 --> 00:08:46,262
And what a quietness!
56
00:08:46,362 --> 00:08:48,517
- There's high humidity.
- With such a dense vegetation...
57
00:08:48,557 --> 00:08:50,909
- We're in Switzerland.
- Don't exaggerate, Salas.
58
00:08:51,171 --> 00:08:53,401
Excuse me, your Excellency,
there is nobody here.
59
00:08:53,441 --> 00:08:54,747
It doesn't matter,
let's get in.
60
00:08:54,777 --> 00:08:58,000
Go ahead. Take care of the rifles,
don't forget anything, OK?
61
00:08:58,013 --> 00:08:59,109
Don't worry.
62
00:08:59,512 --> 00:09:00,686
Come in.
63
00:09:01,029 --> 00:09:01,968
Thanks.
64
00:09:01,998 --> 00:09:04,575
- Hello.
- Good evening.
65
00:09:04,776 --> 00:09:05,959
Take this.
66
00:09:06,188 --> 00:09:07,927
�ngel!
67
00:09:08,007 --> 00:09:09,845
Martina!
68
00:09:11,000 --> 00:09:12,986
They had been notified.
69
00:09:13,006 --> 00:09:15,027
Leave everything there.
70
00:09:16,385 --> 00:09:17,633
Where should I put this?
71
00:09:17,856 --> 00:09:19,400
I have said there.
72
00:09:19,427 --> 00:09:21,363
And take out my bag of the car.
73
00:09:22,448 --> 00:09:23,497
Well, what do you think
of this site?
74
00:09:23,517 --> 00:09:25,388
- Very good.
- Splendid.
75
00:09:25,398 --> 00:09:26,657
Very rustic.
76
00:09:26,827 --> 00:09:29,005
But, Salas, you've been here
about twenty times.
77
00:09:29,025 --> 00:09:30,448
Yeah, but it always seems
very rustic to me.
78
00:09:30,458 --> 00:09:31,862
Come on, come on!
79
00:09:33,313 --> 00:09:35,470
- You first, please.
- Thank you.
80
00:09:37,000 --> 00:09:38,841
There is nobody home.
81
00:09:39,000 --> 00:09:40,202
They're something else!
82
00:09:40,222 --> 00:09:42,601
- We'll be very comfortable here.
- Yes, sir.
83
00:09:42,621 --> 00:09:44,555
You can leave your things here;
you'll pick them up later.
84
00:09:44,565 --> 00:09:45,765
Alright.
85
00:09:45,769 --> 00:09:48,195
- I was longing to arrive.
- Me too.
86
00:09:48,215 --> 00:09:50,499
Gee, a stew.
How I waited for it!
87
00:09:51,644 --> 00:09:53,567
Martina cooks a tasty
stew, you'll see.
88
00:09:53,577 --> 00:09:54,568
I'm hungry.
89
00:09:54,578 --> 00:09:56,057
Hey, look at this.
90
00:09:56,107 --> 00:09:58,571
Well, but it's a moulted one.
And it's a little one.
91
00:09:58,958 --> 00:10:01,093
I'll be satisfied with one
like that.
92
00:10:01,123 --> 00:10:02,702
Me too!
93
00:10:02,893 --> 00:10:05,441
Gentlemen, I've come for
a gold medal.
94
00:10:05,451 --> 00:10:06,577
If they are around here...
95
00:10:06,597 --> 00:10:08,924
After five years of closed season,
they are for sure.
96
00:10:08,944 --> 00:10:11,183
Sure, but you have to find them first.
97
00:10:11,193 --> 00:10:13,285
That's what �ngel is for,
he knows the forest like a wolf.
98
00:10:13,295 --> 00:10:14,600
Isn't it true?
99
00:10:14,614 --> 00:10:16,548
- Yeah, of course.
- Too much.
100
00:10:16,941 --> 00:10:18,372
You can't beat him, can you?
101
00:10:18,536 --> 00:10:20,765
He poaches animals
right under their nose.
102
00:10:20,931 --> 00:10:23,519
- That's due to you.
- No, not at all.
103
00:10:23,702 --> 00:10:25,506
First of all, fair play.
104
00:10:25,556 --> 00:10:28,806
You must capture the poacher
whoever he is.
105
00:10:42,193 --> 00:10:44,214
OK, come on, let's go!
106
00:10:48,201 --> 00:10:49,600
- Hi, Martina.
- Good evening.
107
00:10:49,642 --> 00:10:51,644
- Is the Governor here or what?
- Yes, there he is.
108
00:10:51,664 --> 00:10:53,528
That's the first news I have.
109
00:10:53,618 --> 00:10:55,528
Hey, Santiago, is that you?
110
00:10:56,382 --> 00:10:58,430
Sure, and also this one.
111
00:10:59,122 --> 00:11:00,838
You don't say!
112
00:11:01,700 --> 00:11:03,260
- Is that you?
- Sure, man.
113
00:11:03,270 --> 00:11:05,148
What a lovely child!
114
00:11:05,608 --> 00:11:07,968
He is him and she is me.
115
00:11:09,066 --> 00:11:10,806
- Mistress!
- Hello, my king.
116
00:11:10,826 --> 00:11:12,828
- How's it going?
- What a joy!
117
00:11:14,762 --> 00:11:16,068
Well, here we are again.
118
00:11:16,088 --> 00:11:18,936
- You only come when it's in your interest.
- Don't say that.
119
00:11:19,112 --> 00:11:20,219
You already know some of them.
120
00:11:20,229 --> 00:11:21,486
So you are Martina?
121
00:11:21,499 --> 00:11:22,628
- Madam.
- How do you do?
122
00:11:22,638 --> 00:11:23,704
At your feet, Madam.
123
00:11:25,200 --> 00:11:27,294
We have always loved each other
very much, haven't we?
124
00:11:27,299 --> 00:11:29,146
When I was a child it was impossible
to separate me from her.
125
00:11:29,540 --> 00:11:31,484
This way you left me, you sucker.
126
00:11:33,662 --> 00:11:35,952
It'll be fine a cup of wine.
127
00:11:36,952 --> 00:11:38,210
Where's �ngel?
128
00:11:39,102 --> 00:11:41,200
- Isn't he with you?
- With us?
129
00:11:41,220 --> 00:11:42,980
We haven't seen even a trace of him.
130
00:11:45,630 --> 00:11:47,233
Out!
131
00:11:48,485 --> 00:11:51,200
That means he's hunting
in the forest.
132
00:11:51,320 --> 00:11:53,726
Hunting?
With what license?
133
00:11:54,382 --> 00:11:56,399
Martina, please.
134
00:11:56,622 --> 00:11:59,144
Moreover, if he wants his license
back, he should do like them...
135
00:11:59,154 --> 00:12:00,806
...and become a forester.
136
00:12:01,217 --> 00:12:05,104
�ngel went to the fair the day before
yesterday, I thought he came with you.
137
00:12:05,534 --> 00:12:08,617
- So he's not here.
- No, he's not.
138
00:12:10,162 --> 00:12:11,926
What a couple you are!
139
00:12:12,026 --> 00:12:13,449
How awful!
140
00:12:13,459 --> 00:12:16,726
Then, who's gonna come with us
to the forest?
141
00:12:20,452 --> 00:12:23,110
Five years waiting for the end
of the closed season and now this.
142
00:12:23,544 --> 00:12:25,918
How can I find an animal like that
in a forest bigger...
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,268
...than the Netherlands?
144
00:12:27,325 --> 00:12:29,450
Don't worry, Mr. Santiago,
that's why we're here.
145
00:12:29,455 --> 00:12:31,100
Well, let's see what happens.
146
00:12:31,124 --> 00:12:33,292
At least we have the stew.
147
00:12:34,382 --> 00:12:36,192
What stew?
148
00:12:36,383 --> 00:12:37,962
What do you mean by "what stew"?
149
00:12:38,000 --> 00:12:40,503
Which one? The same one as always.
The one you cooked when I was a child.
150
00:12:40,523 --> 00:12:42,044
I find it difficult, Tiagito.
151
00:12:42,144 --> 00:12:44,768
We should've killed the kid
yesterday.
152
00:12:44,926 --> 00:12:46,706
I told �ngel so.
153
00:12:46,935 --> 00:12:49,566
I told him we were coming to hunt
and that I wanted stew.
154
00:12:49,767 --> 00:12:52,344
But I haven't seen him...
155
00:12:56,972 --> 00:12:58,466
Then, what's this?
156
00:12:58,654 --> 00:13:00,598
Cabbage with blood.
157
00:13:05,972 --> 00:13:07,894
At your disposal, do you order
anything?
158
00:13:08,076 --> 00:13:09,665
No, thank you.
159
00:13:33,633 --> 00:13:35,135
Did you have a good time?
160
00:13:55,594 --> 00:13:56,909
Well...
161
00:13:57,111 --> 00:14:00,046
- Goodbye and thank you.
- Don't you go there?
162
00:14:00,241 --> 00:14:02,368
No, I don't wanna be seen.
163
00:14:02,576 --> 00:14:05,148
Sooner or later they're
gonna get you.
164
00:14:05,579 --> 00:14:06,990
Don't worry about that.
165
00:14:08,079 --> 00:14:09,798
I like you very much.
166
00:14:10,201 --> 00:14:12,260
But just for one time?
167
00:14:12,905 --> 00:14:15,631
You've done a favour for me and I've
done a favour for you. We're even.
168
00:14:15,870 --> 00:14:19,111
Come on, come with me. You can
come back whenever you want.
169
00:14:19,295 --> 00:14:20,869
You're gonna miss the bus.
170
00:14:21,510 --> 00:14:23,773
- So?
- I said no.
171
00:14:23,849 --> 00:14:26,208
Moreover, I've got a boyfriend
and I'm crazy about him.
172
00:14:26,305 --> 00:14:28,774
And he'll come for me
whenever he's able.
173
00:14:29,503 --> 00:14:31,698
- Yeah, come with me.
- I've told you no.
174
00:15:04,680 --> 00:15:06,327
Say, give it to me.
175
00:15:18,524 --> 00:15:19,757
Look, look.
176
00:15:43,206 --> 00:15:45,553
Hey, Salas, if you're gonna miss,
at least don't frighten them off.
177
00:15:45,559 --> 00:15:47,089
I'm sorry.
178
00:16:14,514 --> 00:16:15,791
Quiet!
179
00:17:46,715 --> 00:17:49,816
Come on, you bastard!
Drop it!
180
00:17:53,669 --> 00:17:56,809
- What are you doing?
- What you should be doing.
181
00:18:04,504 --> 00:18:05,867
It's a female wolf.
182
00:18:07,200 --> 00:18:09,783
If I hadn't come here, they would
have found it out.
183
00:18:09,793 --> 00:18:11,585
I'll take it to town tomorrow.
184
00:18:17,235 --> 00:18:20,521
- Since when are they here?
- The entire morning.
185
00:18:36,419 --> 00:18:37,757
Let's go.
186
00:18:41,483 --> 00:18:42,996
Give it to me.
187
00:18:43,435 --> 00:18:44,890
Mother!
188
00:18:47,975 --> 00:18:50,703
Look, mother. Milagros.
189
00:19:02,422 --> 00:19:04,090
Listen, I'm sorry.
190
00:19:04,767 --> 00:19:07,241
Don't worry, I don't care.
191
00:19:13,609 --> 00:19:14,815
Come on, get in.
192
00:19:16,823 --> 00:19:17,979
Be quiet!
193
00:19:29,741 --> 00:19:31,059
Take a seat.
194
00:19:33,375 --> 00:19:35,167
No, not there.
195
00:19:36,704 --> 00:19:37,717
Here.
196
00:19:38,923 --> 00:19:41,401
What's up, boy, what's up?
Hi.
197
00:19:41,815 --> 00:19:43,639
- What's his name?
- Canelo.
198
00:19:43,823 --> 00:19:45,097
Get out, get out.
199
00:19:52,689 --> 00:19:54,929
- Won't it make her retch?
- No.
200
00:20:40,879 --> 00:20:44,082
Milagros is fine.
Moreover, she can sew.
201
00:20:49,723 --> 00:20:51,807
There are rags in the sink.
202
00:20:53,129 --> 00:20:54,198
I'm sorry.
203
00:20:57,734 --> 00:20:59,480
She'll stay with us.
204
00:21:02,193 --> 00:21:04,662
- I go to the forest.
- Be careful, they are all there.
205
00:21:04,854 --> 00:21:06,330
That's why.
206
00:21:08,142 --> 00:21:11,260
- Who has taught you to sew?
- The nuns from Divino Consejo.
207
00:21:11,280 --> 00:21:12,448
I see.
208
00:21:14,536 --> 00:21:17,414
They do a very good job
with naughty girls.
209
00:21:19,313 --> 00:21:21,276
They're all bitches.
210
00:21:28,002 --> 00:21:30,604
It'll be better if nobody knows
Milagros is here.
211
00:21:30,820 --> 00:21:32,527
I don't wanna know nothing.
212
00:22:55,798 --> 00:22:57,066
Damn it!
213
00:23:18,998 --> 00:23:21,220
There he is, how beautiful!
214
00:23:29,220 --> 00:23:31,249
Salas, Salas!
215
00:23:42,120 --> 00:23:43,489
Take your hands off!
216
00:24:11,242 --> 00:24:13,356
Five years of closed season
is too much.
217
00:24:13,366 --> 00:24:14,654
Throw the cigar!
218
00:24:27,402 --> 00:24:28,752
Here they are.
219
00:24:29,202 --> 00:24:32,074
No, in the toilet, girl.
Come on!
220
00:24:37,738 --> 00:24:39,721
Don't leave this here.
221
00:24:40,193 --> 00:24:41,754
Hi, are you back?
222
00:24:41,936 --> 00:24:43,816
- How was it?
- Too bad for me.
223
00:24:43,819 --> 00:24:46,278
- But you would have hunted someone.
- Not the one that I wanted.
224
00:24:46,288 --> 00:24:48,401
Excuse me, Martina, I've got
something to do.
225
00:24:48,421 --> 00:24:50,063
There is toilet paper upstairs.
226
00:24:59,990 --> 00:25:01,306
Is there anybody in?
227
00:25:02,151 --> 00:25:05,182
Oh, it's you, isn't it?
Get out and show your face.
228
00:25:05,199 --> 00:25:07,601
- It's my fault because I...
- Excuse me.
229
00:25:13,033 --> 00:25:14,251
It was the only one
I was able to shoot.
230
00:25:14,261 --> 00:25:16,108
- What do you think?
- Splendid.
231
00:25:16,283 --> 00:25:17,922
It's a good one, sure it is.
232
00:25:17,932 --> 00:25:19,252
- Be careful, it stains!
- Yeah, sure.
233
00:25:19,309 --> 00:25:20,464
Any other day will be better.
234
00:25:20,484 --> 00:25:22,664
- It isn't so bad.
- Of course, that's what I say.
235
00:25:23,527 --> 00:25:26,351
- Are you gonna stay for supper?
- No, there's too much trouble.
236
00:25:26,361 --> 00:25:27,859
- Moreover, it's too late.
- Please.
237
00:25:30,092 --> 00:25:32,603
- Is it enough?
- Are you crazy?
238
00:25:32,805 --> 00:25:35,963
We, Mr. Gonzalo, Mr. Salvador and I
don't have any intention...
239
00:25:35,969 --> 00:25:36,659
Oh, not at all.
240
00:25:36,663 --> 00:25:38,828
- But Martina...
- There's no need for that.
241
00:25:41,054 --> 00:25:42,301
Come here!
242
00:25:43,390 --> 00:25:45,419
- Listen, who is she?
- Oh, you've already seen her.
243
00:25:45,429 --> 00:25:47,623
- It's a matter of your foster brother.
- Do you allow him to do that in your house?
244
00:25:47,633 --> 00:25:49,403
- Whenever you want, Mr. Governor.
- I'm coming.
245
00:25:49,433 --> 00:25:51,787
- Well, goodbye, my king. - No, tell me
who she is, where does she come from?
246
00:25:51,975 --> 00:25:53,438
Ask him.
247
00:25:53,448 --> 00:25:55,289
Why should I ask him?
I'm asking you.
248
00:25:55,299 --> 00:25:58,804
I don't know. But I believe she has
escaped from a bad place.
249
00:26:00,035 --> 00:26:02,200
What are you saying about escaping?
Where from?
250
00:26:02,221 --> 00:26:04,076
Is she a girl from "Las Divinas"
or what?
251
00:26:04,086 --> 00:26:05,692
I don't know nothing.
252
00:26:05,916 --> 00:26:07,580
You're nuts.
253
00:26:10,504 --> 00:26:12,361
- Come on!
- I'm sorry.
254
00:26:14,266 --> 00:26:16,776
Goodbye and come back soon.
255
00:26:28,863 --> 00:26:30,765
- Say, �ngel.
- I missed the bus yesterday.
256
00:26:30,779 --> 00:26:33,523
You're a delinquent. Take back that
girl to the reform school.
257
00:26:33,975 --> 00:26:35,312
I won't do that.
258
00:26:35,322 --> 00:26:37,274
OK, then, when they get her...
259
00:26:37,279 --> 00:26:39,526
...you'll go to jail too.
Don't you realize she's a minor?
260
00:26:39,536 --> 00:26:40,998
Don't you know that either?
261
00:26:41,380 --> 00:26:43,681
- You can do something.
- No, I can't.
262
00:26:43,691 --> 00:26:46,661
A girl only gets out of "Las Divinas"
as a married woman or as a nun.
263
00:26:47,094 --> 00:26:48,577
So think it over.
264
00:27:29,759 --> 00:27:32,104
Another Cuqui's feat.
265
00:27:36,728 --> 00:27:38,764
What a fright!
I didn't hear you come.
266
00:27:39,636 --> 00:27:41,470
Where's my mother?
267
00:27:43,822 --> 00:27:45,382
She has gone to bed.
268
00:27:55,870 --> 00:27:57,830
- What do you have in there?
- Nothing, nothing.
269
00:27:58,900 --> 00:28:00,268
Personal stuff!
270
00:28:00,288 --> 00:28:01,947
Oh, I'm sorry!
271
00:28:06,310 --> 00:28:08,471
Do you see what you've done?
You snoop!
272
00:28:09,531 --> 00:28:11,601
- Keep the strips for me.
- What?
273
00:28:12,409 --> 00:28:13,861
Don't throw that away.
274
00:28:13,881 --> 00:28:16,605
When you gather up one kilo,
a dog is given to a blind man.
275
00:28:19,196 --> 00:28:21,950
- Who gives that?
- Nobody, it's nonsense.
276
00:28:32,228 --> 00:28:34,102
Do you still remember him?
277
00:28:36,048 --> 00:28:37,402
Of course.
278
00:28:46,533 --> 00:28:48,300
They already know you're here.
279
00:28:59,169 --> 00:29:00,450
What's the matter with you?
280
00:29:01,456 --> 00:29:03,301
Do you wanna stay here?
281
00:29:11,119 --> 00:29:14,124
- And how long?
- I don't know, �ngel, I don't know.
282
00:29:19,440 --> 00:29:21,345
It can't be.
283
00:29:24,402 --> 00:29:26,269
We should get married.
284
00:29:32,000 --> 00:29:33,808
You're turning me on.
285
00:29:36,002 --> 00:29:39,746
- How can I take this off?
- No, not here.
286
00:29:42,034 --> 00:29:43,831
OK.
Come.
287
00:29:45,945 --> 00:29:47,561
...and grant us the grace
of a good death...
288
00:29:47,581 --> 00:29:50,489
...so that we start enjoying
forever...
289
00:29:52,305 --> 00:29:54,441
Get out!
Get out of here!
290
00:29:54,845 --> 00:29:57,509
...the celestial happiness in company
of your angels and saints.
291
00:29:58,108 --> 00:29:59,098
Amen.
292
00:30:01,695 --> 00:30:03,452
No, no, I don't wanna!
293
00:30:05,359 --> 00:30:07,563
- It's my bed!
- I said out!
294
00:30:07,989 --> 00:30:09,435
Bastard!
295
00:30:09,825 --> 00:30:11,021
Let go of me!
296
00:30:11,664 --> 00:30:13,481
Let me go!
297
00:30:18,072 --> 00:30:19,931
It's my bed!
298
00:30:20,773 --> 00:30:22,212
Take your hands off me!
299
00:30:31,926 --> 00:30:34,622
This is your house,
and this is your bed.
300
00:32:22,858 --> 00:32:25,305
- We want to see the wolf.
- Show us the wolf.
301
00:32:26,415 --> 00:32:29,013
Come on, boys, get away,
this isn't for you.
302
00:32:36,356 --> 00:32:38,255
Once again...!
I'm sorry, come in.
303
00:32:38,953 --> 00:32:41,694
- Where's that animal?
- In the corral, Mr. Juan.
304
00:32:50,430 --> 00:32:51,896
Mr. Juan is here!
305
00:32:54,052 --> 00:32:56,402
- Hello, Angel�n.
- Good morning, Mr. Juan.
306
00:32:56,496 --> 00:32:57,996
What's up, what do you say?
307
00:32:58,316 --> 00:33:00,426
- Is this the wolf?
- No, female wolf.
308
00:33:01,612 --> 00:33:04,619
- Well, what's the matter?
- Nothing at all.
309
00:33:07,322 --> 00:33:09,312
Marino wants to give me
only one thousand.
310
00:33:10,183 --> 00:33:12,202
You only think of me when
you're in trouble.
311
00:33:12,232 --> 00:33:14,830
I don't see the reason why
I should pay more.
312
00:33:15,734 --> 00:33:17,786
And the mare she killed,
how much was its value?
313
00:33:17,824 --> 00:33:19,820
How can I know it was she?
314
00:33:20,225 --> 00:33:23,272
Well, man, pay him a little more.
Females are more difficult to hunt.
315
00:33:23,490 --> 00:33:25,888
That's why she has three ears,
counting the butt one.
316
00:33:26,305 --> 00:33:29,028
Shut up, don't be disgusting!
Don't you see there's a child?
317
00:33:29,440 --> 00:33:32,626
Here, and don't ask for more or I'll
report you to the police for poaching.
318
00:33:33,052 --> 00:33:34,400
In the end, everybody agreed.
319
00:33:34,450 --> 00:33:36,910
- Come on, let's drink to it.
- Alright.
320
00:33:37,007 --> 00:33:40,104
What a beauty. It's hard to believe
they are capable of doing what they do.
321
00:33:40,154 --> 00:33:41,563
She's got mange!
322
00:33:41,959 --> 00:33:43,713
Angel�n, you're ungrateful.
323
00:33:43,920 --> 00:33:46,522
You must've forgotten how to pray.
324
00:33:46,653 --> 00:33:49,537
- No, not at all.
- No? Well, it isn't obvious.
325
00:33:53,626 --> 00:33:54,623
No, thanks, not now.
326
00:33:54,628 --> 00:33:56,848
Mart�n, what happened the other
day in the forest with Francisco?
327
00:33:56,853 --> 00:33:57,916
Nothing, nothing at all.
328
00:33:57,919 --> 00:34:01,028
Somebody told me you had
big troubles.
329
00:34:02,786 --> 00:34:03,224
Hey!
330
00:34:03,228 --> 00:34:04,495
Thanks.
331
00:34:06,182 --> 00:34:09,641
- Hey, boy, where's the mailbox?
- Over there, 'round the corner.
332
00:34:10,584 --> 00:34:14,017
Well, there's no need to go there
to arrest her. There she is.
333
00:34:25,681 --> 00:34:26,873
Young lady!
334
00:34:27,892 --> 00:34:30,482
Good morning.
Do you have your identity card?
335
00:34:31,742 --> 00:34:33,799
Then you must come with us.
336
00:34:36,946 --> 00:34:38,290
They've caught her.
337
00:34:43,746 --> 00:34:45,876
- Let's play dominoes.
- Alright.
338
00:34:47,138 --> 00:34:49,772
- The same ones as always?
- OK, who shuffles?
339
00:34:50,220 --> 00:34:52,170
- What's new?
- That's up to you.
340
00:34:52,202 --> 00:34:53,400
One beer?
341
00:34:53,592 --> 00:34:54,750
Yeah.
342
00:34:55,408 --> 00:34:57,708
- Who plays first?
- Me, I got the six double.
343
00:35:02,700 --> 00:35:04,408
Mate, this one doesn't fit.
344
00:35:06,812 --> 00:35:08,439
Well, let's start over.
345
00:35:16,959 --> 00:35:18,440
Six four.
346
00:35:19,604 --> 00:35:21,046
Come on, play!
347
00:35:23,824 --> 00:35:25,586
This one doesn't fit either.
348
00:35:39,056 --> 00:35:41,380
Today, with a new sacrament,
349
00:35:41,500 --> 00:35:45,834
...Christ will bless your love
and enrich and strengthen you...
350
00:35:45,874 --> 00:35:49,026
...for keeping mutual fidelity...
351
00:35:49,046 --> 00:35:51,126
...and accomplishing your duty
as a matrimony.
352
00:35:51,300 --> 00:35:54,609
So, in front of this assembly,
I ask you about your decision.
353
00:35:54,775 --> 00:35:56,600
�ngel and Milagros:
354
00:35:56,615 --> 00:36:00,241
Do you come here to get married
of your own free will?
355
00:36:00,438 --> 00:36:02,973
Yes, we come of our own free will.
356
00:36:04,348 --> 00:36:06,587
Yes, we come of our own free will.
357
00:36:06,984 --> 00:36:09,436
Are you decided to love you and
respect you...
358
00:36:09,456 --> 00:36:11,368
...for the rest of your life?
359
00:36:11,520 --> 00:36:13,878
Yes, we are decided.
360
00:36:14,518 --> 00:36:16,864
Yes, we are decided.
361
00:36:18,789 --> 00:36:22,485
So, if you want to contract holy
marriage, hold your hands.
362
00:36:22,691 --> 00:36:24,018
Do it.
363
00:36:24,206 --> 00:36:27,906
And declare your mutual consent
in the presence of God and his Church.
364
00:36:29,369 --> 00:36:33,044
- Milagros, do you want to be my wife?
- Milagros, do you want to be my wife?
365
00:36:33,676 --> 00:36:36,377
- Yes, I do.
- Yes, I do.
366
00:36:37,018 --> 00:36:41,830
- �ngel, do you want to be my husband?
- �ngel, do you want to be my husband?
367
00:36:41,850 --> 00:36:44,180
- Yes, I do.
- Yes, I do.
368
00:36:45,212 --> 00:36:47,215
Milagros, I accept you as my wife.
369
00:36:48,546 --> 00:36:50,656
Milagros, I accept you as my wife.
370
00:36:50,659 --> 00:36:52,370
And I promise to love you
faithfully.
371
00:36:52,982 --> 00:36:54,214
And I promise to love you
faithfully.
372
00:36:54,218 --> 00:36:55,848
All of my life.
373
00:36:55,855 --> 00:36:57,159
All of my life.
374
00:36:57,394 --> 00:36:59,372
�ngel, I accept you as my husband.
375
00:37:00,058 --> 00:37:01,895
�ngel, I accept you as my husband.
376
00:37:01,899 --> 00:37:03,592
And I promise to love you
faithfully.
377
00:37:04,666 --> 00:37:05,960
And I promise to love you
faithfully.
378
00:37:05,968 --> 00:37:07,656
All of my life.
379
00:37:09,162 --> 00:37:10,816
All of my life.
380
00:37:13,444 --> 00:37:14,915
He's dumb.
381
00:37:15,808 --> 00:37:17,638
Yeah, but he's got her.
382
00:37:25,026 --> 00:37:27,260
- Congratulations.
- Congratulations.
383
00:37:42,256 --> 00:37:45,175
Well, congratulations once again,
Martina.
384
00:37:45,216 --> 00:37:47,554
- Finally it has finished.
- At last.
385
00:37:47,976 --> 00:37:49,217
Here.
386
00:37:49,816 --> 00:37:53,103
No, no, no. It's not from me,
it's from Mr. Governor.
387
00:37:54,352 --> 00:37:56,921
- Thank him on my behalf.
- Alright.
388
00:38:03,245 --> 00:38:04,740
- Congratulations.
- Thank you.
389
00:38:07,082 --> 00:38:09,543
- I wish you a happy life.
- Thank you.
390
00:38:11,666 --> 00:38:13,134
Goodbye, Father.
391
00:38:14,760 --> 00:38:16,425
I have a car. Do you need a lift home?
392
00:38:16,435 --> 00:38:18,506
No, thanks, we'll go with
the Governor's driver.
393
00:38:19,370 --> 00:38:21,250
- Martina...
- Yeah?
394
00:38:21,904 --> 00:38:24,773
- Are you gonna live with them?
- For the moment.
395
00:38:25,384 --> 00:38:27,156
Moreover, I gotta talk with you.
396
00:38:27,166 --> 00:38:29,880
- In the town?
- In the church.
397
00:38:31,462 --> 00:38:32,798
You make me happy.
398
00:38:33,224 --> 00:38:35,299
It had to be sometime.
399
00:38:38,400 --> 00:38:40,870
I'm very glad about you.
400
00:38:41,505 --> 00:38:42,776
- Goodbye.
- Good morning.
401
00:40:01,413 --> 00:40:02,884
What's the matter?
402
00:40:03,000 --> 00:40:04,215
What a mess!
403
00:40:04,379 --> 00:40:05,748
Everybody get dressed!
404
00:40:06,120 --> 00:40:07,114
Here!
405
00:40:11,369 --> 00:40:14,355
Ask for �ngel "el Alima�ero"
406
00:40:32,324 --> 00:40:33,756
Shut up.
407
00:41:49,610 --> 00:41:52,666
Be quiet.
Tell him to go away, �ngel!
408
00:41:52,759 --> 00:41:53,823
Canelo!
409
00:41:53,828 --> 00:41:55,925
Come on, go away!
Go!
410
00:41:59,371 --> 00:42:01,134
- What's the price of the truffles?
- Five thousand per kilo.
411
00:42:01,139 --> 00:42:02,716
The double in Madrid.
412
00:42:03,042 --> 00:42:05,409
You can make a deal with
the people of the town.
413
00:42:05,814 --> 00:42:07,129
I'd prefer to throw them away.
414
00:42:07,313 --> 00:42:08,947
We have so much money...
415
00:42:13,222 --> 00:42:15,608
- What an awful smell! - The worse it
smells, the better bait it is.
416
00:42:15,618 --> 00:42:16,701
Take it away!
417
00:42:19,263 --> 00:42:20,472
I said take it away!
418
00:42:23,533 --> 00:42:25,423
It's always me who gets slapped.
419
00:42:25,831 --> 00:42:28,003
I'm gonna do a very special
number for you.
420
00:42:54,607 --> 00:42:56,111
Do you like it?
421
00:43:10,087 --> 00:43:11,233
I love you.
422
00:43:11,623 --> 00:43:12,984
I love you, I love you!
423
00:43:18,044 --> 00:43:21,147
- What a bitch you are!
- Yes, but you like me.
424
00:43:26,126 --> 00:43:27,873
I do like you too.
425
00:43:56,887 --> 00:43:59,364
Let's go!
We're getting cold here.
426
00:44:16,907 --> 00:44:18,899
- Is that him?
- Yes.
427
00:44:20,410 --> 00:44:22,005
Good things don't last for long.
428
00:45:09,733 --> 00:45:11,686
At your disposal, his Excellency,
no news in the service.
429
00:45:11,836 --> 00:45:12,732
Thank you.
430
00:45:12,800 --> 00:45:14,210
- Do you require anything?
- No, nothing.
431
00:45:14,230 --> 00:45:15,294
At your disposal.
432
00:45:18,509 --> 00:45:20,265
I was longing to breathe
fresh air.
433
00:45:20,269 --> 00:45:21,171
And what a quietness!
434
00:45:21,177 --> 00:45:22,790
- But there's high humidity.
- There's no humidity.
435
00:45:24,101 --> 00:45:26,704
- Tiaguito!
- Mistress!
436
00:45:27,715 --> 00:45:30,786
My king, why did you take so long? A
bit longer and they close for the season.
437
00:45:30,789 --> 00:45:33,007
They don't leave me alone, Martina.
Ain't got no free day.
438
00:45:33,593 --> 00:45:35,718
Say, do we have stew?
439
00:45:35,722 --> 00:45:36,831
Calm down, calm down.
440
00:45:36,836 --> 00:45:39,628
- With torreznos and oregano?
- With torreznos and or�gano...
441
00:45:39,635 --> 00:45:42,229
- ...and...
- Don't tell me, don't tell me.
442
00:45:43,080 --> 00:45:44,634
Hey, look who's coming!
443
00:45:47,095 --> 00:45:48,743
Say, they're a good couple,
aren't they?
444
00:45:50,878 --> 00:45:53,598
- How does she behave?
- Fine.
445
00:45:54,223 --> 00:45:56,022
That's good. Hurry up!
446
00:45:56,233 --> 00:45:58,420
It was about time �ngel would do
something seriously.
447
00:45:59,805 --> 00:46:01,290
Congratulations.
448
00:46:01,490 --> 00:46:03,898
- That goes for you too.
- Thank you.
449
00:46:04,080 --> 00:46:06,485
Here.
It's just a souvenir.
450
00:46:06,933 --> 00:46:08,096
Do you like it?
451
00:46:09,153 --> 00:46:09,843
Very much.
452
00:46:09,853 --> 00:46:13,357
Don't think it's the only thing.
Let's see the truffles.
453
00:46:16,084 --> 00:46:17,460
They're big ones.
454
00:46:17,537 --> 00:46:20,185
- How nice you are, Mistress.
- I give you all of your caprices.
455
00:46:22,268 --> 00:46:24,291
Smell it, smell it,
isn't it marvellous?
456
00:46:24,507 --> 00:46:26,616
Is it true a pig is used
for searching them?
457
00:46:26,619 --> 00:46:28,769
Yes, they have a special sense
of smell for truffles.
458
00:46:28,774 --> 00:46:30,126
- I didn't know it.
- You'll see it tomorrow.
459
00:46:30,129 --> 00:46:31,804
Come and help me.
460
00:46:34,216 --> 00:46:36,461
How I want them to close the season!
461
00:46:36,681 --> 00:46:40,398
They're a bunch of pigheads,
they eat like a regiment.
462
00:46:41,254 --> 00:46:43,133
And they only give you alms.
463
00:46:47,142 --> 00:46:50,846
It's a pity to harvest them so soon.
And more if they're for those layabouts.
464
00:47:00,009 --> 00:47:02,586
He's been around here all evening.
He must be wanting something.
465
00:47:14,481 --> 00:47:16,508
Mistress, Mistress!
466
00:47:17,775 --> 00:47:20,214
That is the one who
suckled you.
467
00:47:20,320 --> 00:47:22,491
- What's up?
- Truffles must be peeled?
468
00:47:22,497 --> 00:47:24,075
I'm coming, I'm coming.
469
00:47:24,669 --> 00:47:26,264
Harvest a few more.
470
00:47:26,828 --> 00:47:28,981
He's as dumb as he looks.
471
00:47:41,762 --> 00:47:42,942
Hi!
472
00:47:50,291 --> 00:47:52,300
That's for having married
such a guy.
473
00:47:52,500 --> 00:47:55,029
I did it to get out of the convent,
and I did tell you.
474
00:47:56,935 --> 00:47:58,323
Come here!
475
00:48:06,484 --> 00:48:08,715
What short hair!
476
00:48:09,132 --> 00:48:10,680
It was worse before.
477
00:48:13,171 --> 00:48:15,022
- You come with me.
- Yeah, wait.
478
00:48:15,029 --> 00:48:17,226
- For what?
- There are people in the house.
479
00:48:18,300 --> 00:48:19,724
And also the witch.
480
00:48:20,226 --> 00:48:23,249
Everything will be easier
with �ngel.
481
00:48:23,425 --> 00:48:25,169
Does �ngel hypnotize them?
482
00:48:25,346 --> 00:48:27,000
It's not that, don't exaggerate.
483
00:48:27,008 --> 00:48:29,300
Of course it's not that,
it's just a matter of shooting,
484
00:48:29,310 --> 00:48:30,692
...of good marksmanship.
485
00:48:31,454 --> 00:48:32,986
- I missed once.
- And what about?
486
00:48:33,365 --> 00:48:34,842
- You'll see tomorrow.
- Pour me some wine.
487
00:48:34,849 --> 00:48:37,104
I warn you, if I see one
I'll shoot.
488
00:48:37,290 --> 00:48:38,239
Me too.
489
00:48:38,406 --> 00:48:40,115
- Let's drink to the best.
- To the best.
490
00:48:40,754 --> 00:48:42,544
These olives are very tasty.
491
00:48:42,929 --> 00:48:46,708
If, after all this time, you kill him,
I won't forgive you.
492
00:48:49,281 --> 00:48:51,200
Now is the moment of truth.
493
00:48:51,212 --> 00:48:54,132
It has no merit, it's a stew
older than me.
494
00:48:56,867 --> 00:48:58,720
The aspect is splendid.
495
00:49:02,113 --> 00:49:03,489
Let's taste it.
496
00:49:07,173 --> 00:49:08,489
What a silence!
497
00:49:16,567 --> 00:49:17,851
Delicious.
498
00:49:18,032 --> 00:49:19,906
Great, great!
499
00:49:20,549 --> 00:49:22,194
The stew.
500
00:49:22,565 --> 00:49:24,577
There's no trouble if you
have time to cook it.
501
00:49:24,962 --> 00:49:27,013
In truth, this stew is delicious.
502
00:50:23,114 --> 00:50:24,438
- Good night.
- Good night.
503
00:50:24,639 --> 00:50:27,346
- Can I have dinner?
- It's a little bit late, but get in.
504
00:50:32,431 --> 00:50:35,148
- I can roast a chop for you.
- A chop of what?
505
00:50:35,340 --> 00:50:37,549
- If you don't proclaim it, of fallow
deer. - That must be hard.
506
00:50:38,492 --> 00:50:41,762
- That must be whatever I tell you!
- Well, bring me a beer.
507
00:50:42,667 --> 00:50:44,372
Come on, take care of him.
508
00:50:48,227 --> 00:50:49,703
I haven't taken a long time,
have I?
509
00:50:49,713 --> 00:50:51,268
Are you crazy? I've told you
not to get in.
510
00:50:51,275 --> 00:50:54,612
Martina, Martina!
Oh, sorry, good night.
511
00:50:55,861 --> 00:50:57,543
- He's the Governor.
- I don't mind.
512
00:50:57,547 --> 00:51:01,354
- He always come accompanied by civil guards.
- Well, I'll try not to be seen.
513
00:51:01,358 --> 00:51:02,517
But they'll see you.
514
00:51:02,674 --> 00:51:04,744
Can't I be a relative of yours
who comes to take you away?
515
00:51:04,964 --> 00:51:06,605
I'm afraid, Cuqui.
516
00:51:09,240 --> 00:51:11,782
Let's go now.
And you, lady, don't try anything.
517
00:51:11,923 --> 00:51:14,210
Me? You can do whatever you want.
518
00:51:15,166 --> 00:51:17,726
- Good night.
- Good night.
519
00:51:30,586 --> 00:51:32,039
Halt or I'll shoot!
520
00:51:35,482 --> 00:51:36,582
Out of the way!
521
00:51:39,406 --> 00:51:40,996
Come on!
Halt!
522
00:51:58,832 --> 00:52:00,634
It's gonna be a fine day.
523
00:52:00,716 --> 00:52:02,694
Well, there's nothing we can do?
Maybe next time.
524
00:52:02,874 --> 00:52:04,216
Maybe next week.
525
00:52:04,658 --> 00:52:07,166
You know very well, next week
the closed season starts again.
526
00:52:07,358 --> 00:52:08,796
Mr. Governor.
527
00:52:09,818 --> 00:52:12,252
- Can I talk to you?
- Tell me.
528
00:52:12,574 --> 00:52:14,708
Do you know the man
we're looking for?
529
00:52:14,834 --> 00:52:15,568
"El Cuqui", isn't he?
530
00:52:15,574 --> 00:52:18,458
Sure, but do you know why
he came here?
531
00:52:18,800 --> 00:52:21,312
If I know why he came here?
532
00:52:22,130 --> 00:52:24,288
The reason why...
To tell the truth, no.
533
00:52:25,396 --> 00:52:27,894
Wait a minute, I'm beginning
to understand.
534
00:52:33,500 --> 00:52:35,922
At a bad time that woman
came here.
535
00:52:47,000 --> 00:52:48,882
They're gonna ask me
to find him.
536
00:52:50,707 --> 00:52:53,664
What should I do?
Should I find him or not?
537
00:53:01,562 --> 00:53:03,379
Do what you have to do.
538
00:53:18,442 --> 00:53:21,099
Dead dogs don't bite.
539
00:53:28,029 --> 00:53:30,001
Save him and I'll stand
by your side
540
00:53:33,274 --> 00:53:34,631
Help him.
541
00:53:36,480 --> 00:53:38,831
Tell him I love him very much...
542
00:53:40,791 --> 00:53:42,853
...and that I keep thinking
of him.
543
00:53:42,858 --> 00:53:44,280
Do you still...
544
00:53:44,465 --> 00:53:47,524
- ...love him?
- No, I love you, just you.
545
00:53:48,658 --> 00:53:49,918
Only you.
546
00:53:54,809 --> 00:53:56,165
Alright.
547
00:54:00,565 --> 00:54:03,058
- See you later.
- Bye bye.
548
00:54:15,196 --> 00:54:16,439
Say, come here.
549
00:54:19,516 --> 00:54:23,354
Look �ngel, if anybody can find
"el Cuqui", that person is you.
550
00:54:24,624 --> 00:54:27,262
I think it's best if you
take four or five men with you.
551
00:54:27,682 --> 00:54:30,200
Moreover, in a way, it's
a matter of your own.
552
00:54:30,644 --> 00:54:32,473
He could notice that and escape.
553
00:54:33,656 --> 00:54:35,274
It's better I go alone.
554
00:54:38,332 --> 00:54:40,066
Alright.
Captain!
555
00:54:42,346 --> 00:54:43,496
It's all sorted out.
556
00:54:44,898 --> 00:54:46,363
You locate him and come back.
557
00:54:49,408 --> 00:54:51,704
Here, and I don't want any blood.
558
00:54:51,714 --> 00:54:52,820
What are you gonna do?
559
00:54:52,826 --> 00:54:54,299
Why should he get involved in this?
560
00:54:54,305 --> 00:54:56,101
What does he have to do
with that woman�s troubles?
561
00:54:56,784 --> 00:54:57,919
- Shut up!
- You shut up!
562
00:54:57,929 --> 00:54:58,625
Put it on, it's cold outside.
563
00:54:58,629 --> 00:55:00,587
How am I gonna keep silent when
you're gonna do a foolish thing?
564
00:55:06,400 --> 00:55:07,669
Serve me some wine.
565
00:55:08,085 --> 00:55:09,725
Is there anything to eat?
566
00:55:10,123 --> 00:55:11,388
There must be something, man.
567
00:55:17,035 --> 00:55:20,031
So you stay. Yesterday you were
going away and now you stay.
568
00:55:20,451 --> 00:55:22,966
Yes, because I'm �ngel's wife
and this is my house.
569
00:55:34,049 --> 00:55:35,536
What about that lunch?
570
00:55:41,515 --> 00:55:43,855
- Do you want an omelette?
- OK, an omelette.
571
00:55:43,990 --> 00:55:46,931
There was a tremendous snowfall.
572
00:55:48,193 --> 00:55:50,541
Milagros, go and get some potatoes.
573
00:55:55,817 --> 00:55:58,543
Harvest them near the stream;
they're bigger.
574
00:56:54,787 --> 00:56:56,191
Where is Milagros?
575
00:56:57,045 --> 00:56:58,447
She doesn't come.
576
00:56:58,862 --> 00:57:00,855
Why? She promised.
577
00:57:01,517 --> 00:57:03,027
Haven't you seen the Civil Guards?
578
00:57:12,157 --> 00:57:15,015
Put it on.
With that coat you're easily seen.
579
00:57:15,655 --> 00:57:17,579
And let's go, the forest
is full of them.
580
00:57:25,509 --> 00:57:27,093
Has Milagros told you
to get me out of here?
581
00:57:27,099 --> 00:57:28,342
Yes.
582
00:57:28,409 --> 00:57:30,562
And she has also told me she doesn't
want to see you anymore.
583
00:57:30,957 --> 00:57:32,771
That's a lie!
584
00:57:33,167 --> 00:57:36,040
If it was a lie, I would've
let them catch you.
585
00:57:36,457 --> 00:57:38,136
Or I would've killed you.
586
00:57:41,837 --> 00:57:43,798
You want to betray me.
587
00:57:45,153 --> 00:57:47,554
I thought guys like you
were smarter.
588
00:57:49,605 --> 00:57:50,979
Come on, move.
589
00:58:09,515 --> 00:58:11,817
All you've gotta do now
is follow that path.
590
00:58:12,006 --> 00:58:13,798
They'll start searching for you
in three hours.
591
00:58:13,803 --> 00:58:15,733
If you know what's good
for you I hope it's true.
592
00:58:21,003 --> 00:58:21,935
What are you doing?
593
00:58:22,991 --> 00:58:26,706
I'll come back to take Milagros
away and I'll kill you, bastard!
594
00:58:26,716 --> 00:58:28,459
You ain't nothing but a bastard!
595
00:58:50,881 --> 00:58:53,377
At your disposal, I have sent
two men to take him back.
596
00:58:55,137 --> 00:58:57,045
I'm sorry, I can't wait any longer.
597
00:58:57,049 --> 00:58:58,579
- So keep me updated.
- At your disposal.
598
00:58:59,619 --> 00:59:02,381
Are you leaving, Tiaguito? What's up
with �ngel? Have you found him?
599
00:59:02,386 --> 00:59:03,922
What could happen to him?
600
00:59:17,595 --> 00:59:19,294
Advise the Governor.
601
00:59:24,377 --> 00:59:26,027
At your disposal.
No news, Captain.
602
00:59:26,139 --> 00:59:27,939
- The rain has wet you, hasn't it?
- Yes, a little bit.
603
00:59:37,655 --> 00:59:39,293
Well, what has happened?
604
00:59:39,912 --> 00:59:41,191
Nothing, he's not there.
605
00:59:41,849 --> 00:59:42,758
But...
606
00:59:42,947 --> 00:59:45,102
- No trace of him?
- I didn't see any.
607
00:59:45,112 --> 00:59:48,207
I can't understand it, he must've
passed through under his nose.
608
00:59:49,390 --> 00:59:50,766
Where's the cloak?
609
00:59:53,500 --> 00:59:55,791
We've lost an entire day
due to you.
610
00:59:55,794 --> 00:59:57,412
A precious time.
611
01:00:02,216 --> 01:00:03,300
Hey, �ngel!
612
01:00:09,009 --> 01:00:11,166
You've made me look ridiculous
once again.
613
01:00:12,503 --> 01:00:13,912
It's incomprehensible.
614
01:00:14,305 --> 01:00:17,137
He's wiped out.
She has brainwashed him.
615
01:00:37,274 --> 01:00:38,773
Don't you eat?
616
01:00:43,147 --> 01:00:44,459
Yes.
617
01:00:51,840 --> 01:00:54,182
- Where's Milagros?
- She has taken all her clothes.
618
01:00:54,192 --> 01:00:56,949
Your coat, the golden watch,
and even the radio.
619
01:00:59,240 --> 01:01:02,021
- What are you saying?
- She's gone, you idiot!
620
01:01:22,295 --> 01:01:24,698
- When has happened that?
- Don't know, I sent her for potatoes.
621
01:01:30,583 --> 01:01:31,812
Where are you goin'?
622
01:01:32,464 --> 01:01:33,663
Leave me alone!
623
01:01:37,401 --> 01:01:39,350
�ngel, have you lost your head?
624
01:01:39,933 --> 01:01:41,045
Come here!
625
01:01:42,715 --> 01:01:46,855
�ngel!
Come back, come back, �ngel!
626
01:02:13,774 --> 01:02:15,641
Here, drink it.
627
01:02:29,176 --> 01:02:30,876
You're gonna get pneumonia.
628
01:02:32,286 --> 01:02:34,250
If you don't take off your
clothes you're gonna get sick.
629
01:02:34,452 --> 01:02:36,539
And if we don't hurry up, me too.
630
01:02:50,910 --> 01:02:52,425
Lucky for you I'm here.
631
01:02:54,058 --> 01:02:56,282
What would you be without me?
632
01:03:00,602 --> 01:03:02,964
Let's see, little by little.
633
01:03:03,784 --> 01:03:05,257
That's it.
634
01:03:07,142 --> 01:03:11,908
Now.
That's it. Alright.
635
01:03:14,255 --> 01:03:16,200
How wet you are, my boy!
636
01:03:21,904 --> 01:03:26,661
I'll dry you, carefully.
Let's see. That's it.
637
01:03:35,379 --> 01:03:36,713
Drink it.
638
01:03:39,359 --> 01:03:40,940
Don't worry!
639
01:03:42,051 --> 01:03:43,754
I drink too, you see?
640
01:03:47,438 --> 01:03:48,948
This is life.
641
01:03:49,860 --> 01:03:51,448
Every cloud has a silver lining.
642
01:03:51,458 --> 01:03:53,996
This bottle will be empty tonight.
643
01:03:57,188 --> 01:03:58,615
My darling.
644
01:04:11,171 --> 01:04:12,669
You've got your feet frozen.
645
01:04:17,202 --> 01:04:19,889
We're better this way,
just two of us.
646
01:04:20,523 --> 01:04:21,858
As always.
647
01:04:24,519 --> 01:04:26,761
What a deluge has fallen
over you, my boy!
648
01:04:27,659 --> 01:04:30,747
Hey, hey, hey, I can see your willie.
649
01:04:33,920 --> 01:04:37,183
I don't wanna!
Leave me alone, you bitch!
650
01:04:39,287 --> 01:04:41,372
You're dumb, completely dumb!
651
01:04:41,966 --> 01:04:43,163
She has just come here...
652
01:04:44,156 --> 01:04:46,210
She has just come here
to wait for her boyfriend.
653
01:04:46,260 --> 01:04:48,386
What did you think,
that she loved you?
654
01:04:48,554 --> 01:04:51,514
Well, she didn't want you,
she didn't want you!
655
01:04:52,353 --> 01:04:53,852
Fuck you...
656
01:05:38,145 --> 01:05:39,516
There it is.
657
01:05:57,763 --> 01:06:00,535
Look, the Governor's deer.
658
01:06:03,654 --> 01:06:04,706
Freeze!
659
01:06:06,908 --> 01:06:08,049
Another one, please.
660
01:06:11,605 --> 01:06:12,938
Goodbye and thank you very much.
661
01:06:13,133 --> 01:06:14,943
You know, always at your disposal.
662
01:06:15,740 --> 01:06:17,359
- Goodbye.
- Goodbye.
663
01:06:17,538 --> 01:06:20,172
- Bye.
- Goodbye.
664
01:06:20,345 --> 01:06:21,045
- Goodbye.
- Goodbye.
665
01:06:28,054 --> 01:06:29,600
- Is there anybody else?
- No, no one.
666
01:06:29,610 --> 01:06:31,418
Tell that wretch to come in.
667
01:06:32,285 --> 01:06:33,636
Is the petition ready?
668
01:06:33,842 --> 01:06:36,005
It must be signed and dated.
What date should I write?
669
01:06:36,424 --> 01:06:38,416
Anytime before two weeks ago will do.
670
01:06:39,508 --> 01:06:41,693
November the fourth, if it
wasn't Sunday. Thanks.
671
01:06:41,856 --> 01:06:43,307
You're welcome, sir.
672
01:06:50,605 --> 01:06:51,567
Come in.
673
01:06:51,770 --> 01:06:53,210
And say hello.
674
01:06:59,000 --> 01:07:00,272
Here I am.
675
01:07:02,034 --> 01:07:04,460
Give me those papers on the table.
676
01:07:10,597 --> 01:07:12,635
Not those, the ones in the folder!
677
01:07:14,204 --> 01:07:16,722
You think you will never
be caught, don't you?
678
01:07:20,302 --> 01:07:22,637
Moreover, you've killed my deer.
679
01:07:25,152 --> 01:07:26,528
Here, sign it.
680
01:07:32,324 --> 01:07:33,890
Not there, here.
681
01:07:38,604 --> 01:07:40,189
And the license of arms.
682
01:07:49,096 --> 01:07:51,271
- Do you need anything?
- No.
683
01:07:53,268 --> 01:07:55,486
Look at me in the eyes,
as a man.
684
01:07:55,519 --> 01:07:56,725
You look like a ferret.
685
01:07:57,410 --> 01:07:58,783
Find her.
686
01:07:59,859 --> 01:08:02,061
I would like to find them
but I can't.
687
01:08:02,133 --> 01:08:04,717
I just wanna see her,
one last time.
688
01:08:04,805 --> 01:08:06,909
You want me to do everything.
689
01:08:07,088 --> 01:08:09,035
On the other hand, you let
"el Cuqui" get away.
690
01:08:09,105 --> 01:08:11,916
Please, I just wanna see her,
just one more time, please.
691
01:08:12,675 --> 01:08:13,970
Shut up, you cry-baby!
692
01:08:17,736 --> 01:08:19,850
Moreover, it's better that
she had escaped.
693
01:09:37,637 --> 01:09:38,908
Don't do anything.
694
01:09:39,362 --> 01:09:40,563
Don't worry.
695
01:09:42,091 --> 01:09:43,434
Is it for her?
696
01:09:45,133 --> 01:09:47,239
I've been a week waiting
for you.
697
01:09:49,381 --> 01:09:50,881
You running too much risk.
698
01:09:52,078 --> 01:09:55,025
- Tell her to come tomorrow.
- But...
699
01:09:56,672 --> 01:09:58,623
Isn't Milagros with you?
700
01:10:02,686 --> 01:10:05,052
No tricks, "alima�ero".
701
01:10:08,440 --> 01:10:11,553
And don't try to tell anybody.
702
01:10:12,407 --> 01:10:14,440
They won't catch me.
703
01:10:30,048 --> 01:10:31,337
Let's see that king.
704
01:10:33,941 --> 01:10:35,954
- And the three.
- What a bastard!
705
01:10:37,085 --> 01:10:38,216
Let's count.
706
01:10:40,468 --> 01:10:41,665
Look!
707
01:10:42,925 --> 01:10:44,806
Well, here he is.
708
01:10:44,866 --> 01:10:47,148
- The uniform fits very well.
- He looks like a dandy.
709
01:10:47,158 --> 01:10:48,568
We must celebrate it!
710
01:10:48,774 --> 01:10:50,142
Another day.
711
01:10:51,412 --> 01:10:52,837
Is it still snowing?
712
01:11:02,052 --> 01:11:04,403
I'm going to stop playing.
It's too late.
713
01:11:04,502 --> 01:11:05,875
I'm going away.
714
01:11:06,139 --> 01:11:08,798
Tomorrow will go to the riverside,
there must be something there.
715
01:11:09,205 --> 01:11:11,920
Do you wanna come, �ngel?
Come on, man.
716
01:11:14,943 --> 01:11:17,311
Maybe the snow will dig up
something.
717
01:11:17,947 --> 01:11:19,212
What kind of things do you
expect to be there?
718
01:11:19,222 --> 01:11:21,018
Some dead or wounded animal.
719
01:11:22,080 --> 01:11:24,216
No, you go.
720
01:11:59,188 --> 01:12:01,603
- Well, goodbye.
- See you tomorrow.
721
01:12:01,810 --> 01:12:04,303
- There'll be revenge, won't it?
- And do it soon.
722
01:12:04,323 --> 01:12:05,895
- Whenever you want.
- I don't care.
723
01:12:06,056 --> 01:12:07,600
- See you tomorrow.
- Goodbye.
724
01:12:42,484 --> 01:12:44,137
What a fine corduroy!
725
01:12:44,147 --> 01:12:46,457
I'll have to take in
the trousers a little.
726
01:12:47,284 --> 01:12:48,981
But it fits you very well.
727
01:12:50,302 --> 01:12:51,799
And you're very handsome.
728
01:12:54,338 --> 01:12:56,162
What do you want to have
for dinner?
729
01:12:56,568 --> 01:12:58,941
We have to go to the church
tomorrow.
730
01:13:20,758 --> 01:13:23,656
Your son has told me
you want to confess.
731
01:13:32,108 --> 01:13:34,167
I don't know if I'm prepared,
Mr. Juan.
732
01:13:39,898 --> 01:13:41,644
Well, OK.
733
01:13:56,719 --> 01:13:58,205
Then, can I leave?
734
01:15:03,677 --> 01:15:05,957
Do you still remember
what you have to say?
735
01:15:07,217 --> 01:15:08,402
In Latin, yes.
736
01:15:08,412 --> 01:15:11,411
Don't worry, you say it in Latin
and I'll do it in Spanish.
737
01:15:24,760 --> 01:15:27,005
For what should I celebrate mass?
738
01:15:29,641 --> 01:15:31,677
For my intentions.
739
01:15:47,381 --> 01:15:49,239
- The body of Christ.
- Amen.
740
01:15:52,991 --> 01:15:54,662
- The body of Christ.
- Amen.
741
01:16:01,038 --> 01:16:03,393
The body of Christ.
742
01:16:06,586 --> 01:16:08,126
Amen.
743
01:16:49,962 --> 01:16:51,407
Wait there.
744
01:16:53,080 --> 01:16:54,851
What are you gonna do with me?
745
01:16:54,861 --> 01:16:56,479
You already know it.
746
01:17:04,062 --> 01:17:06,092
Do it fast, bastard!
747
01:18:10,577 --> 01:18:12,443
Another feat of Cuqui's.
748
01:18:15,443 --> 01:18:19,443
Preuzeto sa www.titlovi.com
53920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.