All language subtitles for Furtivos (José Luis Borau, 1975) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,903 --> 00:01:04,903 www.titlovi.com 2 00:01:07,903 --> 00:01:11,299 The market must be cleared for some minutes. 3 00:01:11,329 --> 00:01:12,534 Hey, man, I'm going there. 4 00:01:12,544 --> 00:01:17,966 Your attention, please. The market must be cleared for some minutes. 5 00:01:19,215 --> 00:01:21,558 Buyers, leave the market in order. 6 00:01:31,123 --> 00:01:33,348 No, no, no. Go there and see what's happening. 7 00:01:45,495 --> 00:01:48,168 - Ernesto, I'm in a hurry. - Oh, OK, let's go. 8 00:01:50,702 --> 00:01:54,090 They say it's "el Cuqui". He sure will be waiting for them here. 9 00:02:03,692 --> 00:02:06,664 - It won't be for repairing the henhut. - No. 10 00:02:20,133 --> 00:02:23,194 - Well, I take it. - I knew that. 11 00:02:23,831 --> 00:02:27,797 And the cartridges are for skeeting, aren't they? 12 00:02:36,859 --> 00:02:39,483 - Here, give my regards to your mother. - I'll pass on your regards. 13 00:02:40,066 --> 00:02:42,395 I guess she's still good-looking. 14 00:02:50,110 --> 00:02:52,146 Alright, thanks, Lieutenant. 15 00:02:56,839 --> 00:02:58,128 Let's go! 16 00:03:02,799 --> 00:03:06,430 Putting himself at risk just for a girl. What a stallion! 17 00:03:08,434 --> 00:03:10,811 It's a serious thing to have done such a display..... 18 00:03:10,871 --> 00:03:12,377 ...in a highly public area. 19 00:03:12,553 --> 00:03:16,589 Yeah, I guess so, but to do that you have to be absolutely sure. 20 00:03:17,505 --> 00:03:20,369 Well, you can see it's not. No, not me. 21 00:03:20,721 --> 00:03:23,081 I wait for news from you. Yeah, that's all. 22 00:03:23,601 --> 00:03:24,857 Goodbye, Villar. 23 00:03:25,244 --> 00:03:27,811 - Why have you been so late? - The traffic was closed. 24 00:03:27,993 --> 00:03:30,914 Yeah, such a display in the street just to let... 25 00:03:30,964 --> 00:03:33,106 ..."el Puchi", "el Cuchi" or whatever his name is, get away. 26 00:03:33,136 --> 00:03:35,299 - A vulgar rat. - Yes. 27 00:03:36,293 --> 00:03:38,771 A rat that has one death on his conscience. 28 00:03:42,000 --> 00:03:44,600 - Come on, that's enough. - I'm sorry, boys, we've been delayed. 29 00:03:44,628 --> 00:03:46,600 - What a day! - There's always something. 30 00:03:46,630 --> 00:03:48,326 Let's go before something happens. 31 00:04:50,402 --> 00:04:51,944 Do you want some? 32 00:04:53,086 --> 00:04:54,176 OK. 33 00:05:01,709 --> 00:05:03,852 - What is it? - Taste it. 34 00:05:06,408 --> 00:05:08,995 - What does it taste like? - Uhm, just meat. 35 00:05:09,100 --> 00:05:11,173 - Fallow deer. - What? 36 00:05:11,179 --> 00:05:12,662 Fallow deer. 37 00:05:17,596 --> 00:05:20,149 Listen, why don't you buy me a dress or something? 38 00:05:23,788 --> 00:05:25,448 Don't you have any money? 39 00:05:25,822 --> 00:05:28,010 I've just run away from school. 40 00:05:28,832 --> 00:05:30,616 Come on, man, come on. 41 00:06:05,147 --> 00:06:06,348 Hey! 42 00:06:08,820 --> 00:06:10,626 - May I? - Sure, take it. 43 00:06:15,408 --> 00:06:16,213 This one. 44 00:06:16,824 --> 00:06:18,416 - How much? - It's a bargain. 45 00:06:18,436 --> 00:06:19,395 How much? 46 00:06:22,036 --> 00:06:23,085 Here. 47 00:06:32,019 --> 00:06:33,810 Come on, cover me up. 48 00:06:41,944 --> 00:06:43,826 You think I'm gorgeous, don't you? 49 00:06:45,531 --> 00:06:46,854 Stop it. 50 00:06:47,100 --> 00:06:48,888 From school, ain't it so? 51 00:07:27,547 --> 00:07:29,474 There he comes. 52 00:07:57,584 --> 00:07:59,379 Be quiet, damn it! 53 00:08:29,994 --> 00:08:31,262 What a fine smell! 54 00:08:31,438 --> 00:08:34,000 - I don't smell anything. - Channel number 5. 55 00:08:45,100 --> 00:08:46,262 And what a quietness! 56 00:08:46,362 --> 00:08:48,517 - There's high humidity. - With such a dense vegetation... 57 00:08:48,557 --> 00:08:50,909 - We're in Switzerland. - Don't exaggerate, Salas. 58 00:08:51,171 --> 00:08:53,401 Excuse me, your Excellency, there is nobody here. 59 00:08:53,441 --> 00:08:54,747 It doesn't matter, let's get in. 60 00:08:54,777 --> 00:08:58,000 Go ahead. Take care of the rifles, don't forget anything, OK? 61 00:08:58,013 --> 00:08:59,109 Don't worry. 62 00:08:59,512 --> 00:09:00,686 Come in. 63 00:09:01,029 --> 00:09:01,968 Thanks. 64 00:09:01,998 --> 00:09:04,575 - Hello. - Good evening. 65 00:09:04,776 --> 00:09:05,959 Take this. 66 00:09:06,188 --> 00:09:07,927 �ngel! 67 00:09:08,007 --> 00:09:09,845 Martina! 68 00:09:11,000 --> 00:09:12,986 They had been notified. 69 00:09:13,006 --> 00:09:15,027 Leave everything there. 70 00:09:16,385 --> 00:09:17,633 Where should I put this? 71 00:09:17,856 --> 00:09:19,400 I have said there. 72 00:09:19,427 --> 00:09:21,363 And take out my bag of the car. 73 00:09:22,448 --> 00:09:23,497 Well, what do you think of this site? 74 00:09:23,517 --> 00:09:25,388 - Very good. - Splendid. 75 00:09:25,398 --> 00:09:26,657 Very rustic. 76 00:09:26,827 --> 00:09:29,005 But, Salas, you've been here about twenty times. 77 00:09:29,025 --> 00:09:30,448 Yeah, but it always seems very rustic to me. 78 00:09:30,458 --> 00:09:31,862 Come on, come on! 79 00:09:33,313 --> 00:09:35,470 - You first, please. - Thank you. 80 00:09:37,000 --> 00:09:38,841 There is nobody home. 81 00:09:39,000 --> 00:09:40,202 They're something else! 82 00:09:40,222 --> 00:09:42,601 - We'll be very comfortable here. - Yes, sir. 83 00:09:42,621 --> 00:09:44,555 You can leave your things here; you'll pick them up later. 84 00:09:44,565 --> 00:09:45,765 Alright. 85 00:09:45,769 --> 00:09:48,195 - I was longing to arrive. - Me too. 86 00:09:48,215 --> 00:09:50,499 Gee, a stew. How I waited for it! 87 00:09:51,644 --> 00:09:53,567 Martina cooks a tasty stew, you'll see. 88 00:09:53,577 --> 00:09:54,568 I'm hungry. 89 00:09:54,578 --> 00:09:56,057 Hey, look at this. 90 00:09:56,107 --> 00:09:58,571 Well, but it's a moulted one. And it's a little one. 91 00:09:58,958 --> 00:10:01,093 I'll be satisfied with one like that. 92 00:10:01,123 --> 00:10:02,702 Me too! 93 00:10:02,893 --> 00:10:05,441 Gentlemen, I've come for a gold medal. 94 00:10:05,451 --> 00:10:06,577 If they are around here... 95 00:10:06,597 --> 00:10:08,924 After five years of closed season, they are for sure. 96 00:10:08,944 --> 00:10:11,183 Sure, but you have to find them first. 97 00:10:11,193 --> 00:10:13,285 That's what �ngel is for, he knows the forest like a wolf. 98 00:10:13,295 --> 00:10:14,600 Isn't it true? 99 00:10:14,614 --> 00:10:16,548 - Yeah, of course. - Too much. 100 00:10:16,941 --> 00:10:18,372 You can't beat him, can you? 101 00:10:18,536 --> 00:10:20,765 He poaches animals right under their nose. 102 00:10:20,931 --> 00:10:23,519 - That's due to you. - No, not at all. 103 00:10:23,702 --> 00:10:25,506 First of all, fair play. 104 00:10:25,556 --> 00:10:28,806 You must capture the poacher whoever he is. 105 00:10:42,193 --> 00:10:44,214 OK, come on, let's go! 106 00:10:48,201 --> 00:10:49,600 - Hi, Martina. - Good evening. 107 00:10:49,642 --> 00:10:51,644 - Is the Governor here or what? - Yes, there he is. 108 00:10:51,664 --> 00:10:53,528 That's the first news I have. 109 00:10:53,618 --> 00:10:55,528 Hey, Santiago, is that you? 110 00:10:56,382 --> 00:10:58,430 Sure, and also this one. 111 00:10:59,122 --> 00:11:00,838 You don't say! 112 00:11:01,700 --> 00:11:03,260 - Is that you? - Sure, man. 113 00:11:03,270 --> 00:11:05,148 What a lovely child! 114 00:11:05,608 --> 00:11:07,968 He is him and she is me. 115 00:11:09,066 --> 00:11:10,806 - Mistress! - Hello, my king. 116 00:11:10,826 --> 00:11:12,828 - How's it going? - What a joy! 117 00:11:14,762 --> 00:11:16,068 Well, here we are again. 118 00:11:16,088 --> 00:11:18,936 - You only come when it's in your interest. - Don't say that. 119 00:11:19,112 --> 00:11:20,219 You already know some of them. 120 00:11:20,229 --> 00:11:21,486 So you are Martina? 121 00:11:21,499 --> 00:11:22,628 - Madam. - How do you do? 122 00:11:22,638 --> 00:11:23,704 At your feet, Madam. 123 00:11:25,200 --> 00:11:27,294 We have always loved each other very much, haven't we? 124 00:11:27,299 --> 00:11:29,146 When I was a child it was impossible to separate me from her. 125 00:11:29,540 --> 00:11:31,484 This way you left me, you sucker. 126 00:11:33,662 --> 00:11:35,952 It'll be fine a cup of wine. 127 00:11:36,952 --> 00:11:38,210 Where's �ngel? 128 00:11:39,102 --> 00:11:41,200 - Isn't he with you? - With us? 129 00:11:41,220 --> 00:11:42,980 We haven't seen even a trace of him. 130 00:11:45,630 --> 00:11:47,233 Out! 131 00:11:48,485 --> 00:11:51,200 That means he's hunting in the forest. 132 00:11:51,320 --> 00:11:53,726 Hunting? With what license? 133 00:11:54,382 --> 00:11:56,399 Martina, please. 134 00:11:56,622 --> 00:11:59,144 Moreover, if he wants his license back, he should do like them... 135 00:11:59,154 --> 00:12:00,806 ...and become a forester. 136 00:12:01,217 --> 00:12:05,104 �ngel went to the fair the day before yesterday, I thought he came with you. 137 00:12:05,534 --> 00:12:08,617 - So he's not here. - No, he's not. 138 00:12:10,162 --> 00:12:11,926 What a couple you are! 139 00:12:12,026 --> 00:12:13,449 How awful! 140 00:12:13,459 --> 00:12:16,726 Then, who's gonna come with us to the forest? 141 00:12:20,452 --> 00:12:23,110 Five years waiting for the end of the closed season and now this. 142 00:12:23,544 --> 00:12:25,918 How can I find an animal like that in a forest bigger... 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,268 ...than the Netherlands? 144 00:12:27,325 --> 00:12:29,450 Don't worry, Mr. Santiago, that's why we're here. 145 00:12:29,455 --> 00:12:31,100 Well, let's see what happens. 146 00:12:31,124 --> 00:12:33,292 At least we have the stew. 147 00:12:34,382 --> 00:12:36,192 What stew? 148 00:12:36,383 --> 00:12:37,962 What do you mean by "what stew"? 149 00:12:38,000 --> 00:12:40,503 Which one? The same one as always. The one you cooked when I was a child. 150 00:12:40,523 --> 00:12:42,044 I find it difficult, Tiagito. 151 00:12:42,144 --> 00:12:44,768 We should've killed the kid yesterday. 152 00:12:44,926 --> 00:12:46,706 I told �ngel so. 153 00:12:46,935 --> 00:12:49,566 I told him we were coming to hunt and that I wanted stew. 154 00:12:49,767 --> 00:12:52,344 But I haven't seen him... 155 00:12:56,972 --> 00:12:58,466 Then, what's this? 156 00:12:58,654 --> 00:13:00,598 Cabbage with blood. 157 00:13:05,972 --> 00:13:07,894 At your disposal, do you order anything? 158 00:13:08,076 --> 00:13:09,665 No, thank you. 159 00:13:33,633 --> 00:13:35,135 Did you have a good time? 160 00:13:55,594 --> 00:13:56,909 Well... 161 00:13:57,111 --> 00:14:00,046 - Goodbye and thank you. - Don't you go there? 162 00:14:00,241 --> 00:14:02,368 No, I don't wanna be seen. 163 00:14:02,576 --> 00:14:05,148 Sooner or later they're gonna get you. 164 00:14:05,579 --> 00:14:06,990 Don't worry about that. 165 00:14:08,079 --> 00:14:09,798 I like you very much. 166 00:14:10,201 --> 00:14:12,260 But just for one time? 167 00:14:12,905 --> 00:14:15,631 You've done a favour for me and I've done a favour for you. We're even. 168 00:14:15,870 --> 00:14:19,111 Come on, come with me. You can come back whenever you want. 169 00:14:19,295 --> 00:14:20,869 You're gonna miss the bus. 170 00:14:21,510 --> 00:14:23,773 - So? - I said no. 171 00:14:23,849 --> 00:14:26,208 Moreover, I've got a boyfriend and I'm crazy about him. 172 00:14:26,305 --> 00:14:28,774 And he'll come for me whenever he's able. 173 00:14:29,503 --> 00:14:31,698 - Yeah, come with me. - I've told you no. 174 00:15:04,680 --> 00:15:06,327 Say, give it to me. 175 00:15:18,524 --> 00:15:19,757 Look, look. 176 00:15:43,206 --> 00:15:45,553 Hey, Salas, if you're gonna miss, at least don't frighten them off. 177 00:15:45,559 --> 00:15:47,089 I'm sorry. 178 00:16:14,514 --> 00:16:15,791 Quiet! 179 00:17:46,715 --> 00:17:49,816 Come on, you bastard! Drop it! 180 00:17:53,669 --> 00:17:56,809 - What are you doing? - What you should be doing. 181 00:18:04,504 --> 00:18:05,867 It's a female wolf. 182 00:18:07,200 --> 00:18:09,783 If I hadn't come here, they would have found it out. 183 00:18:09,793 --> 00:18:11,585 I'll take it to town tomorrow. 184 00:18:17,235 --> 00:18:20,521 - Since when are they here? - The entire morning. 185 00:18:36,419 --> 00:18:37,757 Let's go. 186 00:18:41,483 --> 00:18:42,996 Give it to me. 187 00:18:43,435 --> 00:18:44,890 Mother! 188 00:18:47,975 --> 00:18:50,703 Look, mother. Milagros. 189 00:19:02,422 --> 00:19:04,090 Listen, I'm sorry. 190 00:19:04,767 --> 00:19:07,241 Don't worry, I don't care. 191 00:19:13,609 --> 00:19:14,815 Come on, get in. 192 00:19:16,823 --> 00:19:17,979 Be quiet! 193 00:19:29,741 --> 00:19:31,059 Take a seat. 194 00:19:33,375 --> 00:19:35,167 No, not there. 195 00:19:36,704 --> 00:19:37,717 Here. 196 00:19:38,923 --> 00:19:41,401 What's up, boy, what's up? Hi. 197 00:19:41,815 --> 00:19:43,639 - What's his name? - Canelo. 198 00:19:43,823 --> 00:19:45,097 Get out, get out. 199 00:19:52,689 --> 00:19:54,929 - Won't it make her retch? - No. 200 00:20:40,879 --> 00:20:44,082 Milagros is fine. Moreover, she can sew. 201 00:20:49,723 --> 00:20:51,807 There are rags in the sink. 202 00:20:53,129 --> 00:20:54,198 I'm sorry. 203 00:20:57,734 --> 00:20:59,480 She'll stay with us. 204 00:21:02,193 --> 00:21:04,662 - I go to the forest. - Be careful, they are all there. 205 00:21:04,854 --> 00:21:06,330 That's why. 206 00:21:08,142 --> 00:21:11,260 - Who has taught you to sew? - The nuns from Divino Consejo. 207 00:21:11,280 --> 00:21:12,448 I see. 208 00:21:14,536 --> 00:21:17,414 They do a very good job with naughty girls. 209 00:21:19,313 --> 00:21:21,276 They're all bitches. 210 00:21:28,002 --> 00:21:30,604 It'll be better if nobody knows Milagros is here. 211 00:21:30,820 --> 00:21:32,527 I don't wanna know nothing. 212 00:22:55,798 --> 00:22:57,066 Damn it! 213 00:23:18,998 --> 00:23:21,220 There he is, how beautiful! 214 00:23:29,220 --> 00:23:31,249 Salas, Salas! 215 00:23:42,120 --> 00:23:43,489 Take your hands off! 216 00:24:11,242 --> 00:24:13,356 Five years of closed season is too much. 217 00:24:13,366 --> 00:24:14,654 Throw the cigar! 218 00:24:27,402 --> 00:24:28,752 Here they are. 219 00:24:29,202 --> 00:24:32,074 No, in the toilet, girl. Come on! 220 00:24:37,738 --> 00:24:39,721 Don't leave this here. 221 00:24:40,193 --> 00:24:41,754 Hi, are you back? 222 00:24:41,936 --> 00:24:43,816 - How was it? - Too bad for me. 223 00:24:43,819 --> 00:24:46,278 - But you would have hunted someone. - Not the one that I wanted. 224 00:24:46,288 --> 00:24:48,401 Excuse me, Martina, I've got something to do. 225 00:24:48,421 --> 00:24:50,063 There is toilet paper upstairs. 226 00:24:59,990 --> 00:25:01,306 Is there anybody in? 227 00:25:02,151 --> 00:25:05,182 Oh, it's you, isn't it? Get out and show your face. 228 00:25:05,199 --> 00:25:07,601 - It's my fault because I... - Excuse me. 229 00:25:13,033 --> 00:25:14,251 It was the only one I was able to shoot. 230 00:25:14,261 --> 00:25:16,108 - What do you think? - Splendid. 231 00:25:16,283 --> 00:25:17,922 It's a good one, sure it is. 232 00:25:17,932 --> 00:25:19,252 - Be careful, it stains! - Yeah, sure. 233 00:25:19,309 --> 00:25:20,464 Any other day will be better. 234 00:25:20,484 --> 00:25:22,664 - It isn't so bad. - Of course, that's what I say. 235 00:25:23,527 --> 00:25:26,351 - Are you gonna stay for supper? - No, there's too much trouble. 236 00:25:26,361 --> 00:25:27,859 - Moreover, it's too late. - Please. 237 00:25:30,092 --> 00:25:32,603 - Is it enough? - Are you crazy? 238 00:25:32,805 --> 00:25:35,963 We, Mr. Gonzalo, Mr. Salvador and I don't have any intention... 239 00:25:35,969 --> 00:25:36,659 Oh, not at all. 240 00:25:36,663 --> 00:25:38,828 - But Martina... - There's no need for that. 241 00:25:41,054 --> 00:25:42,301 Come here! 242 00:25:43,390 --> 00:25:45,419 - Listen, who is she? - Oh, you've already seen her. 243 00:25:45,429 --> 00:25:47,623 - It's a matter of your foster brother. - Do you allow him to do that in your house? 244 00:25:47,633 --> 00:25:49,403 - Whenever you want, Mr. Governor. - I'm coming. 245 00:25:49,433 --> 00:25:51,787 - Well, goodbye, my king. - No, tell me who she is, where does she come from? 246 00:25:51,975 --> 00:25:53,438 Ask him. 247 00:25:53,448 --> 00:25:55,289 Why should I ask him? I'm asking you. 248 00:25:55,299 --> 00:25:58,804 I don't know. But I believe she has escaped from a bad place. 249 00:26:00,035 --> 00:26:02,200 What are you saying about escaping? Where from? 250 00:26:02,221 --> 00:26:04,076 Is she a girl from "Las Divinas" or what? 251 00:26:04,086 --> 00:26:05,692 I don't know nothing. 252 00:26:05,916 --> 00:26:07,580 You're nuts. 253 00:26:10,504 --> 00:26:12,361 - Come on! - I'm sorry. 254 00:26:14,266 --> 00:26:16,776 Goodbye and come back soon. 255 00:26:28,863 --> 00:26:30,765 - Say, �ngel. - I missed the bus yesterday. 256 00:26:30,779 --> 00:26:33,523 You're a delinquent. Take back that girl to the reform school. 257 00:26:33,975 --> 00:26:35,312 I won't do that. 258 00:26:35,322 --> 00:26:37,274 OK, then, when they get her... 259 00:26:37,279 --> 00:26:39,526 ...you'll go to jail too. Don't you realize she's a minor? 260 00:26:39,536 --> 00:26:40,998 Don't you know that either? 261 00:26:41,380 --> 00:26:43,681 - You can do something. - No, I can't. 262 00:26:43,691 --> 00:26:46,661 A girl only gets out of "Las Divinas" as a married woman or as a nun. 263 00:26:47,094 --> 00:26:48,577 So think it over. 264 00:27:29,759 --> 00:27:32,104 Another Cuqui's feat. 265 00:27:36,728 --> 00:27:38,764 What a fright! I didn't hear you come. 266 00:27:39,636 --> 00:27:41,470 Where's my mother? 267 00:27:43,822 --> 00:27:45,382 She has gone to bed. 268 00:27:55,870 --> 00:27:57,830 - What do you have in there? - Nothing, nothing. 269 00:27:58,900 --> 00:28:00,268 Personal stuff! 270 00:28:00,288 --> 00:28:01,947 Oh, I'm sorry! 271 00:28:06,310 --> 00:28:08,471 Do you see what you've done? You snoop! 272 00:28:09,531 --> 00:28:11,601 - Keep the strips for me. - What? 273 00:28:12,409 --> 00:28:13,861 Don't throw that away. 274 00:28:13,881 --> 00:28:16,605 When you gather up one kilo, a dog is given to a blind man. 275 00:28:19,196 --> 00:28:21,950 - Who gives that? - Nobody, it's nonsense. 276 00:28:32,228 --> 00:28:34,102 Do you still remember him? 277 00:28:36,048 --> 00:28:37,402 Of course. 278 00:28:46,533 --> 00:28:48,300 They already know you're here. 279 00:28:59,169 --> 00:29:00,450 What's the matter with you? 280 00:29:01,456 --> 00:29:03,301 Do you wanna stay here? 281 00:29:11,119 --> 00:29:14,124 - And how long? - I don't know, �ngel, I don't know. 282 00:29:19,440 --> 00:29:21,345 It can't be. 283 00:29:24,402 --> 00:29:26,269 We should get married. 284 00:29:32,000 --> 00:29:33,808 You're turning me on. 285 00:29:36,002 --> 00:29:39,746 - How can I take this off? - No, not here. 286 00:29:42,034 --> 00:29:43,831 OK. Come. 287 00:29:45,945 --> 00:29:47,561 ...and grant us the grace of a good death... 288 00:29:47,581 --> 00:29:50,489 ...so that we start enjoying forever... 289 00:29:52,305 --> 00:29:54,441 Get out! Get out of here! 290 00:29:54,845 --> 00:29:57,509 ...the celestial happiness in company of your angels and saints. 291 00:29:58,108 --> 00:29:59,098 Amen. 292 00:30:01,695 --> 00:30:03,452 No, no, I don't wanna! 293 00:30:05,359 --> 00:30:07,563 - It's my bed! - I said out! 294 00:30:07,989 --> 00:30:09,435 Bastard! 295 00:30:09,825 --> 00:30:11,021 Let go of me! 296 00:30:11,664 --> 00:30:13,481 Let me go! 297 00:30:18,072 --> 00:30:19,931 It's my bed! 298 00:30:20,773 --> 00:30:22,212 Take your hands off me! 299 00:30:31,926 --> 00:30:34,622 This is your house, and this is your bed. 300 00:32:22,858 --> 00:32:25,305 - We want to see the wolf. - Show us the wolf. 301 00:32:26,415 --> 00:32:29,013 Come on, boys, get away, this isn't for you. 302 00:32:36,356 --> 00:32:38,255 Once again...! I'm sorry, come in. 303 00:32:38,953 --> 00:32:41,694 - Where's that animal? - In the corral, Mr. Juan. 304 00:32:50,430 --> 00:32:51,896 Mr. Juan is here! 305 00:32:54,052 --> 00:32:56,402 - Hello, Angel�n. - Good morning, Mr. Juan. 306 00:32:56,496 --> 00:32:57,996 What's up, what do you say? 307 00:32:58,316 --> 00:33:00,426 - Is this the wolf? - No, female wolf. 308 00:33:01,612 --> 00:33:04,619 - Well, what's the matter? - Nothing at all. 309 00:33:07,322 --> 00:33:09,312 Marino wants to give me only one thousand. 310 00:33:10,183 --> 00:33:12,202 You only think of me when you're in trouble. 311 00:33:12,232 --> 00:33:14,830 I don't see the reason why I should pay more. 312 00:33:15,734 --> 00:33:17,786 And the mare she killed, how much was its value? 313 00:33:17,824 --> 00:33:19,820 How can I know it was she? 314 00:33:20,225 --> 00:33:23,272 Well, man, pay him a little more. Females are more difficult to hunt. 315 00:33:23,490 --> 00:33:25,888 That's why she has three ears, counting the butt one. 316 00:33:26,305 --> 00:33:29,028 Shut up, don't be disgusting! Don't you see there's a child? 317 00:33:29,440 --> 00:33:32,626 Here, and don't ask for more or I'll report you to the police for poaching. 318 00:33:33,052 --> 00:33:34,400 In the end, everybody agreed. 319 00:33:34,450 --> 00:33:36,910 - Come on, let's drink to it. - Alright. 320 00:33:37,007 --> 00:33:40,104 What a beauty. It's hard to believe they are capable of doing what they do. 321 00:33:40,154 --> 00:33:41,563 She's got mange! 322 00:33:41,959 --> 00:33:43,713 Angel�n, you're ungrateful. 323 00:33:43,920 --> 00:33:46,522 You must've forgotten how to pray. 324 00:33:46,653 --> 00:33:49,537 - No, not at all. - No? Well, it isn't obvious. 325 00:33:53,626 --> 00:33:54,623 No, thanks, not now. 326 00:33:54,628 --> 00:33:56,848 Mart�n, what happened the other day in the forest with Francisco? 327 00:33:56,853 --> 00:33:57,916 Nothing, nothing at all. 328 00:33:57,919 --> 00:34:01,028 Somebody told me you had big troubles. 329 00:34:02,786 --> 00:34:03,224 Hey! 330 00:34:03,228 --> 00:34:04,495 Thanks. 331 00:34:06,182 --> 00:34:09,641 - Hey, boy, where's the mailbox? - Over there, 'round the corner. 332 00:34:10,584 --> 00:34:14,017 Well, there's no need to go there to arrest her. There she is. 333 00:34:25,681 --> 00:34:26,873 Young lady! 334 00:34:27,892 --> 00:34:30,482 Good morning. Do you have your identity card? 335 00:34:31,742 --> 00:34:33,799 Then you must come with us. 336 00:34:36,946 --> 00:34:38,290 They've caught her. 337 00:34:43,746 --> 00:34:45,876 - Let's play dominoes. - Alright. 338 00:34:47,138 --> 00:34:49,772 - The same ones as always? - OK, who shuffles? 339 00:34:50,220 --> 00:34:52,170 - What's new? - That's up to you. 340 00:34:52,202 --> 00:34:53,400 One beer? 341 00:34:53,592 --> 00:34:54,750 Yeah. 342 00:34:55,408 --> 00:34:57,708 - Who plays first? - Me, I got the six double. 343 00:35:02,700 --> 00:35:04,408 Mate, this one doesn't fit. 344 00:35:06,812 --> 00:35:08,439 Well, let's start over. 345 00:35:16,959 --> 00:35:18,440 Six four. 346 00:35:19,604 --> 00:35:21,046 Come on, play! 347 00:35:23,824 --> 00:35:25,586 This one doesn't fit either. 348 00:35:39,056 --> 00:35:41,380 Today, with a new sacrament, 349 00:35:41,500 --> 00:35:45,834 ...Christ will bless your love and enrich and strengthen you... 350 00:35:45,874 --> 00:35:49,026 ...for keeping mutual fidelity... 351 00:35:49,046 --> 00:35:51,126 ...and accomplishing your duty as a matrimony. 352 00:35:51,300 --> 00:35:54,609 So, in front of this assembly, I ask you about your decision. 353 00:35:54,775 --> 00:35:56,600 �ngel and Milagros: 354 00:35:56,615 --> 00:36:00,241 Do you come here to get married of your own free will? 355 00:36:00,438 --> 00:36:02,973 Yes, we come of our own free will. 356 00:36:04,348 --> 00:36:06,587 Yes, we come of our own free will. 357 00:36:06,984 --> 00:36:09,436 Are you decided to love you and respect you... 358 00:36:09,456 --> 00:36:11,368 ...for the rest of your life? 359 00:36:11,520 --> 00:36:13,878 Yes, we are decided. 360 00:36:14,518 --> 00:36:16,864 Yes, we are decided. 361 00:36:18,789 --> 00:36:22,485 So, if you want to contract holy marriage, hold your hands. 362 00:36:22,691 --> 00:36:24,018 Do it. 363 00:36:24,206 --> 00:36:27,906 And declare your mutual consent in the presence of God and his Church. 364 00:36:29,369 --> 00:36:33,044 - Milagros, do you want to be my wife? - Milagros, do you want to be my wife? 365 00:36:33,676 --> 00:36:36,377 - Yes, I do. - Yes, I do. 366 00:36:37,018 --> 00:36:41,830 - �ngel, do you want to be my husband? - �ngel, do you want to be my husband? 367 00:36:41,850 --> 00:36:44,180 - Yes, I do. - Yes, I do. 368 00:36:45,212 --> 00:36:47,215 Milagros, I accept you as my wife. 369 00:36:48,546 --> 00:36:50,656 Milagros, I accept you as my wife. 370 00:36:50,659 --> 00:36:52,370 And I promise to love you faithfully. 371 00:36:52,982 --> 00:36:54,214 And I promise to love you faithfully. 372 00:36:54,218 --> 00:36:55,848 All of my life. 373 00:36:55,855 --> 00:36:57,159 All of my life. 374 00:36:57,394 --> 00:36:59,372 �ngel, I accept you as my husband. 375 00:37:00,058 --> 00:37:01,895 �ngel, I accept you as my husband. 376 00:37:01,899 --> 00:37:03,592 And I promise to love you faithfully. 377 00:37:04,666 --> 00:37:05,960 And I promise to love you faithfully. 378 00:37:05,968 --> 00:37:07,656 All of my life. 379 00:37:09,162 --> 00:37:10,816 All of my life. 380 00:37:13,444 --> 00:37:14,915 He's dumb. 381 00:37:15,808 --> 00:37:17,638 Yeah, but he's got her. 382 00:37:25,026 --> 00:37:27,260 - Congratulations. - Congratulations. 383 00:37:42,256 --> 00:37:45,175 Well, congratulations once again, Martina. 384 00:37:45,216 --> 00:37:47,554 - Finally it has finished. - At last. 385 00:37:47,976 --> 00:37:49,217 Here. 386 00:37:49,816 --> 00:37:53,103 No, no, no. It's not from me, it's from Mr. Governor. 387 00:37:54,352 --> 00:37:56,921 - Thank him on my behalf. - Alright. 388 00:38:03,245 --> 00:38:04,740 - Congratulations. - Thank you. 389 00:38:07,082 --> 00:38:09,543 - I wish you a happy life. - Thank you. 390 00:38:11,666 --> 00:38:13,134 Goodbye, Father. 391 00:38:14,760 --> 00:38:16,425 I have a car. Do you need a lift home? 392 00:38:16,435 --> 00:38:18,506 No, thanks, we'll go with the Governor's driver. 393 00:38:19,370 --> 00:38:21,250 - Martina... - Yeah? 394 00:38:21,904 --> 00:38:24,773 - Are you gonna live with them? - For the moment. 395 00:38:25,384 --> 00:38:27,156 Moreover, I gotta talk with you. 396 00:38:27,166 --> 00:38:29,880 - In the town? - In the church. 397 00:38:31,462 --> 00:38:32,798 You make me happy. 398 00:38:33,224 --> 00:38:35,299 It had to be sometime. 399 00:38:38,400 --> 00:38:40,870 I'm very glad about you. 400 00:38:41,505 --> 00:38:42,776 - Goodbye. - Good morning. 401 00:40:01,413 --> 00:40:02,884 What's the matter? 402 00:40:03,000 --> 00:40:04,215 What a mess! 403 00:40:04,379 --> 00:40:05,748 Everybody get dressed! 404 00:40:06,120 --> 00:40:07,114 Here! 405 00:40:11,369 --> 00:40:14,355 Ask for �ngel "el Alima�ero" 406 00:40:32,324 --> 00:40:33,756 Shut up. 407 00:41:49,610 --> 00:41:52,666 Be quiet. Tell him to go away, �ngel! 408 00:41:52,759 --> 00:41:53,823 Canelo! 409 00:41:53,828 --> 00:41:55,925 Come on, go away! Go! 410 00:41:59,371 --> 00:42:01,134 - What's the price of the truffles? - Five thousand per kilo. 411 00:42:01,139 --> 00:42:02,716 The double in Madrid. 412 00:42:03,042 --> 00:42:05,409 You can make a deal with the people of the town. 413 00:42:05,814 --> 00:42:07,129 I'd prefer to throw them away. 414 00:42:07,313 --> 00:42:08,947 We have so much money... 415 00:42:13,222 --> 00:42:15,608 - What an awful smell! - The worse it smells, the better bait it is. 416 00:42:15,618 --> 00:42:16,701 Take it away! 417 00:42:19,263 --> 00:42:20,472 I said take it away! 418 00:42:23,533 --> 00:42:25,423 It's always me who gets slapped. 419 00:42:25,831 --> 00:42:28,003 I'm gonna do a very special number for you. 420 00:42:54,607 --> 00:42:56,111 Do you like it? 421 00:43:10,087 --> 00:43:11,233 I love you. 422 00:43:11,623 --> 00:43:12,984 I love you, I love you! 423 00:43:18,044 --> 00:43:21,147 - What a bitch you are! - Yes, but you like me. 424 00:43:26,126 --> 00:43:27,873 I do like you too. 425 00:43:56,887 --> 00:43:59,364 Let's go! We're getting cold here. 426 00:44:16,907 --> 00:44:18,899 - Is that him? - Yes. 427 00:44:20,410 --> 00:44:22,005 Good things don't last for long. 428 00:45:09,733 --> 00:45:11,686 At your disposal, his Excellency, no news in the service. 429 00:45:11,836 --> 00:45:12,732 Thank you. 430 00:45:12,800 --> 00:45:14,210 - Do you require anything? - No, nothing. 431 00:45:14,230 --> 00:45:15,294 At your disposal. 432 00:45:18,509 --> 00:45:20,265 I was longing to breathe fresh air. 433 00:45:20,269 --> 00:45:21,171 And what a quietness! 434 00:45:21,177 --> 00:45:22,790 - But there's high humidity. - There's no humidity. 435 00:45:24,101 --> 00:45:26,704 - Tiaguito! - Mistress! 436 00:45:27,715 --> 00:45:30,786 My king, why did you take so long? A bit longer and they close for the season. 437 00:45:30,789 --> 00:45:33,007 They don't leave me alone, Martina. Ain't got no free day. 438 00:45:33,593 --> 00:45:35,718 Say, do we have stew? 439 00:45:35,722 --> 00:45:36,831 Calm down, calm down. 440 00:45:36,836 --> 00:45:39,628 - With torreznos and oregano? - With torreznos and or�gano... 441 00:45:39,635 --> 00:45:42,229 - ...and... - Don't tell me, don't tell me. 442 00:45:43,080 --> 00:45:44,634 Hey, look who's coming! 443 00:45:47,095 --> 00:45:48,743 Say, they're a good couple, aren't they? 444 00:45:50,878 --> 00:45:53,598 - How does she behave? - Fine. 445 00:45:54,223 --> 00:45:56,022 That's good. Hurry up! 446 00:45:56,233 --> 00:45:58,420 It was about time �ngel would do something seriously. 447 00:45:59,805 --> 00:46:01,290 Congratulations. 448 00:46:01,490 --> 00:46:03,898 - That goes for you too. - Thank you. 449 00:46:04,080 --> 00:46:06,485 Here. It's just a souvenir. 450 00:46:06,933 --> 00:46:08,096 Do you like it? 451 00:46:09,153 --> 00:46:09,843 Very much. 452 00:46:09,853 --> 00:46:13,357 Don't think it's the only thing. Let's see the truffles. 453 00:46:16,084 --> 00:46:17,460 They're big ones. 454 00:46:17,537 --> 00:46:20,185 - How nice you are, Mistress. - I give you all of your caprices. 455 00:46:22,268 --> 00:46:24,291 Smell it, smell it, isn't it marvellous? 456 00:46:24,507 --> 00:46:26,616 Is it true a pig is used for searching them? 457 00:46:26,619 --> 00:46:28,769 Yes, they have a special sense of smell for truffles. 458 00:46:28,774 --> 00:46:30,126 - I didn't know it. - You'll see it tomorrow. 459 00:46:30,129 --> 00:46:31,804 Come and help me. 460 00:46:34,216 --> 00:46:36,461 How I want them to close the season! 461 00:46:36,681 --> 00:46:40,398 They're a bunch of pigheads, they eat like a regiment. 462 00:46:41,254 --> 00:46:43,133 And they only give you alms. 463 00:46:47,142 --> 00:46:50,846 It's a pity to harvest them so soon. And more if they're for those layabouts. 464 00:47:00,009 --> 00:47:02,586 He's been around here all evening. He must be wanting something. 465 00:47:14,481 --> 00:47:16,508 Mistress, Mistress! 466 00:47:17,775 --> 00:47:20,214 That is the one who suckled you. 467 00:47:20,320 --> 00:47:22,491 - What's up? - Truffles must be peeled? 468 00:47:22,497 --> 00:47:24,075 I'm coming, I'm coming. 469 00:47:24,669 --> 00:47:26,264 Harvest a few more. 470 00:47:26,828 --> 00:47:28,981 He's as dumb as he looks. 471 00:47:41,762 --> 00:47:42,942 Hi! 472 00:47:50,291 --> 00:47:52,300 That's for having married such a guy. 473 00:47:52,500 --> 00:47:55,029 I did it to get out of the convent, and I did tell you. 474 00:47:56,935 --> 00:47:58,323 Come here! 475 00:48:06,484 --> 00:48:08,715 What short hair! 476 00:48:09,132 --> 00:48:10,680 It was worse before. 477 00:48:13,171 --> 00:48:15,022 - You come with me. - Yeah, wait. 478 00:48:15,029 --> 00:48:17,226 - For what? - There are people in the house. 479 00:48:18,300 --> 00:48:19,724 And also the witch. 480 00:48:20,226 --> 00:48:23,249 Everything will be easier with �ngel. 481 00:48:23,425 --> 00:48:25,169 Does �ngel hypnotize them? 482 00:48:25,346 --> 00:48:27,000 It's not that, don't exaggerate. 483 00:48:27,008 --> 00:48:29,300 Of course it's not that, it's just a matter of shooting, 484 00:48:29,310 --> 00:48:30,692 ...of good marksmanship. 485 00:48:31,454 --> 00:48:32,986 - I missed once. - And what about? 486 00:48:33,365 --> 00:48:34,842 - You'll see tomorrow. - Pour me some wine. 487 00:48:34,849 --> 00:48:37,104 I warn you, if I see one I'll shoot. 488 00:48:37,290 --> 00:48:38,239 Me too. 489 00:48:38,406 --> 00:48:40,115 - Let's drink to the best. - To the best. 490 00:48:40,754 --> 00:48:42,544 These olives are very tasty. 491 00:48:42,929 --> 00:48:46,708 If, after all this time, you kill him, I won't forgive you. 492 00:48:49,281 --> 00:48:51,200 Now is the moment of truth. 493 00:48:51,212 --> 00:48:54,132 It has no merit, it's a stew older than me. 494 00:48:56,867 --> 00:48:58,720 The aspect is splendid. 495 00:49:02,113 --> 00:49:03,489 Let's taste it. 496 00:49:07,173 --> 00:49:08,489 What a silence! 497 00:49:16,567 --> 00:49:17,851 Delicious. 498 00:49:18,032 --> 00:49:19,906 Great, great! 499 00:49:20,549 --> 00:49:22,194 The stew. 500 00:49:22,565 --> 00:49:24,577 There's no trouble if you have time to cook it. 501 00:49:24,962 --> 00:49:27,013 In truth, this stew is delicious. 502 00:50:23,114 --> 00:50:24,438 - Good night. - Good night. 503 00:50:24,639 --> 00:50:27,346 - Can I have dinner? - It's a little bit late, but get in. 504 00:50:32,431 --> 00:50:35,148 - I can roast a chop for you. - A chop of what? 505 00:50:35,340 --> 00:50:37,549 - If you don't proclaim it, of fallow deer. - That must be hard. 506 00:50:38,492 --> 00:50:41,762 - That must be whatever I tell you! - Well, bring me a beer. 507 00:50:42,667 --> 00:50:44,372 Come on, take care of him. 508 00:50:48,227 --> 00:50:49,703 I haven't taken a long time, have I? 509 00:50:49,713 --> 00:50:51,268 Are you crazy? I've told you not to get in. 510 00:50:51,275 --> 00:50:54,612 Martina, Martina! Oh, sorry, good night. 511 00:50:55,861 --> 00:50:57,543 - He's the Governor. - I don't mind. 512 00:50:57,547 --> 00:51:01,354 - He always come accompanied by civil guards. - Well, I'll try not to be seen. 513 00:51:01,358 --> 00:51:02,517 But they'll see you. 514 00:51:02,674 --> 00:51:04,744 Can't I be a relative of yours who comes to take you away? 515 00:51:04,964 --> 00:51:06,605 I'm afraid, Cuqui. 516 00:51:09,240 --> 00:51:11,782 Let's go now. And you, lady, don't try anything. 517 00:51:11,923 --> 00:51:14,210 Me? You can do whatever you want. 518 00:51:15,166 --> 00:51:17,726 - Good night. - Good night. 519 00:51:30,586 --> 00:51:32,039 Halt or I'll shoot! 520 00:51:35,482 --> 00:51:36,582 Out of the way! 521 00:51:39,406 --> 00:51:40,996 Come on! Halt! 522 00:51:58,832 --> 00:52:00,634 It's gonna be a fine day. 523 00:52:00,716 --> 00:52:02,694 Well, there's nothing we can do? Maybe next time. 524 00:52:02,874 --> 00:52:04,216 Maybe next week. 525 00:52:04,658 --> 00:52:07,166 You know very well, next week the closed season starts again. 526 00:52:07,358 --> 00:52:08,796 Mr. Governor. 527 00:52:09,818 --> 00:52:12,252 - Can I talk to you? - Tell me. 528 00:52:12,574 --> 00:52:14,708 Do you know the man we're looking for? 529 00:52:14,834 --> 00:52:15,568 "El Cuqui", isn't he? 530 00:52:15,574 --> 00:52:18,458 Sure, but do you know why he came here? 531 00:52:18,800 --> 00:52:21,312 If I know why he came here? 532 00:52:22,130 --> 00:52:24,288 The reason why... To tell the truth, no. 533 00:52:25,396 --> 00:52:27,894 Wait a minute, I'm beginning to understand. 534 00:52:33,500 --> 00:52:35,922 At a bad time that woman came here. 535 00:52:47,000 --> 00:52:48,882 They're gonna ask me to find him. 536 00:52:50,707 --> 00:52:53,664 What should I do? Should I find him or not? 537 00:53:01,562 --> 00:53:03,379 Do what you have to do. 538 00:53:18,442 --> 00:53:21,099 Dead dogs don't bite. 539 00:53:28,029 --> 00:53:30,001 Save him and I'll stand by your side 540 00:53:33,274 --> 00:53:34,631 Help him. 541 00:53:36,480 --> 00:53:38,831 Tell him I love him very much... 542 00:53:40,791 --> 00:53:42,853 ...and that I keep thinking of him. 543 00:53:42,858 --> 00:53:44,280 Do you still... 544 00:53:44,465 --> 00:53:47,524 - ...love him? - No, I love you, just you. 545 00:53:48,658 --> 00:53:49,918 Only you. 546 00:53:54,809 --> 00:53:56,165 Alright. 547 00:54:00,565 --> 00:54:03,058 - See you later. - Bye bye. 548 00:54:15,196 --> 00:54:16,439 Say, come here. 549 00:54:19,516 --> 00:54:23,354 Look �ngel, if anybody can find "el Cuqui", that person is you. 550 00:54:24,624 --> 00:54:27,262 I think it's best if you take four or five men with you. 551 00:54:27,682 --> 00:54:30,200 Moreover, in a way, it's a matter of your own. 552 00:54:30,644 --> 00:54:32,473 He could notice that and escape. 553 00:54:33,656 --> 00:54:35,274 It's better I go alone. 554 00:54:38,332 --> 00:54:40,066 Alright. Captain! 555 00:54:42,346 --> 00:54:43,496 It's all sorted out. 556 00:54:44,898 --> 00:54:46,363 You locate him and come back. 557 00:54:49,408 --> 00:54:51,704 Here, and I don't want any blood. 558 00:54:51,714 --> 00:54:52,820 What are you gonna do? 559 00:54:52,826 --> 00:54:54,299 Why should he get involved in this? 560 00:54:54,305 --> 00:54:56,101 What does he have to do with that woman�s troubles? 561 00:54:56,784 --> 00:54:57,919 - Shut up! - You shut up! 562 00:54:57,929 --> 00:54:58,625 Put it on, it's cold outside. 563 00:54:58,629 --> 00:55:00,587 How am I gonna keep silent when you're gonna do a foolish thing? 564 00:55:06,400 --> 00:55:07,669 Serve me some wine. 565 00:55:08,085 --> 00:55:09,725 Is there anything to eat? 566 00:55:10,123 --> 00:55:11,388 There must be something, man. 567 00:55:17,035 --> 00:55:20,031 So you stay. Yesterday you were going away and now you stay. 568 00:55:20,451 --> 00:55:22,966 Yes, because I'm �ngel's wife and this is my house. 569 00:55:34,049 --> 00:55:35,536 What about that lunch? 570 00:55:41,515 --> 00:55:43,855 - Do you want an omelette? - OK, an omelette. 571 00:55:43,990 --> 00:55:46,931 There was a tremendous snowfall. 572 00:55:48,193 --> 00:55:50,541 Milagros, go and get some potatoes. 573 00:55:55,817 --> 00:55:58,543 Harvest them near the stream; they're bigger. 574 00:56:54,787 --> 00:56:56,191 Where is Milagros? 575 00:56:57,045 --> 00:56:58,447 She doesn't come. 576 00:56:58,862 --> 00:57:00,855 Why? She promised. 577 00:57:01,517 --> 00:57:03,027 Haven't you seen the Civil Guards? 578 00:57:12,157 --> 00:57:15,015 Put it on. With that coat you're easily seen. 579 00:57:15,655 --> 00:57:17,579 And let's go, the forest is full of them. 580 00:57:25,509 --> 00:57:27,093 Has Milagros told you to get me out of here? 581 00:57:27,099 --> 00:57:28,342 Yes. 582 00:57:28,409 --> 00:57:30,562 And she has also told me she doesn't want to see you anymore. 583 00:57:30,957 --> 00:57:32,771 That's a lie! 584 00:57:33,167 --> 00:57:36,040 If it was a lie, I would've let them catch you. 585 00:57:36,457 --> 00:57:38,136 Or I would've killed you. 586 00:57:41,837 --> 00:57:43,798 You want to betray me. 587 00:57:45,153 --> 00:57:47,554 I thought guys like you were smarter. 588 00:57:49,605 --> 00:57:50,979 Come on, move. 589 00:58:09,515 --> 00:58:11,817 All you've gotta do now is follow that path. 590 00:58:12,006 --> 00:58:13,798 They'll start searching for you in three hours. 591 00:58:13,803 --> 00:58:15,733 If you know what's good for you I hope it's true. 592 00:58:21,003 --> 00:58:21,935 What are you doing? 593 00:58:22,991 --> 00:58:26,706 I'll come back to take Milagros away and I'll kill you, bastard! 594 00:58:26,716 --> 00:58:28,459 You ain't nothing but a bastard! 595 00:58:50,881 --> 00:58:53,377 At your disposal, I have sent two men to take him back. 596 00:58:55,137 --> 00:58:57,045 I'm sorry, I can't wait any longer. 597 00:58:57,049 --> 00:58:58,579 - So keep me updated. - At your disposal. 598 00:58:59,619 --> 00:59:02,381 Are you leaving, Tiaguito? What's up with �ngel? Have you found him? 599 00:59:02,386 --> 00:59:03,922 What could happen to him? 600 00:59:17,595 --> 00:59:19,294 Advise the Governor. 601 00:59:24,377 --> 00:59:26,027 At your disposal. No news, Captain. 602 00:59:26,139 --> 00:59:27,939 - The rain has wet you, hasn't it? - Yes, a little bit. 603 00:59:37,655 --> 00:59:39,293 Well, what has happened? 604 00:59:39,912 --> 00:59:41,191 Nothing, he's not there. 605 00:59:41,849 --> 00:59:42,758 But... 606 00:59:42,947 --> 00:59:45,102 - No trace of him? - I didn't see any. 607 00:59:45,112 --> 00:59:48,207 I can't understand it, he must've passed through under his nose. 608 00:59:49,390 --> 00:59:50,766 Where's the cloak? 609 00:59:53,500 --> 00:59:55,791 We've lost an entire day due to you. 610 00:59:55,794 --> 00:59:57,412 A precious time. 611 01:00:02,216 --> 01:00:03,300 Hey, �ngel! 612 01:00:09,009 --> 01:00:11,166 You've made me look ridiculous once again. 613 01:00:12,503 --> 01:00:13,912 It's incomprehensible. 614 01:00:14,305 --> 01:00:17,137 He's wiped out. She has brainwashed him. 615 01:00:37,274 --> 01:00:38,773 Don't you eat? 616 01:00:43,147 --> 01:00:44,459 Yes. 617 01:00:51,840 --> 01:00:54,182 - Where's Milagros? - She has taken all her clothes. 618 01:00:54,192 --> 01:00:56,949 Your coat, the golden watch, and even the radio. 619 01:00:59,240 --> 01:01:02,021 - What are you saying? - She's gone, you idiot! 620 01:01:22,295 --> 01:01:24,698 - When has happened that? - Don't know, I sent her for potatoes. 621 01:01:30,583 --> 01:01:31,812 Where are you goin'? 622 01:01:32,464 --> 01:01:33,663 Leave me alone! 623 01:01:37,401 --> 01:01:39,350 �ngel, have you lost your head? 624 01:01:39,933 --> 01:01:41,045 Come here! 625 01:01:42,715 --> 01:01:46,855 �ngel! Come back, come back, �ngel! 626 01:02:13,774 --> 01:02:15,641 Here, drink it. 627 01:02:29,176 --> 01:02:30,876 You're gonna get pneumonia. 628 01:02:32,286 --> 01:02:34,250 If you don't take off your clothes you're gonna get sick. 629 01:02:34,452 --> 01:02:36,539 And if we don't hurry up, me too. 630 01:02:50,910 --> 01:02:52,425 Lucky for you I'm here. 631 01:02:54,058 --> 01:02:56,282 What would you be without me? 632 01:03:00,602 --> 01:03:02,964 Let's see, little by little. 633 01:03:03,784 --> 01:03:05,257 That's it. 634 01:03:07,142 --> 01:03:11,908 Now. That's it. Alright. 635 01:03:14,255 --> 01:03:16,200 How wet you are, my boy! 636 01:03:21,904 --> 01:03:26,661 I'll dry you, carefully. Let's see. That's it. 637 01:03:35,379 --> 01:03:36,713 Drink it. 638 01:03:39,359 --> 01:03:40,940 Don't worry! 639 01:03:42,051 --> 01:03:43,754 I drink too, you see? 640 01:03:47,438 --> 01:03:48,948 This is life. 641 01:03:49,860 --> 01:03:51,448 Every cloud has a silver lining. 642 01:03:51,458 --> 01:03:53,996 This bottle will be empty tonight. 643 01:03:57,188 --> 01:03:58,615 My darling. 644 01:04:11,171 --> 01:04:12,669 You've got your feet frozen. 645 01:04:17,202 --> 01:04:19,889 We're better this way, just two of us. 646 01:04:20,523 --> 01:04:21,858 As always. 647 01:04:24,519 --> 01:04:26,761 What a deluge has fallen over you, my boy! 648 01:04:27,659 --> 01:04:30,747 Hey, hey, hey, I can see your willie. 649 01:04:33,920 --> 01:04:37,183 I don't wanna! Leave me alone, you bitch! 650 01:04:39,287 --> 01:04:41,372 You're dumb, completely dumb! 651 01:04:41,966 --> 01:04:43,163 She has just come here... 652 01:04:44,156 --> 01:04:46,210 She has just come here to wait for her boyfriend. 653 01:04:46,260 --> 01:04:48,386 What did you think, that she loved you? 654 01:04:48,554 --> 01:04:51,514 Well, she didn't want you, she didn't want you! 655 01:04:52,353 --> 01:04:53,852 Fuck you... 656 01:05:38,145 --> 01:05:39,516 There it is. 657 01:05:57,763 --> 01:06:00,535 Look, the Governor's deer. 658 01:06:03,654 --> 01:06:04,706 Freeze! 659 01:06:06,908 --> 01:06:08,049 Another one, please. 660 01:06:11,605 --> 01:06:12,938 Goodbye and thank you very much. 661 01:06:13,133 --> 01:06:14,943 You know, always at your disposal. 662 01:06:15,740 --> 01:06:17,359 - Goodbye. - Goodbye. 663 01:06:17,538 --> 01:06:20,172 - Bye. - Goodbye. 664 01:06:20,345 --> 01:06:21,045 - Goodbye. - Goodbye. 665 01:06:28,054 --> 01:06:29,600 - Is there anybody else? - No, no one. 666 01:06:29,610 --> 01:06:31,418 Tell that wretch to come in. 667 01:06:32,285 --> 01:06:33,636 Is the petition ready? 668 01:06:33,842 --> 01:06:36,005 It must be signed and dated. What date should I write? 669 01:06:36,424 --> 01:06:38,416 Anytime before two weeks ago will do. 670 01:06:39,508 --> 01:06:41,693 November the fourth, if it wasn't Sunday. Thanks. 671 01:06:41,856 --> 01:06:43,307 You're welcome, sir. 672 01:06:50,605 --> 01:06:51,567 Come in. 673 01:06:51,770 --> 01:06:53,210 And say hello. 674 01:06:59,000 --> 01:07:00,272 Here I am. 675 01:07:02,034 --> 01:07:04,460 Give me those papers on the table. 676 01:07:10,597 --> 01:07:12,635 Not those, the ones in the folder! 677 01:07:14,204 --> 01:07:16,722 You think you will never be caught, don't you? 678 01:07:20,302 --> 01:07:22,637 Moreover, you've killed my deer. 679 01:07:25,152 --> 01:07:26,528 Here, sign it. 680 01:07:32,324 --> 01:07:33,890 Not there, here. 681 01:07:38,604 --> 01:07:40,189 And the license of arms. 682 01:07:49,096 --> 01:07:51,271 - Do you need anything? - No. 683 01:07:53,268 --> 01:07:55,486 Look at me in the eyes, as a man. 684 01:07:55,519 --> 01:07:56,725 You look like a ferret. 685 01:07:57,410 --> 01:07:58,783 Find her. 686 01:07:59,859 --> 01:08:02,061 I would like to find them but I can't. 687 01:08:02,133 --> 01:08:04,717 I just wanna see her, one last time. 688 01:08:04,805 --> 01:08:06,909 You want me to do everything. 689 01:08:07,088 --> 01:08:09,035 On the other hand, you let "el Cuqui" get away. 690 01:08:09,105 --> 01:08:11,916 Please, I just wanna see her, just one more time, please. 691 01:08:12,675 --> 01:08:13,970 Shut up, you cry-baby! 692 01:08:17,736 --> 01:08:19,850 Moreover, it's better that she had escaped. 693 01:09:37,637 --> 01:09:38,908 Don't do anything. 694 01:09:39,362 --> 01:09:40,563 Don't worry. 695 01:09:42,091 --> 01:09:43,434 Is it for her? 696 01:09:45,133 --> 01:09:47,239 I've been a week waiting for you. 697 01:09:49,381 --> 01:09:50,881 You running too much risk. 698 01:09:52,078 --> 01:09:55,025 - Tell her to come tomorrow. - But... 699 01:09:56,672 --> 01:09:58,623 Isn't Milagros with you? 700 01:10:02,686 --> 01:10:05,052 No tricks, "alima�ero". 701 01:10:08,440 --> 01:10:11,553 And don't try to tell anybody. 702 01:10:12,407 --> 01:10:14,440 They won't catch me. 703 01:10:30,048 --> 01:10:31,337 Let's see that king. 704 01:10:33,941 --> 01:10:35,954 - And the three. - What a bastard! 705 01:10:37,085 --> 01:10:38,216 Let's count. 706 01:10:40,468 --> 01:10:41,665 Look! 707 01:10:42,925 --> 01:10:44,806 Well, here he is. 708 01:10:44,866 --> 01:10:47,148 - The uniform fits very well. - He looks like a dandy. 709 01:10:47,158 --> 01:10:48,568 We must celebrate it! 710 01:10:48,774 --> 01:10:50,142 Another day. 711 01:10:51,412 --> 01:10:52,837 Is it still snowing? 712 01:11:02,052 --> 01:11:04,403 I'm going to stop playing. It's too late. 713 01:11:04,502 --> 01:11:05,875 I'm going away. 714 01:11:06,139 --> 01:11:08,798 Tomorrow will go to the riverside, there must be something there. 715 01:11:09,205 --> 01:11:11,920 Do you wanna come, �ngel? Come on, man. 716 01:11:14,943 --> 01:11:17,311 Maybe the snow will dig up something. 717 01:11:17,947 --> 01:11:19,212 What kind of things do you expect to be there? 718 01:11:19,222 --> 01:11:21,018 Some dead or wounded animal. 719 01:11:22,080 --> 01:11:24,216 No, you go. 720 01:11:59,188 --> 01:12:01,603 - Well, goodbye. - See you tomorrow. 721 01:12:01,810 --> 01:12:04,303 - There'll be revenge, won't it? - And do it soon. 722 01:12:04,323 --> 01:12:05,895 - Whenever you want. - I don't care. 723 01:12:06,056 --> 01:12:07,600 - See you tomorrow. - Goodbye. 724 01:12:42,484 --> 01:12:44,137 What a fine corduroy! 725 01:12:44,147 --> 01:12:46,457 I'll have to take in the trousers a little. 726 01:12:47,284 --> 01:12:48,981 But it fits you very well. 727 01:12:50,302 --> 01:12:51,799 And you're very handsome. 728 01:12:54,338 --> 01:12:56,162 What do you want to have for dinner? 729 01:12:56,568 --> 01:12:58,941 We have to go to the church tomorrow. 730 01:13:20,758 --> 01:13:23,656 Your son has told me you want to confess. 731 01:13:32,108 --> 01:13:34,167 I don't know if I'm prepared, Mr. Juan. 732 01:13:39,898 --> 01:13:41,644 Well, OK. 733 01:13:56,719 --> 01:13:58,205 Then, can I leave? 734 01:15:03,677 --> 01:15:05,957 Do you still remember what you have to say? 735 01:15:07,217 --> 01:15:08,402 In Latin, yes. 736 01:15:08,412 --> 01:15:11,411 Don't worry, you say it in Latin and I'll do it in Spanish. 737 01:15:24,760 --> 01:15:27,005 For what should I celebrate mass? 738 01:15:29,641 --> 01:15:31,677 For my intentions. 739 01:15:47,381 --> 01:15:49,239 - The body of Christ. - Amen. 740 01:15:52,991 --> 01:15:54,662 - The body of Christ. - Amen. 741 01:16:01,038 --> 01:16:03,393 The body of Christ. 742 01:16:06,586 --> 01:16:08,126 Amen. 743 01:16:49,962 --> 01:16:51,407 Wait there. 744 01:16:53,080 --> 01:16:54,851 What are you gonna do with me? 745 01:16:54,861 --> 01:16:56,479 You already know it. 746 01:17:04,062 --> 01:17:06,092 Do it fast, bastard! 747 01:18:10,577 --> 01:18:12,443 Another feat of Cuqui's. 748 01:18:15,443 --> 01:18:19,443 Preuzeto sa www.titlovi.com 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.