Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,617 --> 00:00:33,211
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,289 --> 00:00:34,491
Okay.
3
00:00:35,593 --> 00:00:37,929
My name is Mark Gentile.
4
00:00:37,962 --> 00:00:40,798
I was born in Acerenza, Italy.
5
00:00:40,831 --> 00:00:44,335
I never knew my father,
he died before I was born.
6
00:00:45,835 --> 00:00:47,504
I immigrated to
the United States
7
00:00:47,537 --> 00:00:49,272
with my mom in the mid 60's
8
00:00:49,305 --> 00:00:52,777
and, well, education was
very important to my mother.
9
00:00:53,777 --> 00:00:55,413
I worked hard,
10
00:00:55,445 --> 00:00:57,881
and after high school
I went to university,
11
00:00:57,914 --> 00:01:00,918
eventually getting
a degree in law.
12
00:01:02,353 --> 00:01:04,689
I met the love of my life,
Marina,
13
00:01:04,721 --> 00:01:06,957
a Canadian graphic designer.
14
00:01:06,990 --> 00:01:09,894
She convinced me
to move to Toronto.
15
00:01:09,927 --> 00:01:11,462
Big fucking mistake.
16
00:01:11,495 --> 00:01:14,265
Shortly after we were married,
17
00:01:14,298 --> 00:01:16,600
our daughter Laura was born.
18
00:01:16,634 --> 00:01:18,903
Maybe that's too much detail.
I... I just...
19
00:01:20,638 --> 00:01:23,874
I've been with Santius
Automotive for seven years.
20
00:01:23,906 --> 00:01:27,378
Gordon Welsh
was my friend, my mentor.
21
00:01:27,411 --> 00:01:28,846
He moved me into management
22
00:01:28,879 --> 00:01:31,349
and then gave me
the awesome responsibility
23
00:01:31,382 --> 00:01:33,551
of being
chief executive officer.
24
00:01:33,584 --> 00:01:35,653
I proudly hold
that position today.
25
00:01:35,686 --> 00:01:37,822
We are finding ways
to minimize
26
00:01:37,855 --> 00:01:40,825
the environmental damage
caused by our products...
27
00:01:40,858 --> 00:01:42,493
See, you could rephrase that.
28
00:01:44,495 --> 00:01:46,030
Why?!
29
00:01:46,063 --> 00:01:47,897
Well, you don't want to sound
negative about our cars.
30
00:01:47,930 --> 00:01:51,368
Oh. Well, that's a good point.
31
00:01:52,736 --> 00:01:56,474
We continue our
commitment to ensure that
32
00:01:56,507 --> 00:01:59,010
Santius remains affordable
33
00:01:59,043 --> 00:02:00,911
and sustainable.
34
00:02:00,944 --> 00:02:04,781
You know, why don't you just
stick with your achievements?
35
00:02:04,814 --> 00:02:06,683
Why don't you forget
about all the personal stuff.
36
00:02:06,716 --> 00:02:10,288
I know Gordon always used to
encourage that kind of thing,
37
00:02:10,320 --> 00:02:12,590
but, um, you know Barbara,
she... she's...
38
00:02:12,622 --> 00:02:14,758
she rolls her eyes
at that kind of stuff.
39
00:02:14,792 --> 00:02:16,527
No, no, no,
Gordon was right.
40
00:02:16,560 --> 00:02:19,396
I mean, of course
the presentation
41
00:02:19,430 --> 00:02:20,730
needs to be relatable.
42
00:02:22,466 --> 00:02:23,768
You know, forgive me
but Barbara doesn't
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,068
quite do "relatable."
44
00:02:25,102 --> 00:02:27,837
But do we care
what Barbara thinks?
45
00:02:27,871 --> 00:02:29,507
What we do need
to care about
46
00:02:29,539 --> 00:02:30,608
is the fact that you
need to get out of here
47
00:02:30,640 --> 00:02:31,709
if you're going to be on time.
48
00:02:31,741 --> 00:02:32,977
All right, we got to go.
49
00:02:33,009 --> 00:02:34,611
- I'm ready.
- All right, let's do it.
50
00:02:41,617 --> 00:02:43,019
- Mark.
- What's up?
51
00:02:43,052 --> 00:02:44,521
Thank God I found you.
52
00:02:44,555 --> 00:02:46,456
I begged them
not to make you do this.
53
00:02:46,490 --> 00:02:47,625
Begged who?
54
00:02:47,657 --> 00:02:49,092
The board. I fought for you,
55
00:02:49,126 --> 00:02:50,995
I really did,
but they insisted.
56
00:02:51,027 --> 00:02:52,396
What's this?
57
00:02:54,497 --> 00:02:56,700
A revised presentation.
58
00:02:56,734 --> 00:02:59,036
The board said there's merit
to your recommendation,
59
00:02:59,068 --> 00:03:02,572
but our shareholders need to know
that we're going to be profitable.
60
00:03:02,605 --> 00:03:04,341
Major green initiatives
are expensive.
61
00:03:04,375 --> 00:03:05,609
In the beginning.
62
00:03:05,641 --> 00:03:07,745
Look, Mark, I tried.
Believe me.
63
00:03:07,777 --> 00:03:10,814
I made that man a promise.
64
00:03:10,848 --> 00:03:12,483
A promise
I don't plan to break.
65
00:03:13,817 --> 00:03:15,885
And one day you'll make good
on that promise.
66
00:03:15,919 --> 00:03:18,889
Just not today.
67
00:03:18,921 --> 00:03:21,091
Ladies and
gentlemen, Mark Gentile.
68
00:03:54,957 --> 00:03:56,493
And so in order to...
69
00:03:58,162 --> 00:04:00,798
ensure sustainability...
70
00:04:00,830 --> 00:04:02,665
for your investments...
71
00:04:02,699 --> 00:04:04,035
Uh...
72
00:04:05,169 --> 00:04:06,471
Uh...
73
00:04:09,506 --> 00:04:10,907
Mark?
74
00:04:10,941 --> 00:04:12,409
In here.
75
00:04:17,079 --> 00:04:19,516
Um, what are you, uh...?
76
00:04:19,550 --> 00:04:20,985
What are you doing
home so early?
77
00:04:22,586 --> 00:04:23,721
Taste.
78
00:04:25,521 --> 00:04:27,057
Oh.
79
00:04:27,089 --> 00:04:28,158
Okay.
80
00:04:30,694 --> 00:04:32,763
Mmm. Very nice.
81
00:04:32,795 --> 00:04:34,432
Thank you.
82
00:04:34,464 --> 00:04:36,733
Um, I can't remember
the last time you cooked.
83
00:04:36,766 --> 00:04:38,502
Or shopped.
84
00:04:38,535 --> 00:04:39,737
Sit.
85
00:04:40,838 --> 00:04:41,906
Okay.
86
00:04:47,144 --> 00:04:48,478
Mm.
87
00:04:51,148 --> 00:04:52,450
Thank you.
88
00:04:52,483 --> 00:04:53,617
Here, let me take that.
89
00:05:00,690 --> 00:05:01,825
Mmm.
90
00:05:02,959 --> 00:05:05,161
Very nice.
91
00:05:05,194 --> 00:05:07,997
Well, if you like that,
92
00:05:08,031 --> 00:05:09,834
take a look at this.
93
00:05:12,101 --> 00:05:13,471
Where are we going?
94
00:05:13,504 --> 00:05:15,706
- Italy.
- Italy! Oh, my gosh!
95
00:05:15,738 --> 00:05:18,141
Mark. Oh, my gosh.
96
00:05:18,175 --> 00:05:19,977
So...
97
00:05:20,009 --> 00:05:23,646
Wow, what's the... what's the...
What's the occasion?
98
00:05:23,680 --> 00:05:25,650
Well, I need to... I need to...
99
00:05:26,649 --> 00:05:28,084
I needed to get outta here.
100
00:05:28,117 --> 00:05:29,786
I mean, not here, here,
you know,
101
00:05:29,819 --> 00:05:31,555
But Santius.
102
00:05:33,524 --> 00:05:36,793
I took a leave.
Uh, permanently.
103
00:05:36,826 --> 00:05:38,094
You... you what?
104
00:05:38,127 --> 00:05:40,497
Uh, no,
but it's... it's, uh...
105
00:05:41,732 --> 00:05:43,234
It's a good thing.
106
00:05:43,266 --> 00:05:45,235
Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
107
00:05:45,269 --> 00:05:47,605
No, this is a good thing.
It's a good thing.
108
00:05:47,637 --> 00:05:50,039
And here I thought
all of this was...
109
00:05:50,072 --> 00:05:51,574
What?
110
00:05:51,608 --> 00:05:53,911
For once after us
being distant for so long
111
00:05:53,944 --> 00:05:55,879
you were actually trying
to do something romantic.
112
00:05:55,913 --> 00:05:57,882
I was, I am. I mean...
113
00:05:59,550 --> 00:06:01,185
Wait, we're "distant"?
114
00:06:01,218 --> 00:06:02,218
But you...
115
00:06:02,252 --> 00:06:03,687
You sleep in Laura's room.
116
00:06:03,720 --> 00:06:06,023
Yeah, I've been
working late.
117
00:06:06,055 --> 00:06:08,625
Why did you quit your job?
118
00:06:08,658 --> 00:06:11,060
Wait, does it have something to
do with the presentation today?
119
00:06:11,093 --> 00:06:13,163
I...
120
00:06:13,196 --> 00:06:16,166
Honey, I was...
I was standing there,
121
00:06:16,199 --> 00:06:18,602
you know, and...
In front of all those people
122
00:06:18,634 --> 00:06:22,605
and I'm thinking "How many
good years do I have left?"
123
00:06:22,639 --> 00:06:24,542
And I... I had this epiphany.
124
00:06:24,574 --> 00:06:26,944
Oh, my God,
men and their epiphanies.
125
00:06:26,976 --> 00:06:29,312
You can't just quit your job.
126
00:06:29,346 --> 00:06:31,180
I mean, we haven't
even discussed this,
127
00:06:31,213 --> 00:06:32,916
we haven't talked about anyth...
128
00:06:32,949 --> 00:06:35,552
I mean, when... when were you
thinking of leaving?
129
00:06:35,586 --> 00:06:37,987
- Tomorrow.
- Tomorrow?!
130
00:06:38,021 --> 00:06:40,223
But I'm working tomorrow!
131
00:06:40,257 --> 00:06:41,725
Call in sick.
132
00:06:41,757 --> 00:06:42,959
I can't just call in...
133
00:06:42,992 --> 00:06:44,829
I mean, how long
are we going for?
134
00:06:46,228 --> 00:06:47,997
Oh, my Gosh,
it's an open ended...
135
00:06:48,031 --> 00:06:49,600
It's a first class
136
00:06:49,632 --> 00:06:50,967
open ended ticket.
137
00:06:51,000 --> 00:06:52,735
Have you lost your mind?
138
00:07:14,725 --> 00:07:17,261
Mark, what the fu...?
139
00:07:52,862 --> 00:07:54,264
- Here you go.
- Gratzi.
140
00:07:57,519 --> 00:07:58,604
{\an8}Good evening.
141
00:08:01,737 --> 00:08:04,908
So are you visiting Italy
for business or pleasure?
142
00:08:04,940 --> 00:08:07,143
Oh, I don't know.
143
00:08:08,377 --> 00:08:10,313
You fly all the way here
from America...
144
00:08:10,346 --> 00:08:11,347
Canada.
145
00:08:11,380 --> 00:08:13,049
Same thing.
146
00:08:13,083 --> 00:08:15,719
You flew all the way here
and you don't know why?
147
00:08:15,752 --> 00:08:18,021
That's how you wind
up on a watch-list, sir.
148
00:08:18,055 --> 00:08:19,088
I have to tick a box.
149
00:08:19,122 --> 00:08:20,891
Where are you staying?
150
00:08:20,923 --> 00:08:23,126
Acerenza.
My grandfather's.
151
00:08:23,160 --> 00:08:24,695
And what are you doing there?
152
00:08:24,728 --> 00:08:26,329
Visiting.
153
00:08:26,362 --> 00:08:28,798
Ah, now we're
getting somewhere.
154
00:08:28,831 --> 00:08:30,867
You are going to visit
your grandfather?
155
00:08:30,901 --> 00:08:32,269
No, he's dead.
156
00:08:32,302 --> 00:08:34,837
And you're just
showing up now?
157
00:08:34,870 --> 00:08:37,040
I'll put "pleasure".
158
00:08:37,073 --> 00:08:38,942
You work it out on your own.
159
00:08:40,395 --> 00:08:41,522
Welcome to Italy.
160
00:08:41,745 --> 00:08:43,014
Arrivederci.
161
00:09:10,551 --> 00:09:12,427
Goodbye. See you tomorrow.
162
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
C'mon, Amelia! Jump!
163
00:09:45,002 --> 00:09:46,587
On your marks. Get set. Go!
164
00:09:57,139 --> 00:09:59,558
Hurry, I want to beat
the train!
165
00:09:59,600 --> 00:10:02,311
Bye Marco! See you tomorrow.
166
00:10:07,774 --> 00:10:09,693
Bye, Marco!
167
00:10:09,735 --> 00:10:11,361
Bye, Luca!
168
00:10:43,352 --> 00:10:46,480
Well done, Marco. You just
barely beat it.
169
00:10:46,522 --> 00:10:50,150
Soon, we will have to find a
more worthy opponent for you.
170
00:10:51,276 --> 00:10:52,152
Let's go.
171
00:10:54,012 --> 00:10:54,905
Shut up, you.
172
00:10:59,785 --> 00:11:04,414
Next stop, Acerenza.
Cathedral city. Acerenza.
173
00:11:44,663 --> 00:11:46,290
Excuse me.
174
00:11:50,669 --> 00:11:52,171
Excuse me.
175
00:11:52,936 --> 00:11:56,105
Perdonami.
Um, taxi.
176
00:11:56,139 --> 00:11:57,207
Uh...
177
00:11:58,475 --> 00:11:59,610
Um...
178
00:12:01,144 --> 00:12:02,613
Acerenza.
179
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
There are no taxis here.
180
00:12:06,048 --> 00:12:07,283
Oh.
181
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
There's a bus.
182
00:12:13,590 --> 00:12:15,225
Ah, grazie.
183
00:13:02,105 --> 00:13:03,507
Buon giorno.
184
00:13:05,041 --> 00:13:06,343
Buon giorno.
185
00:13:08,410 --> 00:13:10,246
Excuse me?
186
00:13:10,279 --> 00:13:12,949
Excuse me. Sir!
187
00:13:12,982 --> 00:13:14,250
That's my bag.
188
00:13:14,284 --> 00:13:16,046
What the hell do I care?
Let me see it!
189
00:13:16,088 --> 00:13:17,714
Take your hands off it.
Give it to me.
190
00:13:17,756 --> 00:13:18,549
Leave it.
191
00:13:18,590 --> 00:13:20,676
My bag.
192
00:13:20,717 --> 00:13:23,846
What do I care? Now it's mine!
Leave the bag alone.
193
00:13:24,293 --> 00:13:26,663
Am I under arrest?
194
00:13:26,696 --> 00:13:28,665
There's a report
of a gang of banditi.
195
00:13:28,697 --> 00:13:30,967
And I... I look like
a bandit to you?
196
00:13:32,034 --> 00:13:33,169
Could be.
197
00:13:35,270 --> 00:13:36,639
ID please.
198
00:13:36,673 --> 00:13:38,375
It's in my bag.
199
00:13:38,527 --> 00:13:39,486
And where is...
200
00:13:39,528 --> 00:13:40,362
this bag?
201
00:13:40,409 --> 00:13:42,245
- It's behind...!
- The bag, the bag, oh!
202
00:13:42,489 --> 00:13:44,199
You're pissing me off.
203
00:13:44,480 --> 00:13:45,548
Ow!
204
00:13:45,581 --> 00:13:46,716
Oh, Bello,
205
00:13:46,785 --> 00:13:48,245
You're under arrest.
206
00:13:48,350 --> 00:13:50,419
you got a lot of nerve
coming back here
207
00:13:50,452 --> 00:13:53,055
like this without
even calling, Marco Gentile.
208
00:13:53,089 --> 00:13:55,559
Huh?
209
00:13:55,591 --> 00:13:57,526
- How long we know each other?
- What?!
210
00:13:57,559 --> 00:14:01,097
"What?" You were this high,
and I was this small.
211
00:14:01,130 --> 00:14:02,432
You looked right through me,
212
00:14:02,465 --> 00:14:04,768
and I knew you
the second I see you.
213
00:14:04,801 --> 00:14:06,403
I was sure it was you.
214
00:14:07,336 --> 00:14:09,232
- Luca?
- Si, Luca.
215
00:14:09,266 --> 00:14:11,773
Oh my God. Luca Morrani?
216
00:14:11,807 --> 00:14:13,744
- Mm-hmm.
- Oh!
217
00:14:13,777 --> 00:14:16,079
I didn't recognize you.
218
00:14:16,111 --> 00:14:17,713
The... The mustache.
219
00:14:17,746 --> 00:14:20,349
Yeah, my mustache looks good.
I grew up a little bit.
220
00:14:20,383 --> 00:14:22,653
Stop it! Don't move! You are
under arrest okay?!
221
00:14:24,187 --> 00:14:26,389
The driver thinks
I'm arresting you.
222
00:14:26,423 --> 00:14:29,225
Word goes around
very fast in this town.
223
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
You're under arrest, handsome.
Come on.
224
00:14:31,160 --> 00:14:32,428
- Ow, can you loosen these things?
- Shut up!
225
00:14:32,461 --> 00:14:33,596
- Americano shut up!
- Ow!
226
00:14:33,749 --> 00:14:34,833
Open the door!
227
00:14:39,735 --> 00:14:41,471
You have, uh,
much crime here
228
00:14:41,504 --> 00:14:43,173
on the mean streets
of Acerenza?
229
00:14:43,206 --> 00:14:44,474
Well, Marco.
230
00:14:44,506 --> 00:14:46,776
It's not like it used to be,
you know.
231
00:14:46,809 --> 00:14:49,512
I can't remember
what it used to be.
232
00:14:49,546 --> 00:14:51,548
I haven't been back
in 45 years.
233
00:14:53,082 --> 00:14:54,817
I tell you what happened
two days ago, okay?
234
00:14:54,850 --> 00:14:57,553
Antonio's dog was barking,
235
00:14:57,586 --> 00:15:00,423
and he woke up
Canio Cataldo's dog.
236
00:15:00,456 --> 00:15:02,359
So, he came out of his balcony
237
00:15:02,392 --> 00:15:06,596
and starts screaming
"Hey, your dog, he woke me up.
238
00:15:06,629 --> 00:15:08,197
I'm going to kill him."
239
00:15:08,230 --> 00:15:10,399
And Antonio said,
"You get close to my dog,
240
00:15:10,432 --> 00:15:12,369
I'm going to bomb your house."
241
00:15:12,402 --> 00:15:14,771
He has a gun,
the other one has a bomb.
242
00:15:14,803 --> 00:15:17,274
Lots of weapons.
Yes, it's crazy.
243
00:15:17,307 --> 00:15:18,375
Very dangerous.
244
00:15:18,408 --> 00:15:20,677
- Rough!
- Molto rough.
245
00:15:20,710 --> 00:15:22,412
Rough.
246
00:15:22,445 --> 00:15:24,148
Where you taking me?
247
00:15:25,259 --> 00:15:26,760
Come in.
248
00:15:26,802 --> 00:15:27,594
Don't move.
249
00:15:27,636 --> 00:15:29,179
Stay right there.
250
00:15:29,221 --> 00:15:32,474
Everyone! Your attention,
please.
251
00:15:32,516 --> 00:15:35,769
This is a very important event
for Acerenza.
252
00:15:36,687 --> 00:15:42,776
This very dangerous American
criminal -
253
00:15:42,818 --> 00:15:44,695
Canadian.
254
00:15:44,701 --> 00:15:47,538
Canada, say America,
it's the same shit.
255
00:15:47,865 --> 00:15:52,160
Anyway, this desperate criminal was
born and raised here in Acerenza,
256
00:15:52,202 --> 00:15:55,998
Then against his will, he was
taken to Canada.
257
00:15:56,145 --> 00:15:58,347
No, not against my will.
258
00:15:58,380 --> 00:15:59,615
I make it more dramatic.
259
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
Anyway.
260
00:16:01,753 --> 00:16:03,797
I'm going to show you.
261
00:16:03,839 --> 00:16:06,341
Now he's under my custody,
right?
262
00:16:07,718 --> 00:16:09,803
This gentleman's name...
263
00:16:10,929 --> 00:16:13,056
is Marco Gentile.
264
00:16:15,267 --> 00:16:16,643
Oh, you remember him?
265
00:16:16,666 --> 00:16:18,735
Marco Gentile.
266
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
Yes, I remember him well.
267
00:16:21,440 --> 00:16:22,482
Even his grandfather.
268
00:16:23,706 --> 00:16:24,740
My nonno?
269
00:16:24,774 --> 00:16:26,308
Marco Gentile.
270
00:16:26,341 --> 00:16:27,644
- Ciao!
- Ciao!
271
00:16:29,156 --> 00:16:30,845
Peppino, off you go.
272
00:16:30,879 --> 00:16:32,849
- Marco.
- Si.
273
00:16:32,881 --> 00:16:35,718
Remember me?
Amelia!
274
00:16:35,751 --> 00:16:36,886
Ame...?
275
00:16:36,920 --> 00:16:38,123
Little Amelia?
276
00:16:39,322 --> 00:16:40,590
Oh, I...
277
00:16:40,623 --> 00:16:42,626
It's nice to see you
all grown up!
278
00:16:42,658 --> 00:16:44,593
How are you?
279
00:16:46,196 --> 00:16:48,091
You turned out beautiful.
280
00:16:48,264 --> 00:16:49,399
Oh, thank you.
281
00:17:13,222 --> 00:17:14,790
- Oh-ah!
- Oh, oh, oh!
282
00:17:16,893 --> 00:17:19,362
Ay, oh. Boom, boom!
283
00:17:19,394 --> 00:17:20,830
Eh.
284
00:17:40,383 --> 00:17:42,885
Laura? Hey.
285
00:17:42,919 --> 00:17:45,855
We haven't
spoken in three years
286
00:17:45,887 --> 00:17:47,356
and you're already
back to nicknames?
287
00:17:47,390 --> 00:17:48,992
Well, well, I...
288
00:17:49,025 --> 00:17:50,694
I'm just glad you called.
289
00:17:51,961 --> 00:17:53,430
Well, I'm not calling
for you, Dad.
290
00:17:53,462 --> 00:17:54,597
I'm calling for mom.
291
00:17:54,631 --> 00:17:56,466
Ho, Marco!
292
00:17:56,499 --> 00:17:57,701
Ho!
293
00:17:57,733 --> 00:17:58,901
Are you at a party?
294
00:17:58,934 --> 00:18:00,236
Uh, yes.
295
00:18:00,269 --> 00:18:03,373
Luca. I ran into him.
296
00:18:03,405 --> 00:18:05,442
He's taken me to Bandini's.
297
00:18:05,474 --> 00:18:07,409
Accordion music.
298
00:18:07,442 --> 00:18:08,845
Who is Luca?
299
00:18:08,877 --> 00:18:10,547
My friend.
300
00:18:11,580 --> 00:18:13,349
Mom is very worried.
301
00:18:13,383 --> 00:18:16,786
No, no, I wanted her to come.
I begged her to come.
302
00:18:16,818 --> 00:18:18,520
Yeah, I heard.
303
00:18:18,554 --> 00:18:19,823
I just don't understand
why you needed to go...
304
00:18:19,855 --> 00:18:21,490
Marco. I remember
when we were kids...
305
00:18:21,523 --> 00:18:22,858
This coming from the guy
who lost his shit
306
00:18:22,892 --> 00:18:24,461
when I needed
to figure things out.
307
00:18:24,493 --> 00:18:25,761
You are unbelievable.
308
00:18:25,795 --> 00:18:27,697
Yeah, right.
While you and yours
309
00:18:27,730 --> 00:18:29,665
were stealing olives from ours.
310
00:18:31,000 --> 00:18:32,335
What?
311
00:18:32,367 --> 00:18:33,970
Look, it's... it's not the same.
312
00:18:34,002 --> 00:18:36,272
Well, you know
it's not about you, Dad.
313
00:18:36,306 --> 00:18:38,441
Laura, you quit school.
314
00:18:38,473 --> 00:18:39,708
And I didn't call
to get into...
315
00:18:39,741 --> 00:18:41,411
Hello?
316
00:18:41,443 --> 00:18:43,546
Hello? Lau?
317
00:18:46,481 --> 00:18:47,716
Dad?
318
00:18:47,750 --> 00:18:49,385
Ah, Marco!
319
00:18:49,419 --> 00:18:52,689
Marco, I deputize him
to drive us back home.
320
00:18:52,721 --> 00:18:54,391
And tonight...
321
00:18:55,090 --> 00:18:56,725
you will stay with me.
322
00:18:56,759 --> 00:18:59,829
No, I can't.
I... I have to stay at mio nonno.
323
00:19:02,267 --> 00:19:06,563
His grandfather's? You
drunkards. Let's go.
324
00:19:06,605 --> 00:19:07,606
What's wrong?
325
00:19:10,984 --> 00:19:14,321
This is the Imposta
Municipale Unica.
326
00:19:14,844 --> 00:19:16,379
Property tax.
327
00:19:16,412 --> 00:19:17,980
No.
328
00:19:18,013 --> 00:19:19,982
This land is ours.
It belongs in the family.
329
00:19:20,016 --> 00:19:23,053
My nonno's estate...
330
00:19:23,086 --> 00:19:25,855
must have been able
to cover the taxes.
331
00:19:25,887 --> 00:19:28,724
Marco, when they make me
put up the sign
332
00:19:28,758 --> 00:19:30,360
I tried to reach you.
333
00:19:30,393 --> 00:19:32,996
No phone, no Facebook,
no address, nothing.
334
00:19:35,565 --> 00:19:38,000
Well, I'm going over.
335
00:19:38,034 --> 00:19:40,637
No, no, no.
As an officer of the law,
336
00:19:40,670 --> 00:19:43,605
I can't allow that.
337
00:19:43,638 --> 00:19:45,808
But as your friend,
I'll give you boost.
338
00:19:46,144 --> 00:19:48,981
Give me your foot. Come here.
339
00:19:49,022 --> 00:19:50,274
Shit, he's heavy.
340
00:19:51,847 --> 00:19:53,549
Deputado, you boost.
341
00:19:53,583 --> 00:19:55,696
Stop calling me Deputy. I'm
your nephew.
342
00:20:00,242 --> 00:20:01,535
Push, push, push.
343
00:20:04,894 --> 00:20:06,430
Okay...
344
00:20:08,029 --> 00:20:09,066
Oh!
345
00:20:09,251 --> 00:20:10,210
God damn.
346
00:20:10,400 --> 00:20:12,369
That's a good lock, huh?
347
00:20:12,403 --> 00:20:13,839
You're totally insane, uncle!
348
00:20:14,798 --> 00:20:15,465
Take this.
349
00:20:16,592 --> 00:20:17,801
Good night.
350
00:20:17,843 --> 00:20:19,011
Good night.
351
00:20:19,887 --> 00:20:20,637
Let's go.
352
00:20:47,869 --> 00:20:49,972
- Honestly, Mark...
- Calm down, Dad.
353
00:20:50,006 --> 00:20:51,708
I am calm!
354
00:20:51,740 --> 00:20:53,643
- Is that why you're yelling?
- Nobody's yelling!
355
00:20:53,675 --> 00:20:55,778
Do you know how proud
your mother and I were
356
00:20:55,811 --> 00:20:57,646
that you even got into McGill?
357
00:20:57,680 --> 00:20:59,548
So she's isn't going
to your alma mater, sweetie.
358
00:20:59,582 --> 00:21:00,984
It's not the end of the world.
359
00:21:01,017 --> 00:21:02,652
What are you,
the counsel for the defense?
360
00:21:02,684 --> 00:21:05,521
Three semesters she's been out
of school. Three!
361
00:21:05,555 --> 00:21:06,990
Dad, people take time off.
362
00:21:07,022 --> 00:21:09,458
Y-yes, they do.
Of course they do,
363
00:21:09,491 --> 00:21:11,094
and hopefully they have
the courtesy
364
00:21:11,126 --> 00:21:14,864
of telling their parents
they dropped out!
365
00:21:14,896 --> 00:21:16,665
Over a year
you've been out of school,
366
00:21:16,699 --> 00:21:17,967
not living at home,
367
00:21:18,000 --> 00:21:19,669
- we don't know where!
- Shh, shh.
368
00:21:19,701 --> 00:21:23,071
I mean, I'll be sending
checks for books, for tuition.
369
00:21:23,105 --> 00:21:26,209
You say nothing!
Are you on drugs?
370
00:21:26,241 --> 00:21:27,876
Do I look like
I'm on drugs?
371
00:21:27,910 --> 00:21:30,513
How would I know?
372
00:21:30,546 --> 00:21:33,650
Where are you going?
Laura! Laura!
373
00:21:33,682 --> 00:21:34,850
Oh, my God.
374
00:21:36,519 --> 00:21:37,753
I wasn't through.
375
00:21:37,787 --> 00:21:39,087
Yeah, well, yell louder.
376
00:21:39,121 --> 00:21:40,490
That's obviously
getting through to her.
377
00:21:40,522 --> 00:21:41,890
What else was I supposed to do?
378
00:21:41,923 --> 00:21:43,793
I don't know, Mark.
Anything but that.
379
00:21:46,473 --> 00:21:47,830
Who's shooting?
380
00:21:47,864 --> 00:21:48,965
- Ho!
- Ah!
381
00:23:17,086 --> 00:23:18,721
Nonno!
382
00:23:19,107 --> 00:23:23,320
Come! Let's go pick some of
Morrani's olives.
383
00:23:24,026 --> 00:23:27,663
Why are you throwing stones?
This is your room.
384
00:23:27,697 --> 00:23:30,536
It's more fun down here.
385
00:23:32,162 --> 00:23:33,038
Come on!
386
00:23:33,269 --> 00:23:34,738
Okay.
387
00:23:40,609 --> 00:23:42,846
What if they catch us?
388
00:23:43,465 --> 00:23:46,844
We're not stealing!
It's a trade.
389
00:23:46,885 --> 00:23:48,929
They take our figs, we take
their olives.
390
00:23:48,971 --> 00:23:51,139
Everyone's happy.
391
00:23:52,887 --> 00:23:55,791
Nonno, if it's not stealing
392
00:23:55,825 --> 00:23:57,961
why are we doing it at night?
393
00:23:58,021 --> 00:24:01,149
Because dreams are more
beautiful in the moonlight.
394
00:24:05,362 --> 00:24:08,136
The best ones are up high.
395
00:24:08,170 --> 00:24:09,672
No, no, no.
396
00:24:09,704 --> 00:24:12,641
It won't hold me.
I-I-I'm an old man.
397
00:24:12,911 --> 00:24:14,705
Of course it will hold you.
398
00:24:16,415 --> 00:24:18,208
You're just a boy.
399
00:24:19,921 --> 00:24:22,171
I don't see the point in all
this subterfuge.
400
00:24:22,212 --> 00:24:25,132
Subterfuge. I don't know the
meaning of that word.
401
00:24:25,174 --> 00:24:29,052
But we have an unspoken
agreement with Morrani.
402
00:24:29,094 --> 00:24:35,058
If we took their olives in daylight,
then we'd have to talk about it.
403
00:24:35,100 --> 00:24:37,186
Then it wouldn't be unspoken.
404
00:24:37,227 --> 00:24:39,688
But Nonno, it just doesn't
make sense.
405
00:24:39,730 --> 00:24:43,150
Bambino, look at the moon.
406
00:24:43,192 --> 00:24:45,068
Smell the air.
407
00:24:45,110 --> 00:24:48,864
Listen to the wind through the trees.
408
00:24:48,906 --> 00:24:50,908
Why would you give up
all of this?
409
00:24:57,080 --> 00:24:59,060
Why give all this up just to
make things make sense?
410
00:24:59,094 --> 00:25:00,155
Aye!
411
00:25:02,377 --> 00:25:04,046
Damn you.
412
00:25:08,884 --> 00:25:10,636
You disgrace. I'll cut you!
413
00:25:10,677 --> 00:25:11,720
Cut you!
414
00:25:19,269 --> 00:25:20,646
But you, you're beautiful.
415
00:25:21,647 --> 00:25:24,233
You're even more beautiful.
416
00:25:26,235 --> 00:25:29,196
I'll give you a kiss.
417
00:25:29,238 --> 00:25:30,656
Will you kiss me back?
418
00:25:32,533 --> 00:25:34,243
I'm not kissing you.
419
00:25:41,963 --> 00:25:43,098
Hello!
420
00:25:43,168 --> 00:25:44,628
Enzo!
421
00:25:44,670 --> 00:25:47,256
I told you a thousand times to
stay away from the house.
422
00:25:47,297 --> 00:25:48,632
Get out of here.
423
00:25:49,038 --> 00:25:50,373
Uh, no, uh...
424
00:25:50,405 --> 00:25:51,875
Eh?
425
00:25:53,262 --> 00:25:54,721
You're not Enzo.
426
00:25:54,876 --> 00:25:56,846
Mark.
427
00:25:56,878 --> 00:25:58,147
Gentile.
428
00:25:58,892 --> 00:26:00,477
The lawyer Gentile?
429
00:26:01,436 --> 00:26:06,316
I used to help Canio Gentile
when he lived here.
430
00:26:06,358 --> 00:26:07,776
I used to call him
Uncle Canio.
431
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
He taught me how to do everything
here. This is all him.
432
00:26:11,655 --> 00:26:12,573
He was great.
433
00:26:13,028 --> 00:26:14,329
Um...
434
00:26:16,365 --> 00:26:18,201
What are you doing here now?
435
00:26:19,204 --> 00:26:22,249
The town pays me to keep the
place nice.
436
00:26:22,291 --> 00:26:25,460
But I don't keep it too nice,
or else they'll sell it.
437
00:26:26,174 --> 00:26:28,411
Who's, um...
438
00:26:28,443 --> 00:26:29,778
Enzo?
439
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Enzo.
440
00:26:31,341 --> 00:26:33,177
Never mind Enzo.
441
00:26:35,384 --> 00:26:36,786
Marcello.
442
00:26:36,818 --> 00:26:38,788
Hey, Marcello.
Mark. Marco.
443
00:26:38,820 --> 00:26:39,923
Ah, Marco.
444
00:26:45,939 --> 00:26:47,816
So what do you think?
445
00:26:47,858 --> 00:26:49,860
I do this all by myself.
446
00:26:49,964 --> 00:26:51,800
Si. Very nice.
447
00:26:52,029 --> 00:26:53,822
I keep the vines healthy.
448
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
Barely.
449
00:26:57,576 --> 00:27:02,164
I talk to the vines whether
they are good or bad.
450
00:27:02,206 --> 00:27:06,668
Otherwise, they feel abandoned
and they forget their purpose.
451
00:27:06,710 --> 00:27:07,503
Understand?
452
00:27:07,516 --> 00:27:11,487
Um, are there...
453
00:27:11,519 --> 00:27:15,357
many wine makers left?
454
00:27:15,391 --> 00:27:16,526
No, no, no.
455
00:27:18,514 --> 00:27:21,475
The vineyards were abandoned
long ago.
456
00:27:21,517 --> 00:27:23,852
Acerenza's youth no longer
live here.
457
00:27:23,894 --> 00:27:25,854
Here, there's only one man who
makes wine.
458
00:27:25,968 --> 00:27:27,370
Who?
459
00:27:28,273 --> 00:27:29,608
Me!
460
00:27:29,650 --> 00:27:31,485
I make a few cases each year.
461
00:27:31,527 --> 00:27:34,446
Always in the memory of your
grandfather.
462
00:27:36,323 --> 00:27:38,200
But I also like to drink.
463
00:27:39,117 --> 00:27:40,077
A little.
464
00:27:41,245 --> 00:27:42,663
Are you hungry?
465
00:27:50,796 --> 00:27:51,755
Enjoy your meal.
466
00:27:52,528 --> 00:27:54,262
Grazie.
467
00:27:54,296 --> 00:27:55,331
Buona.
468
00:27:55,364 --> 00:27:57,066
Ah, si.
469
00:27:58,345 --> 00:28:00,097
Have you gone to see your
grandfather?
470
00:28:00,201 --> 00:28:04,006
Um, no, not yet.
471
00:28:04,038 --> 00:28:05,407
When, uh...
472
00:28:06,541 --> 00:28:09,311
mio nonno morte
473
00:28:10,578 --> 00:28:12,214
I was fresh out of college.
474
00:28:12,248 --> 00:28:15,617
Married, mi amore,
475
00:28:15,651 --> 00:28:17,452
mia bambina...
476
00:28:18,554 --> 00:28:20,123
responsibility.
477
00:28:21,490 --> 00:28:22,892
You know how it is.
478
00:28:24,226 --> 00:28:25,461
Go.
479
00:28:26,164 --> 00:28:27,875
Go see him.
480
00:28:30,294 --> 00:28:31,587
Good morning.
481
00:28:33,368 --> 00:28:35,605
Okay, who is that guy?
482
00:28:35,799 --> 00:28:37,509
Enzo.
483
00:28:37,551 --> 00:28:39,970
He's particular. Special.
484
00:28:40,012 --> 00:28:42,055
He lives here. Not in the
house. Outside.
485
00:28:42,097 --> 00:28:43,432
He refuses to leave.
486
00:28:43,473 --> 00:28:44,349
He doesn't want to.
487
00:28:44,445 --> 00:28:45,914
Wait, squatting?
488
00:28:45,948 --> 00:28:47,450
He's squatting here?
489
00:28:47,482 --> 00:28:49,018
Si, si.
490
00:28:49,271 --> 00:28:52,316
He lives in a shack at the
back of the property.
491
00:28:52,357 --> 00:28:55,110
I tried to get him evicted,
but he doesn't want to.
492
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
He says he has rights.
493
00:28:56,403 --> 00:28:57,696
It's the law.
494
00:28:57,738 --> 00:29:00,949
I can't do anything about it.
My hands are tied.
495
00:29:11,640 --> 00:29:13,542
Hello.
496
00:29:13,575 --> 00:29:15,443
Are you coming?
497
00:29:15,477 --> 00:29:16,646
Oh!
498
00:29:31,480 --> 00:29:33,148
When supper was ended he took
the cup.
499
00:29:33,190 --> 00:29:35,067
Again he gave you thanks and
praise.
500
00:29:35,108 --> 00:29:37,569
He gave the cup to his
disciples and said,
501
00:29:37,611 --> 00:29:39,947
take this, all of you, and
drink from it.
502
00:29:39,988 --> 00:29:42,783
This is the cup of my blood,
503
00:29:42,824 --> 00:29:44,785
the blood of the new and
everlasting covenant.
504
00:29:44,826 --> 00:29:49,581
It will be shed for you, so
that sins may be forgiven.
505
00:29:49,623 --> 00:29:51,792
Do this in memory of me.
506
00:29:51,834 --> 00:29:53,293
Blood of Christ.
507
00:30:04,012 --> 00:30:05,764
Blessed are you, Lord,
508
00:30:05,806 --> 00:30:07,516
God of all creation.
509
00:30:07,558 --> 00:30:10,561
Through your goodness we have
this wine.
510
00:30:10,602 --> 00:30:12,980
To offer fruit of the vine and
work of human hands.
511
00:30:13,021 --> 00:30:18,443
So it will become our drink
of salvation.
512
00:30:18,485 --> 00:30:20,821
Blessed be the Lord over the
centuries.
513
00:30:20,863 --> 00:30:23,490
Receive us humble and
repentant, O Lord.
514
00:30:23,532 --> 00:30:27,619
May our sacrifice, which is fulfilled
before you, be acceptable to you.
515
00:30:27,661 --> 00:30:30,414
Wash me, Lord, clean
from all guilt.
516
00:30:30,455 --> 00:30:33,000
Purify me from all sin.
517
00:30:33,041 --> 00:30:37,254
Pray, brethren, that our
sacrifice, may be acceptable
518
00:30:37,296 --> 00:30:39,089
to God, the Almighty Father.
519
00:30:39,131 --> 00:30:43,677
Pray, brethren, that our
family gathered in the name of
520
00:30:43,719 --> 00:30:45,554
Christ can offer sacrifice to
God, the Almighty Father.
521
00:30:48,804 --> 00:30:51,374
Mark, thanks for coming.
522
00:31:03,451 --> 00:31:05,520
H-how are you feeling, Gordo?
523
00:31:07,088 --> 00:31:11,124
That's for Doctor Applebaum
here to determine.
524
00:31:12,394 --> 00:31:14,396
Barbara, thanks for coming.
525
00:31:14,430 --> 00:31:16,365
Mark, you know Barbara.
526
00:31:19,434 --> 00:31:21,703
So, how are
the grandkids, Gordon?
527
00:31:21,737 --> 00:31:24,340
Mark, listen,
528
00:31:24,373 --> 00:31:26,342
as far as
soulless attorneys go,
529
00:31:26,375 --> 00:31:28,076
you're one of the best.
530
00:31:28,109 --> 00:31:30,178
Not just legally speaking.
531
00:31:30,211 --> 00:31:32,448
You've got a mind for business.
532
00:31:32,480 --> 00:31:35,151
Right... right into it, huh?
533
00:31:35,183 --> 00:31:38,620
I'm sorry.
How are Marina and Laura?
534
00:31:38,653 --> 00:31:40,423
They're not talking to me.
535
00:31:40,455 --> 00:31:41,756
Excellent.
536
00:31:41,789 --> 00:31:43,558
So where were we?
537
00:31:43,592 --> 00:31:47,263
You were buttering Mark up
by disparaging his profession.
538
00:31:48,864 --> 00:31:50,799
You're damn straight I was.
539
00:31:57,772 --> 00:31:58,807
Thank you.
540
00:32:03,778 --> 00:32:05,146
You okay?
541
00:32:05,180 --> 00:32:06,516
Mark.
542
00:32:07,715 --> 00:32:09,551
When I decided to make cars,
543
00:32:09,585 --> 00:32:12,587
everybody told me I was nuts.
544
00:32:12,621 --> 00:32:14,690
They said the market competition
545
00:32:14,722 --> 00:32:17,092
was too stiff to make a dent.
546
00:32:18,124 --> 00:32:18,560
So you know what I did?
547
00:32:18,594 --> 00:32:20,528
Ignored them
and did it anyway.
548
00:32:20,561 --> 00:32:21,830
Bingo.
549
00:32:23,332 --> 00:32:26,502
So my question to you,
Mark, is this.
550
00:32:28,537 --> 00:32:30,673
How would you like
to run this outfit?
551
00:32:32,340 --> 00:32:33,808
What?
552
00:32:33,842 --> 00:32:37,246
Whether it's in a courtroom
or in a boardroom,
553
00:32:37,278 --> 00:32:39,381
you never cut a corner,
554
00:32:39,413 --> 00:32:41,750
break your word,
555
00:32:41,782 --> 00:32:44,186
or take the easy way out.
556
00:32:45,554 --> 00:32:48,357
You'll do the right thing
once I'm gone.
557
00:32:48,390 --> 00:32:50,426
But don't worry,
558
00:32:50,459 --> 00:32:52,461
you'll be working alongside me
559
00:32:52,493 --> 00:32:54,629
until you're ready
to take over.
560
00:32:54,663 --> 00:32:56,464
The board will
make sure of this.
561
00:33:00,981 --> 00:33:02,858
The body of Christ?
562
00:33:04,902 --> 00:33:06,862
The body of Christ.
563
00:33:09,377 --> 00:33:10,445
Uh...
564
00:33:13,781 --> 00:33:14,884
Amen.
565
00:33:19,416 --> 00:33:22,586
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
566
00:33:22,628 --> 00:33:25,506
I welcome you in the name of
God. Talk to me, son.
567
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
Forgive me, father...
568
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
You can speak English.
569
00:33:30,531 --> 00:33:31,900
Thank you.
570
00:33:31,933 --> 00:33:34,403
It's been, uh...
571
00:33:35,804 --> 00:33:38,774
a long time since my,
uh, last confession.
572
00:33:38,807 --> 00:33:40,409
I don't know where to start,
573
00:33:40,442 --> 00:33:43,811
I... made a promise
574
00:33:43,845 --> 00:33:46,348
to this dying man
and I betrayed that trust.
575
00:33:46,568 --> 00:33:48,195
Betrayed in what way?
576
00:33:48,482 --> 00:33:50,286
Uh...
577
00:33:50,318 --> 00:33:52,320
Yeah, by trade I'm a lawyer.
578
00:33:52,354 --> 00:33:54,576
Maybe you are beyond
salvation, my son.
579
00:33:54,589 --> 00:33:55,590
What?
580
00:33:55,624 --> 00:33:56,954
Forgive me.
581
00:33:56,995 --> 00:33:57,913
It's a joke.
582
00:33:59,327 --> 00:34:01,596
Look, I'm trying
to be serious here, Father.
583
00:34:01,630 --> 00:34:03,799
I betrayed my own ethics.
584
00:34:03,919 --> 00:34:05,087
How is that a sin?
585
00:34:05,334 --> 00:34:06,902
I gave him my word.
586
00:34:06,934 --> 00:34:09,270
The man was dying,
587
00:34:09,304 --> 00:34:11,307
and I promised him,
588
00:34:12,306 --> 00:34:13,475
and I lied.
589
00:34:13,509 --> 00:34:14,554
So then,
590
00:34:14,596 --> 00:34:16,223
rectify what you did.
591
00:34:16,445 --> 00:34:18,581
Oh, I can't, I...
592
00:34:18,614 --> 00:34:20,282
I quit in protest.
593
00:34:20,351 --> 00:34:21,603
You ran away?
594
00:34:22,563 --> 00:34:25,148
Cowardice is not a virtue.
595
00:34:25,190 --> 00:34:26,817
But it's not a mortal sin.
596
00:34:27,289 --> 00:34:28,858
I don't know what to do.
597
00:34:29,319 --> 00:34:31,237
Get over yourself.
598
00:34:31,280 --> 00:34:35,074
The real sin here is your
obsession about your mistake.
599
00:34:35,117 --> 00:34:38,453
The answer lies in service to
something other than yourself.
600
00:34:38,766 --> 00:34:39,835
To God?
601
00:34:40,038 --> 00:34:40,789
God
602
00:34:40,831 --> 00:34:42,416
doesn't need a lawyer.
603
00:34:42,503 --> 00:34:43,639
To who then?
604
00:34:43,750 --> 00:34:45,377
It's for you to decide.
605
00:34:45,418 --> 00:34:46,795
God bless you.
606
00:34:46,942 --> 00:34:49,344
What, no Hail Marys?
607
00:35:46,400 --> 00:35:48,403
- Buon giorno.
- Buon giorno.
608
00:36:27,976 --> 00:36:29,577
I'm sorry, Nonno.
609
00:36:29,610 --> 00:36:31,346
I'm sorry I...
610
00:36:32,146 --> 00:36:34,016
I took so long.
611
00:36:34,048 --> 00:36:35,851
I wasn't there for you.
612
00:36:37,052 --> 00:36:39,622
Jesus,
I sound like an asshole.
613
00:36:41,910 --> 00:36:43,078
Yes, you do.
614
00:36:44,037 --> 00:36:45,998
Didn't we already talk last
night?
615
00:36:46,961 --> 00:36:49,097
I needed to apologize.
616
00:36:49,168 --> 00:36:50,544
Why are you worrying?
617
00:36:50,586 --> 00:36:57,009
You made your choices and now
you live with remorse.
618
00:36:58,051 --> 00:37:02,431
Apologizing to the dead now
doesn't change anything.
619
00:37:02,472 --> 00:37:06,935
Maybe now you can make better
choices.
620
00:37:06,977 --> 00:37:11,190
Marco, this land is part of
you.
621
00:37:12,721 --> 00:37:14,856
Italy?
622
00:37:14,889 --> 00:37:15,990
Ha!
623
00:37:16,486 --> 00:37:18,447
This land.
624
00:37:19,948 --> 00:37:21,575
My land.
625
00:37:24,286 --> 00:37:25,871
Cheers.
626
00:37:45,454 --> 00:37:46,555
Done?
627
00:37:47,588 --> 00:37:48,757
Done.
628
00:37:52,494 --> 00:37:54,063
Marcello!
629
00:37:54,149 --> 00:37:55,526
Marcello!
630
00:37:56,527 --> 00:37:58,612
Let's make a little wine.
631
00:38:01,532 --> 00:38:02,491
Laywer, what's up?
632
00:38:02,570 --> 00:38:03,773
We're open.
633
00:38:05,035 --> 00:38:06,203
What do you mean, "make some
wine"?
634
00:38:07,371 --> 00:38:08,789
You want to grow here?
635
00:38:08,830 --> 00:38:09,957
To sell grapes?
636
00:38:09,998 --> 00:38:11,549
- Impossible.
- Why?
637
00:38:11,583 --> 00:38:12,709
There's only two of us.
638
00:38:12,751 --> 00:38:13,669
Two men.
639
00:38:13,710 --> 00:38:15,216
We need other people.
640
00:38:15,250 --> 00:38:17,018
Ah, Acerenza has people.
641
00:38:17,172 --> 00:38:19,091
Acerenza is full of old
people.
642
00:38:19,132 --> 00:38:21,768
- The youth have all gone.
- We'll get 'em.
643
00:38:21,802 --> 00:38:23,387
No, no, not a good idea.
644
00:38:23,428 --> 00:38:27,057
You don't even own this land!
You're a squatter. Like Enzo!
645
00:38:27,061 --> 00:38:29,130
No. I own it.
646
00:38:29,164 --> 00:38:30,966
I paid off the back taxes.
647
00:38:30,998 --> 00:38:34,969
This is good news.
Oh! Nice going, Serpico.
648
00:38:35,274 --> 00:38:37,234
No, this is not a good idea.
649
00:38:39,987 --> 00:38:41,071
Good morning.
650
00:38:41,113 --> 00:38:42,072
Good morning.
651
00:38:42,114 --> 00:38:43,156
Good morning Amelia.
652
00:38:44,199 --> 00:38:45,742
Can I make an announcement?
653
00:38:45,784 --> 00:38:46,577
Go ahead.
654
00:38:48,495 --> 00:38:52,124
Are you preparing to run
for mayor?
655
00:38:52,165 --> 00:38:54,001
Nice girl.
656
00:38:54,042 --> 00:38:57,087
Tell them I'm making pastries
with ricotta.
657
00:38:57,129 --> 00:38:58,759
If they pay for one, I'll give
them two.
658
00:39:00,340 --> 00:39:02,009
Attention.
659
00:39:02,050 --> 00:39:03,302
Attention.
660
00:39:05,360 --> 00:39:06,266
Well then...
661
00:39:07,238 --> 00:39:08,557
Silence!
662
00:39:08,599 --> 00:39:11,059
Marco Gentile's got something
to announce.
663
00:39:11,101 --> 00:39:12,019
Thank you.
664
00:39:13,562 --> 00:39:18,817
I'm thinking of reopening my
grandfather's vineyard.
665
00:39:18,859 --> 00:39:22,196
You're thinking of? Or are you
actually going to?
666
00:39:22,237 --> 00:39:25,324
I'm thinking of going to the
moon.
667
00:39:25,365 --> 00:39:27,075
Okay, have a good trip!
668
00:39:27,722 --> 00:39:28,824
How many?
669
00:39:28,858 --> 00:39:30,787
It depends.
It depends on them.
670
00:39:35,375 --> 00:39:36,043
Why?
671
00:39:39,379 --> 00:39:41,131
Marco, what do you expect?
672
00:39:41,173 --> 00:39:42,591
We've all been here for
many years.
673
00:39:42,633 --> 00:39:47,221
We're hard workers, but full
time jobs are difficult to find.
674
00:39:49,515 --> 00:39:51,058
This could be that.
675
00:39:52,313 --> 00:39:53,781
You're dreaming.
676
00:39:54,849 --> 00:39:57,286
Sometimes...
677
00:39:57,318 --> 00:39:59,788
dreams come true.
678
00:40:01,318 --> 00:40:03,529
Can I give you some advice?
679
00:40:03,570 --> 00:40:06,657
If you build this vineyard in
honor of your grandfather,
680
00:40:06,698 --> 00:40:09,159
it can become
everyone's dream.
681
00:40:09,164 --> 00:40:10,632
Not only for you.
682
00:40:10,664 --> 00:40:12,668
but for everybody.
683
00:40:16,792 --> 00:40:19,294
Are you crazy? There's no
jobs here.
684
00:40:19,336 --> 00:40:20,963
What jobs?
685
00:40:21,004 --> 00:40:21,547
The vineyard.
686
00:40:21,588 --> 00:40:23,215
Who sent you here?
687
00:40:23,257 --> 00:40:24,675
He said he's opening the vineyard.
688
00:40:24,716 --> 00:40:25,676
Who told you that?
689
00:40:25,813 --> 00:40:27,815
He looks angry,
Marcello. Si?
690
00:40:27,849 --> 00:40:28,951
Si.
691
00:40:29,179 --> 00:40:29,721
The foreigner.
692
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
What foreigner?
693
00:40:31,431 --> 00:40:33,684
Him!
694
00:40:33,725 --> 00:40:34,643
Lawyer!
695
00:40:34,685 --> 00:40:36,270
I already told you!
696
00:40:36,311 --> 00:40:41,030
To reopen the winery and harvest
everything is not a good idea.
697
00:40:41,064 --> 00:40:42,264
Why?
698
00:40:42,297 --> 00:40:45,199
My grandfather,
he did it.
699
00:40:45,233 --> 00:40:47,336
What's the harm in trying?
700
00:40:47,370 --> 00:40:50,200
Let your grandfather's soul
rest in peace.
701
00:40:50,242 --> 00:40:52,202
He would sell wine off the
back of a donkey!
702
00:40:52,239 --> 00:40:54,642
He says your grandfather
used to sell Vino with...
703
00:40:54,675 --> 00:40:57,011
How do you call the animal...
'Hee-haw, hee-haw'?
704
00:40:57,045 --> 00:40:58,280
- How do you say it?
- So, it's...
705
00:40:58,313 --> 00:41:00,048
So we'll get a donkey!
706
00:41:00,085 --> 00:41:00,919
Okay, lawyer.
707
00:41:00,961 --> 00:41:02,254
You want to go broke?
708
00:41:02,296 --> 00:41:02,880
It's up to you.
709
00:41:02,921 --> 00:41:03,797
Me? I'm going home.
710
00:41:03,985 --> 00:41:06,021
- Mm. He's going home.
- Go!
711
00:41:06,054 --> 00:41:08,123
- Wait, I need him.
- Yeah, just call him.
712
00:41:08,155 --> 00:41:09,625
- No, no, hey! Marcello!
- Call him, call him!
713
00:41:09,657 --> 00:41:11,360
I don't know how
to make wine!
714
00:41:11,393 --> 00:41:12,894
Marcello!
715
00:41:13,265 --> 00:41:14,224
Lawyer.
716
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
You want to make a case or two
of wine?
717
00:41:16,810 --> 00:41:18,687
It's my pleasure to help you.
718
00:41:18,729 --> 00:41:20,981
But this idea...
719
00:41:21,023 --> 00:41:23,942
This gives everyone false
hope!
720
00:41:23,984 --> 00:41:25,485
I want no part of it.
721
00:41:25,519 --> 00:41:28,711
I better not translate,
I mean, he's mad, okay?
722
00:41:30,711 --> 00:41:32,981
Does anyone know
how to make wine here?
723
00:41:33,015 --> 00:41:34,453
Nobody.
724
00:41:34,487 --> 00:41:35,416
Nobody.
725
00:41:35,449 --> 00:41:36,884
Okay, so we Google it.
726
00:41:36,918 --> 00:41:38,086
We Goog... Um.
727
00:41:38,373 --> 00:41:39,666
We'll search for it with
Google.
728
00:41:39,788 --> 00:41:41,123
Okay, let's go.
729
00:41:56,737 --> 00:41:58,306
Marina Gentile.
730
00:41:58,338 --> 00:42:00,307
Mrs. Gentile,
Bryan Jessup here.
731
00:42:00,340 --> 00:42:02,978
Oh, hi, Bryan.
How are you?
732
00:42:03,010 --> 00:42:04,813
Oh, fine, fine.
733
00:42:04,846 --> 00:42:06,213
I was just sorry to see
that your husband
734
00:42:06,246 --> 00:42:07,915
closed your
retirement account.
735
00:42:07,949 --> 00:42:09,684
I tried calling him,
736
00:42:09,717 --> 00:42:11,786
- but he didn't answer...
- I'm sorry. He did what?
737
00:42:18,358 --> 00:42:21,328
Here's 70, 80, 90...
738
00:42:21,362 --> 00:42:24,166
110, 150...
739
00:42:25,333 --> 00:42:27,001
That's it.
740
00:43:11,780 --> 00:43:15,182
Okay, buona sera.
741
00:43:15,215 --> 00:43:17,085
- Tomorrow?
- Yes, si.
742
00:43:17,117 --> 00:43:19,121
Same time, same place.
743
00:43:19,153 --> 00:43:21,123
- Tomorrow. Thank you.
- Thank you.
744
00:43:22,157 --> 00:43:23,425
Thank you.
745
00:43:23,458 --> 00:43:27,162
Oh, piacere.
He forgot his... Okay.
746
00:43:40,307 --> 00:43:41,543
Oh!
747
00:43:41,576 --> 00:43:43,211
Michelino!
748
00:43:44,112 --> 00:43:45,447
Ciao.
749
00:43:54,422 --> 00:43:56,291
- Hey!
- Oh, hey, honey,
750
00:43:56,324 --> 00:43:57,925
I-I'm so sorry, I...
751
00:43:57,958 --> 00:44:00,060
- Is he not back yet?
- No! Nothing!
752
00:44:00,094 --> 00:44:01,963
- What is he doing?
- I don't know!
753
00:44:01,996 --> 00:44:03,164
I think the
medical term for it is
754
00:44:03,197 --> 00:44:04,432
"losing his fucking marbles."
755
00:44:05,465 --> 00:44:07,234
Let's look into flights.
756
00:44:07,268 --> 00:44:10,038
Oh, sweetheart.
Oh, you don't have to do this.
757
00:44:10,070 --> 00:44:11,539
Mom, don't worry about it.
758
00:44:11,572 --> 00:44:13,407
This job is gonna
be here when I get back.
759
00:44:13,440 --> 00:44:15,442
- Trust me.
- I know, but... but,
760
00:44:15,476 --> 00:44:16,978
honestly you don't
have to come with me.
761
00:44:17,010 --> 00:44:18,480
He is not your problem.
762
00:44:18,512 --> 00:44:20,548
Mom, you are not going alone.
763
00:44:44,271 --> 00:44:46,540
Look at him...
Feeling the soil
764
00:44:46,574 --> 00:44:49,211
like he knows
what he's doing.
765
00:44:49,244 --> 00:44:50,612
"I smell nutrients.
766
00:44:50,644 --> 00:44:54,416
Look at me!
I'm the dirt whisperer."
767
00:44:54,449 --> 00:44:56,550
Who does
this desk jockey think he is?
768
00:44:56,583 --> 00:44:59,420
He's a corporate stooge.
A company man.
769
00:45:00,954 --> 00:45:02,590
He thinks he can make wine!
770
00:45:02,623 --> 00:45:04,558
You don't know
what you're talking about.
771
00:45:04,592 --> 00:45:06,561
I was born here.
772
00:45:06,594 --> 00:45:09,130
You were a kid when you
left, Marco Gentile.
773
00:45:09,163 --> 00:45:11,498
You didn't even come back
for Nonno's funeral!
774
00:45:11,532 --> 00:45:13,101
And now you're bald!
775
00:45:13,134 --> 00:45:14,635
You want to reopen this place?
776
00:45:14,668 --> 00:45:15,971
Take my advice.
777
00:45:16,003 --> 00:45:18,038
Forget it! Go home.
778
00:45:18,072 --> 00:45:20,242
We don't need
guys like you around here!
779
00:45:20,275 --> 00:45:21,876
Guys like me?
780
00:45:21,909 --> 00:45:23,010
Yeah, you'll screw up this place
781
00:45:23,043 --> 00:45:24,278
like you screwed up your life!
782
00:45:24,311 --> 00:45:25,947
My life is good.
783
00:45:25,980 --> 00:45:29,317
Really? How's Marina? Or Laura?
784
00:45:29,349 --> 00:45:30,985
Do you ever
talk to your daughter?
785
00:45:31,018 --> 00:45:32,286
Will you...?
786
00:45:32,320 --> 00:45:34,189
You're crazy!
787
00:45:34,222 --> 00:45:36,024
Says the guy
who's talking to a plant.
788
00:45:36,056 --> 00:45:37,157
Shut up!
789
00:45:38,626 --> 00:45:39,928
Shut up!
790
00:45:57,049 --> 00:45:58,425
Good evening, miss.
791
00:45:59,981 --> 00:46:01,116
Marcello.
792
00:46:01,428 --> 00:46:04,264
Over there.
793
00:46:04,306 --> 00:46:05,641
Thank you very much.
794
00:46:05,682 --> 00:46:06,934
Over there.
795
00:46:22,036 --> 00:46:24,273
Marcello!
796
00:46:28,710 --> 00:46:31,413
Marcello!
797
00:46:38,552 --> 00:46:39,688
Que?
798
00:46:42,023 --> 00:46:43,959
The vines are yelling at me.
799
00:46:47,724 --> 00:46:48,976
What did they say to you?
800
00:46:50,130 --> 00:46:52,300
They were generally nasty.
801
00:46:54,648 --> 00:46:56,149
If the vines talk back,
802
00:46:56,191 --> 00:46:57,609
it's you talking.
803
00:46:58,902 --> 00:47:01,446
Maybe you should listen?
804
00:47:01,476 --> 00:47:03,979
No, no, no.
I got to do this.
805
00:47:04,012 --> 00:47:06,047
I... I don't even know why.
806
00:47:06,079 --> 00:47:08,115
But it could be good.
807
00:47:08,148 --> 00:47:10,652
For the people, the town,
808
00:47:10,684 --> 00:47:12,253
maybe even me.
809
00:47:12,541 --> 00:47:14,293
It's only one vineyard.
810
00:47:14,334 --> 00:47:15,627
Only one vine.
811
00:47:15,669 --> 00:47:16,920
You understand?
812
00:47:16,962 --> 00:47:18,338
It's not the saviour of
Acerenza.
813
00:47:18,380 --> 00:47:19,923
And neither are you!
814
00:47:19,965 --> 00:47:20,507
Understand?
815
00:47:22,885 --> 00:47:24,428
I'll take you home in the
morning
816
00:47:24,469 --> 00:47:27,139
and see what kind of mess
you've made of my vineyard.
817
00:47:35,175 --> 00:47:36,711
You're gonna help me?
818
00:47:38,317 --> 00:47:41,737
If you want to go crazy,
that's your business.
819
00:47:41,778 --> 00:47:43,739
You want to make wine?
820
00:47:43,780 --> 00:47:44,698
That's mine.
821
00:47:46,353 --> 00:47:49,090
Si, I help you.
822
00:48:05,606 --> 00:48:09,111
So we need an irrigation line?
823
00:48:09,145 --> 00:48:10,974
Do you know what type of
grapes these are?
824
00:48:12,413 --> 00:48:14,315
Don't be a wise ass.
825
00:48:17,184 --> 00:48:18,387
They're red.
826
00:48:19,566 --> 00:48:23,278
In this region, only one grape
grows - Aglianco.
827
00:48:23,320 --> 00:48:24,279
Aglianico.
828
00:48:24,321 --> 00:48:26,240
Aglianico can not be
irrigated.
829
00:48:26,360 --> 00:48:27,248
Okay.
830
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
No water.
831
00:48:28,492 --> 00:48:30,118
Only the rain. Natural water.
832
00:48:30,565 --> 00:48:32,467
Si. From God, okay.
833
00:48:32,788 --> 00:48:34,414
To make irrigation for
one plant,
834
00:48:34,456 --> 00:48:36,625
you need permission.
835
00:48:36,667 --> 00:48:38,669
Permission from the Aglianco
jury.
836
00:48:38,773 --> 00:48:40,842
Okay, no permission.
837
00:48:40,875 --> 00:48:42,210
Water from God.
838
00:48:42,244 --> 00:48:44,216
Marco, there are no shortcuts.
839
00:48:44,258 --> 00:48:47,719
With Aglianco del Vulture
there are a lot of rules.
840
00:48:47,761 --> 00:48:50,264
You need patience...
841
00:48:50,305 --> 00:48:51,181
...and love.
842
00:48:51,452 --> 00:48:53,155
And money.
843
00:48:53,600 --> 00:48:57,104
The finest flavours of
Basilicata in one bottle.
844
00:48:57,145 --> 00:49:02,860
When you drink it, it's full-bodied,
very red. It cleanses your mouth.
845
00:49:02,901 --> 00:49:05,779
We harvest in the fall.
846
00:49:05,821 --> 00:49:07,614
Now let's take a look at the
barrels.
847
00:49:13,340 --> 00:49:14,708
No, no, no, no.
848
00:49:14,788 --> 00:49:16,874
It's not enough.
849
00:49:16,915 --> 00:49:19,293
We're going to need more.
850
00:49:19,334 --> 00:49:21,545
The best is French oak.
851
00:49:22,650 --> 00:49:24,619
Well, what's that
going to cost?
852
00:49:24,652 --> 00:49:27,789
I just paid 20 years
in back-taxes.
853
00:49:28,093 --> 00:49:29,386
Don't worry.
854
00:49:29,428 --> 00:49:33,390
I know a man who can get us
many barrels.
855
00:49:41,732 --> 00:49:44,776
If it rains, it'll be
no good.
856
00:49:44,818 --> 00:49:45,611
Lawyer.
857
00:49:46,612 --> 00:49:47,613
It's time.
858
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
I...
859
00:49:57,664 --> 00:49:59,708
twelve people...
860
00:49:59,750 --> 00:50:01,585
To work in the fields.
861
00:50:01,588 --> 00:50:02,657
Yeah.
862
00:50:03,003 --> 00:50:05,088
We need twelve people
863
00:50:05,130 --> 00:50:06,632
to work in the fields.
864
00:50:08,258 --> 00:50:09,551
Is lunch included?
865
00:50:09,963 --> 00:50:12,701
He want to know
if lunch included.
866
00:50:13,934 --> 00:50:15,603
- For 20 workers?
- Yes!
867
00:50:16,637 --> 00:50:17,672
Um...
868
00:50:18,672 --> 00:50:19,773
we'll see.
869
00:50:25,246 --> 00:50:26,314
Bene!
870
00:50:29,583 --> 00:50:31,286
Signora, bene.
871
00:50:31,782 --> 00:50:33,283
Okay, let's go to work.
872
00:50:40,594 --> 00:50:41,695
Prego.
873
00:50:41,728 --> 00:50:44,264
- Hello.
- Salve. Posso.
874
00:50:44,297 --> 00:50:47,301
- Hello.
- Hi.
875
00:50:47,335 --> 00:50:50,271
Are you traveling to Italy
for business or for pleasure?
876
00:50:50,304 --> 00:50:51,739
Um...
877
00:50:51,771 --> 00:50:54,976
Don't tell me.
You're going to Acerenza?
878
00:50:55,009 --> 00:50:56,677
How did you know that?
879
00:50:56,682 --> 00:50:57,850
Just a hunch.
880
00:51:04,356 --> 00:51:05,232
Hold on.
881
00:51:08,322 --> 00:51:09,423
Buon giorno.
882
00:51:12,739 --> 00:51:15,075
Has the day arrived?
883
00:51:15,117 --> 00:51:16,702
What day?
884
00:51:16,743 --> 00:51:18,620
The day of my eviction.
885
00:51:18,662 --> 00:51:22,032
But I'm not going without a
fight.
886
00:51:22,066 --> 00:51:23,876
- I'm not...
- Hold on a minute.
887
00:51:23,917 --> 00:51:26,086
Are you even the legal owner
of this property?
888
00:51:26,128 --> 00:51:28,547
Enzo was here before you!
889
00:51:28,643 --> 00:51:30,510
Uh, I'm not
going to evict you.
890
00:51:30,543 --> 00:51:32,913
Ah. Come in.
891
00:51:36,516 --> 00:51:37,585
Grazie.
892
00:51:37,723 --> 00:51:38,432
Sorry.
893
00:51:39,019 --> 00:51:40,922
Uh, you, uh...
894
00:51:40,954 --> 00:51:43,958
take the nice... chair.
895
00:51:46,393 --> 00:51:47,461
Grazie.
896
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
You're welcome.
897
00:51:50,898 --> 00:51:52,934
Y-you have...
898
00:51:52,967 --> 00:51:56,371
connections for, uh,
the barrels?
899
00:51:56,403 --> 00:51:57,572
The Vino. The Vino.
900
00:51:57,605 --> 00:52:00,942
Ah, si, si.
Fabbrica, uh...
901
00:52:01,876 --> 00:52:03,278
Factory!
902
00:52:03,311 --> 00:52:04,846
- Si.
- Si.
903
00:52:04,878 --> 00:52:08,717
I need you to help me
purchase many barrels.
904
00:52:11,786 --> 00:52:13,989
No, no.
905
00:52:14,954 --> 00:52:16,723
Enzo retire.
906
00:52:16,757 --> 00:52:18,992
What are you talking about?
You're mid-forties?
907
00:52:19,025 --> 00:52:22,562
I take a "early retirement."
908
00:52:22,596 --> 00:52:24,932
Okay? I can not help you.
909
00:52:28,469 --> 00:52:30,038
I don't think
I'm making myself clear.
910
00:52:30,070 --> 00:52:32,339
I... I just need an introduction,
I'll pay you.
911
00:52:32,373 --> 00:52:36,344
I said I can not help you.
Arrivederci.
912
00:52:38,012 --> 00:52:40,315
But... but you don't understand,
I need...
913
00:52:41,681 --> 00:52:44,051
Ciao! Ciao, ciao!
914
00:52:45,791 --> 00:52:47,334
We have arrived.
915
00:53:00,067 --> 00:53:01,670
Marco!
916
00:53:03,036 --> 00:53:04,972
Look who I found.
917
00:53:09,610 --> 00:53:11,646
Oh!
918
00:53:13,114 --> 00:53:14,615
How'd you find 'em?
919
00:53:14,648 --> 00:53:15,817
At the train station.
920
00:53:15,849 --> 00:53:18,385
What? Taking another nap?
921
00:53:18,418 --> 00:53:19,786
For you it's a nap.
922
00:53:19,820 --> 00:53:21,055
For me it's
watching who comes and goes.
923
00:53:21,088 --> 00:53:22,623
Oh!
924
00:53:22,655 --> 00:53:25,726
Aw, why didn't you call me?
925
00:53:25,760 --> 00:53:27,795
I decided it was best
we just show up.
926
00:53:27,827 --> 00:53:30,030
Uh...
927
00:53:30,063 --> 00:53:31,632
How are you, Laura?
928
00:53:31,664 --> 00:53:33,668
It's weird to see you
without a suit on.
929
00:53:33,701 --> 00:53:35,969
Ah, yeah, it... it's
just as weird for me
930
00:53:36,003 --> 00:53:37,739
to be working with my hands
931
00:53:37,771 --> 00:53:40,440
Marcello!
I'm so glad you're here.
932
00:53:40,474 --> 00:53:42,376
You're just in time
for the harvest.
933
00:53:44,411 --> 00:53:47,581
Hey! This is my wife
and mi figlia.
934
00:53:47,614 --> 00:53:49,750
Marina and Laura!
935
00:53:49,938 --> 00:53:51,719
- Pleased to meet you.
- Oh.
936
00:53:51,751 --> 00:53:53,087
Marcello.
937
00:53:53,442 --> 00:53:55,736
What a beautiful girl.
Just like the mother.
938
00:53:55,777 --> 00:53:57,559
- Pleased to meet you.
- Hi... Oh.
939
00:53:58,458 --> 00:54:00,794
Right, two. Hi. Hello.
940
00:54:00,827 --> 00:54:03,730
Um, so, what... what harvest?
941
00:54:03,764 --> 00:54:05,066
The grapes.
942
00:54:05,099 --> 00:54:07,669
I'm reopening
my Nonno's vineyard.
943
00:54:08,768 --> 00:54:10,670
You're reopening the vineyard?
944
00:54:10,704 --> 00:54:14,409
- Uh-huh.
- Is that why you cleared out our retirement fund?
945
00:54:14,442 --> 00:54:17,778
Uh... I needed money for, uh,
946
00:54:17,811 --> 00:54:19,579
back-taxes
947
00:54:19,612 --> 00:54:21,415
and, uh, wages.
948
00:54:21,449 --> 00:54:24,085
- Oh.
- Had to turn on the electricity.
949
00:54:24,117 --> 00:54:25,920
Uh... uh...
950
00:54:25,952 --> 00:54:28,722
But... but let me show you
your house.
951
00:54:28,755 --> 00:54:30,490
I'm gonna show
them the house.
952
00:54:30,523 --> 00:54:31,659
Yeah, yeah, yeah.
953
00:54:31,692 --> 00:54:32,994
- The house?
- Yeah, well,
954
00:54:33,027 --> 00:54:35,028
you just stay with them.
Stay with them.
955
00:54:35,061 --> 00:54:37,965
What is even happening?
956
00:54:38,278 --> 00:54:40,572
What are you doing?
Come, come.
957
00:55:18,606 --> 00:55:20,241
Your mother's out
like a light.
958
00:55:20,273 --> 00:55:23,176
Well, that's probably because
she hasn't slept
959
00:55:23,210 --> 00:55:24,778
since you've been gone.
960
00:55:30,184 --> 00:55:32,186
So, can I ask you something?
961
00:55:32,219 --> 00:55:33,688
Of course.
962
00:55:33,721 --> 00:55:35,056
What the fuck, Dad?
963
00:55:35,088 --> 00:55:36,923
Hey!
964
00:55:36,956 --> 00:55:39,159
This mid-life crisis vacation
965
00:55:39,193 --> 00:55:41,028
is not fair to Mom.
966
00:55:41,061 --> 00:55:44,231
It's not a mid-life
crisis vacation.
967
00:55:44,264 --> 00:55:45,532
Then what?
968
00:55:45,565 --> 00:55:47,033
Because whatever it is,
969
00:55:47,067 --> 00:55:48,702
I think we... That she...
970
00:55:48,735 --> 00:55:50,103
deserves to hear about it.
971
00:55:50,137 --> 00:55:51,706
It's complicated.
972
00:55:51,739 --> 00:55:53,007
It's not.
973
00:55:53,039 --> 00:55:54,675
You had a hissy fit
and walked out
974
00:55:54,708 --> 00:55:56,744
on your job, on your wife,
975
00:55:56,777 --> 00:55:57,912
on your life.
976
00:55:57,945 --> 00:55:59,614
When I... When I quit,
977
00:55:59,646 --> 00:56:02,583
I wasn't angry.
978
00:56:02,615 --> 00:56:04,885
I... I felt like I had to run.
979
00:56:04,918 --> 00:56:06,887
You know, uh,
980
00:56:06,920 --> 00:56:09,155
I can actually
relate to that.
981
00:56:09,188 --> 00:56:11,291
I quit school because
982
00:56:11,324 --> 00:56:14,761
I felt all this
pressure from you.
983
00:56:14,795 --> 00:56:17,063
And it was so heavy.
984
00:56:17,097 --> 00:56:19,200
And I felt so lonely.
985
00:56:19,233 --> 00:56:21,936
And all I did
was complain about money.
986
00:56:21,969 --> 00:56:23,971
Well, I tried to talk
to you about it, Dad.
987
00:56:24,003 --> 00:56:26,773
I did and you didn't want
to hear any of it.
988
00:56:26,806 --> 00:56:27,875
When?!
989
00:56:27,907 --> 00:56:28,976
What, you want dates?
990
00:56:29,009 --> 00:56:30,211
Because I... I don't remember!
991
00:56:30,244 --> 00:56:31,946
But what I do I remember is,
992
00:56:31,978 --> 00:56:33,280
is needing to go to
the exact same school as you
993
00:56:33,313 --> 00:56:35,181
and be exactly
the same as you
994
00:56:35,215 --> 00:56:37,852
and you never left any
fucking space for me.
995
00:56:39,987 --> 00:56:43,090
You... you spend all this energy
trying to turn me into you.
996
00:56:44,592 --> 00:56:47,161
And you... you cast
a hell of a shadow, Dad.
997
00:56:54,969 --> 00:56:56,971
I'm really glad you came.
998
00:57:12,219 --> 00:57:13,755
Comfortable?
999
00:57:20,027 --> 00:57:21,795
Listen, Mark,
when we get home,
1000
00:57:21,829 --> 00:57:25,066
you need to book an appointment
with Dr. Rosenfeld.
1001
00:57:25,099 --> 00:57:26,701
You just got here!
1002
00:57:26,733 --> 00:57:29,603
Yeah, well.
We are flying home in two days.
1003
00:57:29,637 --> 00:57:30,905
I... I can't.
1004
00:57:30,938 --> 00:57:32,340
- You have to.
- Don't I get a say?
1005
00:57:32,373 --> 00:57:34,041
- No!
- Can we please talk about it?
1006
00:57:34,074 --> 00:57:35,842
Oh, you want to
talk about it now?
1007
00:57:35,876 --> 00:57:37,812
Now you want to
talk about it?
1008
00:57:37,844 --> 00:57:40,747
Do you know you gave me
12 hours to drop everything
1009
00:57:40,780 --> 00:57:43,851
and follow you on some
cockamamie trip to Italy?
1010
00:57:43,884 --> 00:57:46,052
You disappear for... for weeks.
1011
00:57:46,085 --> 00:57:48,288
You clean out our
retirement fund!
1012
00:57:48,322 --> 00:57:50,191
You didn't want to
talk about any of that, though!
1013
00:57:50,224 --> 00:57:53,628
- Marina...
- Did I get a say?
1014
00:57:53,661 --> 00:57:56,130
Did I? Okay, what else
do you want to talk about?
1015
00:57:56,163 --> 00:58:00,233
How you would spend six,
sometimes seven days a week at the office?
1016
00:58:00,266 --> 00:58:02,902
Well, I mean, of course that's
when you had a job,
1017
00:58:02,936 --> 00:58:06,207
but quitting wasn't something you
felt the need to talk to me about.
1018
00:58:06,239 --> 00:58:08,842
And then I arrive here
and you're running a vineyard
1019
00:58:08,876 --> 00:58:11,144
and you're making wine like
you're Francis fucking Coppola
1020
00:58:11,177 --> 00:58:13,780
and it doesn't even
warrant a call to your wife!
1021
00:58:18,351 --> 00:58:21,121
I want to be a team,
I really do.
1022
00:58:21,155 --> 00:58:23,257
It's what I signed up for.
But...
1023
00:58:24,891 --> 00:58:27,260
if you have changed
your mind about that,
1024
00:58:29,329 --> 00:58:31,065
let me know.
1025
00:58:34,034 --> 00:58:35,670
Two days.
1026
00:58:43,943 --> 00:58:45,712
We should have
these talks more often.
1027
00:59:04,130 --> 00:59:07,167
Hey you guys.
Where are you?
1028
00:59:07,201 --> 00:59:10,170
Hey, guys,
we're back in business.
1029
00:59:10,204 --> 00:59:13,074
That's not what I heard!
I heard you got two days.
1030
00:59:13,106 --> 00:59:14,875
Hey, don't worry
about that.
1031
00:59:14,907 --> 00:59:16,976
Marco,
why are you doing this?
1032
00:59:17,010 --> 00:59:18,813
He's doing
what the priest said.
1033
00:59:18,846 --> 00:59:20,313
Serving someone
other than himself.
1034
00:59:20,347 --> 00:59:23,084
He wants to be
an altruist!
1035
00:59:23,117 --> 00:59:25,052
So?
1036
00:59:25,085 --> 00:59:26,387
What's wrong with that?
1037
00:59:26,420 --> 00:59:29,222
Can I get a little
support here?
1038
00:59:29,255 --> 00:59:31,357
Okay, but it won't be easy.
1039
00:59:31,391 --> 00:59:33,394
So. What's easy?
1040
00:59:33,427 --> 00:59:36,163
Sure, but we have a union!
We'll have demands!
1041
00:59:36,195 --> 00:59:38,199
Okay, I'll hear them.
1042
00:59:38,231 --> 00:59:40,434
Don't listen to him.
That one's a communist.
1043
00:59:40,467 --> 00:59:42,970
Oh-ho!
Spoken like a true fascist!
1044
00:59:43,003 --> 00:59:45,072
Come on.
Can I count on you guys?
1045
00:59:45,105 --> 00:59:48,409
Atención a tutti!
We're back in the wine business!
1046
00:59:51,445 --> 00:59:53,914
Thank you. Thank you.
1047
00:59:54,344 --> 00:59:55,554
Do you believe this?
1048
00:59:56,449 --> 00:59:58,218
A wine union!
1049
00:59:58,251 --> 00:59:59,820
I ask you.
1050
01:00:09,829 --> 01:00:11,398
Who were you talking to?
1051
01:00:13,099 --> 01:00:14,969
- When?
- Just now.
1052
01:00:15,001 --> 01:00:16,403
Myself.
1053
01:00:18,204 --> 01:00:19,773
No.
1054
01:00:21,574 --> 01:00:23,510
I was talking to the vines.
1055
01:00:24,945 --> 01:00:26,480
You're talking to the plants.
1056
01:00:26,512 --> 01:00:29,150
They seem to like it.
1057
01:00:29,182 --> 01:00:31,385
Marcello does it all the time.
1058
01:00:31,418 --> 01:00:33,454
Sometimes he yells at them.
1059
01:00:35,054 --> 01:00:36,123
Oh.
1060
01:00:37,490 --> 01:00:39,025
Did you tell
him we're flying back?
1061
01:00:39,059 --> 01:00:40,894
Oh, I certainly did.
1062
01:00:40,927 --> 01:00:43,163
He's talking to the vines now.
1063
01:00:43,197 --> 01:00:45,900
You know,
I am standing right here.
1064
01:00:45,932 --> 01:00:47,934
So is this like
a "Field of Dreams" thing?
1065
01:00:47,967 --> 01:00:50,203
If you brew it, he will come?
1066
01:00:50,237 --> 01:00:53,206
Voices telling you
to make Chianti?
1067
01:00:53,239 --> 01:00:54,574
That's how much you know.
1068
01:00:54,608 --> 01:00:56,577
You can't grow Chianti here.
1069
01:00:56,610 --> 01:00:59,512
Ours are Aglianico grapes.
1070
01:00:59,545 --> 01:01:01,481
Aglianico del Vulture.
1071
01:01:01,514 --> 01:01:03,817
Ah brava!
1072
01:01:03,851 --> 01:01:05,419
Our bella knows her wine!
1073
01:01:08,387 --> 01:01:10,190
You're not encouraging
my husband's
1074
01:01:10,224 --> 01:01:11,893
delusional behaviors,
are you?
1075
01:01:12,214 --> 01:01:13,757
Excuse me please.
1076
01:01:15,133 --> 01:01:17,386
What's going on? Is there a
party here?
1077
01:01:17,427 --> 01:01:19,388
You have your hands in your
pockets?
1078
01:01:19,429 --> 01:01:22,057
The vineyard is over there.
Let's get to work!
1079
01:01:22,099 --> 01:01:23,475
Let's get to work.
1080
01:01:24,237 --> 01:01:26,005
Hey, Deputy!
1081
01:01:26,039 --> 01:01:30,544
I came for crowd control.
Special duty.
1082
01:01:30,577 --> 01:01:33,347
It's like stopping a moving freight train.
I don't know what to do.
1083
01:01:33,380 --> 01:01:35,015
We stay on course.
1084
01:01:35,047 --> 01:01:37,117
He's coming home
and that's all there is to it.
1085
01:01:57,170 --> 01:01:59,039
- Ciao.
- Ciao.
1086
01:02:02,681 --> 01:02:03,932
My name is Gio.
1087
01:02:04,892 --> 01:02:06,476
I'm Laura.
1088
01:02:08,228 --> 01:02:09,646
Pleased to meet you.
1089
01:02:12,065 --> 01:02:14,902
It's raining, but it's
beautiful at any time.
1090
01:02:15,021 --> 01:02:16,324
Mm-hmm.
1091
01:02:18,291 --> 01:02:20,159
I'm Italian.
1092
01:02:20,193 --> 01:02:22,028
No, I can see
and hear that, yes.
1093
01:02:25,231 --> 01:02:27,567
You are make here
from Canada?
1094
01:02:27,601 --> 01:02:29,036
Yes.
1095
01:02:30,036 --> 01:02:32,572
♪ Life is a highway ♪
1096
01:02:32,606 --> 01:02:36,477
♪ I want to ride it
all night long ♪
1097
01:02:36,510 --> 01:02:39,113
Tom Cochrane!
1098
01:02:39,146 --> 01:02:40,314
Do you know him?
1099
01:02:40,347 --> 01:02:41,682
Yeah, we're neighbors.
Yeah.
1100
01:02:41,715 --> 01:02:44,418
We live next to each other.
1101
01:02:49,088 --> 01:02:50,157
- Oh!
- Oh!
1102
01:02:50,190 --> 01:02:52,025
Ah!
1103
01:02:52,059 --> 01:02:53,294
What planet am I on?
1104
01:02:53,327 --> 01:02:54,595
Italia.
1105
01:02:54,628 --> 01:02:55,963
Yeah.
1106
01:02:55,996 --> 01:02:57,597
It's close to Mars.
1107
01:03:00,400 --> 01:03:02,102
Do you like it thus far?
1108
01:03:02,135 --> 01:03:04,638
I like it, yeah.
1109
01:03:04,670 --> 01:03:08,308
I like it.
It's a little cold... Uh...
1110
01:03:08,342 --> 01:03:11,211
Colder than I thought.
A little bit more than I thought.
1111
01:03:11,244 --> 01:03:13,648
The movies don't
show you that.
1112
01:03:20,592 --> 01:03:23,428
Hold on, Marco. Hold on.
1113
01:03:23,470 --> 01:03:25,389
When you push the cap down
1114
01:03:25,430 --> 01:03:27,182
the gas comes up from the
bottom.
1115
01:03:27,224 --> 01:03:28,892
It's carbon dioxide.
1116
01:03:28,934 --> 01:03:30,269
CO2
1117
01:03:30,310 --> 01:03:32,396
Don't breathe in the gas.
1118
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
You'll faint.
1119
01:03:33,856 --> 01:03:35,440
You look at the candles.
1120
01:03:35,482 --> 01:03:38,735
If the light in the candles is
out, it's dangerous.
1121
01:03:38,777 --> 01:03:40,946
It means there's no oxygen.
1122
01:03:40,988 --> 01:03:41,655
You understand?
1123
01:03:41,697 --> 01:03:43,949
You have to run out...
leave the door open.
1124
01:03:44,244 --> 01:03:46,543
Candles. Blow 'em out if
you don't want to start a fire.
1125
01:03:46,577 --> 01:03:48,248
- You understand?
- Si.
1126
01:03:55,255 --> 01:03:56,691
Hey, Papa.
1127
01:04:02,061 --> 01:04:03,663
- Mr. Marco!
- Ho!
1128
01:04:03,697 --> 01:04:05,231
Oh, scusi.
1129
01:04:05,264 --> 01:04:08,101
Um, can I make
talk with you?
1130
01:04:08,135 --> 01:04:10,671
Si.
1131
01:04:10,704 --> 01:04:14,041
Enzo used to work
at the barrel company.
1132
01:04:14,074 --> 01:04:17,744
But, they, you know, close.
1133
01:04:21,414 --> 01:04:23,416
Um...
1134
01:04:23,449 --> 01:04:28,254
It was no good.
I... I lose, uh, my wife.
1135
01:04:28,288 --> 01:04:31,726
My house.
I move into this shack.
1136
01:04:33,360 --> 01:04:35,528
Eh, it's the story of Enzo.
1137
01:04:36,730 --> 01:04:39,333
Well, I'm sorry
for your trouble, Enzo.
1138
01:04:39,365 --> 01:04:41,201
Oh, no, no.
1139
01:04:41,298 --> 01:04:43,675
No, you don't understand.
1140
01:04:43,709 --> 01:04:45,372
Before you open,
1141
01:04:45,405 --> 01:04:49,176
when people see Enzo
uh, in the town,
1142
01:04:49,208 --> 01:04:53,114
they say "Go away Enzo!
You stink! You bum!"
1143
01:04:54,748 --> 01:04:56,617
But now,
1144
01:04:56,650 --> 01:04:58,418
when they see me
1145
01:04:59,452 --> 01:05:00,721
they smile.
1146
01:05:02,088 --> 01:05:06,293
You have made
Acerenza very happy.
1147
01:05:07,693 --> 01:05:09,462
Thank you.
1148
01:05:09,496 --> 01:05:10,664
I, uh...
1149
01:05:12,364 --> 01:05:16,403
I still have friends
at the barrel company.
1150
01:05:20,840 --> 01:05:25,445
Enzo is retire no more.
1151
01:05:27,514 --> 01:05:30,617
You want barrel?
Enzo get you barrel.
1152
01:05:33,119 --> 01:05:34,521
Well,
1153
01:05:35,588 --> 01:05:37,123
I need barrels.
1154
01:05:38,557 --> 01:05:39,760
Thank you.
1155
01:05:39,793 --> 01:05:41,260
Prego.
1156
01:05:41,293 --> 01:05:43,830
Okay!
1157
01:05:45,195 --> 01:05:46,321
Let's go.
1158
01:06:07,820 --> 01:06:09,722
- Come on...
- What, no...
1159
01:06:09,755 --> 01:06:11,357
I know we're
leaving tomorrow,
1160
01:06:11,391 --> 01:06:13,494
but you've got to try this
at least once.
1161
01:06:13,527 --> 01:06:15,628
Are there not machines
for this sort of thing?
1162
01:06:15,661 --> 01:06:17,530
Yes, but Marcello says
1163
01:06:17,563 --> 01:06:20,166
that he wants to do
30 percent of the wine
1164
01:06:20,199 --> 01:06:22,735
in the traditional way
as good luck.
1165
01:06:22,768 --> 01:06:24,637
- Uh, he does, does he?
- Uh-huh.
1166
01:06:26,806 --> 01:06:28,608
It's the secret ingredient.
1167
01:06:28,641 --> 01:06:30,877
Foot fungus
is your secret ingredient?
1168
01:06:32,179 --> 01:06:34,447
- Get in.
- Here.
1169
01:06:37,217 --> 01:06:38,751
Watch out for the stems.
1170
01:06:39,920 --> 01:06:41,722
How does it feel?
1171
01:06:41,755 --> 01:06:44,224
Ew! Ew! I can feel
the grapes
1172
01:06:44,257 --> 01:06:45,893
popping under my feet.
1173
01:06:45,925 --> 01:06:47,594
Oh!
1174
01:06:47,626 --> 01:06:51,297
Marina, you look like,
uh, right there...
1175
01:06:51,331 --> 01:06:53,599
You look like... like
Audrey Hepburn
1176
01:06:53,632 --> 01:06:55,568
in the movie
with Gregory Peck.
1177
01:06:55,601 --> 01:06:57,336
In Rome,
the Trevi Fountain,
1178
01:06:57,369 --> 01:06:59,405
when they're splashing
around in the water...
1179
01:06:59,438 --> 01:07:01,274
- Wait, "Roman Holiday"?
- Yeah.
1180
01:07:01,307 --> 01:07:03,242
- No, you have your movies mixed up.
- Huh?
1181
01:07:03,275 --> 01:07:05,444
You're thinking of
Anita Ekberg
1182
01:07:05,478 --> 01:07:07,748
and Marcello Mastroianni
1183
01:07:07,780 --> 01:07:09,416
in the Trevi fountain.
1184
01:07:09,449 --> 01:07:12,853
W-what was the name
of the movie?
1185
01:07:12,885 --> 01:07:14,855
Come on, you don't remember
the name of that movie?
1186
01:07:14,887 --> 01:07:17,690
No, you're the
artsy movie aficionado.
1187
01:07:18,992 --> 01:07:22,829
Please, I'm not
an aficionado of anything.
1188
01:07:24,463 --> 01:07:26,232
I haven't done anything
arty in years,
1189
01:07:26,266 --> 01:07:28,335
unless you count
dental floss bus ads.
1190
01:07:28,367 --> 01:07:31,271
Ooh!
1191
01:07:32,539 --> 01:07:35,609
I don't know if I want to kiss
1192
01:07:35,641 --> 01:07:37,644
a man with purple feet.
1193
01:07:39,311 --> 01:07:42,516
Am I...
Am I chasing you
1194
01:07:42,548 --> 01:07:45,219
for a kiss or...
1195
01:07:45,251 --> 01:07:46,719
a movie title?
1196
01:07:54,293 --> 01:07:56,429
"La Dolce Vita".
1197
01:07:58,831 --> 01:07:59,967
Yes.
1198
01:08:02,302 --> 01:08:03,804
It is a sweet life.
1199
01:08:05,739 --> 01:08:07,574
No, silly,
1200
01:08:07,606 --> 01:08:09,909
that's the title
of the movie!
1201
01:08:27,894 --> 01:08:29,630
Okay, what happened?
1202
01:08:30,663 --> 01:08:33,300
Uh... er,
I... You know,
1203
01:08:33,332 --> 01:08:35,501
I was just thinking that maybe
1204
01:08:35,534 --> 01:08:37,703
I would... I would stay another...
A couple of days.
1205
01:08:37,737 --> 01:08:38,872
Oh, my God...
1206
01:08:38,904 --> 01:08:40,506
You had sex in the wine!
1207
01:08:40,539 --> 01:08:42,275
No, it's not wine yet.
1208
01:08:42,309 --> 01:08:43,777
Yeah, I'm never gonna be able
to drink wine again.
1209
01:08:43,810 --> 01:08:46,380
No, we didn't!
1210
01:08:46,412 --> 01:08:48,447
- Can I talk to you for a minute?
- Mom!
1211
01:08:48,480 --> 01:08:49,548
This is...
1212
01:08:49,582 --> 01:08:50,651
I know...
1213
01:08:53,019 --> 01:08:54,688
So...
1214
01:08:56,488 --> 01:08:58,424
Is everything okay?
1215
01:08:58,457 --> 01:09:00,059
Yeah.
1216
01:09:00,092 --> 01:09:01,994
Mm-hmm.
1217
01:09:02,028 --> 01:09:03,564
Is everything purple?
1218
01:09:05,064 --> 01:09:09,502
Uh... No,
not... not everything.
1219
01:09:09,536 --> 01:09:12,372
No, you sure? Let me check.
1220
01:09:12,404 --> 01:09:14,840
Don't lie to me, Marco.
Don't lie to me.
1221
01:09:14,873 --> 01:09:16,510
You're kidding, right?
1222
01:09:16,542 --> 01:09:18,711
Well, what's another
couple of days?
1223
01:09:18,744 --> 01:09:20,881
Mom! After he left you?
1224
01:09:20,913 --> 01:09:22,815
After he's risking
your entire future.
1225
01:09:22,849 --> 01:09:25,619
Everything you guys
have built together.
1226
01:09:25,652 --> 01:09:26,987
Look, I really think you need
1227
01:09:27,020 --> 01:09:28,722
to take him away
from this fairy tale.
1228
01:09:28,755 --> 01:09:30,090
Listen...
1229
01:09:30,122 --> 01:09:31,724
Look, I'm having
a hard time looking at you
1230
01:09:31,757 --> 01:09:33,092
while you're purple.
1231
01:09:33,126 --> 01:09:34,795
Oh, I know!
1232
01:09:34,828 --> 01:09:36,763
I can't...
I can't fly when I'm purple.
1233
01:09:36,796 --> 01:09:38,798
Try explaining this
to customs, huh?
1234
01:09:38,832 --> 01:09:40,801
Mom, I have to
get home, though.
1235
01:09:40,833 --> 01:09:42,635
I have an actual life.
1236
01:09:42,668 --> 01:09:43,804
You get that right?
1237
01:09:43,837 --> 01:09:46,073
I know you do. I'm just...
1238
01:09:46,105 --> 01:09:48,007
I was just hoping
that you might consider
1239
01:09:48,041 --> 01:09:50,377
spending a little while longer.
1240
01:09:50,409 --> 01:09:53,079
- Just a tiny little bit.
- Don't do that!
1241
01:09:53,113 --> 01:09:54,681
You sure those are
wine stains
1242
01:09:54,713 --> 01:09:56,716
or are you just
drinking the Kool-Aid?
1243
01:09:56,750 --> 01:09:58,085
Oh, you're funny.
1244
01:09:58,118 --> 01:09:59,920
You're a funny girl.
1245
01:09:59,953 --> 01:10:02,989
Come on,
just think about it.
1246
01:10:03,021 --> 01:10:05,024
- Mom, maybe don't get so close to me because...
- Why?
1247
01:10:05,057 --> 01:10:07,027
I feel like
this purple's contagious.
1248
01:10:07,060 --> 01:10:08,495
No!
1249
01:11:50,227 --> 01:11:53,313
Midway through the passage of
life's journey,
1250
01:11:53,355 --> 01:11:56,191
I found myself in a dark
forest,
1251
01:11:56,233 --> 01:11:59,319
where the right path was lost.
1252
01:11:59,872 --> 01:12:01,807
- Come on, come on. Dad!
- Marco...
1253
01:12:01,841 --> 01:12:03,243
Come on!
1254
01:12:03,275 --> 01:12:04,845
Dad?
1255
01:12:04,877 --> 01:12:07,079
There we go.
There we go. Okay.
1256
01:12:07,113 --> 01:12:09,149
Hey. Are you okay?
1257
01:12:09,181 --> 01:12:10,649
Did you not see that
the candles were out?
1258
01:12:10,682 --> 01:12:12,118
What candles?
1259
01:12:12,150 --> 01:12:14,086
Mom, they're a fail safe.
1260
01:12:14,119 --> 01:12:15,555
From the punch down gas.
1261
01:12:15,587 --> 01:12:17,256
There's too much
CO2 in here.
1262
01:12:17,289 --> 01:12:19,658
You have to air it out before
you come charging in to work
1263
01:12:19,692 --> 01:12:21,161
- Take it easy!
- Dad! Dad, Dad!
1264
01:12:21,194 --> 01:12:23,697
Take it easy.
Okay, let me get him... Okay.
1265
01:12:23,729 --> 01:12:25,197
Okay, okay.
1266
01:12:25,230 --> 01:12:27,666
It's okay. We're right here.
1267
01:12:27,699 --> 01:12:29,001
How do you know all that?
1268
01:12:29,034 --> 01:12:30,670
How did he not know that?
1269
01:12:30,703 --> 01:12:32,506
You could've fallen
in the vat and drowned.
1270
01:12:32,538 --> 01:12:33,840
Oh!
1271
01:12:33,872 --> 01:12:35,040
What a way to go.
1272
01:12:38,877 --> 01:12:40,613
Grazie!
1273
01:12:41,111 --> 01:12:42,738
Thank you so much.
1274
01:12:42,748 --> 01:12:43,817
Ciao!
1275
01:12:44,817 --> 01:12:46,520
You rebooking your flight?
1276
01:12:46,552 --> 01:12:49,588
- No, I did that already.
- Oh!
1277
01:12:49,622 --> 01:12:51,191
Yes, I did do that.
1278
01:12:51,224 --> 01:12:53,293
I was just talking to the...
1279
01:12:53,326 --> 01:12:58,597
Denominazione di Origine
Controllata e Garantita.
1280
01:12:58,631 --> 01:12:59,900
Is that the wine board?
1281
01:12:59,932 --> 01:13:01,635
Uh, yeah, more or less.
Basically,
1282
01:13:01,667 --> 01:13:02,969
if Dad wants to be
taken seriously,
1283
01:13:03,002 --> 01:13:05,038
he has certified by the DOCG.
1284
01:13:05,070 --> 01:13:08,173
- Otherwise he's just gonna be another amateur winemaker.
- Mm.
1285
01:13:08,207 --> 01:13:10,844
Uh, so now I'm an amateur?
1286
01:13:10,877 --> 01:13:12,879
Uh, no.
I was just saying to Mom
1287
01:13:12,912 --> 01:13:14,581
that you have to be certified.
1288
01:13:14,613 --> 01:13:15,648
- Oh.
- Yeah.
1289
01:13:15,681 --> 01:13:17,850
- And crazy.
- Well...
1290
01:13:17,884 --> 01:13:20,153
So how are you feeling?
1291
01:13:21,320 --> 01:13:22,822
Okay.
1292
01:13:22,854 --> 01:13:24,156
I was on
a call with these guys,
1293
01:13:24,189 --> 01:13:25,724
they said you have
to be certified.
1294
01:13:25,757 --> 01:13:27,626
There's a process
and these are
1295
01:13:27,659 --> 01:13:29,162
the steps you have to
go through.
1296
01:13:29,194 --> 01:13:32,032
- So you're not going home?
- Well, I am leaving.
1297
01:13:32,064 --> 01:13:33,899
But I think if you're
gonna do this insane thing,
1298
01:13:33,932 --> 01:13:35,569
you might as well do it right.
1299
01:13:35,601 --> 01:13:38,872
Oh, thank you, bella.
1300
01:13:38,904 --> 01:13:41,140
Thinking about
joining the organization?
1301
01:13:41,173 --> 01:13:43,743
No, no, but you do...
Listen to me!
1302
01:13:43,775 --> 01:13:45,211
You have to bring in
your samples by Friday
1303
01:13:45,243 --> 01:13:46,813
or else you have to
do this next year.
1304
01:13:46,845 --> 01:13:49,014
- Mm.
- You have an appointment at 11:00.
1305
01:13:49,047 --> 01:13:50,349
No, wait.
1306
01:13:50,382 --> 01:13:52,786
The samples are not
gonna be ready.
1307
01:13:52,819 --> 01:13:54,220
You have vats full of them.
1308
01:13:54,252 --> 01:13:56,155
No, it's not wine.
1309
01:13:56,189 --> 01:13:58,124
It's gotta be put into barrels,
1310
01:13:58,157 --> 01:13:59,292
then... then aged.
1311
01:13:59,324 --> 01:14:01,827
Er, it takes a year.
1312
01:14:01,860 --> 01:14:05,064
While your wine is aging,
what are you gonna do?
1313
01:14:05,097 --> 01:14:06,265
Wait.
1314
01:14:06,298 --> 01:14:08,068
Why don't you
come back home
1315
01:14:08,100 --> 01:14:10,603
and then you can come back
once the wine is aged?
1316
01:14:10,636 --> 01:14:12,605
No. These people...
1317
01:14:14,106 --> 01:14:16,743
They're depending on me.
I made them a promise.
1318
01:14:16,775 --> 01:14:18,043
No, no, no, no, Mark.
1319
01:14:18,077 --> 01:14:20,046
No, we cannot afford
to sit around
1320
01:14:20,078 --> 01:14:22,948
and wait an entire year
while your wine ages.
1321
01:14:22,981 --> 01:14:24,818
Why not?
1322
01:14:24,850 --> 01:14:28,020
Yeah, easy to forget in
all the fun and grape-stomping,
1323
01:14:28,054 --> 01:14:30,190
but we have
a life back home.
1324
01:14:30,222 --> 01:14:31,992
No, not a life.
Jobs.
1325
01:14:32,024 --> 01:14:34,126
Yes, I have a job.
1326
01:14:34,159 --> 01:14:35,327
Yeah, not a life.
1327
01:14:35,360 --> 01:14:36,829
You said yourself.
1328
01:14:36,863 --> 01:14:38,832
We were distant.
1329
01:14:38,864 --> 01:14:41,701
All right, but a vacation
in Italy doesn't fix that.
1330
01:14:41,734 --> 01:14:43,336
It's a Band-Aid.
1331
01:14:43,368 --> 01:14:47,006
So, let's...
let's tear the Band-Aid off. I mean,
1332
01:14:47,039 --> 01:14:49,042
we've been
working our butts off.
1333
01:14:49,074 --> 01:14:51,344
It's not a vacation.
It's a...
1334
01:14:51,377 --> 01:14:53,080
It's a new life.
1335
01:14:54,380 --> 01:14:56,216
Good luck with your barrels.
1336
01:15:02,044 --> 01:15:03,337
See!
1337
01:15:03,355 --> 01:15:04,791
Barrels.
1338
01:15:04,823 --> 01:15:07,092
Enzo is still good
for something.
1339
01:15:08,761 --> 01:15:11,365
Enzo, I'm proud of ya.
1340
01:15:21,407 --> 01:15:23,043
What the...?
1341
01:15:26,712 --> 01:15:28,313
- Hey!
- John!
1342
01:15:28,346 --> 01:15:31,384
- Don't I know you?
- What are you doing here?
1343
01:15:31,417 --> 01:15:33,086
Well, I was in Rome.
1344
01:15:33,118 --> 01:15:34,753
Thought I'd pay you a visit.
1345
01:15:34,787 --> 01:15:37,123
A nice, leisurely
five-hour drive.
1346
01:15:37,155 --> 01:15:39,091
What, are you keeping an eye on me?
1347
01:15:39,125 --> 01:15:40,760
Uh, well, you know,
1348
01:15:40,792 --> 01:15:42,996
I heard through the grapevine
you were here.
1349
01:15:43,029 --> 01:15:45,131
- See how I did that? You get it?
- Mm-hmm.
1350
01:15:46,932 --> 01:15:48,835
So you came back
to your motherland, huh?
1351
01:15:48,868 --> 01:15:51,371
- Yeah.
- How's the wine business?
1352
01:15:51,404 --> 01:15:55,742
Uh, you know,
having fun losing my shirt.
1353
01:15:55,774 --> 01:15:57,344
That's an interesting
business model.
1354
01:15:59,412 --> 01:16:01,914
You want the latest
Santius update?
1355
01:16:01,948 --> 01:16:03,450
So...
1356
01:16:03,483 --> 01:16:06,019
after you left,
so did half the R&D department.
1357
01:16:06,051 --> 01:16:08,121
You're gonna
walk out like that?
1358
01:16:08,154 --> 01:16:10,757
You can't walk out
on your contracts.
1359
01:16:10,789 --> 01:16:14,327
Anybody with any talent
went to a different company.
1360
01:16:16,462 --> 01:16:18,331
The stock prices.
1361
01:16:18,363 --> 01:16:21,000
The stock prices went down
like a 747.
1362
01:16:25,904 --> 01:16:28,407
So, long story short:
1363
01:16:28,440 --> 01:16:30,743
Cavendish is out.
1364
01:16:33,179 --> 01:16:36,483
I... I have zero interest
in coming back.
1365
01:16:36,515 --> 01:16:38,018
Okay. All right.
1366
01:16:39,118 --> 01:16:40,887
But, just know
that if you did,
1367
01:16:40,920 --> 01:16:42,989
any company would be
glad to have you.
1368
01:16:43,021 --> 01:16:44,423
You can pretty much
name your own price.
1369
01:16:44,457 --> 01:16:47,827
Yeah, well,
I... I have a job.
1370
01:16:47,859 --> 01:16:49,194
I'm happy.
1371
01:16:49,228 --> 01:16:52,765
Okay. All right,
just hear me out, okay?
1372
01:16:52,798 --> 01:16:54,833
I've got the perfect
opportunity for you.
1373
01:16:54,867 --> 01:16:56,802
It's a hotel chain.
1374
01:16:56,836 --> 01:16:59,405
Not too many locations.
Just twelve worldwide.
1375
01:16:59,438 --> 01:17:00,940
Here's the big thing...
1376
01:17:00,972 --> 01:17:02,542
They're restructuring.
1377
01:17:02,574 --> 01:17:04,978
One hundred percent
green policy.
1378
01:17:05,011 --> 01:17:07,080
- Progressive.
- Mm-hmm.
1379
01:17:07,113 --> 01:17:08,882
I thought that might
interest you.
1380
01:17:08,914 --> 01:17:12,051
I know how hard you
pushed for that with Santius.
1381
01:17:12,083 --> 01:17:14,186
But, you know,
if you're not interested.
1382
01:17:14,220 --> 01:17:15,454
Ooh...
1383
01:17:15,488 --> 01:17:17,190
Restructured how?
1384
01:17:19,391 --> 01:17:21,027
- It's good to see you again.
- Same here, John.
1385
01:17:21,060 --> 01:17:22,228
Best to your family.
1386
01:17:22,261 --> 01:17:23,897
Thanks.
You'll let me know?
1387
01:17:23,930 --> 01:17:26,231
Yeah, I'll text you
a time and place.
1388
01:17:26,265 --> 01:17:28,135
All right.
1389
01:17:29,900 --> 01:17:30,859
Lawyer!
1390
01:17:32,319 --> 01:17:33,153
What's up?
1391
01:17:33,195 --> 01:17:35,155
It's time.
1392
01:17:36,074 --> 01:17:37,741
- What?
- It's time.
1393
01:17:38,010 --> 01:17:39,079
Ah!
1394
01:17:42,081 --> 01:17:43,150
Marco.
1395
01:17:43,455 --> 01:17:44,998
The process is very simple.
1396
01:17:45,040 --> 01:17:46,250
There's where the wine
ferments.
1397
01:17:46,291 --> 01:17:46,834
Understand?
1398
01:17:46,875 --> 01:17:49,086
The wine ferments for eight
days.
1399
01:17:49,127 --> 01:17:52,589
There is a tube that will
bring it here.
1400
01:17:52,631 --> 01:17:55,926
This tube goes into the
bunghole.
1401
01:17:55,968 --> 01:17:56,468
Understand?
1402
01:17:56,510 --> 01:18:00,806
Then, when it's full you take it out
and place it in the other opening.
1403
01:18:00,848 --> 01:18:01,974
Until you've done all
the barrels.
1404
01:18:02,268 --> 01:18:04,837
So we just have to spear
all these bungholes.
1405
01:18:04,871 --> 01:18:08,341
Yeah you gotta make sure
you slide in the hole.
1406
01:18:08,373 --> 01:18:09,475
Can you do that?
1407
01:18:15,863 --> 01:18:17,531
What is it? What is it?
1408
01:18:23,122 --> 01:18:24,524
Oh, honey,
1409
01:18:26,524 --> 01:18:29,161
- I'm... I'm so sad you're leaving.
- Mm.
1410
01:18:29,194 --> 01:18:31,965
But I'm so happy you came.
1411
01:18:34,900 --> 01:18:36,603
- You got a ride to the airport?
- Yeah, uh,
1412
01:18:36,636 --> 01:18:38,404
Gio keeps offering
to drive me, so...
1413
01:18:38,436 --> 01:18:40,873
You know,
you could miss that flight.
1414
01:18:40,907 --> 01:18:42,876
- If you wanted.
- Okay...
1415
01:18:42,908 --> 01:18:44,543
Hey, remember the DOGC
is still coming
1416
01:18:44,577 --> 01:18:46,613
- to get that sample at 11:00.
- Oh, shit.
1417
01:18:47,512 --> 01:18:48,914
Marcello!
1418
01:18:48,948 --> 01:18:50,617
Meeting now!
1419
01:18:50,649 --> 01:18:53,385
Marcello, something
important came up.
1420
01:18:53,418 --> 01:18:55,889
An opportunity.
Uh, the timing is terrible.
1421
01:18:55,921 --> 01:18:58,557
The DOGC guy is coming today.
1422
01:18:59,031 --> 01:19:00,525
Patience, lawyer. Patience.
1423
01:19:00,559 --> 01:19:02,328
No, no,
it's gotta be now.
1424
01:19:02,360 --> 01:19:06,965
I have a meeting
with a hotel chain in Rome.
1425
01:19:06,998 --> 01:19:08,434
- For work?
- We'll see.
1426
01:19:08,582 --> 01:19:10,792
Lawyer, the wine
hasn't aged yet.
1427
01:19:10,834 --> 01:19:12,536
We will have nothing
to show them.
1428
01:19:12,570 --> 01:19:17,542
No, no, you told me
that you make wine every year.
1429
01:19:17,576 --> 01:19:19,511
Three, four cases, yes?
1430
01:19:19,760 --> 01:19:21,011
Or... more.
1431
01:19:21,113 --> 01:19:23,950
Okay, so same process
my grandfather taught you.
1432
01:19:23,983 --> 01:19:26,219
Same vine, same soil,
1433
01:19:26,252 --> 01:19:28,021
same French oak barrels.
1434
01:19:28,054 --> 01:19:29,389
Si. Si.
1435
01:19:29,421 --> 01:19:32,491
I give to him the oak barrel
1436
01:19:32,524 --> 01:19:35,961
and then he give to me
my beautiful house.
1437
01:19:36,693 --> 01:19:37,778
Great.
1438
01:19:37,819 --> 01:19:39,696
Now the secret is out.
1439
01:19:39,738 --> 01:19:44,201
Enzo got me a few barrels,
I let him squat.
1440
01:19:44,235 --> 01:19:46,204
Don't worry, that's...
1441
01:19:46,238 --> 01:19:48,499
but the wine!
The wine!
1442
01:19:48,533 --> 01:19:50,123
My wine is the same wine.
1443
01:19:51,250 --> 01:19:55,087
We can give it to the jury to
be certified.
1444
01:19:55,213 --> 01:19:56,682
Si. Si.
1445
01:19:58,583 --> 01:19:59,952
What time
does your flight leave?
1446
01:20:02,354 --> 01:20:06,259
Uh, call me as soon as
they render their decision.
1447
01:20:06,292 --> 01:20:09,195
Yeah, we're going now.
1448
01:20:09,228 --> 01:20:10,563
Good luck.
1449
01:20:17,336 --> 01:20:19,239
Now you're talkin'.
1450
01:20:26,278 --> 01:20:28,213
- Ciao.
- Ciao.
1451
01:21:24,676 --> 01:21:26,553
Thank you for the opportunity.
1452
01:21:30,516 --> 01:21:32,518
My grandfather's wine.
1453
01:21:52,597 --> 01:21:55,268
Just taste the damn stuff,
will ya?
1454
01:22:26,822 --> 01:22:29,491
Are you ready to go to
the airport?
1455
01:22:33,036 --> 01:22:35,080
It was a pleasure to meet you.
1456
01:22:35,122 --> 01:22:37,249
Thank you.
1457
01:22:37,291 --> 01:22:38,333
Thank you.
1458
01:22:58,296 --> 01:22:59,831
Is that the certification?
1459
01:22:59,864 --> 01:23:02,801
This is it.
1460
01:23:02,835 --> 01:23:04,569
Oh, what a day!
1461
01:23:04,603 --> 01:23:06,139
The wine has been certified
1462
01:23:06,171 --> 01:23:07,806
and your father's
coming back home to work.
1463
01:23:07,840 --> 01:23:09,509
- What do you mean?
- Yes, he called.
1464
01:23:09,542 --> 01:23:11,310
He's coming back
tomorrow morning
1465
01:23:11,342 --> 01:23:12,677
because everything worked out
with the hotel chain.
1466
01:23:12,711 --> 01:23:15,148
I mean, this whole
Italian adventure
1467
01:23:15,180 --> 01:23:16,915
has somehow
fixed everything!
1468
01:23:18,552 --> 01:23:20,619
What a magnificent day,
Mrs. Gentile.
1469
01:23:20,653 --> 01:23:21,887
Si, si.
1470
01:23:27,592 --> 01:23:28,795
Hi.
1471
01:23:34,598 --> 01:23:36,058
You look sad.
1472
01:23:36,335 --> 01:23:38,738
Um...
1473
01:23:38,770 --> 01:23:40,405
I know I shouldn't be upset.
1474
01:23:40,439 --> 01:23:42,375
I've been trying to leave
ever since I got here,
1475
01:23:42,408 --> 01:23:43,643
but I finally get why
1476
01:23:43,676 --> 01:23:45,378
this place is
so special to him.
1477
01:23:45,412 --> 01:23:47,236
Acerenza is special.
1478
01:23:48,346 --> 01:23:49,782
I feel so...
connected to it.
1479
01:23:49,814 --> 01:23:53,351
Like, I... I finally get exactly
where I came from.
1480
01:23:53,385 --> 01:23:55,922
And it might be the sweet
Italian air clouding my judgment,
1481
01:23:55,954 --> 01:24:01,327
but ever since we got this,
1482
01:24:01,359 --> 01:24:04,529
it's like I have this
rush of ideas, you know?
1483
01:24:04,563 --> 01:24:07,266
Like, um, like a picture
of a life that...
1484
01:24:07,298 --> 01:24:10,403
That washes over you
in a split second.
1485
01:24:10,435 --> 01:24:11,938
You have no idea
what I'm talking about, right?
1486
01:24:11,970 --> 01:24:13,405
Sorry.
1487
01:24:17,743 --> 01:24:20,780
Now that it's, uh,
coming to an end,
1488
01:24:22,780 --> 01:24:24,250
I feel sad.
1489
01:24:25,023 --> 01:24:26,900
Sad.
1490
01:24:26,918 --> 01:24:28,320
End?
1491
01:24:28,354 --> 01:24:31,923
My father is leaving.
1492
01:24:31,957 --> 01:24:34,494
Uh, he's taking the job
with the hotels.
1493
01:24:35,728 --> 01:24:36,796
Uh, mi papa.
1494
01:24:36,828 --> 01:24:38,730
- Si, Marco.
- Marco...
1495
01:24:38,764 --> 01:24:40,632
is leaving.
1496
01:24:42,207 --> 01:24:43,792
Your father is leaving?
1497
01:24:43,868 --> 01:24:44,903
Mm-hmm.
1498
01:24:46,271 --> 01:24:48,774
Oh, I'll get the...
the thing.
1499
01:24:51,743 --> 01:24:52,911
One sec.
1500
01:25:02,978 --> 01:25:05,439
Marco Gentile is leaving.
He got a new job.
1501
01:25:16,801 --> 01:25:19,471
So, let's have a drink, huh?
1502
01:25:21,372 --> 01:25:22,907
Si.
1503
01:25:22,940 --> 01:25:24,810
Vino
1504
01:25:26,078 --> 01:25:27,847
Salute.
1505
01:25:27,880 --> 01:25:29,448
Cheers!
1506
01:25:29,480 --> 01:25:31,884
Yes!
1507
01:25:31,917 --> 01:25:33,620
Cheers! Exactly.
1508
01:25:59,409 --> 01:26:00,744
Put your feet down.
1509
01:26:20,765 --> 01:26:22,467
Mm.
1510
01:26:23,016 --> 01:26:24,434
There's nothing left
to do, huh?
1511
01:26:25,570 --> 01:26:26,672
What?
1512
01:26:40,784 --> 01:26:43,036
I heard you're closing the vineyard.
1513
01:26:43,078 --> 01:26:45,038
First it gave us hope.
1514
01:26:45,080 --> 01:26:48,625
But now you want to ruin us
and our families.
1515
01:26:49,761 --> 01:26:50,996
Uh...
1516
01:26:51,029 --> 01:26:52,631
They're mad at me.
1517
01:26:52,663 --> 01:26:54,032
Yes, they are.
1518
01:26:54,065 --> 01:26:55,501
They think you're
closing down the business.
1519
01:26:55,533 --> 01:26:56,969
How are you feeling?
1520
01:26:57,002 --> 01:26:59,872
Okay.
Who's our PR person?
1521
01:26:59,904 --> 01:27:01,407
I don't know, why?
What do you mean?
1522
01:27:01,439 --> 01:27:03,541
Everybody thinks
we're shutting down!
1523
01:27:03,574 --> 01:27:04,909
What?
I didn't say anything.
1524
01:27:04,943 --> 01:27:06,612
But maybe... maybe Laura?
1525
01:27:06,645 --> 01:27:07,980
- Laura!
- Wha... She's still here?
1526
01:27:08,012 --> 01:27:09,681
Yes, I think she's out back.
1527
01:27:09,715 --> 01:27:10,783
Laura!
1528
01:27:12,083 --> 01:27:14,686
- Hey!
- Hey!
1529
01:27:14,720 --> 01:27:16,555
- Where have you been?
- Um...
1530
01:27:16,587 --> 01:27:18,724
I was up late paying bills
and then we...
1531
01:27:18,756 --> 01:27:20,058
We went out.
1532
01:27:20,091 --> 01:27:22,394
- What is...
- Oh, my God.
1533
01:27:22,409 --> 01:27:25,621
What are you doing? Make sure
her father doesn't find out.
1534
01:27:27,032 --> 01:27:28,801
What did you tell
these people?
1535
01:27:28,833 --> 01:27:30,869
I didn't tell them anything.
1536
01:27:30,903 --> 01:27:33,539
We gotta get you Rosetta Stone.
1537
01:27:41,512 --> 01:27:44,949
Okay, so I went
to Rome last night
1538
01:27:44,983 --> 01:27:47,086
for a business meeting,
that's true.
1539
01:27:47,118 --> 01:27:49,087
A small boutique hotel chain.
1540
01:27:49,121 --> 01:27:51,657
They were interested in me
to run their business.
1541
01:27:51,689 --> 01:27:53,692
I brought Marcello's wine.
1542
01:27:53,725 --> 01:27:55,461
They drank it.
1543
01:27:55,493 --> 01:27:58,063
They loved it and, uh...
1544
01:27:58,095 --> 01:28:01,099
starting next year,
1545
01:28:01,132 --> 01:28:03,469
we are going to be
the premier wine maker
1546
01:28:03,502 --> 01:28:05,604
for the entire chain
of the hotels.
1547
01:28:05,636 --> 01:28:09,442
So, everybody,
we still have a job.
1548
01:28:09,475 --> 01:28:10,910
We're still in business!
1549
01:28:10,943 --> 01:28:13,512
Marco, Marco.
They don't understand a word.
1550
01:28:13,544 --> 01:28:16,588
I'm going to translate
what he said.
1551
01:28:16,630 --> 01:28:19,132
You didn't understand anything
he was saying, right?
1552
01:28:19,174 --> 01:28:21,468
The vineyard is staying open!
1553
01:28:43,532 --> 01:28:44,950
I told you it was going
to get done.
1554
01:28:50,148 --> 01:28:54,819
We're gonna need someone
who is compassionate,
1555
01:28:54,853 --> 01:29:00,158
knows wine,
and doesn't take any bullshit.
1556
01:29:01,659 --> 01:29:03,095
Have any ideas?
1557
01:29:03,127 --> 01:29:06,565
Well, I might have some
salary requirements.
1558
01:29:07,632 --> 01:29:09,234
Talk to the boss.
1559
01:29:24,283 --> 01:29:25,952
We should sell our house.
1560
01:29:28,086 --> 01:29:29,989
Don't I get a say in this?
1561
01:29:31,590 --> 01:29:34,193
Well, I've been thinking.
1562
01:29:34,225 --> 01:29:36,661
You know, it could keep us
afloat for another year.
1563
01:29:50,908 --> 01:29:55,113
When we bottle our wine,
we're gonna need a label.
1564
01:29:55,146 --> 01:29:56,782
So what do you think of that?
1565
01:29:58,250 --> 01:29:59,918
Oh.
1566
01:30:02,287 --> 01:30:03,789
It's beautiful.
1567
01:30:36,921 --> 01:30:38,990
May people drink this wine,
1568
01:30:39,024 --> 01:30:42,328
and continue to smile
long after we're gone.
1569
01:30:42,360 --> 01:30:43,828
Salute.
1570
01:30:43,862 --> 01:30:45,264
Salute.
1571
01:30:45,296 --> 01:30:47,332
Salute!
1572
01:30:48,800 --> 01:30:51,936
Salute!
1573
01:30:51,970 --> 01:30:53,204
Cheers.
1574
01:30:53,238 --> 01:30:54,740
- Mmm!
- Salute!
1575
01:30:54,773 --> 01:30:56,708
Oh! Mwah!
1576
01:31:16,736 --> 01:31:21,736
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
105152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.