All language subtitles for From.the.Vine.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,617 --> 00:00:33,211
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,289 --> 00:00:34,491
Okay.
3
00:00:35,593 --> 00:00:37,929
My name is Mark Gentile.
4
00:00:37,962 --> 00:00:40,798
I was born in Acerenza, Italy.
5
00:00:40,831 --> 00:00:44,335
I never knew my father,
he died before I was born.
6
00:00:45,835 --> 00:00:47,504
I immigrated to
the United States
7
00:00:47,537 --> 00:00:49,272
with my mom in the mid 60's
8
00:00:49,305 --> 00:00:52,777
and, well, education was
very important to my mother.
9
00:00:53,777 --> 00:00:55,413
I worked hard,
10
00:00:55,445 --> 00:00:57,881
and after high school
I went to university,
11
00:00:57,914 --> 00:01:00,918
eventually getting
a degree in law.
12
00:01:02,353 --> 00:01:04,689
I met the love of my life,
Marina,
13
00:01:04,721 --> 00:01:06,957
a Canadian graphic designer.
14
00:01:06,990 --> 00:01:09,894
She convinced me
to move to Toronto.
15
00:01:09,927 --> 00:01:11,462
Big fucking mistake.
16
00:01:11,495 --> 00:01:14,265
Shortly after we were married,
17
00:01:14,298 --> 00:01:16,600
our daughter Laura was born.
18
00:01:16,634 --> 00:01:18,903
Maybe that's too much detail.
I... I just...
19
00:01:20,638 --> 00:01:23,874
I've been with Santius
Automotive for seven years.
20
00:01:23,906 --> 00:01:27,378
Gordon Welsh
was my friend, my mentor.
21
00:01:27,411 --> 00:01:28,846
He moved me into management
22
00:01:28,879 --> 00:01:31,349
and then gave me
the awesome responsibility
23
00:01:31,382 --> 00:01:33,551
of being
chief executive officer.
24
00:01:33,584 --> 00:01:35,653
I proudly hold
that position today.
25
00:01:35,686 --> 00:01:37,822
We are finding ways
to minimize
26
00:01:37,855 --> 00:01:40,825
the environmental damage
caused by our products...
27
00:01:40,858 --> 00:01:42,493
See, you could rephrase that.
28
00:01:44,495 --> 00:01:46,030
Why?!
29
00:01:46,063 --> 00:01:47,897
Well, you don't want to sound
negative about our cars.
30
00:01:47,930 --> 00:01:51,368
Oh. Well, that's a good point.
31
00:01:52,736 --> 00:01:56,474
We continue our
commitment to ensure that
32
00:01:56,507 --> 00:01:59,010
Santius remains affordable
33
00:01:59,043 --> 00:02:00,911
and sustainable.
34
00:02:00,944 --> 00:02:04,781
You know, why don't you just
stick with your achievements?
35
00:02:04,814 --> 00:02:06,683
Why don't you forget
about all the personal stuff.
36
00:02:06,716 --> 00:02:10,288
I know Gordon always used to
encourage that kind of thing,
37
00:02:10,320 --> 00:02:12,590
but, um, you know Barbara,
she... she's...
38
00:02:12,622 --> 00:02:14,758
she rolls her eyes
at that kind of stuff.
39
00:02:14,792 --> 00:02:16,527
No, no, no,
Gordon was right.
40
00:02:16,560 --> 00:02:19,396
I mean, of course
the presentation
41
00:02:19,430 --> 00:02:20,730
needs to be relatable.
42
00:02:22,466 --> 00:02:23,768
You know, forgive me
but Barbara doesn't
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,068
quite do "relatable."
44
00:02:25,102 --> 00:02:27,837
But do we care
what Barbara thinks?
45
00:02:27,871 --> 00:02:29,507
What we do need
to care about
46
00:02:29,539 --> 00:02:30,608
is the fact that you
need to get out of here
47
00:02:30,640 --> 00:02:31,709
if you're going to be on time.
48
00:02:31,741 --> 00:02:32,977
All right, we got to go.
49
00:02:33,009 --> 00:02:34,611
- I'm ready.
- All right, let's do it.
50
00:02:41,617 --> 00:02:43,019
- Mark.
- What's up?
51
00:02:43,052 --> 00:02:44,521
Thank God I found you.
52
00:02:44,555 --> 00:02:46,456
I begged them
not to make you do this.
53
00:02:46,490 --> 00:02:47,625
Begged who?
54
00:02:47,657 --> 00:02:49,092
The board. I fought for you,
55
00:02:49,126 --> 00:02:50,995
I really did,
but they insisted.
56
00:02:51,027 --> 00:02:52,396
What's this?
57
00:02:54,497 --> 00:02:56,700
A revised presentation.
58
00:02:56,734 --> 00:02:59,036
The board said there's merit
to your recommendation,
59
00:02:59,068 --> 00:03:02,572
but our shareholders need to know
that we're going to be profitable.
60
00:03:02,605 --> 00:03:04,341
Major green initiatives
are expensive.
61
00:03:04,375 --> 00:03:05,609
In the beginning.
62
00:03:05,641 --> 00:03:07,745
Look, Mark, I tried.
Believe me.
63
00:03:07,777 --> 00:03:10,814
I made that man a promise.
64
00:03:10,848 --> 00:03:12,483
A promise
I don't plan to break.
65
00:03:13,817 --> 00:03:15,885
And one day you'll make good
on that promise.
66
00:03:15,919 --> 00:03:18,889
Just not today.
67
00:03:18,921 --> 00:03:21,091
Ladies and
gentlemen, Mark Gentile.
68
00:03:54,957 --> 00:03:56,493
And so in order to...
69
00:03:58,162 --> 00:04:00,798
ensure sustainability...
70
00:04:00,830 --> 00:04:02,665
for your investments...
71
00:04:02,699 --> 00:04:04,035
Uh...
72
00:04:05,169 --> 00:04:06,471
Uh...
73
00:04:09,506 --> 00:04:10,907
Mark?
74
00:04:10,941 --> 00:04:12,409
In here.
75
00:04:17,079 --> 00:04:19,516
Um, what are you, uh...?
76
00:04:19,550 --> 00:04:20,985
What are you doing
home so early?
77
00:04:22,586 --> 00:04:23,721
Taste.
78
00:04:25,521 --> 00:04:27,057
Oh.
79
00:04:27,089 --> 00:04:28,158
Okay.
80
00:04:30,694 --> 00:04:32,763
Mmm. Very nice.
81
00:04:32,795 --> 00:04:34,432
Thank you.
82
00:04:34,464 --> 00:04:36,733
Um, I can't remember
the last time you cooked.
83
00:04:36,766 --> 00:04:38,502
Or shopped.
84
00:04:38,535 --> 00:04:39,737
Sit.
85
00:04:40,838 --> 00:04:41,906
Okay.
86
00:04:47,144 --> 00:04:48,478
Mm.
87
00:04:51,148 --> 00:04:52,450
Thank you.
88
00:04:52,483 --> 00:04:53,617
Here, let me take that.
89
00:05:00,690 --> 00:05:01,825
Mmm.
90
00:05:02,959 --> 00:05:05,161
Very nice.
91
00:05:05,194 --> 00:05:07,997
Well, if you like that,
92
00:05:08,031 --> 00:05:09,834
take a look at this.
93
00:05:12,101 --> 00:05:13,471
Where are we going?
94
00:05:13,504 --> 00:05:15,706
- Italy.
- Italy! Oh, my gosh!
95
00:05:15,738 --> 00:05:18,141
Mark. Oh, my gosh.
96
00:05:18,175 --> 00:05:19,977
So...
97
00:05:20,009 --> 00:05:23,646
Wow, what's the... what's the...
What's the occasion?
98
00:05:23,680 --> 00:05:25,650
Well, I need to... I need to...
99
00:05:26,649 --> 00:05:28,084
I needed to get outta here.
100
00:05:28,117 --> 00:05:29,786
I mean, not here, here,
you know,
101
00:05:29,819 --> 00:05:31,555
But Santius.
102
00:05:33,524 --> 00:05:36,793
I took a leave.
Uh, permanently.
103
00:05:36,826 --> 00:05:38,094
You... you what?
104
00:05:38,127 --> 00:05:40,497
Uh, no,
but it's... it's, uh...
105
00:05:41,732 --> 00:05:43,234
It's a good thing.
106
00:05:43,266 --> 00:05:45,235
Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
107
00:05:45,269 --> 00:05:47,605
No, this is a good thing.
It's a good thing.
108
00:05:47,637 --> 00:05:50,039
And here I thought
all of this was...
109
00:05:50,072 --> 00:05:51,574
What?
110
00:05:51,608 --> 00:05:53,911
For once after us
being distant for so long
111
00:05:53,944 --> 00:05:55,879
you were actually trying
to do something romantic.
112
00:05:55,913 --> 00:05:57,882
I was, I am. I mean...
113
00:05:59,550 --> 00:06:01,185
Wait, we're "distant"?
114
00:06:01,218 --> 00:06:02,218
But you...
115
00:06:02,252 --> 00:06:03,687
You sleep in Laura's room.
116
00:06:03,720 --> 00:06:06,023
Yeah, I've been
working late.
117
00:06:06,055 --> 00:06:08,625
Why did you quit your job?
118
00:06:08,658 --> 00:06:11,060
Wait, does it have something to
do with the presentation today?
119
00:06:11,093 --> 00:06:13,163
I...
120
00:06:13,196 --> 00:06:16,166
Honey, I was...
I was standing there,
121
00:06:16,199 --> 00:06:18,602
you know, and...
In front of all those people
122
00:06:18,634 --> 00:06:22,605
and I'm thinking "How many
good years do I have left?"
123
00:06:22,639 --> 00:06:24,542
And I... I had this epiphany.
124
00:06:24,574 --> 00:06:26,944
Oh, my God,
men and their epiphanies.
125
00:06:26,976 --> 00:06:29,312
You can't just quit your job.
126
00:06:29,346 --> 00:06:31,180
I mean, we haven't
even discussed this,
127
00:06:31,213 --> 00:06:32,916
we haven't talked about anyth...
128
00:06:32,949 --> 00:06:35,552
I mean, when... when were you
thinking of leaving?
129
00:06:35,586 --> 00:06:37,987
- Tomorrow.
- Tomorrow?!
130
00:06:38,021 --> 00:06:40,223
But I'm working tomorrow!
131
00:06:40,257 --> 00:06:41,725
Call in sick.
132
00:06:41,757 --> 00:06:42,959
I can't just call in...
133
00:06:42,992 --> 00:06:44,829
I mean, how long
are we going for?
134
00:06:46,228 --> 00:06:47,997
Oh, my Gosh,
it's an open ended...
135
00:06:48,031 --> 00:06:49,600
It's a first class
136
00:06:49,632 --> 00:06:50,967
open ended ticket.
137
00:06:51,000 --> 00:06:52,735
Have you lost your mind?
138
00:07:14,725 --> 00:07:17,261
Mark, what the fu...?
139
00:07:52,862 --> 00:07:54,264
- Here you go.
- Gratzi.
140
00:07:57,519 --> 00:07:58,604
{\an8}Good evening.
141
00:08:01,737 --> 00:08:04,908
So are you visiting Italy
for business or pleasure?
142
00:08:04,940 --> 00:08:07,143
Oh, I don't know.
143
00:08:08,377 --> 00:08:10,313
You fly all the way here
from America...
144
00:08:10,346 --> 00:08:11,347
Canada.
145
00:08:11,380 --> 00:08:13,049
Same thing.
146
00:08:13,083 --> 00:08:15,719
You flew all the way here
and you don't know why?
147
00:08:15,752 --> 00:08:18,021
That's how you wind
up on a watch-list, sir.
148
00:08:18,055 --> 00:08:19,088
I have to tick a box.
149
00:08:19,122 --> 00:08:20,891
Where are you staying?
150
00:08:20,923 --> 00:08:23,126
Acerenza.
My grandfather's.
151
00:08:23,160 --> 00:08:24,695
And what are you doing there?
152
00:08:24,728 --> 00:08:26,329
Visiting.
153
00:08:26,362 --> 00:08:28,798
Ah, now we're
getting somewhere.
154
00:08:28,831 --> 00:08:30,867
You are going to visit
your grandfather?
155
00:08:30,901 --> 00:08:32,269
No, he's dead.
156
00:08:32,302 --> 00:08:34,837
And you're just
showing up now?
157
00:08:34,870 --> 00:08:37,040
I'll put "pleasure".
158
00:08:37,073 --> 00:08:38,942
You work it out on your own.
159
00:08:40,395 --> 00:08:41,522
Welcome to Italy.
160
00:08:41,745 --> 00:08:43,014
Arrivederci.
161
00:09:10,551 --> 00:09:12,427
Goodbye. See you tomorrow.
162
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
C'mon, Amelia! Jump!
163
00:09:45,002 --> 00:09:46,587
On your marks. Get set. Go!
164
00:09:57,139 --> 00:09:59,558
Hurry, I want to beat
the train!
165
00:09:59,600 --> 00:10:02,311
Bye Marco! See you tomorrow.
166
00:10:07,774 --> 00:10:09,693
Bye, Marco!
167
00:10:09,735 --> 00:10:11,361
Bye, Luca!
168
00:10:43,352 --> 00:10:46,480
Well done, Marco. You just
barely beat it.
169
00:10:46,522 --> 00:10:50,150
Soon, we will have to find a
more worthy opponent for you.
170
00:10:51,276 --> 00:10:52,152
Let's go.
171
00:10:54,012 --> 00:10:54,905
Shut up, you.
172
00:10:59,785 --> 00:11:04,414
Next stop, Acerenza.
Cathedral city. Acerenza.
173
00:11:44,663 --> 00:11:46,290
Excuse me.
174
00:11:50,669 --> 00:11:52,171
Excuse me.
175
00:11:52,936 --> 00:11:56,105
Perdonami.
Um, taxi.
176
00:11:56,139 --> 00:11:57,207
Uh...
177
00:11:58,475 --> 00:11:59,610
Um...
178
00:12:01,144 --> 00:12:02,613
Acerenza.
179
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
There are no taxis here.
180
00:12:06,048 --> 00:12:07,283
Oh.
181
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
There's a bus.
182
00:12:13,590 --> 00:12:15,225
Ah, grazie.
183
00:13:02,105 --> 00:13:03,507
Buon giorno.
184
00:13:05,041 --> 00:13:06,343
Buon giorno.
185
00:13:08,410 --> 00:13:10,246
Excuse me?
186
00:13:10,279 --> 00:13:12,949
Excuse me. Sir!
187
00:13:12,982 --> 00:13:14,250
That's my bag.
188
00:13:14,284 --> 00:13:16,046
What the hell do I care?
Let me see it!
189
00:13:16,088 --> 00:13:17,714
Take your hands off it.
Give it to me.
190
00:13:17,756 --> 00:13:18,549
Leave it.
191
00:13:18,590 --> 00:13:20,676
My bag.
192
00:13:20,717 --> 00:13:23,846
What do I care? Now it's mine!
Leave the bag alone.
193
00:13:24,293 --> 00:13:26,663
Am I under arrest?
194
00:13:26,696 --> 00:13:28,665
There's a report
of a gang of banditi.
195
00:13:28,697 --> 00:13:30,967
And I... I look like
a bandit to you?
196
00:13:32,034 --> 00:13:33,169
Could be.
197
00:13:35,270 --> 00:13:36,639
ID please.
198
00:13:36,673 --> 00:13:38,375
It's in my bag.
199
00:13:38,527 --> 00:13:39,486
And where is...
200
00:13:39,528 --> 00:13:40,362
this bag?
201
00:13:40,409 --> 00:13:42,245
- It's behind...!
- The bag, the bag, oh!
202
00:13:42,489 --> 00:13:44,199
You're pissing me off.
203
00:13:44,480 --> 00:13:45,548
Ow!
204
00:13:45,581 --> 00:13:46,716
Oh, Bello,
205
00:13:46,785 --> 00:13:48,245
You're under arrest.
206
00:13:48,350 --> 00:13:50,419
you got a lot of nerve
coming back here
207
00:13:50,452 --> 00:13:53,055
like this without
even calling, Marco Gentile.
208
00:13:53,089 --> 00:13:55,559
Huh?
209
00:13:55,591 --> 00:13:57,526
- How long we know each other?
- What?!
210
00:13:57,559 --> 00:14:01,097
"What?" You were this high,
and I was this small.
211
00:14:01,130 --> 00:14:02,432
You looked right through me,
212
00:14:02,465 --> 00:14:04,768
and I knew you
the second I see you.
213
00:14:04,801 --> 00:14:06,403
I was sure it was you.
214
00:14:07,336 --> 00:14:09,232
- Luca?
- Si, Luca.
215
00:14:09,266 --> 00:14:11,773
Oh my God. Luca Morrani?
216
00:14:11,807 --> 00:14:13,744
- Mm-hmm.
- Oh!
217
00:14:13,777 --> 00:14:16,079
I didn't recognize you.
218
00:14:16,111 --> 00:14:17,713
The... The mustache.
219
00:14:17,746 --> 00:14:20,349
Yeah, my mustache looks good.
I grew up a little bit.
220
00:14:20,383 --> 00:14:22,653
Stop it! Don't move! You are
under arrest okay?!
221
00:14:24,187 --> 00:14:26,389
The driver thinks
I'm arresting you.
222
00:14:26,423 --> 00:14:29,225
Word goes around
very fast in this town.
223
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
You're under arrest, handsome.
Come on.
224
00:14:31,160 --> 00:14:32,428
- Ow, can you loosen these things?
- Shut up!
225
00:14:32,461 --> 00:14:33,596
- Americano shut up!
- Ow!
226
00:14:33,749 --> 00:14:34,833
Open the door!
227
00:14:39,735 --> 00:14:41,471
You have, uh,
much crime here
228
00:14:41,504 --> 00:14:43,173
on the mean streets
of Acerenza?
229
00:14:43,206 --> 00:14:44,474
Well, Marco.
230
00:14:44,506 --> 00:14:46,776
It's not like it used to be,
you know.
231
00:14:46,809 --> 00:14:49,512
I can't remember
what it used to be.
232
00:14:49,546 --> 00:14:51,548
I haven't been back
in 45 years.
233
00:14:53,082 --> 00:14:54,817
I tell you what happened
two days ago, okay?
234
00:14:54,850 --> 00:14:57,553
Antonio's dog was barking,
235
00:14:57,586 --> 00:15:00,423
and he woke up
Canio Cataldo's dog.
236
00:15:00,456 --> 00:15:02,359
So, he came out of his balcony
237
00:15:02,392 --> 00:15:06,596
and starts screaming
"Hey, your dog, he woke me up.
238
00:15:06,629 --> 00:15:08,197
I'm going to kill him."
239
00:15:08,230 --> 00:15:10,399
And Antonio said,
"You get close to my dog,
240
00:15:10,432 --> 00:15:12,369
I'm going to bomb your house."
241
00:15:12,402 --> 00:15:14,771
He has a gun,
the other one has a bomb.
242
00:15:14,803 --> 00:15:17,274
Lots of weapons.
Yes, it's crazy.
243
00:15:17,307 --> 00:15:18,375
Very dangerous.
244
00:15:18,408 --> 00:15:20,677
- Rough!
- Molto rough.
245
00:15:20,710 --> 00:15:22,412
Rough.
246
00:15:22,445 --> 00:15:24,148
Where you taking me?
247
00:15:25,259 --> 00:15:26,760
Come in.
248
00:15:26,802 --> 00:15:27,594
Don't move.
249
00:15:27,636 --> 00:15:29,179
Stay right there.
250
00:15:29,221 --> 00:15:32,474
Everyone! Your attention,
please.
251
00:15:32,516 --> 00:15:35,769
This is a very important event
for Acerenza.
252
00:15:36,687 --> 00:15:42,776
This very dangerous American
criminal -
253
00:15:42,818 --> 00:15:44,695
Canadian.
254
00:15:44,701 --> 00:15:47,538
Canada, say America,
it's the same shit.
255
00:15:47,865 --> 00:15:52,160
Anyway, this desperate criminal was
born and raised here in Acerenza,
256
00:15:52,202 --> 00:15:55,998
Then against his will, he was
taken to Canada.
257
00:15:56,145 --> 00:15:58,347
No, not against my will.
258
00:15:58,380 --> 00:15:59,615
I make it more dramatic.
259
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
Anyway.
260
00:16:01,753 --> 00:16:03,797
I'm going to show you.
261
00:16:03,839 --> 00:16:06,341
Now he's under my custody,
right?
262
00:16:07,718 --> 00:16:09,803
This gentleman's name...
263
00:16:10,929 --> 00:16:13,056
is Marco Gentile.
264
00:16:15,267 --> 00:16:16,643
Oh, you remember him?
265
00:16:16,666 --> 00:16:18,735
Marco Gentile.
266
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
Yes, I remember him well.
267
00:16:21,440 --> 00:16:22,482
Even his grandfather.
268
00:16:23,706 --> 00:16:24,740
My nonno?
269
00:16:24,774 --> 00:16:26,308
Marco Gentile.
270
00:16:26,341 --> 00:16:27,644
- Ciao!
- Ciao!
271
00:16:29,156 --> 00:16:30,845
Peppino, off you go.
272
00:16:30,879 --> 00:16:32,849
- Marco.
- Si.
273
00:16:32,881 --> 00:16:35,718
Remember me?
Amelia!
274
00:16:35,751 --> 00:16:36,886
Ame...?
275
00:16:36,920 --> 00:16:38,123
Little Amelia?
276
00:16:39,322 --> 00:16:40,590
Oh, I...
277
00:16:40,623 --> 00:16:42,626
It's nice to see you
all grown up!
278
00:16:42,658 --> 00:16:44,593
How are you?
279
00:16:46,196 --> 00:16:48,091
You turned out beautiful.
280
00:16:48,264 --> 00:16:49,399
Oh, thank you.
281
00:17:13,222 --> 00:17:14,790
- Oh-ah!
- Oh, oh, oh!
282
00:17:16,893 --> 00:17:19,362
Ay, oh. Boom, boom!
283
00:17:19,394 --> 00:17:20,830
Eh.
284
00:17:40,383 --> 00:17:42,885
Laura? Hey.
285
00:17:42,919 --> 00:17:45,855
We haven't
spoken in three years
286
00:17:45,887 --> 00:17:47,356
and you're already
back to nicknames?
287
00:17:47,390 --> 00:17:48,992
Well, well, I...
288
00:17:49,025 --> 00:17:50,694
I'm just glad you called.
289
00:17:51,961 --> 00:17:53,430
Well, I'm not calling
for you, Dad.
290
00:17:53,462 --> 00:17:54,597
I'm calling for mom.
291
00:17:54,631 --> 00:17:56,466
Ho, Marco!
292
00:17:56,499 --> 00:17:57,701
Ho!
293
00:17:57,733 --> 00:17:58,901
Are you at a party?
294
00:17:58,934 --> 00:18:00,236
Uh, yes.
295
00:18:00,269 --> 00:18:03,373
Luca. I ran into him.
296
00:18:03,405 --> 00:18:05,442
He's taken me to Bandini's.
297
00:18:05,474 --> 00:18:07,409
Accordion music.
298
00:18:07,442 --> 00:18:08,845
Who is Luca?
299
00:18:08,877 --> 00:18:10,547
My friend.
300
00:18:11,580 --> 00:18:13,349
Mom is very worried.
301
00:18:13,383 --> 00:18:16,786
No, no, I wanted her to come.
I begged her to come.
302
00:18:16,818 --> 00:18:18,520
Yeah, I heard.
303
00:18:18,554 --> 00:18:19,823
I just don't understand
why you needed to go...
304
00:18:19,855 --> 00:18:21,490
Marco. I remember
when we were kids...
305
00:18:21,523 --> 00:18:22,858
This coming from the guy
who lost his shit
306
00:18:22,892 --> 00:18:24,461
when I needed
to figure things out.
307
00:18:24,493 --> 00:18:25,761
You are unbelievable.
308
00:18:25,795 --> 00:18:27,697
Yeah, right.
While you and yours
309
00:18:27,730 --> 00:18:29,665
were stealing olives from ours.
310
00:18:31,000 --> 00:18:32,335
What?
311
00:18:32,367 --> 00:18:33,970
Look, it's... it's not the same.
312
00:18:34,002 --> 00:18:36,272
Well, you know
it's not about you, Dad.
313
00:18:36,306 --> 00:18:38,441
Laura, you quit school.
314
00:18:38,473 --> 00:18:39,708
And I didn't call
to get into...
315
00:18:39,741 --> 00:18:41,411
Hello?
316
00:18:41,443 --> 00:18:43,546
Hello? Lau?
317
00:18:46,481 --> 00:18:47,716
Dad?
318
00:18:47,750 --> 00:18:49,385
Ah, Marco!
319
00:18:49,419 --> 00:18:52,689
Marco, I deputize him
to drive us back home.
320
00:18:52,721 --> 00:18:54,391
And tonight...
321
00:18:55,090 --> 00:18:56,725
you will stay with me.
322
00:18:56,759 --> 00:18:59,829
No, I can't.
I... I have to stay at mio nonno.
323
00:19:02,267 --> 00:19:06,563
His grandfather's? You
drunkards. Let's go.
324
00:19:06,605 --> 00:19:07,606
What's wrong?
325
00:19:10,984 --> 00:19:14,321
This is the Imposta
Municipale Unica.
326
00:19:14,844 --> 00:19:16,379
Property tax.
327
00:19:16,412 --> 00:19:17,980
No.
328
00:19:18,013 --> 00:19:19,982
This land is ours.
It belongs in the family.
329
00:19:20,016 --> 00:19:23,053
My nonno's estate...
330
00:19:23,086 --> 00:19:25,855
must have been able
to cover the taxes.
331
00:19:25,887 --> 00:19:28,724
Marco, when they make me
put up the sign
332
00:19:28,758 --> 00:19:30,360
I tried to reach you.
333
00:19:30,393 --> 00:19:32,996
No phone, no Facebook,
no address, nothing.
334
00:19:35,565 --> 00:19:38,000
Well, I'm going over.
335
00:19:38,034 --> 00:19:40,637
No, no, no.
As an officer of the law,
336
00:19:40,670 --> 00:19:43,605
I can't allow that.
337
00:19:43,638 --> 00:19:45,808
But as your friend,
I'll give you boost.
338
00:19:46,144 --> 00:19:48,981
Give me your foot. Come here.
339
00:19:49,022 --> 00:19:50,274
Shit, he's heavy.
340
00:19:51,847 --> 00:19:53,549
Deputado, you boost.
341
00:19:53,583 --> 00:19:55,696
Stop calling me Deputy. I'm
your nephew.
342
00:20:00,242 --> 00:20:01,535
Push, push, push.
343
00:20:04,894 --> 00:20:06,430
Okay...
344
00:20:08,029 --> 00:20:09,066
Oh!
345
00:20:09,251 --> 00:20:10,210
God damn.
346
00:20:10,400 --> 00:20:12,369
That's a good lock, huh?
347
00:20:12,403 --> 00:20:13,839
You're totally insane, uncle!
348
00:20:14,798 --> 00:20:15,465
Take this.
349
00:20:16,592 --> 00:20:17,801
Good night.
350
00:20:17,843 --> 00:20:19,011
Good night.
351
00:20:19,887 --> 00:20:20,637
Let's go.
352
00:20:47,869 --> 00:20:49,972
- Honestly, Mark...
- Calm down, Dad.
353
00:20:50,006 --> 00:20:51,708
I am calm!
354
00:20:51,740 --> 00:20:53,643
- Is that why you're yelling?
- Nobody's yelling!
355
00:20:53,675 --> 00:20:55,778
Do you know how proud
your mother and I were
356
00:20:55,811 --> 00:20:57,646
that you even got into McGill?
357
00:20:57,680 --> 00:20:59,548
So she's isn't going
to your alma mater, sweetie.
358
00:20:59,582 --> 00:21:00,984
It's not the end of the world.
359
00:21:01,017 --> 00:21:02,652
What are you,
the counsel for the defense?
360
00:21:02,684 --> 00:21:05,521
Three semesters she's been out
of school. Three!
361
00:21:05,555 --> 00:21:06,990
Dad, people take time off.
362
00:21:07,022 --> 00:21:09,458
Y-yes, they do.
Of course they do,
363
00:21:09,491 --> 00:21:11,094
and hopefully they have
the courtesy
364
00:21:11,126 --> 00:21:14,864
of telling their parents
they dropped out!
365
00:21:14,896 --> 00:21:16,665
Over a year
you've been out of school,
366
00:21:16,699 --> 00:21:17,967
not living at home,
367
00:21:18,000 --> 00:21:19,669
- we don't know where!
- Shh, shh.
368
00:21:19,701 --> 00:21:23,071
I mean, I'll be sending
checks for books, for tuition.
369
00:21:23,105 --> 00:21:26,209
You say nothing!
Are you on drugs?
370
00:21:26,241 --> 00:21:27,876
Do I look like
I'm on drugs?
371
00:21:27,910 --> 00:21:30,513
How would I know?
372
00:21:30,546 --> 00:21:33,650
Where are you going?
Laura! Laura!
373
00:21:33,682 --> 00:21:34,850
Oh, my God.
374
00:21:36,519 --> 00:21:37,753
I wasn't through.
375
00:21:37,787 --> 00:21:39,087
Yeah, well, yell louder.
376
00:21:39,121 --> 00:21:40,490
That's obviously
getting through to her.
377
00:21:40,522 --> 00:21:41,890
What else was I supposed to do?
378
00:21:41,923 --> 00:21:43,793
I don't know, Mark.
Anything but that.
379
00:21:46,473 --> 00:21:47,830
Who's shooting?
380
00:21:47,864 --> 00:21:48,965
- Ho!
- Ah!
381
00:23:17,086 --> 00:23:18,721
Nonno!
382
00:23:19,107 --> 00:23:23,320
Come! Let's go pick some of
Morrani's olives.
383
00:23:24,026 --> 00:23:27,663
Why are you throwing stones?
This is your room.
384
00:23:27,697 --> 00:23:30,536
It's more fun down here.
385
00:23:32,162 --> 00:23:33,038
Come on!
386
00:23:33,269 --> 00:23:34,738
Okay.
387
00:23:40,609 --> 00:23:42,846
What if they catch us?
388
00:23:43,465 --> 00:23:46,844
We're not stealing!
It's a trade.
389
00:23:46,885 --> 00:23:48,929
They take our figs, we take
their olives.
390
00:23:48,971 --> 00:23:51,139
Everyone's happy.
391
00:23:52,887 --> 00:23:55,791
Nonno, if it's not stealing
392
00:23:55,825 --> 00:23:57,961
why are we doing it at night?
393
00:23:58,021 --> 00:24:01,149
Because dreams are more
beautiful in the moonlight.
394
00:24:05,362 --> 00:24:08,136
The best ones are up high.
395
00:24:08,170 --> 00:24:09,672
No, no, no.
396
00:24:09,704 --> 00:24:12,641
It won't hold me.
I-I-I'm an old man.
397
00:24:12,911 --> 00:24:14,705
Of course it will hold you.
398
00:24:16,415 --> 00:24:18,208
You're just a boy.
399
00:24:19,921 --> 00:24:22,171
I don't see the point in all
this subterfuge.
400
00:24:22,212 --> 00:24:25,132
Subterfuge. I don't know the
meaning of that word.
401
00:24:25,174 --> 00:24:29,052
But we have an unspoken
agreement with Morrani.
402
00:24:29,094 --> 00:24:35,058
If we took their olives in daylight,
then we'd have to talk about it.
403
00:24:35,100 --> 00:24:37,186
Then it wouldn't be unspoken.
404
00:24:37,227 --> 00:24:39,688
But Nonno, it just doesn't
make sense.
405
00:24:39,730 --> 00:24:43,150
Bambino, look at the moon.
406
00:24:43,192 --> 00:24:45,068
Smell the air.
407
00:24:45,110 --> 00:24:48,864
Listen to the wind through the trees.
408
00:24:48,906 --> 00:24:50,908
Why would you give up
all of this?
409
00:24:57,080 --> 00:24:59,060
Why give all this up just to
make things make sense?
410
00:24:59,094 --> 00:25:00,155
Aye!
411
00:25:02,377 --> 00:25:04,046
Damn you.
412
00:25:08,884 --> 00:25:10,636
You disgrace. I'll cut you!
413
00:25:10,677 --> 00:25:11,720
Cut you!
414
00:25:19,269 --> 00:25:20,646
But you, you're beautiful.
415
00:25:21,647 --> 00:25:24,233
You're even more beautiful.
416
00:25:26,235 --> 00:25:29,196
I'll give you a kiss.
417
00:25:29,238 --> 00:25:30,656
Will you kiss me back?
418
00:25:32,533 --> 00:25:34,243
I'm not kissing you.
419
00:25:41,963 --> 00:25:43,098
Hello!
420
00:25:43,168 --> 00:25:44,628
Enzo!
421
00:25:44,670 --> 00:25:47,256
I told you a thousand times to
stay away from the house.
422
00:25:47,297 --> 00:25:48,632
Get out of here.
423
00:25:49,038 --> 00:25:50,373
Uh, no, uh...
424
00:25:50,405 --> 00:25:51,875
Eh?
425
00:25:53,262 --> 00:25:54,721
You're not Enzo.
426
00:25:54,876 --> 00:25:56,846
Mark.
427
00:25:56,878 --> 00:25:58,147
Gentile.
428
00:25:58,892 --> 00:26:00,477
The lawyer Gentile?
429
00:26:01,436 --> 00:26:06,316
I used to help Canio Gentile
when he lived here.
430
00:26:06,358 --> 00:26:07,776
I used to call him
Uncle Canio.
431
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
He taught me how to do everything
here. This is all him.
432
00:26:11,655 --> 00:26:12,573
He was great.
433
00:26:13,028 --> 00:26:14,329
Um...
434
00:26:16,365 --> 00:26:18,201
What are you doing here now?
435
00:26:19,204 --> 00:26:22,249
The town pays me to keep the
place nice.
436
00:26:22,291 --> 00:26:25,460
But I don't keep it too nice,
or else they'll sell it.
437
00:26:26,174 --> 00:26:28,411
Who's, um...
438
00:26:28,443 --> 00:26:29,778
Enzo?
439
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Enzo.
440
00:26:31,341 --> 00:26:33,177
Never mind Enzo.
441
00:26:35,384 --> 00:26:36,786
Marcello.
442
00:26:36,818 --> 00:26:38,788
Hey, Marcello.
Mark. Marco.
443
00:26:38,820 --> 00:26:39,923
Ah, Marco.
444
00:26:45,939 --> 00:26:47,816
So what do you think?
445
00:26:47,858 --> 00:26:49,860
I do this all by myself.
446
00:26:49,964 --> 00:26:51,800
Si. Very nice.
447
00:26:52,029 --> 00:26:53,822
I keep the vines healthy.
448
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
Barely.
449
00:26:57,576 --> 00:27:02,164
I talk to the vines whether
they are good or bad.
450
00:27:02,206 --> 00:27:06,668
Otherwise, they feel abandoned
and they forget their purpose.
451
00:27:06,710 --> 00:27:07,503
Understand?
452
00:27:07,516 --> 00:27:11,487
Um, are there...
453
00:27:11,519 --> 00:27:15,357
many wine makers left?
454
00:27:15,391 --> 00:27:16,526
No, no, no.
455
00:27:18,514 --> 00:27:21,475
The vineyards were abandoned
long ago.
456
00:27:21,517 --> 00:27:23,852
Acerenza's youth no longer
live here.
457
00:27:23,894 --> 00:27:25,854
Here, there's only one man who
makes wine.
458
00:27:25,968 --> 00:27:27,370
Who?
459
00:27:28,273 --> 00:27:29,608
Me!
460
00:27:29,650 --> 00:27:31,485
I make a few cases each year.
461
00:27:31,527 --> 00:27:34,446
Always in the memory of your
grandfather.
462
00:27:36,323 --> 00:27:38,200
But I also like to drink.
463
00:27:39,117 --> 00:27:40,077
A little.
464
00:27:41,245 --> 00:27:42,663
Are you hungry?
465
00:27:50,796 --> 00:27:51,755
Enjoy your meal.
466
00:27:52,528 --> 00:27:54,262
Grazie.
467
00:27:54,296 --> 00:27:55,331
Buona.
468
00:27:55,364 --> 00:27:57,066
Ah, si.
469
00:27:58,345 --> 00:28:00,097
Have you gone to see your
grandfather?
470
00:28:00,201 --> 00:28:04,006
Um, no, not yet.
471
00:28:04,038 --> 00:28:05,407
When, uh...
472
00:28:06,541 --> 00:28:09,311
mio nonno morte
473
00:28:10,578 --> 00:28:12,214
I was fresh out of college.
474
00:28:12,248 --> 00:28:15,617
Married, mi amore,
475
00:28:15,651 --> 00:28:17,452
mia bambina...
476
00:28:18,554 --> 00:28:20,123
responsibility.
477
00:28:21,490 --> 00:28:22,892
You know how it is.
478
00:28:24,226 --> 00:28:25,461
Go.
479
00:28:26,164 --> 00:28:27,875
Go see him.
480
00:28:30,294 --> 00:28:31,587
Good morning.
481
00:28:33,368 --> 00:28:35,605
Okay, who is that guy?
482
00:28:35,799 --> 00:28:37,509
Enzo.
483
00:28:37,551 --> 00:28:39,970
He's particular. Special.
484
00:28:40,012 --> 00:28:42,055
He lives here. Not in the
house. Outside.
485
00:28:42,097 --> 00:28:43,432
He refuses to leave.
486
00:28:43,473 --> 00:28:44,349
He doesn't want to.
487
00:28:44,445 --> 00:28:45,914
Wait, squatting?
488
00:28:45,948 --> 00:28:47,450
He's squatting here?
489
00:28:47,482 --> 00:28:49,018
Si, si.
490
00:28:49,271 --> 00:28:52,316
He lives in a shack at the
back of the property.
491
00:28:52,357 --> 00:28:55,110
I tried to get him evicted,
but he doesn't want to.
492
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
He says he has rights.
493
00:28:56,403 --> 00:28:57,696
It's the law.
494
00:28:57,738 --> 00:29:00,949
I can't do anything about it.
My hands are tied.
495
00:29:11,640 --> 00:29:13,542
Hello.
496
00:29:13,575 --> 00:29:15,443
Are you coming?
497
00:29:15,477 --> 00:29:16,646
Oh!
498
00:29:31,480 --> 00:29:33,148
When supper was ended he took
the cup.
499
00:29:33,190 --> 00:29:35,067
Again he gave you thanks and
praise.
500
00:29:35,108 --> 00:29:37,569
He gave the cup to his
disciples and said,
501
00:29:37,611 --> 00:29:39,947
take this, all of you, and
drink from it.
502
00:29:39,988 --> 00:29:42,783
This is the cup of my blood,
503
00:29:42,824 --> 00:29:44,785
the blood of the new and
everlasting covenant.
504
00:29:44,826 --> 00:29:49,581
It will be shed for you, so
that sins may be forgiven.
505
00:29:49,623 --> 00:29:51,792
Do this in memory of me.
506
00:29:51,834 --> 00:29:53,293
Blood of Christ.
507
00:30:04,012 --> 00:30:05,764
Blessed are you, Lord,
508
00:30:05,806 --> 00:30:07,516
God of all creation.
509
00:30:07,558 --> 00:30:10,561
Through your goodness we have
this wine.
510
00:30:10,602 --> 00:30:12,980
To offer fruit of the vine and
work of human hands.
511
00:30:13,021 --> 00:30:18,443
So it will become our drink
of salvation.
512
00:30:18,485 --> 00:30:20,821
Blessed be the Lord over the
centuries.
513
00:30:20,863 --> 00:30:23,490
Receive us humble and
repentant, O Lord.
514
00:30:23,532 --> 00:30:27,619
May our sacrifice, which is fulfilled
before you, be acceptable to you.
515
00:30:27,661 --> 00:30:30,414
Wash me, Lord, clean
from all guilt.
516
00:30:30,455 --> 00:30:33,000
Purify me from all sin.
517
00:30:33,041 --> 00:30:37,254
Pray, brethren, that our
sacrifice, may be acceptable
518
00:30:37,296 --> 00:30:39,089
to God, the Almighty Father.
519
00:30:39,131 --> 00:30:43,677
Pray, brethren, that our
family gathered in the name of
520
00:30:43,719 --> 00:30:45,554
Christ can offer sacrifice to
God, the Almighty Father.
521
00:30:48,804 --> 00:30:51,374
Mark, thanks for coming.
522
00:31:03,451 --> 00:31:05,520
H-how are you feeling, Gordo?
523
00:31:07,088 --> 00:31:11,124
That's for Doctor Applebaum
here to determine.
524
00:31:12,394 --> 00:31:14,396
Barbara, thanks for coming.
525
00:31:14,430 --> 00:31:16,365
Mark, you know Barbara.
526
00:31:19,434 --> 00:31:21,703
So, how are
the grandkids, Gordon?
527
00:31:21,737 --> 00:31:24,340
Mark, listen,
528
00:31:24,373 --> 00:31:26,342
as far as
soulless attorneys go,
529
00:31:26,375 --> 00:31:28,076
you're one of the best.
530
00:31:28,109 --> 00:31:30,178
Not just legally speaking.
531
00:31:30,211 --> 00:31:32,448
You've got a mind for business.
532
00:31:32,480 --> 00:31:35,151
Right... right into it, huh?
533
00:31:35,183 --> 00:31:38,620
I'm sorry.
How are Marina and Laura?
534
00:31:38,653 --> 00:31:40,423
They're not talking to me.
535
00:31:40,455 --> 00:31:41,756
Excellent.
536
00:31:41,789 --> 00:31:43,558
So where were we?
537
00:31:43,592 --> 00:31:47,263
You were buttering Mark up
by disparaging his profession.
538
00:31:48,864 --> 00:31:50,799
You're damn straight I was.
539
00:31:57,772 --> 00:31:58,807
Thank you.
540
00:32:03,778 --> 00:32:05,146
You okay?
541
00:32:05,180 --> 00:32:06,516
Mark.
542
00:32:07,715 --> 00:32:09,551
When I decided to make cars,
543
00:32:09,585 --> 00:32:12,587
everybody told me I was nuts.
544
00:32:12,621 --> 00:32:14,690
They said the market competition
545
00:32:14,722 --> 00:32:17,092
was too stiff to make a dent.
546
00:32:18,124 --> 00:32:18,560
So you know what I did?
547
00:32:18,594 --> 00:32:20,528
Ignored them
and did it anyway.
548
00:32:20,561 --> 00:32:21,830
Bingo.
549
00:32:23,332 --> 00:32:26,502
So my question to you,
Mark, is this.
550
00:32:28,537 --> 00:32:30,673
How would you like
to run this outfit?
551
00:32:32,340 --> 00:32:33,808
What?
552
00:32:33,842 --> 00:32:37,246
Whether it's in a courtroom
or in a boardroom,
553
00:32:37,278 --> 00:32:39,381
you never cut a corner,
554
00:32:39,413 --> 00:32:41,750
break your word,
555
00:32:41,782 --> 00:32:44,186
or take the easy way out.
556
00:32:45,554 --> 00:32:48,357
You'll do the right thing
once I'm gone.
557
00:32:48,390 --> 00:32:50,426
But don't worry,
558
00:32:50,459 --> 00:32:52,461
you'll be working alongside me
559
00:32:52,493 --> 00:32:54,629
until you're ready
to take over.
560
00:32:54,663 --> 00:32:56,464
The board will
make sure of this.
561
00:33:00,981 --> 00:33:02,858
The body of Christ?
562
00:33:04,902 --> 00:33:06,862
The body of Christ.
563
00:33:09,377 --> 00:33:10,445
Uh...
564
00:33:13,781 --> 00:33:14,884
Amen.
565
00:33:19,416 --> 00:33:22,586
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
566
00:33:22,628 --> 00:33:25,506
I welcome you in the name of
God. Talk to me, son.
567
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
Forgive me, father...
568
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
You can speak English.
569
00:33:30,531 --> 00:33:31,900
Thank you.
570
00:33:31,933 --> 00:33:34,403
It's been, uh...
571
00:33:35,804 --> 00:33:38,774
a long time since my,
uh, last confession.
572
00:33:38,807 --> 00:33:40,409
I don't know where to start,
573
00:33:40,442 --> 00:33:43,811
I... made a promise
574
00:33:43,845 --> 00:33:46,348
to this dying man
and I betrayed that trust.
575
00:33:46,568 --> 00:33:48,195
Betrayed in what way?
576
00:33:48,482 --> 00:33:50,286
Uh...
577
00:33:50,318 --> 00:33:52,320
Yeah, by trade I'm a lawyer.
578
00:33:52,354 --> 00:33:54,576
Maybe you are beyond
salvation, my son.
579
00:33:54,589 --> 00:33:55,590
What?
580
00:33:55,624 --> 00:33:56,954
Forgive me.
581
00:33:56,995 --> 00:33:57,913
It's a joke.
582
00:33:59,327 --> 00:34:01,596
Look, I'm trying
to be serious here, Father.
583
00:34:01,630 --> 00:34:03,799
I betrayed my own ethics.
584
00:34:03,919 --> 00:34:05,087
How is that a sin?
585
00:34:05,334 --> 00:34:06,902
I gave him my word.
586
00:34:06,934 --> 00:34:09,270
The man was dying,
587
00:34:09,304 --> 00:34:11,307
and I promised him,
588
00:34:12,306 --> 00:34:13,475
and I lied.
589
00:34:13,509 --> 00:34:14,554
So then,
590
00:34:14,596 --> 00:34:16,223
rectify what you did.
591
00:34:16,445 --> 00:34:18,581
Oh, I can't, I...
592
00:34:18,614 --> 00:34:20,282
I quit in protest.
593
00:34:20,351 --> 00:34:21,603
You ran away?
594
00:34:22,563 --> 00:34:25,148
Cowardice is not a virtue.
595
00:34:25,190 --> 00:34:26,817
But it's not a mortal sin.
596
00:34:27,289 --> 00:34:28,858
I don't know what to do.
597
00:34:29,319 --> 00:34:31,237
Get over yourself.
598
00:34:31,280 --> 00:34:35,074
The real sin here is your
obsession about your mistake.
599
00:34:35,117 --> 00:34:38,453
The answer lies in service to
something other than yourself.
600
00:34:38,766 --> 00:34:39,835
To God?
601
00:34:40,038 --> 00:34:40,789
God
602
00:34:40,831 --> 00:34:42,416
doesn't need a lawyer.
603
00:34:42,503 --> 00:34:43,639
To who then?
604
00:34:43,750 --> 00:34:45,377
It's for you to decide.
605
00:34:45,418 --> 00:34:46,795
God bless you.
606
00:34:46,942 --> 00:34:49,344
What, no Hail Marys?
607
00:35:46,400 --> 00:35:48,403
- Buon giorno.
- Buon giorno.
608
00:36:27,976 --> 00:36:29,577
I'm sorry, Nonno.
609
00:36:29,610 --> 00:36:31,346
I'm sorry I...
610
00:36:32,146 --> 00:36:34,016
I took so long.
611
00:36:34,048 --> 00:36:35,851
I wasn't there for you.
612
00:36:37,052 --> 00:36:39,622
Jesus,
I sound like an asshole.
613
00:36:41,910 --> 00:36:43,078
Yes, you do.
614
00:36:44,037 --> 00:36:45,998
Didn't we already talk last
night?
615
00:36:46,961 --> 00:36:49,097
I needed to apologize.
616
00:36:49,168 --> 00:36:50,544
Why are you worrying?
617
00:36:50,586 --> 00:36:57,009
You made your choices and now
you live with remorse.
618
00:36:58,051 --> 00:37:02,431
Apologizing to the dead now
doesn't change anything.
619
00:37:02,472 --> 00:37:06,935
Maybe now you can make better
choices.
620
00:37:06,977 --> 00:37:11,190
Marco, this land is part of
you.
621
00:37:12,721 --> 00:37:14,856
Italy?
622
00:37:14,889 --> 00:37:15,990
Ha!
623
00:37:16,486 --> 00:37:18,447
This land.
624
00:37:19,948 --> 00:37:21,575
My land.
625
00:37:24,286 --> 00:37:25,871
Cheers.
626
00:37:45,454 --> 00:37:46,555
Done?
627
00:37:47,588 --> 00:37:48,757
Done.
628
00:37:52,494 --> 00:37:54,063
Marcello!
629
00:37:54,149 --> 00:37:55,526
Marcello!
630
00:37:56,527 --> 00:37:58,612
Let's make a little wine.
631
00:38:01,532 --> 00:38:02,491
Laywer, what's up?
632
00:38:02,570 --> 00:38:03,773
We're open.
633
00:38:05,035 --> 00:38:06,203
What do you mean, "make some
wine"?
634
00:38:07,371 --> 00:38:08,789
You want to grow here?
635
00:38:08,830 --> 00:38:09,957
To sell grapes?
636
00:38:09,998 --> 00:38:11,549
- Impossible.
- Why?
637
00:38:11,583 --> 00:38:12,709
There's only two of us.
638
00:38:12,751 --> 00:38:13,669
Two men.
639
00:38:13,710 --> 00:38:15,216
We need other people.
640
00:38:15,250 --> 00:38:17,018
Ah, Acerenza has people.
641
00:38:17,172 --> 00:38:19,091
Acerenza is full of old
people.
642
00:38:19,132 --> 00:38:21,768
- The youth have all gone.
- We'll get 'em.
643
00:38:21,802 --> 00:38:23,387
No, no, not a good idea.
644
00:38:23,428 --> 00:38:27,057
You don't even own this land!
You're a squatter. Like Enzo!
645
00:38:27,061 --> 00:38:29,130
No. I own it.
646
00:38:29,164 --> 00:38:30,966
I paid off the back taxes.
647
00:38:30,998 --> 00:38:34,969
This is good news.
Oh! Nice going, Serpico.
648
00:38:35,274 --> 00:38:37,234
No, this is not a good idea.
649
00:38:39,987 --> 00:38:41,071
Good morning.
650
00:38:41,113 --> 00:38:42,072
Good morning.
651
00:38:42,114 --> 00:38:43,156
Good morning Amelia.
652
00:38:44,199 --> 00:38:45,742
Can I make an announcement?
653
00:38:45,784 --> 00:38:46,577
Go ahead.
654
00:38:48,495 --> 00:38:52,124
Are you preparing to run
for mayor?
655
00:38:52,165 --> 00:38:54,001
Nice girl.
656
00:38:54,042 --> 00:38:57,087
Tell them I'm making pastries
with ricotta.
657
00:38:57,129 --> 00:38:58,759
If they pay for one, I'll give
them two.
658
00:39:00,340 --> 00:39:02,009
Attention.
659
00:39:02,050 --> 00:39:03,302
Attention.
660
00:39:05,360 --> 00:39:06,266
Well then...
661
00:39:07,238 --> 00:39:08,557
Silence!
662
00:39:08,599 --> 00:39:11,059
Marco Gentile's got something
to announce.
663
00:39:11,101 --> 00:39:12,019
Thank you.
664
00:39:13,562 --> 00:39:18,817
I'm thinking of reopening my
grandfather's vineyard.
665
00:39:18,859 --> 00:39:22,196
You're thinking of? Or are you
actually going to?
666
00:39:22,237 --> 00:39:25,324
I'm thinking of going to the
moon.
667
00:39:25,365 --> 00:39:27,075
Okay, have a good trip!
668
00:39:27,722 --> 00:39:28,824
How many?
669
00:39:28,858 --> 00:39:30,787
It depends.
It depends on them.
670
00:39:35,375 --> 00:39:36,043
Why?
671
00:39:39,379 --> 00:39:41,131
Marco, what do you expect?
672
00:39:41,173 --> 00:39:42,591
We've all been here for
many years.
673
00:39:42,633 --> 00:39:47,221
We're hard workers, but full
time jobs are difficult to find.
674
00:39:49,515 --> 00:39:51,058
This could be that.
675
00:39:52,313 --> 00:39:53,781
You're dreaming.
676
00:39:54,849 --> 00:39:57,286
Sometimes...
677
00:39:57,318 --> 00:39:59,788
dreams come true.
678
00:40:01,318 --> 00:40:03,529
Can I give you some advice?
679
00:40:03,570 --> 00:40:06,657
If you build this vineyard in
honor of your grandfather,
680
00:40:06,698 --> 00:40:09,159
it can become
everyone's dream.
681
00:40:09,164 --> 00:40:10,632
Not only for you.
682
00:40:10,664 --> 00:40:12,668
but for everybody.
683
00:40:16,792 --> 00:40:19,294
Are you crazy? There's no
jobs here.
684
00:40:19,336 --> 00:40:20,963
What jobs?
685
00:40:21,004 --> 00:40:21,547
The vineyard.
686
00:40:21,588 --> 00:40:23,215
Who sent you here?
687
00:40:23,257 --> 00:40:24,675
He said he's opening the vineyard.
688
00:40:24,716 --> 00:40:25,676
Who told you that?
689
00:40:25,813 --> 00:40:27,815
He looks angry,
Marcello. Si?
690
00:40:27,849 --> 00:40:28,951
Si.
691
00:40:29,179 --> 00:40:29,721
The foreigner.
692
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
What foreigner?
693
00:40:31,431 --> 00:40:33,684
Him!
694
00:40:33,725 --> 00:40:34,643
Lawyer!
695
00:40:34,685 --> 00:40:36,270
I already told you!
696
00:40:36,311 --> 00:40:41,030
To reopen the winery and harvest
everything is not a good idea.
697
00:40:41,064 --> 00:40:42,264
Why?
698
00:40:42,297 --> 00:40:45,199
My grandfather,
he did it.
699
00:40:45,233 --> 00:40:47,336
What's the harm in trying?
700
00:40:47,370 --> 00:40:50,200
Let your grandfather's soul
rest in peace.
701
00:40:50,242 --> 00:40:52,202
He would sell wine off the
back of a donkey!
702
00:40:52,239 --> 00:40:54,642
He says your grandfather
used to sell Vino with...
703
00:40:54,675 --> 00:40:57,011
How do you call the animal...
'Hee-haw, hee-haw'?
704
00:40:57,045 --> 00:40:58,280
- How do you say it?
- So, it's...
705
00:40:58,313 --> 00:41:00,048
So we'll get a donkey!
706
00:41:00,085 --> 00:41:00,919
Okay, lawyer.
707
00:41:00,961 --> 00:41:02,254
You want to go broke?
708
00:41:02,296 --> 00:41:02,880
It's up to you.
709
00:41:02,921 --> 00:41:03,797
Me? I'm going home.
710
00:41:03,985 --> 00:41:06,021
- Mm. He's going home.
- Go!
711
00:41:06,054 --> 00:41:08,123
- Wait, I need him.
- Yeah, just call him.
712
00:41:08,155 --> 00:41:09,625
- No, no, hey! Marcello!
- Call him, call him!
713
00:41:09,657 --> 00:41:11,360
I don't know how
to make wine!
714
00:41:11,393 --> 00:41:12,894
Marcello!
715
00:41:13,265 --> 00:41:14,224
Lawyer.
716
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
You want to make a case or two
of wine?
717
00:41:16,810 --> 00:41:18,687
It's my pleasure to help you.
718
00:41:18,729 --> 00:41:20,981
But this idea...
719
00:41:21,023 --> 00:41:23,942
This gives everyone false
hope!
720
00:41:23,984 --> 00:41:25,485
I want no part of it.
721
00:41:25,519 --> 00:41:28,711
I better not translate,
I mean, he's mad, okay?
722
00:41:30,711 --> 00:41:32,981
Does anyone know
how to make wine here?
723
00:41:33,015 --> 00:41:34,453
Nobody.
724
00:41:34,487 --> 00:41:35,416
Nobody.
725
00:41:35,449 --> 00:41:36,884
Okay, so we Google it.
726
00:41:36,918 --> 00:41:38,086
We Goog... Um.
727
00:41:38,373 --> 00:41:39,666
We'll search for it with
Google.
728
00:41:39,788 --> 00:41:41,123
Okay, let's go.
729
00:41:56,737 --> 00:41:58,306
Marina Gentile.
730
00:41:58,338 --> 00:42:00,307
Mrs. Gentile,
Bryan Jessup here.
731
00:42:00,340 --> 00:42:02,978
Oh, hi, Bryan.
How are you?
732
00:42:03,010 --> 00:42:04,813
Oh, fine, fine.
733
00:42:04,846 --> 00:42:06,213
I was just sorry to see
that your husband
734
00:42:06,246 --> 00:42:07,915
closed your
retirement account.
735
00:42:07,949 --> 00:42:09,684
I tried calling him,
736
00:42:09,717 --> 00:42:11,786
- but he didn't answer...
- I'm sorry. He did what?
737
00:42:18,358 --> 00:42:21,328
Here's 70, 80, 90...
738
00:42:21,362 --> 00:42:24,166
110, 150...
739
00:42:25,333 --> 00:42:27,001
That's it.
740
00:43:11,780 --> 00:43:15,182
Okay, buona sera.
741
00:43:15,215 --> 00:43:17,085
- Tomorrow?
- Yes, si.
742
00:43:17,117 --> 00:43:19,121
Same time, same place.
743
00:43:19,153 --> 00:43:21,123
- Tomorrow. Thank you.
- Thank you.
744
00:43:22,157 --> 00:43:23,425
Thank you.
745
00:43:23,458 --> 00:43:27,162
Oh, piacere.
He forgot his... Okay.
746
00:43:40,307 --> 00:43:41,543
Oh!
747
00:43:41,576 --> 00:43:43,211
Michelino!
748
00:43:44,112 --> 00:43:45,447
Ciao.
749
00:43:54,422 --> 00:43:56,291
- Hey!
- Oh, hey, honey,
750
00:43:56,324 --> 00:43:57,925
I-I'm so sorry, I...
751
00:43:57,958 --> 00:44:00,060
- Is he not back yet?
- No! Nothing!
752
00:44:00,094 --> 00:44:01,963
- What is he doing?
- I don't know!
753
00:44:01,996 --> 00:44:03,164
I think the
medical term for it is
754
00:44:03,197 --> 00:44:04,432
"losing his fucking marbles."
755
00:44:05,465 --> 00:44:07,234
Let's look into flights.
756
00:44:07,268 --> 00:44:10,038
Oh, sweetheart.
Oh, you don't have to do this.
757
00:44:10,070 --> 00:44:11,539
Mom, don't worry about it.
758
00:44:11,572 --> 00:44:13,407
This job is gonna
be here when I get back.
759
00:44:13,440 --> 00:44:15,442
- Trust me.
- I know, but... but,
760
00:44:15,476 --> 00:44:16,978
honestly you don't
have to come with me.
761
00:44:17,010 --> 00:44:18,480
He is not your problem.
762
00:44:18,512 --> 00:44:20,548
Mom, you are not going alone.
763
00:44:44,271 --> 00:44:46,540
Look at him...
Feeling the soil
764
00:44:46,574 --> 00:44:49,211
like he knows
what he's doing.
765
00:44:49,244 --> 00:44:50,612
"I smell nutrients.
766
00:44:50,644 --> 00:44:54,416
Look at me!
I'm the dirt whisperer."
767
00:44:54,449 --> 00:44:56,550
Who does
this desk jockey think he is?
768
00:44:56,583 --> 00:44:59,420
He's a corporate stooge.
A company man.
769
00:45:00,954 --> 00:45:02,590
He thinks he can make wine!
770
00:45:02,623 --> 00:45:04,558
You don't know
what you're talking about.
771
00:45:04,592 --> 00:45:06,561
I was born here.
772
00:45:06,594 --> 00:45:09,130
You were a kid when you
left, Marco Gentile.
773
00:45:09,163 --> 00:45:11,498
You didn't even come back
for Nonno's funeral!
774
00:45:11,532 --> 00:45:13,101
And now you're bald!
775
00:45:13,134 --> 00:45:14,635
You want to reopen this place?
776
00:45:14,668 --> 00:45:15,971
Take my advice.
777
00:45:16,003 --> 00:45:18,038
Forget it! Go home.
778
00:45:18,072 --> 00:45:20,242
We don't need
guys like you around here!
779
00:45:20,275 --> 00:45:21,876
Guys like me?
780
00:45:21,909 --> 00:45:23,010
Yeah, you'll screw up this place
781
00:45:23,043 --> 00:45:24,278
like you screwed up your life!
782
00:45:24,311 --> 00:45:25,947
My life is good.
783
00:45:25,980 --> 00:45:29,317
Really? How's Marina? Or Laura?
784
00:45:29,349 --> 00:45:30,985
Do you ever
talk to your daughter?
785
00:45:31,018 --> 00:45:32,286
Will you...?
786
00:45:32,320 --> 00:45:34,189
You're crazy!
787
00:45:34,222 --> 00:45:36,024
Says the guy
who's talking to a plant.
788
00:45:36,056 --> 00:45:37,157
Shut up!
789
00:45:38,626 --> 00:45:39,928
Shut up!
790
00:45:57,049 --> 00:45:58,425
Good evening, miss.
791
00:45:59,981 --> 00:46:01,116
Marcello.
792
00:46:01,428 --> 00:46:04,264
Over there.
793
00:46:04,306 --> 00:46:05,641
Thank you very much.
794
00:46:05,682 --> 00:46:06,934
Over there.
795
00:46:22,036 --> 00:46:24,273
Marcello!
796
00:46:28,710 --> 00:46:31,413
Marcello!
797
00:46:38,552 --> 00:46:39,688
Que?
798
00:46:42,023 --> 00:46:43,959
The vines are yelling at me.
799
00:46:47,724 --> 00:46:48,976
What did they say to you?
800
00:46:50,130 --> 00:46:52,300
They were generally nasty.
801
00:46:54,648 --> 00:46:56,149
If the vines talk back,
802
00:46:56,191 --> 00:46:57,609
it's you talking.
803
00:46:58,902 --> 00:47:01,446
Maybe you should listen?
804
00:47:01,476 --> 00:47:03,979
No, no, no.
I got to do this.
805
00:47:04,012 --> 00:47:06,047
I... I don't even know why.
806
00:47:06,079 --> 00:47:08,115
But it could be good.
807
00:47:08,148 --> 00:47:10,652
For the people, the town,
808
00:47:10,684 --> 00:47:12,253
maybe even me.
809
00:47:12,541 --> 00:47:14,293
It's only one vineyard.
810
00:47:14,334 --> 00:47:15,627
Only one vine.
811
00:47:15,669 --> 00:47:16,920
You understand?
812
00:47:16,962 --> 00:47:18,338
It's not the saviour of
Acerenza.
813
00:47:18,380 --> 00:47:19,923
And neither are you!
814
00:47:19,965 --> 00:47:20,507
Understand?
815
00:47:22,885 --> 00:47:24,428
I'll take you home in the
morning
816
00:47:24,469 --> 00:47:27,139
and see what kind of mess
you've made of my vineyard.
817
00:47:35,175 --> 00:47:36,711
You're gonna help me?
818
00:47:38,317 --> 00:47:41,737
If you want to go crazy,
that's your business.
819
00:47:41,778 --> 00:47:43,739
You want to make wine?
820
00:47:43,780 --> 00:47:44,698
That's mine.
821
00:47:46,353 --> 00:47:49,090
Si, I help you.
822
00:48:05,606 --> 00:48:09,111
So we need an irrigation line?
823
00:48:09,145 --> 00:48:10,974
Do you know what type of
grapes these are?
824
00:48:12,413 --> 00:48:14,315
Don't be a wise ass.
825
00:48:17,184 --> 00:48:18,387
They're red.
826
00:48:19,566 --> 00:48:23,278
In this region, only one grape
grows - Aglianco.
827
00:48:23,320 --> 00:48:24,279
Aglianico.
828
00:48:24,321 --> 00:48:26,240
Aglianico can not be
irrigated.
829
00:48:26,360 --> 00:48:27,248
Okay.
830
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
No water.
831
00:48:28,492 --> 00:48:30,118
Only the rain. Natural water.
832
00:48:30,565 --> 00:48:32,467
Si. From God, okay.
833
00:48:32,788 --> 00:48:34,414
To make irrigation for
one plant,
834
00:48:34,456 --> 00:48:36,625
you need permission.
835
00:48:36,667 --> 00:48:38,669
Permission from the Aglianco
jury.
836
00:48:38,773 --> 00:48:40,842
Okay, no permission.
837
00:48:40,875 --> 00:48:42,210
Water from God.
838
00:48:42,244 --> 00:48:44,216
Marco, there are no shortcuts.
839
00:48:44,258 --> 00:48:47,719
With Aglianco del Vulture
there are a lot of rules.
840
00:48:47,761 --> 00:48:50,264
You need patience...
841
00:48:50,305 --> 00:48:51,181
...and love.
842
00:48:51,452 --> 00:48:53,155
And money.
843
00:48:53,600 --> 00:48:57,104
The finest flavours of
Basilicata in one bottle.
844
00:48:57,145 --> 00:49:02,860
When you drink it, it's full-bodied,
very red. It cleanses your mouth.
845
00:49:02,901 --> 00:49:05,779
We harvest in the fall.
846
00:49:05,821 --> 00:49:07,614
Now let's take a look at the
barrels.
847
00:49:13,340 --> 00:49:14,708
No, no, no, no.
848
00:49:14,788 --> 00:49:16,874
It's not enough.
849
00:49:16,915 --> 00:49:19,293
We're going to need more.
850
00:49:19,334 --> 00:49:21,545
The best is French oak.
851
00:49:22,650 --> 00:49:24,619
Well, what's that
going to cost?
852
00:49:24,652 --> 00:49:27,789
I just paid 20 years
in back-taxes.
853
00:49:28,093 --> 00:49:29,386
Don't worry.
854
00:49:29,428 --> 00:49:33,390
I know a man who can get us
many barrels.
855
00:49:41,732 --> 00:49:44,776
If it rains, it'll be
no good.
856
00:49:44,818 --> 00:49:45,611
Lawyer.
857
00:49:46,612 --> 00:49:47,613
It's time.
858
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
I...
859
00:49:57,664 --> 00:49:59,708
twelve people...
860
00:49:59,750 --> 00:50:01,585
To work in the fields.
861
00:50:01,588 --> 00:50:02,657
Yeah.
862
00:50:03,003 --> 00:50:05,088
We need twelve people
863
00:50:05,130 --> 00:50:06,632
to work in the fields.
864
00:50:08,258 --> 00:50:09,551
Is lunch included?
865
00:50:09,963 --> 00:50:12,701
He want to know
if lunch included.
866
00:50:13,934 --> 00:50:15,603
- For 20 workers?
- Yes!
867
00:50:16,637 --> 00:50:17,672
Um...
868
00:50:18,672 --> 00:50:19,773
we'll see.
869
00:50:25,246 --> 00:50:26,314
Bene!
870
00:50:29,583 --> 00:50:31,286
Signora, bene.
871
00:50:31,782 --> 00:50:33,283
Okay, let's go to work.
872
00:50:40,594 --> 00:50:41,695
Prego.
873
00:50:41,728 --> 00:50:44,264
- Hello.
- Salve. Posso.
874
00:50:44,297 --> 00:50:47,301
- Hello.
- Hi.
875
00:50:47,335 --> 00:50:50,271
Are you traveling to Italy
for business or for pleasure?
876
00:50:50,304 --> 00:50:51,739
Um...
877
00:50:51,771 --> 00:50:54,976
Don't tell me.
You're going to Acerenza?
878
00:50:55,009 --> 00:50:56,677
How did you know that?
879
00:50:56,682 --> 00:50:57,850
Just a hunch.
880
00:51:04,356 --> 00:51:05,232
Hold on.
881
00:51:08,322 --> 00:51:09,423
Buon giorno.
882
00:51:12,739 --> 00:51:15,075
Has the day arrived?
883
00:51:15,117 --> 00:51:16,702
What day?
884
00:51:16,743 --> 00:51:18,620
The day of my eviction.
885
00:51:18,662 --> 00:51:22,032
But I'm not going without a
fight.
886
00:51:22,066 --> 00:51:23,876
- I'm not...
- Hold on a minute.
887
00:51:23,917 --> 00:51:26,086
Are you even the legal owner
of this property?
888
00:51:26,128 --> 00:51:28,547
Enzo was here before you!
889
00:51:28,643 --> 00:51:30,510
Uh, I'm not
going to evict you.
890
00:51:30,543 --> 00:51:32,913
Ah. Come in.
891
00:51:36,516 --> 00:51:37,585
Grazie.
892
00:51:37,723 --> 00:51:38,432
Sorry.
893
00:51:39,019 --> 00:51:40,922
Uh, you, uh...
894
00:51:40,954 --> 00:51:43,958
take the nice... chair.
895
00:51:46,393 --> 00:51:47,461
Grazie.
896
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
You're welcome.
897
00:51:50,898 --> 00:51:52,934
Y-you have...
898
00:51:52,967 --> 00:51:56,371
connections for, uh,
the barrels?
899
00:51:56,403 --> 00:51:57,572
The Vino. The Vino.
900
00:51:57,605 --> 00:52:00,942
Ah, si, si.
Fabbrica, uh...
901
00:52:01,876 --> 00:52:03,278
Factory!
902
00:52:03,311 --> 00:52:04,846
- Si.
- Si.
903
00:52:04,878 --> 00:52:08,717
I need you to help me
purchase many barrels.
904
00:52:11,786 --> 00:52:13,989
No, no.
905
00:52:14,954 --> 00:52:16,723
Enzo retire.
906
00:52:16,757 --> 00:52:18,992
What are you talking about?
You're mid-forties?
907
00:52:19,025 --> 00:52:22,562
I take a "early retirement."
908
00:52:22,596 --> 00:52:24,932
Okay? I can not help you.
909
00:52:28,469 --> 00:52:30,038
I don't think
I'm making myself clear.
910
00:52:30,070 --> 00:52:32,339
I... I just need an introduction,
I'll pay you.
911
00:52:32,373 --> 00:52:36,344
I said I can not help you.
Arrivederci.
912
00:52:38,012 --> 00:52:40,315
But... but you don't understand,
I need...
913
00:52:41,681 --> 00:52:44,051
Ciao! Ciao, ciao!
914
00:52:45,791 --> 00:52:47,334
We have arrived.
915
00:53:00,067 --> 00:53:01,670
Marco!
916
00:53:03,036 --> 00:53:04,972
Look who I found.
917
00:53:09,610 --> 00:53:11,646
Oh!
918
00:53:13,114 --> 00:53:14,615
How'd you find 'em?
919
00:53:14,648 --> 00:53:15,817
At the train station.
920
00:53:15,849 --> 00:53:18,385
What? Taking another nap?
921
00:53:18,418 --> 00:53:19,786
For you it's a nap.
922
00:53:19,820 --> 00:53:21,055
For me it's
watching who comes and goes.
923
00:53:21,088 --> 00:53:22,623
Oh!
924
00:53:22,655 --> 00:53:25,726
Aw, why didn't you call me?
925
00:53:25,760 --> 00:53:27,795
I decided it was best
we just show up.
926
00:53:27,827 --> 00:53:30,030
Uh...
927
00:53:30,063 --> 00:53:31,632
How are you, Laura?
928
00:53:31,664 --> 00:53:33,668
It's weird to see you
without a suit on.
929
00:53:33,701 --> 00:53:35,969
Ah, yeah, it... it's
just as weird for me
930
00:53:36,003 --> 00:53:37,739
to be working with my hands
931
00:53:37,771 --> 00:53:40,440
Marcello!
I'm so glad you're here.
932
00:53:40,474 --> 00:53:42,376
You're just in time
for the harvest.
933
00:53:44,411 --> 00:53:47,581
Hey! This is my wife
and mi figlia.
934
00:53:47,614 --> 00:53:49,750
Marina and Laura!
935
00:53:49,938 --> 00:53:51,719
- Pleased to meet you.
- Oh.
936
00:53:51,751 --> 00:53:53,087
Marcello.
937
00:53:53,442 --> 00:53:55,736
What a beautiful girl.
Just like the mother.
938
00:53:55,777 --> 00:53:57,559
- Pleased to meet you.
- Hi... Oh.
939
00:53:58,458 --> 00:54:00,794
Right, two. Hi. Hello.
940
00:54:00,827 --> 00:54:03,730
Um, so, what... what harvest?
941
00:54:03,764 --> 00:54:05,066
The grapes.
942
00:54:05,099 --> 00:54:07,669
I'm reopening
my Nonno's vineyard.
943
00:54:08,768 --> 00:54:10,670
You're reopening the vineyard?
944
00:54:10,704 --> 00:54:14,409
- Uh-huh.
- Is that why you cleared out our retirement fund?
945
00:54:14,442 --> 00:54:17,778
Uh... I needed money for, uh,
946
00:54:17,811 --> 00:54:19,579
back-taxes
947
00:54:19,612 --> 00:54:21,415
and, uh, wages.
948
00:54:21,449 --> 00:54:24,085
- Oh.
- Had to turn on the electricity.
949
00:54:24,117 --> 00:54:25,920
Uh... uh...
950
00:54:25,952 --> 00:54:28,722
But... but let me show you
your house.
951
00:54:28,755 --> 00:54:30,490
I'm gonna show
them the house.
952
00:54:30,523 --> 00:54:31,659
Yeah, yeah, yeah.
953
00:54:31,692 --> 00:54:32,994
- The house?
- Yeah, well,
954
00:54:33,027 --> 00:54:35,028
you just stay with them.
Stay with them.
955
00:54:35,061 --> 00:54:37,965
What is even happening?
956
00:54:38,278 --> 00:54:40,572
What are you doing?
Come, come.
957
00:55:18,606 --> 00:55:20,241
Your mother's out
like a light.
958
00:55:20,273 --> 00:55:23,176
Well, that's probably because
she hasn't slept
959
00:55:23,210 --> 00:55:24,778
since you've been gone.
960
00:55:30,184 --> 00:55:32,186
So, can I ask you something?
961
00:55:32,219 --> 00:55:33,688
Of course.
962
00:55:33,721 --> 00:55:35,056
What the fuck, Dad?
963
00:55:35,088 --> 00:55:36,923
Hey!
964
00:55:36,956 --> 00:55:39,159
This mid-life crisis vacation
965
00:55:39,193 --> 00:55:41,028
is not fair to Mom.
966
00:55:41,061 --> 00:55:44,231
It's not a mid-life
crisis vacation.
967
00:55:44,264 --> 00:55:45,532
Then what?
968
00:55:45,565 --> 00:55:47,033
Because whatever it is,
969
00:55:47,067 --> 00:55:48,702
I think we... That she...
970
00:55:48,735 --> 00:55:50,103
deserves to hear about it.
971
00:55:50,137 --> 00:55:51,706
It's complicated.
972
00:55:51,739 --> 00:55:53,007
It's not.
973
00:55:53,039 --> 00:55:54,675
You had a hissy fit
and walked out
974
00:55:54,708 --> 00:55:56,744
on your job, on your wife,
975
00:55:56,777 --> 00:55:57,912
on your life.
976
00:55:57,945 --> 00:55:59,614
When I... When I quit,
977
00:55:59,646 --> 00:56:02,583
I wasn't angry.
978
00:56:02,615 --> 00:56:04,885
I... I felt like I had to run.
979
00:56:04,918 --> 00:56:06,887
You know, uh,
980
00:56:06,920 --> 00:56:09,155
I can actually
relate to that.
981
00:56:09,188 --> 00:56:11,291
I quit school because
982
00:56:11,324 --> 00:56:14,761
I felt all this
pressure from you.
983
00:56:14,795 --> 00:56:17,063
And it was so heavy.
984
00:56:17,097 --> 00:56:19,200
And I felt so lonely.
985
00:56:19,233 --> 00:56:21,936
And all I did
was complain about money.
986
00:56:21,969 --> 00:56:23,971
Well, I tried to talk
to you about it, Dad.
987
00:56:24,003 --> 00:56:26,773
I did and you didn't want
to hear any of it.
988
00:56:26,806 --> 00:56:27,875
When?!
989
00:56:27,907 --> 00:56:28,976
What, you want dates?
990
00:56:29,009 --> 00:56:30,211
Because I... I don't remember!
991
00:56:30,244 --> 00:56:31,946
But what I do I remember is,
992
00:56:31,978 --> 00:56:33,280
is needing to go to
the exact same school as you
993
00:56:33,313 --> 00:56:35,181
and be exactly
the same as you
994
00:56:35,215 --> 00:56:37,852
and you never left any
fucking space for me.
995
00:56:39,987 --> 00:56:43,090
You... you spend all this energy
trying to turn me into you.
996
00:56:44,592 --> 00:56:47,161
And you... you cast
a hell of a shadow, Dad.
997
00:56:54,969 --> 00:56:56,971
I'm really glad you came.
998
00:57:12,219 --> 00:57:13,755
Comfortable?
999
00:57:20,027 --> 00:57:21,795
Listen, Mark,
when we get home,
1000
00:57:21,829 --> 00:57:25,066
you need to book an appointment
with Dr. Rosenfeld.
1001
00:57:25,099 --> 00:57:26,701
You just got here!
1002
00:57:26,733 --> 00:57:29,603
Yeah, well.
We are flying home in two days.
1003
00:57:29,637 --> 00:57:30,905
I... I can't.
1004
00:57:30,938 --> 00:57:32,340
- You have to.
- Don't I get a say?
1005
00:57:32,373 --> 00:57:34,041
- No!
- Can we please talk about it?
1006
00:57:34,074 --> 00:57:35,842
Oh, you want to
talk about it now?
1007
00:57:35,876 --> 00:57:37,812
Now you want to
talk about it?
1008
00:57:37,844 --> 00:57:40,747
Do you know you gave me
12 hours to drop everything
1009
00:57:40,780 --> 00:57:43,851
and follow you on some
cockamamie trip to Italy?
1010
00:57:43,884 --> 00:57:46,052
You disappear for... for weeks.
1011
00:57:46,085 --> 00:57:48,288
You clean out our
retirement fund!
1012
00:57:48,322 --> 00:57:50,191
You didn't want to
talk about any of that, though!
1013
00:57:50,224 --> 00:57:53,628
- Marina...
- Did I get a say?
1014
00:57:53,661 --> 00:57:56,130
Did I? Okay, what else
do you want to talk about?
1015
00:57:56,163 --> 00:58:00,233
How you would spend six,
sometimes seven days a week at the office?
1016
00:58:00,266 --> 00:58:02,902
Well, I mean, of course that's
when you had a job,
1017
00:58:02,936 --> 00:58:06,207
but quitting wasn't something you
felt the need to talk to me about.
1018
00:58:06,239 --> 00:58:08,842
And then I arrive here
and you're running a vineyard
1019
00:58:08,876 --> 00:58:11,144
and you're making wine like
you're Francis fucking Coppola
1020
00:58:11,177 --> 00:58:13,780
and it doesn't even
warrant a call to your wife!
1021
00:58:18,351 --> 00:58:21,121
I want to be a team,
I really do.
1022
00:58:21,155 --> 00:58:23,257
It's what I signed up for.
But...
1023
00:58:24,891 --> 00:58:27,260
if you have changed
your mind about that,
1024
00:58:29,329 --> 00:58:31,065
let me know.
1025
00:58:34,034 --> 00:58:35,670
Two days.
1026
00:58:43,943 --> 00:58:45,712
We should have
these talks more often.
1027
00:59:04,130 --> 00:59:07,167
Hey you guys.
Where are you?
1028
00:59:07,201 --> 00:59:10,170
Hey, guys,
we're back in business.
1029
00:59:10,204 --> 00:59:13,074
That's not what I heard!
I heard you got two days.
1030
00:59:13,106 --> 00:59:14,875
Hey, don't worry
about that.
1031
00:59:14,907 --> 00:59:16,976
Marco,
why are you doing this?
1032
00:59:17,010 --> 00:59:18,813
He's doing
what the priest said.
1033
00:59:18,846 --> 00:59:20,313
Serving someone
other than himself.
1034
00:59:20,347 --> 00:59:23,084
He wants to be
an altruist!
1035
00:59:23,117 --> 00:59:25,052
So?
1036
00:59:25,085 --> 00:59:26,387
What's wrong with that?
1037
00:59:26,420 --> 00:59:29,222
Can I get a little
support here?
1038
00:59:29,255 --> 00:59:31,357
Okay, but it won't be easy.
1039
00:59:31,391 --> 00:59:33,394
So. What's easy?
1040
00:59:33,427 --> 00:59:36,163
Sure, but we have a union!
We'll have demands!
1041
00:59:36,195 --> 00:59:38,199
Okay, I'll hear them.
1042
00:59:38,231 --> 00:59:40,434
Don't listen to him.
That one's a communist.
1043
00:59:40,467 --> 00:59:42,970
Oh-ho!
Spoken like a true fascist!
1044
00:59:43,003 --> 00:59:45,072
Come on.
Can I count on you guys?
1045
00:59:45,105 --> 00:59:48,409
Atención a tutti!
We're back in the wine business!
1046
00:59:51,445 --> 00:59:53,914
Thank you. Thank you.
1047
00:59:54,344 --> 00:59:55,554
Do you believe this?
1048
00:59:56,449 --> 00:59:58,218
A wine union!
1049
00:59:58,251 --> 00:59:59,820
I ask you.
1050
01:00:09,829 --> 01:00:11,398
Who were you talking to?
1051
01:00:13,099 --> 01:00:14,969
- When?
- Just now.
1052
01:00:15,001 --> 01:00:16,403
Myself.
1053
01:00:18,204 --> 01:00:19,773
No.
1054
01:00:21,574 --> 01:00:23,510
I was talking to the vines.
1055
01:00:24,945 --> 01:00:26,480
You're talking to the plants.
1056
01:00:26,512 --> 01:00:29,150
They seem to like it.
1057
01:00:29,182 --> 01:00:31,385
Marcello does it all the time.
1058
01:00:31,418 --> 01:00:33,454
Sometimes he yells at them.
1059
01:00:35,054 --> 01:00:36,123
Oh.
1060
01:00:37,490 --> 01:00:39,025
Did you tell
him we're flying back?
1061
01:00:39,059 --> 01:00:40,894
Oh, I certainly did.
1062
01:00:40,927 --> 01:00:43,163
He's talking to the vines now.
1063
01:00:43,197 --> 01:00:45,900
You know,
I am standing right here.
1064
01:00:45,932 --> 01:00:47,934
So is this like
a "Field of Dreams" thing?
1065
01:00:47,967 --> 01:00:50,203
If you brew it, he will come?
1066
01:00:50,237 --> 01:00:53,206
Voices telling you
to make Chianti?
1067
01:00:53,239 --> 01:00:54,574
That's how much you know.
1068
01:00:54,608 --> 01:00:56,577
You can't grow Chianti here.
1069
01:00:56,610 --> 01:00:59,512
Ours are Aglianico grapes.
1070
01:00:59,545 --> 01:01:01,481
Aglianico del Vulture.
1071
01:01:01,514 --> 01:01:03,817
Ah brava!
1072
01:01:03,851 --> 01:01:05,419
Our bella knows her wine!
1073
01:01:08,387 --> 01:01:10,190
You're not encouraging
my husband's
1074
01:01:10,224 --> 01:01:11,893
delusional behaviors,
are you?
1075
01:01:12,214 --> 01:01:13,757
Excuse me please.
1076
01:01:15,133 --> 01:01:17,386
What's going on? Is there a
party here?
1077
01:01:17,427 --> 01:01:19,388
You have your hands in your
pockets?
1078
01:01:19,429 --> 01:01:22,057
The vineyard is over there.
Let's get to work!
1079
01:01:22,099 --> 01:01:23,475
Let's get to work.
1080
01:01:24,237 --> 01:01:26,005
Hey, Deputy!
1081
01:01:26,039 --> 01:01:30,544
I came for crowd control.
Special duty.
1082
01:01:30,577 --> 01:01:33,347
It's like stopping a moving freight train.
I don't know what to do.
1083
01:01:33,380 --> 01:01:35,015
We stay on course.
1084
01:01:35,047 --> 01:01:37,117
He's coming home
and that's all there is to it.
1085
01:01:57,170 --> 01:01:59,039
- Ciao.
- Ciao.
1086
01:02:02,681 --> 01:02:03,932
My name is Gio.
1087
01:02:04,892 --> 01:02:06,476
I'm Laura.
1088
01:02:08,228 --> 01:02:09,646
Pleased to meet you.
1089
01:02:12,065 --> 01:02:14,902
It's raining, but it's
beautiful at any time.
1090
01:02:15,021 --> 01:02:16,324
Mm-hmm.
1091
01:02:18,291 --> 01:02:20,159
I'm Italian.
1092
01:02:20,193 --> 01:02:22,028
No, I can see
and hear that, yes.
1093
01:02:25,231 --> 01:02:27,567
You are make here
from Canada?
1094
01:02:27,601 --> 01:02:29,036
Yes.
1095
01:02:30,036 --> 01:02:32,572
♪ Life is a highway ♪
1096
01:02:32,606 --> 01:02:36,477
♪ I want to ride it
all night long ♪
1097
01:02:36,510 --> 01:02:39,113
Tom Cochrane!
1098
01:02:39,146 --> 01:02:40,314
Do you know him?
1099
01:02:40,347 --> 01:02:41,682
Yeah, we're neighbors.
Yeah.
1100
01:02:41,715 --> 01:02:44,418
We live next to each other.
1101
01:02:49,088 --> 01:02:50,157
- Oh!
- Oh!
1102
01:02:50,190 --> 01:02:52,025
Ah!
1103
01:02:52,059 --> 01:02:53,294
What planet am I on?
1104
01:02:53,327 --> 01:02:54,595
Italia.
1105
01:02:54,628 --> 01:02:55,963
Yeah.
1106
01:02:55,996 --> 01:02:57,597
It's close to Mars.
1107
01:03:00,400 --> 01:03:02,102
Do you like it thus far?
1108
01:03:02,135 --> 01:03:04,638
I like it, yeah.
1109
01:03:04,670 --> 01:03:08,308
I like it.
It's a little cold... Uh...
1110
01:03:08,342 --> 01:03:11,211
Colder than I thought.
A little bit more than I thought.
1111
01:03:11,244 --> 01:03:13,648
The movies don't
show you that.
1112
01:03:20,592 --> 01:03:23,428
Hold on, Marco. Hold on.
1113
01:03:23,470 --> 01:03:25,389
When you push the cap down
1114
01:03:25,430 --> 01:03:27,182
the gas comes up from the
bottom.
1115
01:03:27,224 --> 01:03:28,892
It's carbon dioxide.
1116
01:03:28,934 --> 01:03:30,269
CO2
1117
01:03:30,310 --> 01:03:32,396
Don't breathe in the gas.
1118
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
You'll faint.
1119
01:03:33,856 --> 01:03:35,440
You look at the candles.
1120
01:03:35,482 --> 01:03:38,735
If the light in the candles is
out, it's dangerous.
1121
01:03:38,777 --> 01:03:40,946
It means there's no oxygen.
1122
01:03:40,988 --> 01:03:41,655
You understand?
1123
01:03:41,697 --> 01:03:43,949
You have to run out...
leave the door open.
1124
01:03:44,244 --> 01:03:46,543
Candles. Blow 'em out if
you don't want to start a fire.
1125
01:03:46,577 --> 01:03:48,248
- You understand?
- Si.
1126
01:03:55,255 --> 01:03:56,691
Hey, Papa.
1127
01:04:02,061 --> 01:04:03,663
- Mr. Marco!
- Ho!
1128
01:04:03,697 --> 01:04:05,231
Oh, scusi.
1129
01:04:05,264 --> 01:04:08,101
Um, can I make
talk with you?
1130
01:04:08,135 --> 01:04:10,671
Si.
1131
01:04:10,704 --> 01:04:14,041
Enzo used to work
at the barrel company.
1132
01:04:14,074 --> 01:04:17,744
But, they, you know, close.
1133
01:04:21,414 --> 01:04:23,416
Um...
1134
01:04:23,449 --> 01:04:28,254
It was no good.
I... I lose, uh, my wife.
1135
01:04:28,288 --> 01:04:31,726
My house.
I move into this shack.
1136
01:04:33,360 --> 01:04:35,528
Eh, it's the story of Enzo.
1137
01:04:36,730 --> 01:04:39,333
Well, I'm sorry
for your trouble, Enzo.
1138
01:04:39,365 --> 01:04:41,201
Oh, no, no.
1139
01:04:41,298 --> 01:04:43,675
No, you don't understand.
1140
01:04:43,709 --> 01:04:45,372
Before you open,
1141
01:04:45,405 --> 01:04:49,176
when people see Enzo
uh, in the town,
1142
01:04:49,208 --> 01:04:53,114
they say "Go away Enzo!
You stink! You bum!"
1143
01:04:54,748 --> 01:04:56,617
But now,
1144
01:04:56,650 --> 01:04:58,418
when they see me
1145
01:04:59,452 --> 01:05:00,721
they smile.
1146
01:05:02,088 --> 01:05:06,293
You have made
Acerenza very happy.
1147
01:05:07,693 --> 01:05:09,462
Thank you.
1148
01:05:09,496 --> 01:05:10,664
I, uh...
1149
01:05:12,364 --> 01:05:16,403
I still have friends
at the barrel company.
1150
01:05:20,840 --> 01:05:25,445
Enzo is retire no more.
1151
01:05:27,514 --> 01:05:30,617
You want barrel?
Enzo get you barrel.
1152
01:05:33,119 --> 01:05:34,521
Well,
1153
01:05:35,588 --> 01:05:37,123
I need barrels.
1154
01:05:38,557 --> 01:05:39,760
Thank you.
1155
01:05:39,793 --> 01:05:41,260
Prego.
1156
01:05:41,293 --> 01:05:43,830
Okay!
1157
01:05:45,195 --> 01:05:46,321
Let's go.
1158
01:06:07,820 --> 01:06:09,722
- Come on...
- What, no...
1159
01:06:09,755 --> 01:06:11,357
I know we're
leaving tomorrow,
1160
01:06:11,391 --> 01:06:13,494
but you've got to try this
at least once.
1161
01:06:13,527 --> 01:06:15,628
Are there not machines
for this sort of thing?
1162
01:06:15,661 --> 01:06:17,530
Yes, but Marcello says
1163
01:06:17,563 --> 01:06:20,166
that he wants to do
30 percent of the wine
1164
01:06:20,199 --> 01:06:22,735
in the traditional way
as good luck.
1165
01:06:22,768 --> 01:06:24,637
- Uh, he does, does he?
- Uh-huh.
1166
01:06:26,806 --> 01:06:28,608
It's the secret ingredient.
1167
01:06:28,641 --> 01:06:30,877
Foot fungus
is your secret ingredient?
1168
01:06:32,179 --> 01:06:34,447
- Get in.
- Here.
1169
01:06:37,217 --> 01:06:38,751
Watch out for the stems.
1170
01:06:39,920 --> 01:06:41,722
How does it feel?
1171
01:06:41,755 --> 01:06:44,224
Ew! Ew! I can feel
the grapes
1172
01:06:44,257 --> 01:06:45,893
popping under my feet.
1173
01:06:45,925 --> 01:06:47,594
Oh!
1174
01:06:47,626 --> 01:06:51,297
Marina, you look like,
uh, right there...
1175
01:06:51,331 --> 01:06:53,599
You look like... like
Audrey Hepburn
1176
01:06:53,632 --> 01:06:55,568
in the movie
with Gregory Peck.
1177
01:06:55,601 --> 01:06:57,336
In Rome,
the Trevi Fountain,
1178
01:06:57,369 --> 01:06:59,405
when they're splashing
around in the water...
1179
01:06:59,438 --> 01:07:01,274
- Wait, "Roman Holiday"?
- Yeah.
1180
01:07:01,307 --> 01:07:03,242
- No, you have your movies mixed up.
- Huh?
1181
01:07:03,275 --> 01:07:05,444
You're thinking of
Anita Ekberg
1182
01:07:05,478 --> 01:07:07,748
and Marcello Mastroianni
1183
01:07:07,780 --> 01:07:09,416
in the Trevi fountain.
1184
01:07:09,449 --> 01:07:12,853
W-what was the name
of the movie?
1185
01:07:12,885 --> 01:07:14,855
Come on, you don't remember
the name of that movie?
1186
01:07:14,887 --> 01:07:17,690
No, you're the
artsy movie aficionado.
1187
01:07:18,992 --> 01:07:22,829
Please, I'm not
an aficionado of anything.
1188
01:07:24,463 --> 01:07:26,232
I haven't done anything
arty in years,
1189
01:07:26,266 --> 01:07:28,335
unless you count
dental floss bus ads.
1190
01:07:28,367 --> 01:07:31,271
Ooh!
1191
01:07:32,539 --> 01:07:35,609
I don't know if I want to kiss
1192
01:07:35,641 --> 01:07:37,644
a man with purple feet.
1193
01:07:39,311 --> 01:07:42,516
Am I...
Am I chasing you
1194
01:07:42,548 --> 01:07:45,219
for a kiss or...
1195
01:07:45,251 --> 01:07:46,719
a movie title?
1196
01:07:54,293 --> 01:07:56,429
"La Dolce Vita".
1197
01:07:58,831 --> 01:07:59,967
Yes.
1198
01:08:02,302 --> 01:08:03,804
It is a sweet life.
1199
01:08:05,739 --> 01:08:07,574
No, silly,
1200
01:08:07,606 --> 01:08:09,909
that's the title
of the movie!
1201
01:08:27,894 --> 01:08:29,630
Okay, what happened?
1202
01:08:30,663 --> 01:08:33,300
Uh... er,
I... You know,
1203
01:08:33,332 --> 01:08:35,501
I was just thinking that maybe
1204
01:08:35,534 --> 01:08:37,703
I would... I would stay another...
A couple of days.
1205
01:08:37,737 --> 01:08:38,872
Oh, my God...
1206
01:08:38,904 --> 01:08:40,506
You had sex in the wine!
1207
01:08:40,539 --> 01:08:42,275
No, it's not wine yet.
1208
01:08:42,309 --> 01:08:43,777
Yeah, I'm never gonna be able
to drink wine again.
1209
01:08:43,810 --> 01:08:46,380
No, we didn't!
1210
01:08:46,412 --> 01:08:48,447
- Can I talk to you for a minute?
- Mom!
1211
01:08:48,480 --> 01:08:49,548
This is...
1212
01:08:49,582 --> 01:08:50,651
I know...
1213
01:08:53,019 --> 01:08:54,688
So...
1214
01:08:56,488 --> 01:08:58,424
Is everything okay?
1215
01:08:58,457 --> 01:09:00,059
Yeah.
1216
01:09:00,092 --> 01:09:01,994
Mm-hmm.
1217
01:09:02,028 --> 01:09:03,564
Is everything purple?
1218
01:09:05,064 --> 01:09:09,502
Uh... No,
not... not everything.
1219
01:09:09,536 --> 01:09:12,372
No, you sure? Let me check.
1220
01:09:12,404 --> 01:09:14,840
Don't lie to me, Marco.
Don't lie to me.
1221
01:09:14,873 --> 01:09:16,510
You're kidding, right?
1222
01:09:16,542 --> 01:09:18,711
Well, what's another
couple of days?
1223
01:09:18,744 --> 01:09:20,881
Mom! After he left you?
1224
01:09:20,913 --> 01:09:22,815
After he's risking
your entire future.
1225
01:09:22,849 --> 01:09:25,619
Everything you guys
have built together.
1226
01:09:25,652 --> 01:09:26,987
Look, I really think you need
1227
01:09:27,020 --> 01:09:28,722
to take him away
from this fairy tale.
1228
01:09:28,755 --> 01:09:30,090
Listen...
1229
01:09:30,122 --> 01:09:31,724
Look, I'm having
a hard time looking at you
1230
01:09:31,757 --> 01:09:33,092
while you're purple.
1231
01:09:33,126 --> 01:09:34,795
Oh, I know!
1232
01:09:34,828 --> 01:09:36,763
I can't...
I can't fly when I'm purple.
1233
01:09:36,796 --> 01:09:38,798
Try explaining this
to customs, huh?
1234
01:09:38,832 --> 01:09:40,801
Mom, I have to
get home, though.
1235
01:09:40,833 --> 01:09:42,635
I have an actual life.
1236
01:09:42,668 --> 01:09:43,804
You get that right?
1237
01:09:43,837 --> 01:09:46,073
I know you do. I'm just...
1238
01:09:46,105 --> 01:09:48,007
I was just hoping
that you might consider
1239
01:09:48,041 --> 01:09:50,377
spending a little while longer.
1240
01:09:50,409 --> 01:09:53,079
- Just a tiny little bit.
- Don't do that!
1241
01:09:53,113 --> 01:09:54,681
You sure those are
wine stains
1242
01:09:54,713 --> 01:09:56,716
or are you just
drinking the Kool-Aid?
1243
01:09:56,750 --> 01:09:58,085
Oh, you're funny.
1244
01:09:58,118 --> 01:09:59,920
You're a funny girl.
1245
01:09:59,953 --> 01:10:02,989
Come on,
just think about it.
1246
01:10:03,021 --> 01:10:05,024
- Mom, maybe don't get so close to me because...
- Why?
1247
01:10:05,057 --> 01:10:07,027
I feel like
this purple's contagious.
1248
01:10:07,060 --> 01:10:08,495
No!
1249
01:11:50,227 --> 01:11:53,313
Midway through the passage of
life's journey,
1250
01:11:53,355 --> 01:11:56,191
I found myself in a dark
forest,
1251
01:11:56,233 --> 01:11:59,319
where the right path was lost.
1252
01:11:59,872 --> 01:12:01,807
- Come on, come on. Dad!
- Marco...
1253
01:12:01,841 --> 01:12:03,243
Come on!
1254
01:12:03,275 --> 01:12:04,845
Dad?
1255
01:12:04,877 --> 01:12:07,079
There we go.
There we go. Okay.
1256
01:12:07,113 --> 01:12:09,149
Hey. Are you okay?
1257
01:12:09,181 --> 01:12:10,649
Did you not see that
the candles were out?
1258
01:12:10,682 --> 01:12:12,118
What candles?
1259
01:12:12,150 --> 01:12:14,086
Mom, they're a fail safe.
1260
01:12:14,119 --> 01:12:15,555
From the punch down gas.
1261
01:12:15,587 --> 01:12:17,256
There's too much
CO2 in here.
1262
01:12:17,289 --> 01:12:19,658
You have to air it out before
you come charging in to work
1263
01:12:19,692 --> 01:12:21,161
- Take it easy!
- Dad! Dad, Dad!
1264
01:12:21,194 --> 01:12:23,697
Take it easy.
Okay, let me get him... Okay.
1265
01:12:23,729 --> 01:12:25,197
Okay, okay.
1266
01:12:25,230 --> 01:12:27,666
It's okay. We're right here.
1267
01:12:27,699 --> 01:12:29,001
How do you know all that?
1268
01:12:29,034 --> 01:12:30,670
How did he not know that?
1269
01:12:30,703 --> 01:12:32,506
You could've fallen
in the vat and drowned.
1270
01:12:32,538 --> 01:12:33,840
Oh!
1271
01:12:33,872 --> 01:12:35,040
What a way to go.
1272
01:12:38,877 --> 01:12:40,613
Grazie!
1273
01:12:41,111 --> 01:12:42,738
Thank you so much.
1274
01:12:42,748 --> 01:12:43,817
Ciao!
1275
01:12:44,817 --> 01:12:46,520
You rebooking your flight?
1276
01:12:46,552 --> 01:12:49,588
- No, I did that already.
- Oh!
1277
01:12:49,622 --> 01:12:51,191
Yes, I did do that.
1278
01:12:51,224 --> 01:12:53,293
I was just talking to the...
1279
01:12:53,326 --> 01:12:58,597
Denominazione di Origine
Controllata e Garantita.
1280
01:12:58,631 --> 01:12:59,900
Is that the wine board?
1281
01:12:59,932 --> 01:13:01,635
Uh, yeah, more or less.
Basically,
1282
01:13:01,667 --> 01:13:02,969
if Dad wants to be
taken seriously,
1283
01:13:03,002 --> 01:13:05,038
he has certified by the DOCG.
1284
01:13:05,070 --> 01:13:08,173
- Otherwise he's just gonna be another amateur winemaker.
- Mm.
1285
01:13:08,207 --> 01:13:10,844
Uh, so now I'm an amateur?
1286
01:13:10,877 --> 01:13:12,879
Uh, no.
I was just saying to Mom
1287
01:13:12,912 --> 01:13:14,581
that you have to be certified.
1288
01:13:14,613 --> 01:13:15,648
- Oh.
- Yeah.
1289
01:13:15,681 --> 01:13:17,850
- And crazy.
- Well...
1290
01:13:17,884 --> 01:13:20,153
So how are you feeling?
1291
01:13:21,320 --> 01:13:22,822
Okay.
1292
01:13:22,854 --> 01:13:24,156
I was on
a call with these guys,
1293
01:13:24,189 --> 01:13:25,724
they said you have
to be certified.
1294
01:13:25,757 --> 01:13:27,626
There's a process
and these are
1295
01:13:27,659 --> 01:13:29,162
the steps you have to
go through.
1296
01:13:29,194 --> 01:13:32,032
- So you're not going home?
- Well, I am leaving.
1297
01:13:32,064 --> 01:13:33,899
But I think if you're
gonna do this insane thing,
1298
01:13:33,932 --> 01:13:35,569
you might as well do it right.
1299
01:13:35,601 --> 01:13:38,872
Oh, thank you, bella.
1300
01:13:38,904 --> 01:13:41,140
Thinking about
joining the organization?
1301
01:13:41,173 --> 01:13:43,743
No, no, but you do...
Listen to me!
1302
01:13:43,775 --> 01:13:45,211
You have to bring in
your samples by Friday
1303
01:13:45,243 --> 01:13:46,813
or else you have to
do this next year.
1304
01:13:46,845 --> 01:13:49,014
- Mm.
- You have an appointment at 11:00.
1305
01:13:49,047 --> 01:13:50,349
No, wait.
1306
01:13:50,382 --> 01:13:52,786
The samples are not
gonna be ready.
1307
01:13:52,819 --> 01:13:54,220
You have vats full of them.
1308
01:13:54,252 --> 01:13:56,155
No, it's not wine.
1309
01:13:56,189 --> 01:13:58,124
It's gotta be put into barrels,
1310
01:13:58,157 --> 01:13:59,292
then... then aged.
1311
01:13:59,324 --> 01:14:01,827
Er, it takes a year.
1312
01:14:01,860 --> 01:14:05,064
While your wine is aging,
what are you gonna do?
1313
01:14:05,097 --> 01:14:06,265
Wait.
1314
01:14:06,298 --> 01:14:08,068
Why don't you
come back home
1315
01:14:08,100 --> 01:14:10,603
and then you can come back
once the wine is aged?
1316
01:14:10,636 --> 01:14:12,605
No. These people...
1317
01:14:14,106 --> 01:14:16,743
They're depending on me.
I made them a promise.
1318
01:14:16,775 --> 01:14:18,043
No, no, no, no, Mark.
1319
01:14:18,077 --> 01:14:20,046
No, we cannot afford
to sit around
1320
01:14:20,078 --> 01:14:22,948
and wait an entire year
while your wine ages.
1321
01:14:22,981 --> 01:14:24,818
Why not?
1322
01:14:24,850 --> 01:14:28,020
Yeah, easy to forget in
all the fun and grape-stomping,
1323
01:14:28,054 --> 01:14:30,190
but we have
a life back home.
1324
01:14:30,222 --> 01:14:31,992
No, not a life.
Jobs.
1325
01:14:32,024 --> 01:14:34,126
Yes, I have a job.
1326
01:14:34,159 --> 01:14:35,327
Yeah, not a life.
1327
01:14:35,360 --> 01:14:36,829
You said yourself.
1328
01:14:36,863 --> 01:14:38,832
We were distant.
1329
01:14:38,864 --> 01:14:41,701
All right, but a vacation
in Italy doesn't fix that.
1330
01:14:41,734 --> 01:14:43,336
It's a Band-Aid.
1331
01:14:43,368 --> 01:14:47,006
So, let's...
let's tear the Band-Aid off. I mean,
1332
01:14:47,039 --> 01:14:49,042
we've been
working our butts off.
1333
01:14:49,074 --> 01:14:51,344
It's not a vacation.
It's a...
1334
01:14:51,377 --> 01:14:53,080
It's a new life.
1335
01:14:54,380 --> 01:14:56,216
Good luck with your barrels.
1336
01:15:02,044 --> 01:15:03,337
See!
1337
01:15:03,355 --> 01:15:04,791
Barrels.
1338
01:15:04,823 --> 01:15:07,092
Enzo is still good
for something.
1339
01:15:08,761 --> 01:15:11,365
Enzo, I'm proud of ya.
1340
01:15:21,407 --> 01:15:23,043
What the...?
1341
01:15:26,712 --> 01:15:28,313
- Hey!
- John!
1342
01:15:28,346 --> 01:15:31,384
- Don't I know you?
- What are you doing here?
1343
01:15:31,417 --> 01:15:33,086
Well, I was in Rome.
1344
01:15:33,118 --> 01:15:34,753
Thought I'd pay you a visit.
1345
01:15:34,787 --> 01:15:37,123
A nice, leisurely
five-hour drive.
1346
01:15:37,155 --> 01:15:39,091
What, are you keeping an eye on me?
1347
01:15:39,125 --> 01:15:40,760
Uh, well, you know,
1348
01:15:40,792 --> 01:15:42,996
I heard through the grapevine
you were here.
1349
01:15:43,029 --> 01:15:45,131
- See how I did that? You get it?
- Mm-hmm.
1350
01:15:46,932 --> 01:15:48,835
So you came back
to your motherland, huh?
1351
01:15:48,868 --> 01:15:51,371
- Yeah.
- How's the wine business?
1352
01:15:51,404 --> 01:15:55,742
Uh, you know,
having fun losing my shirt.
1353
01:15:55,774 --> 01:15:57,344
That's an interesting
business model.
1354
01:15:59,412 --> 01:16:01,914
You want the latest
Santius update?
1355
01:16:01,948 --> 01:16:03,450
So...
1356
01:16:03,483 --> 01:16:06,019
after you left,
so did half the R&D department.
1357
01:16:06,051 --> 01:16:08,121
You're gonna
walk out like that?
1358
01:16:08,154 --> 01:16:10,757
You can't walk out
on your contracts.
1359
01:16:10,789 --> 01:16:14,327
Anybody with any talent
went to a different company.
1360
01:16:16,462 --> 01:16:18,331
The stock prices.
1361
01:16:18,363 --> 01:16:21,000
The stock prices went down
like a 747.
1362
01:16:25,904 --> 01:16:28,407
So, long story short:
1363
01:16:28,440 --> 01:16:30,743
Cavendish is out.
1364
01:16:33,179 --> 01:16:36,483
I... I have zero interest
in coming back.
1365
01:16:36,515 --> 01:16:38,018
Okay. All right.
1366
01:16:39,118 --> 01:16:40,887
But, just know
that if you did,
1367
01:16:40,920 --> 01:16:42,989
any company would be
glad to have you.
1368
01:16:43,021 --> 01:16:44,423
You can pretty much
name your own price.
1369
01:16:44,457 --> 01:16:47,827
Yeah, well,
I... I have a job.
1370
01:16:47,859 --> 01:16:49,194
I'm happy.
1371
01:16:49,228 --> 01:16:52,765
Okay. All right,
just hear me out, okay?
1372
01:16:52,798 --> 01:16:54,833
I've got the perfect
opportunity for you.
1373
01:16:54,867 --> 01:16:56,802
It's a hotel chain.
1374
01:16:56,836 --> 01:16:59,405
Not too many locations.
Just twelve worldwide.
1375
01:16:59,438 --> 01:17:00,940
Here's the big thing...
1376
01:17:00,972 --> 01:17:02,542
They're restructuring.
1377
01:17:02,574 --> 01:17:04,978
One hundred percent
green policy.
1378
01:17:05,011 --> 01:17:07,080
- Progressive.
- Mm-hmm.
1379
01:17:07,113 --> 01:17:08,882
I thought that might
interest you.
1380
01:17:08,914 --> 01:17:12,051
I know how hard you
pushed for that with Santius.
1381
01:17:12,083 --> 01:17:14,186
But, you know,
if you're not interested.
1382
01:17:14,220 --> 01:17:15,454
Ooh...
1383
01:17:15,488 --> 01:17:17,190
Restructured how?
1384
01:17:19,391 --> 01:17:21,027
- It's good to see you again.
- Same here, John.
1385
01:17:21,060 --> 01:17:22,228
Best to your family.
1386
01:17:22,261 --> 01:17:23,897
Thanks.
You'll let me know?
1387
01:17:23,930 --> 01:17:26,231
Yeah, I'll text you
a time and place.
1388
01:17:26,265 --> 01:17:28,135
All right.
1389
01:17:29,900 --> 01:17:30,859
Lawyer!
1390
01:17:32,319 --> 01:17:33,153
What's up?
1391
01:17:33,195 --> 01:17:35,155
It's time.
1392
01:17:36,074 --> 01:17:37,741
- What?
- It's time.
1393
01:17:38,010 --> 01:17:39,079
Ah!
1394
01:17:42,081 --> 01:17:43,150
Marco.
1395
01:17:43,455 --> 01:17:44,998
The process is very simple.
1396
01:17:45,040 --> 01:17:46,250
There's where the wine
ferments.
1397
01:17:46,291 --> 01:17:46,834
Understand?
1398
01:17:46,875 --> 01:17:49,086
The wine ferments for eight
days.
1399
01:17:49,127 --> 01:17:52,589
There is a tube that will
bring it here.
1400
01:17:52,631 --> 01:17:55,926
This tube goes into the
bunghole.
1401
01:17:55,968 --> 01:17:56,468
Understand?
1402
01:17:56,510 --> 01:18:00,806
Then, when it's full you take it out
and place it in the other opening.
1403
01:18:00,848 --> 01:18:01,974
Until you've done all
the barrels.
1404
01:18:02,268 --> 01:18:04,837
So we just have to spear
all these bungholes.
1405
01:18:04,871 --> 01:18:08,341
Yeah you gotta make sure
you slide in the hole.
1406
01:18:08,373 --> 01:18:09,475
Can you do that?
1407
01:18:15,863 --> 01:18:17,531
What is it? What is it?
1408
01:18:23,122 --> 01:18:24,524
Oh, honey,
1409
01:18:26,524 --> 01:18:29,161
- I'm... I'm so sad you're leaving.
- Mm.
1410
01:18:29,194 --> 01:18:31,965
But I'm so happy you came.
1411
01:18:34,900 --> 01:18:36,603
- You got a ride to the airport?
- Yeah, uh,
1412
01:18:36,636 --> 01:18:38,404
Gio keeps offering
to drive me, so...
1413
01:18:38,436 --> 01:18:40,873
You know,
you could miss that flight.
1414
01:18:40,907 --> 01:18:42,876
- If you wanted.
- Okay...
1415
01:18:42,908 --> 01:18:44,543
Hey, remember the DOGC
is still coming
1416
01:18:44,577 --> 01:18:46,613
- to get that sample at 11:00.
- Oh, shit.
1417
01:18:47,512 --> 01:18:48,914
Marcello!
1418
01:18:48,948 --> 01:18:50,617
Meeting now!
1419
01:18:50,649 --> 01:18:53,385
Marcello, something
important came up.
1420
01:18:53,418 --> 01:18:55,889
An opportunity.
Uh, the timing is terrible.
1421
01:18:55,921 --> 01:18:58,557
The DOGC guy is coming today.
1422
01:18:59,031 --> 01:19:00,525
Patience, lawyer. Patience.
1423
01:19:00,559 --> 01:19:02,328
No, no,
it's gotta be now.
1424
01:19:02,360 --> 01:19:06,965
I have a meeting
with a hotel chain in Rome.
1425
01:19:06,998 --> 01:19:08,434
- For work?
- We'll see.
1426
01:19:08,582 --> 01:19:10,792
Lawyer, the wine
hasn't aged yet.
1427
01:19:10,834 --> 01:19:12,536
We will have nothing
to show them.
1428
01:19:12,570 --> 01:19:17,542
No, no, you told me
that you make wine every year.
1429
01:19:17,576 --> 01:19:19,511
Three, four cases, yes?
1430
01:19:19,760 --> 01:19:21,011
Or... more.
1431
01:19:21,113 --> 01:19:23,950
Okay, so same process
my grandfather taught you.
1432
01:19:23,983 --> 01:19:26,219
Same vine, same soil,
1433
01:19:26,252 --> 01:19:28,021
same French oak barrels.
1434
01:19:28,054 --> 01:19:29,389
Si. Si.
1435
01:19:29,421 --> 01:19:32,491
I give to him the oak barrel
1436
01:19:32,524 --> 01:19:35,961
and then he give to me
my beautiful house.
1437
01:19:36,693 --> 01:19:37,778
Great.
1438
01:19:37,819 --> 01:19:39,696
Now the secret is out.
1439
01:19:39,738 --> 01:19:44,201
Enzo got me a few barrels,
I let him squat.
1440
01:19:44,235 --> 01:19:46,204
Don't worry, that's...
1441
01:19:46,238 --> 01:19:48,499
but the wine!
The wine!
1442
01:19:48,533 --> 01:19:50,123
My wine is the same wine.
1443
01:19:51,250 --> 01:19:55,087
We can give it to the jury to
be certified.
1444
01:19:55,213 --> 01:19:56,682
Si. Si.
1445
01:19:58,583 --> 01:19:59,952
What time
does your flight leave?
1446
01:20:02,354 --> 01:20:06,259
Uh, call me as soon as
they render their decision.
1447
01:20:06,292 --> 01:20:09,195
Yeah, we're going now.
1448
01:20:09,228 --> 01:20:10,563
Good luck.
1449
01:20:17,336 --> 01:20:19,239
Now you're talkin'.
1450
01:20:26,278 --> 01:20:28,213
- Ciao.
- Ciao.
1451
01:21:24,676 --> 01:21:26,553
Thank you for the opportunity.
1452
01:21:30,516 --> 01:21:32,518
My grandfather's wine.
1453
01:21:52,597 --> 01:21:55,268
Just taste the damn stuff,
will ya?
1454
01:22:26,822 --> 01:22:29,491
Are you ready to go to
the airport?
1455
01:22:33,036 --> 01:22:35,080
It was a pleasure to meet you.
1456
01:22:35,122 --> 01:22:37,249
Thank you.
1457
01:22:37,291 --> 01:22:38,333
Thank you.
1458
01:22:58,296 --> 01:22:59,831
Is that the certification?
1459
01:22:59,864 --> 01:23:02,801
This is it.
1460
01:23:02,835 --> 01:23:04,569
Oh, what a day!
1461
01:23:04,603 --> 01:23:06,139
The wine has been certified
1462
01:23:06,171 --> 01:23:07,806
and your father's
coming back home to work.
1463
01:23:07,840 --> 01:23:09,509
- What do you mean?
- Yes, he called.
1464
01:23:09,542 --> 01:23:11,310
He's coming back
tomorrow morning
1465
01:23:11,342 --> 01:23:12,677
because everything worked out
with the hotel chain.
1466
01:23:12,711 --> 01:23:15,148
I mean, this whole
Italian adventure
1467
01:23:15,180 --> 01:23:16,915
has somehow
fixed everything!
1468
01:23:18,552 --> 01:23:20,619
What a magnificent day,
Mrs. Gentile.
1469
01:23:20,653 --> 01:23:21,887
Si, si.
1470
01:23:27,592 --> 01:23:28,795
Hi.
1471
01:23:34,598 --> 01:23:36,058
You look sad.
1472
01:23:36,335 --> 01:23:38,738
Um...
1473
01:23:38,770 --> 01:23:40,405
I know I shouldn't be upset.
1474
01:23:40,439 --> 01:23:42,375
I've been trying to leave
ever since I got here,
1475
01:23:42,408 --> 01:23:43,643
but I finally get why
1476
01:23:43,676 --> 01:23:45,378
this place is
so special to him.
1477
01:23:45,412 --> 01:23:47,236
Acerenza is special.
1478
01:23:48,346 --> 01:23:49,782
I feel so...
connected to it.
1479
01:23:49,814 --> 01:23:53,351
Like, I... I finally get exactly
where I came from.
1480
01:23:53,385 --> 01:23:55,922
And it might be the sweet
Italian air clouding my judgment,
1481
01:23:55,954 --> 01:24:01,327
but ever since we got this,
1482
01:24:01,359 --> 01:24:04,529
it's like I have this
rush of ideas, you know?
1483
01:24:04,563 --> 01:24:07,266
Like, um, like a picture
of a life that...
1484
01:24:07,298 --> 01:24:10,403
That washes over you
in a split second.
1485
01:24:10,435 --> 01:24:11,938
You have no idea
what I'm talking about, right?
1486
01:24:11,970 --> 01:24:13,405
Sorry.
1487
01:24:17,743 --> 01:24:20,780
Now that it's, uh,
coming to an end,
1488
01:24:22,780 --> 01:24:24,250
I feel sad.
1489
01:24:25,023 --> 01:24:26,900
Sad.
1490
01:24:26,918 --> 01:24:28,320
End?
1491
01:24:28,354 --> 01:24:31,923
My father is leaving.
1492
01:24:31,957 --> 01:24:34,494
Uh, he's taking the job
with the hotels.
1493
01:24:35,728 --> 01:24:36,796
Uh, mi papa.
1494
01:24:36,828 --> 01:24:38,730
- Si, Marco.
- Marco...
1495
01:24:38,764 --> 01:24:40,632
is leaving.
1496
01:24:42,207 --> 01:24:43,792
Your father is leaving?
1497
01:24:43,868 --> 01:24:44,903
Mm-hmm.
1498
01:24:46,271 --> 01:24:48,774
Oh, I'll get the...
the thing.
1499
01:24:51,743 --> 01:24:52,911
One sec.
1500
01:25:02,978 --> 01:25:05,439
Marco Gentile is leaving.
He got a new job.
1501
01:25:16,801 --> 01:25:19,471
So, let's have a drink, huh?
1502
01:25:21,372 --> 01:25:22,907
Si.
1503
01:25:22,940 --> 01:25:24,810
Vino
1504
01:25:26,078 --> 01:25:27,847
Salute.
1505
01:25:27,880 --> 01:25:29,448
Cheers!
1506
01:25:29,480 --> 01:25:31,884
Yes!
1507
01:25:31,917 --> 01:25:33,620
Cheers! Exactly.
1508
01:25:59,409 --> 01:26:00,744
Put your feet down.
1509
01:26:20,765 --> 01:26:22,467
Mm.
1510
01:26:23,016 --> 01:26:24,434
There's nothing left
to do, huh?
1511
01:26:25,570 --> 01:26:26,672
What?
1512
01:26:40,784 --> 01:26:43,036
I heard you're closing the vineyard.
1513
01:26:43,078 --> 01:26:45,038
First it gave us hope.
1514
01:26:45,080 --> 01:26:48,625
But now you want to ruin us
and our families.
1515
01:26:49,761 --> 01:26:50,996
Uh...
1516
01:26:51,029 --> 01:26:52,631
They're mad at me.
1517
01:26:52,663 --> 01:26:54,032
Yes, they are.
1518
01:26:54,065 --> 01:26:55,501
They think you're
closing down the business.
1519
01:26:55,533 --> 01:26:56,969
How are you feeling?
1520
01:26:57,002 --> 01:26:59,872
Okay.
Who's our PR person?
1521
01:26:59,904 --> 01:27:01,407
I don't know, why?
What do you mean?
1522
01:27:01,439 --> 01:27:03,541
Everybody thinks
we're shutting down!
1523
01:27:03,574 --> 01:27:04,909
What?
I didn't say anything.
1524
01:27:04,943 --> 01:27:06,612
But maybe... maybe Laura?
1525
01:27:06,645 --> 01:27:07,980
- Laura!
- Wha... She's still here?
1526
01:27:08,012 --> 01:27:09,681
Yes, I think she's out back.
1527
01:27:09,715 --> 01:27:10,783
Laura!
1528
01:27:12,083 --> 01:27:14,686
- Hey!
- Hey!
1529
01:27:14,720 --> 01:27:16,555
- Where have you been?
- Um...
1530
01:27:16,587 --> 01:27:18,724
I was up late paying bills
and then we...
1531
01:27:18,756 --> 01:27:20,058
We went out.
1532
01:27:20,091 --> 01:27:22,394
- What is...
- Oh, my God.
1533
01:27:22,409 --> 01:27:25,621
What are you doing? Make sure
her father doesn't find out.
1534
01:27:27,032 --> 01:27:28,801
What did you tell
these people?
1535
01:27:28,833 --> 01:27:30,869
I didn't tell them anything.
1536
01:27:30,903 --> 01:27:33,539
We gotta get you Rosetta Stone.
1537
01:27:41,512 --> 01:27:44,949
Okay, so I went
to Rome last night
1538
01:27:44,983 --> 01:27:47,086
for a business meeting,
that's true.
1539
01:27:47,118 --> 01:27:49,087
A small boutique hotel chain.
1540
01:27:49,121 --> 01:27:51,657
They were interested in me
to run their business.
1541
01:27:51,689 --> 01:27:53,692
I brought Marcello's wine.
1542
01:27:53,725 --> 01:27:55,461
They drank it.
1543
01:27:55,493 --> 01:27:58,063
They loved it and, uh...
1544
01:27:58,095 --> 01:28:01,099
starting next year,
1545
01:28:01,132 --> 01:28:03,469
we are going to be
the premier wine maker
1546
01:28:03,502 --> 01:28:05,604
for the entire chain
of the hotels.
1547
01:28:05,636 --> 01:28:09,442
So, everybody,
we still have a job.
1548
01:28:09,475 --> 01:28:10,910
We're still in business!
1549
01:28:10,943 --> 01:28:13,512
Marco, Marco.
They don't understand a word.
1550
01:28:13,544 --> 01:28:16,588
I'm going to translate
what he said.
1551
01:28:16,630 --> 01:28:19,132
You didn't understand anything
he was saying, right?
1552
01:28:19,174 --> 01:28:21,468
The vineyard is staying open!
1553
01:28:43,532 --> 01:28:44,950
I told you it was going
to get done.
1554
01:28:50,148 --> 01:28:54,819
We're gonna need someone
who is compassionate,
1555
01:28:54,853 --> 01:29:00,158
knows wine,
and doesn't take any bullshit.
1556
01:29:01,659 --> 01:29:03,095
Have any ideas?
1557
01:29:03,127 --> 01:29:06,565
Well, I might have some
salary requirements.
1558
01:29:07,632 --> 01:29:09,234
Talk to the boss.
1559
01:29:24,283 --> 01:29:25,952
We should sell our house.
1560
01:29:28,086 --> 01:29:29,989
Don't I get a say in this?
1561
01:29:31,590 --> 01:29:34,193
Well, I've been thinking.
1562
01:29:34,225 --> 01:29:36,661
You know, it could keep us
afloat for another year.
1563
01:29:50,908 --> 01:29:55,113
When we bottle our wine,
we're gonna need a label.
1564
01:29:55,146 --> 01:29:56,782
So what do you think of that?
1565
01:29:58,250 --> 01:29:59,918
Oh.
1566
01:30:02,287 --> 01:30:03,789
It's beautiful.
1567
01:30:36,921 --> 01:30:38,990
May people drink this wine,
1568
01:30:39,024 --> 01:30:42,328
and continue to smile
long after we're gone.
1569
01:30:42,360 --> 01:30:43,828
Salute.
1570
01:30:43,862 --> 01:30:45,264
Salute.
1571
01:30:45,296 --> 01:30:47,332
Salute!
1572
01:30:48,800 --> 01:30:51,936
Salute!
1573
01:30:51,970 --> 01:30:53,204
Cheers.
1574
01:30:53,238 --> 01:30:54,740
- Mmm!
- Salute!
1575
01:30:54,773 --> 01:30:56,708
Oh! Mwah!
1576
01:31:16,736 --> 01:31:21,736
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
105152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.