Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:25,158 --> 00:00:26,358
Don't move.
3
00:00:26,426 --> 00:00:27,359
What?
4
00:00:27,427 --> 00:00:29,227
Wait.
5
00:00:31,764 --> 00:00:33,265
Oh, don't.
6
00:00:33,332 --> 00:00:34,666
I look terrible.
7
00:00:37,770 --> 00:00:41,206
You look...
8
00:00:41,274 --> 00:00:42,441
Beautiful.
9
00:01:39,832 --> 00:01:40,865
That's much better, William.
10
00:01:40,933 --> 00:01:42,267
That was very good.
11
00:01:42,335 --> 00:01:43,468
Thank you,
Mr. Kramer.
12
00:01:43,536 --> 00:01:47,772
Now I want you
to practice
this section
13
00:01:47,840 --> 00:01:51,876
down to "g" for next week...
14
00:01:51,944 --> 00:01:55,079
And the scales, yes?
15
00:01:55,148 --> 00:01:56,381
Right.
16
00:03:12,658 --> 00:03:13,791
Thomas Kramer?
17
00:03:13,859 --> 00:03:15,126
Yes.
18
00:03:15,194 --> 00:03:17,562
I'm afraid I'm gonna
have to ask you
to come with us.
19
00:03:17,630 --> 00:03:19,631
What? Where?
20
00:03:19,699 --> 00:03:20,632
Thomas, what is it?
21
00:03:20,700 --> 00:03:21,833
You're being interned
as enemy aliens
22
00:03:21,900 --> 00:03:23,034
under the defense regulations
23
00:03:23,102 --> 00:03:25,103
and aliens order act of 1920.
24
00:03:25,170 --> 00:03:30,141
You came to england in 1938.
25
00:03:30,209 --> 00:03:32,009
You have a "b"
registration--
26
00:03:32,077 --> 00:03:33,445
restricted movement.
27
00:03:33,512 --> 00:03:34,812
Thomas!
28
00:03:34,880 --> 00:03:35,947
Elsie!
29
00:03:36,014 --> 00:03:36,948
You have relatives in Germany.
30
00:03:37,015 --> 00:03:37,949
Yes.
31
00:03:38,016 --> 00:03:39,784
You're aware,
Mr. Kramer,
32
00:03:39,852 --> 00:03:43,888
that "b" registration
forbids the possession
and use of a camera?
33
00:03:43,956 --> 00:03:45,757
It wasn't our camera.
34
00:03:45,824 --> 00:03:48,260
It belongs to my nephew.
35
00:03:48,327 --> 00:03:49,961
His name is mark Andrews.
36
00:03:50,028 --> 00:03:50,962
He's in the army.
37
00:03:51,029 --> 00:03:52,163
He's stationed in aldershot.
38
00:03:52,231 --> 00:03:54,098
Where
did you get that
information?
39
00:03:55,301 --> 00:03:56,234
He told us.
40
00:03:56,302 --> 00:03:58,136
I was not photographing a ship.
41
00:03:58,203 --> 00:04:00,204
I was photographing my wife.
42
00:04:00,273 --> 00:04:01,773
We have the film,
Mr. Kramer.
43
00:04:01,840 --> 00:04:03,775
There's definitely a ship.
44
00:04:03,842 --> 00:04:04,909
I didn't see it.
45
00:04:04,977 --> 00:04:06,110
When
do you put out
your washing,
46
00:04:06,178 --> 00:04:08,179
Mrs. Kramer?
47
00:04:08,247 --> 00:04:09,847
Clothes on a washing line.
48
00:04:09,915 --> 00:04:12,884
The first sighting
made by an enemy
aircraft
49
00:04:12,951 --> 00:04:13,918
approaching from the South.
50
00:04:13,986 --> 00:04:15,754
Are you making a signal?
51
00:04:15,821 --> 00:04:17,589
Can you explain this?
52
00:04:17,657 --> 00:04:20,325
I sent this to my friend
53
00:04:20,393 --> 00:04:21,793
in Boston in America.
54
00:04:21,860 --> 00:04:22,794
How did you get it?
55
00:04:22,861 --> 00:04:24,296
What are those symbols?
56
00:04:26,031 --> 00:04:28,633
They're chess symbols.
57
00:04:28,701 --> 00:04:30,134
I play chess.
58
00:04:31,904 --> 00:04:33,305
I want to speak to my husband.
59
00:04:33,372 --> 00:04:35,640
I am a Professor of music.
60
00:04:35,708 --> 00:04:37,475
I am not a spy.
61
00:04:37,543 --> 00:04:39,344
I was sponsored in this country
62
00:04:39,412 --> 00:04:42,514
by the society
for the protection
of science and learning.
63
00:04:44,483 --> 00:04:48,687
And now I want to go home.
64
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
Head to the left.
65
00:04:52,257 --> 00:04:53,257
Turn to the right.
66
00:05:08,607 --> 00:05:09,541
Move along!
67
00:05:09,608 --> 00:05:10,875
I didn't do anything.
68
00:05:16,014 --> 00:05:17,882
Elsie!
69
00:05:17,950 --> 00:05:18,983
Thomas!
70
00:05:21,954 --> 00:05:24,622
This way, please.
71
00:06:26,652 --> 00:06:27,985
Thank you, sir.
72
00:07:12,698 --> 00:07:14,065
The answer is no, foyle,
73
00:07:14,132 --> 00:07:16,267
and this time it's final.
74
00:07:16,335 --> 00:07:19,337
This is, what,
your fourth request?
75
00:07:21,139 --> 00:07:22,640
I just feel that
in the circumstances,
76
00:07:22,708 --> 00:07:24,408
I could be doing
something a little
more relevant
77
00:07:24,477 --> 00:07:25,610
to the war effort.
78
00:07:25,678 --> 00:07:26,611
Yes. That's
very commendable.
79
00:07:26,679 --> 00:07:27,645
Not even as if I'm doing
80
00:07:27,713 --> 00:07:29,313
my actual job anymore.
81
00:07:29,381 --> 00:07:31,549
Pen pushing, blackouts,
traffic patrols--
82
00:07:31,617 --> 00:07:32,817
you don't need me for that.
83
00:07:32,885 --> 00:07:34,652
Look. I need you
where you are, foyle.
84
00:07:34,720 --> 00:07:36,554
You're a first-class
police officer.
85
00:07:36,622 --> 00:07:38,155
Crime rate has
just about halved.
86
00:07:38,223 --> 00:07:40,157
That may be the case
in Hastings,
87
00:07:40,225 --> 00:07:42,126
but per head of
the population,
it's rising.
88
00:07:42,194 --> 00:07:43,495
Larceny, breaking and entering,
89
00:07:43,562 --> 00:07:44,996
civil offenses,
90
00:07:45,063 --> 00:07:46,865
and murder.
91
00:07:46,932 --> 00:07:48,533
Has it crossed your mind
92
00:07:48,601 --> 00:07:51,536
that we're training
half the country
how to kill?
93
00:07:51,604 --> 00:07:52,537
Huh?
94
00:07:52,605 --> 00:07:53,872
What's the effect
of that gonna be?
95
00:07:53,939 --> 00:07:55,072
Warsaw, Prague--
96
00:07:55,140 --> 00:07:56,574
there are murders every day.
97
00:07:56,642 --> 00:07:58,643
That doesn't concern you or me.
98
00:07:58,711 --> 00:08:00,678
Even if there was
a murder to be
investigated,
99
00:08:00,746 --> 00:08:01,980
I haven't got the men
to cover it.
100
00:08:02,047 --> 00:08:03,548
Most of them have enlisted.
101
00:08:03,616 --> 00:08:04,549
My sergeant, for example,
102
00:08:04,617 --> 00:08:06,183
is somewhere in the north sea.
103
00:08:06,251 --> 00:08:07,351
It's the same for all of us.
104
00:08:07,419 --> 00:08:10,187
Last month alone,
we lost 3 chief
constables--
105
00:08:10,255 --> 00:08:11,589
all enlisted men.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,090
I'm wasting my time
on the South coast.
107
00:08:13,158 --> 00:08:14,492
I want to be transferred.
108
00:08:16,294 --> 00:08:17,762
Request refused.
109
00:08:17,830 --> 00:08:19,063
Thank you for seeing me.
110
00:08:23,135 --> 00:08:25,737
Sit down, foyle.
I haven't finished yet.
111
00:08:32,444 --> 00:08:33,878
So what are you
working on
at the moment?
112
00:08:33,946 --> 00:08:36,514
Something for
the ministry of labor.
113
00:08:36,582 --> 00:08:38,550
Well, the only item
of relevance
114
00:08:38,617 --> 00:08:40,317
that's come out of
this conversation,
115
00:08:40,385 --> 00:08:41,385
as far as I can see,
116
00:08:41,453 --> 00:08:43,287
is that there's
a shortage of
personnel.
117
00:08:43,355 --> 00:08:46,490
We need to find you
a new sergeant.
118
00:08:46,559 --> 00:08:49,694
I'll make that a priority.
119
00:08:49,762 --> 00:08:52,830
Oh, I understand
you don't drive.
120
00:08:52,898 --> 00:08:54,832
I've never heard of
a chief superintendent
121
00:08:54,900 --> 00:08:56,834
who can't drive, but still...
122
00:08:56,902 --> 00:08:57,969
I've managed to arrange
123
00:08:58,037 --> 00:08:59,070
a personal driver for you.
124
00:08:59,137 --> 00:09:00,605
Name is Stewart.
125
00:09:00,673 --> 00:09:02,339
Pulled out
of the m.T.C.
126
00:09:02,407 --> 00:09:03,441
It's a bit unorthodox, I know,
127
00:09:03,508 --> 00:09:04,876
but it's the best we could do.
128
00:09:04,944 --> 00:09:06,243
Thank you.
129
00:09:06,311 --> 00:09:07,745
That's all.
130
00:09:07,813 --> 00:09:08,846
And I don't want to see
131
00:09:08,914 --> 00:09:10,147
any more of these requests.
132
00:09:12,284 --> 00:09:13,217
You know, foyle,
133
00:09:13,285 --> 00:09:14,385
if you weren't
so damned obstinate,
134
00:09:14,453 --> 00:09:17,088
you'd see that I'm
actually on your side.
135
00:09:17,155 --> 00:09:18,923
You do a good job.
136
00:09:18,991 --> 00:09:20,257
No telling where you might be
137
00:09:20,325 --> 00:09:21,960
once the war's over.
138
00:09:23,095 --> 00:09:25,429
It'll depend on
who wins, I suppose.
139
00:09:57,062 --> 00:09:58,696
He's my Uncle, sir.
140
00:09:58,764 --> 00:10:00,898
His name is Thomas Kramer.
141
00:10:00,966 --> 00:10:02,967
He come
to this country
two years ago.
142
00:10:03,035 --> 00:10:05,536
He was the leader of
the philharmonic
orchestra in vienna.
143
00:10:05,604 --> 00:10:06,871
Really?
144
00:10:06,939 --> 00:10:08,072
He had to leave
because he spoke out
145
00:10:08,140 --> 00:10:09,340
against what they're
doing over there,
146
00:10:09,407 --> 00:10:11,876
you know--
the Jewish musicians
and Jewish composers
147
00:10:11,944 --> 00:10:13,310
forced out of work
and all that.
148
00:10:13,378 --> 00:10:16,714
It's a very unfortunate
situation, yes.
149
00:10:16,782 --> 00:10:18,616
They've put him in a camp.
150
00:10:18,684 --> 00:10:19,784
It's not even a camp.
151
00:10:19,852 --> 00:10:21,653
It's a converted factory.
152
00:10:21,720 --> 00:10:23,187
They've put him in
with out-and-out
Nazis,
153
00:10:23,255 --> 00:10:25,389
the very people he
came to escape from.
154
00:10:25,457 --> 00:10:27,091
Andrews, I'm not quite certain
155
00:10:27,159 --> 00:10:28,926
what you think
I can do for you.
156
00:10:28,994 --> 00:10:30,895
Well, sir,
157
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
seeing as how
I worked for you...
158
00:10:32,197 --> 00:10:34,465
And you being
the local magistrate,
159
00:10:34,533 --> 00:10:35,466
well...
160
00:10:35,534 --> 00:10:37,769
You must know people.
161
00:10:37,836 --> 00:10:38,770
No, I'm afraid not.
162
00:10:38,837 --> 00:10:40,705
There are proper
authorities, you see,
163
00:10:40,773 --> 00:10:42,140
to deal with this
sort of thing,
164
00:10:42,207 --> 00:10:44,375
and I have nothing
to do with them.
165
00:10:44,442 --> 00:10:49,047
Your Uncle and aunt
have been categorized
as enemy aliens,
166
00:10:49,114 --> 00:10:50,381
and that's how it has to be.
167
00:10:50,448 --> 00:10:51,448
On the other hand,
168
00:10:51,516 --> 00:10:52,483
I'm sure they'll be
very well-treated.
169
00:10:52,551 --> 00:10:54,552
My aunt is dead, sir.
170
00:10:54,619 --> 00:10:56,487
She was 63,
and she had
a heart attack.
171
00:10:56,555 --> 00:10:57,689
They let her die.
172
00:10:57,756 --> 00:11:00,692
I'm so sorry,
173
00:11:00,759 --> 00:11:02,126
but as I've already explained,
174
00:11:02,194 --> 00:11:03,327
there's nothing I can do.
175
00:11:03,395 --> 00:11:04,562
Nothing?
176
00:11:04,629 --> 00:11:06,330
I'm afraid not.
I'm sorry.
177
00:11:06,398 --> 00:11:08,833
But your wife is German.
178
00:11:08,901 --> 00:11:09,834
What?
179
00:11:09,902 --> 00:11:12,403
It's true, isn't it?
180
00:11:13,806 --> 00:11:16,007
My wife is
from the sudetenland,
181
00:11:16,075 --> 00:11:18,375
but that has got
nothing to do with you.
182
00:11:18,443 --> 00:11:20,377
And why wasn't she interned?
183
00:11:20,445 --> 00:11:22,080
I'll thank you
to leave my wife
out of this.
184
00:11:22,147 --> 00:11:24,082
How dare you come here
185
00:11:24,149 --> 00:11:27,118
and put these
questions to me
in this fashion?
186
00:11:27,186 --> 00:11:29,320
I just want to
get my Uncle home.
187
00:11:29,387 --> 00:11:31,622
There's nothing I can do,
188
00:11:31,690 --> 00:11:33,124
and that's all there is to it.
189
00:11:33,192 --> 00:11:34,792
Now I think you'd better go.
190
00:12:22,908 --> 00:12:24,041
Michael.
191
00:12:24,109 --> 00:12:25,576
Hello, darling.
192
00:12:25,644 --> 00:12:26,577
Mmm.
Mmm.
193
00:12:26,645 --> 00:12:27,611
How's my gorgeous girl?
194
00:12:27,679 --> 00:12:29,480
Oh, much better
now you're here.
195
00:12:29,547 --> 00:12:31,015
How was the drive?
196
00:12:31,083 --> 00:12:34,551
Oh, long...
But worth it.
197
00:12:34,619 --> 00:12:35,686
How are "m" and "p"?
198
00:12:35,754 --> 00:12:37,221
Oh, pretty grisly.
199
00:12:37,289 --> 00:12:39,056
Have you checked into the bell?
200
00:12:39,124 --> 00:12:40,892
No, not yet.
201
00:12:40,959 --> 00:12:43,127
I don't suppose
there's any chance...
202
00:12:43,195 --> 00:12:44,962
You know what daddy's like.
203
00:12:46,298 --> 00:12:47,298
Who was that?
204
00:12:47,365 --> 00:12:48,532
What?
205
00:12:48,600 --> 00:12:50,334
The young soldier
I saw just now.
206
00:12:50,402 --> 00:12:52,670
That is
mark Andrews--
207
00:12:52,737 --> 00:12:55,239
underkeeper here--
or he used to be.
208
00:12:55,307 --> 00:12:56,640
He looked angry.
209
00:12:57,943 --> 00:12:59,677
Yes. I wasn't able
to help him.
210
00:12:59,744 --> 00:13:01,212
Help him what?
211
00:13:01,280 --> 00:13:02,246
Oh, it doesn't matter.
212
00:13:02,314 --> 00:13:04,248
Did I hear someone arrive?
213
00:13:04,316 --> 00:13:05,683
Michael's here.
214
00:13:05,750 --> 00:13:06,884
Good.
215
00:13:06,952 --> 00:13:08,485
Then we can have lunch.
216
00:13:12,791 --> 00:13:14,758
Mmm.
217
00:13:14,827 --> 00:13:17,195
It's hell in London.
218
00:13:17,262 --> 00:13:19,096
Everyone's blaming
everyone else
about Norway.
219
00:13:19,164 --> 00:13:20,631
They say Churchill
misjudged the whole thing.
220
00:13:20,699 --> 00:13:22,834
Oh, do they?
221
00:13:22,901 --> 00:13:26,137
Tell me, how long
are you able to
stay down here?
222
00:13:26,205 --> 00:13:27,271
They gave me a couple of days.
223
00:13:27,339 --> 00:13:28,339
Oh, good, good.
224
00:13:28,406 --> 00:13:31,442
Are you staying at the bell?
225
00:13:31,509 --> 00:13:32,443
Yeah.
226
00:13:32,510 --> 00:13:33,577
Does he really have to, daddy?
227
00:13:33,645 --> 00:13:36,447
Sarah, don't start that again.
228
00:13:36,514 --> 00:13:37,448
I'm perfectly
happy at the bell.
229
00:13:37,515 --> 00:13:38,816
Really, I am.
230
00:13:38,884 --> 00:13:39,817
So...
231
00:13:39,885 --> 00:13:42,086
What have you been
doing in London,
232
00:13:42,154 --> 00:13:43,221
Michael?
233
00:13:43,288 --> 00:13:44,688
In your free time?
234
00:13:44,756 --> 00:13:47,725
Well, I don't get
a lot of free time,
235
00:13:47,792 --> 00:13:48,759
greta.
236
00:13:48,827 --> 00:13:50,427
No?
237
00:13:50,495 --> 00:13:52,163
Why are you always
picking on him?
238
00:13:52,231 --> 00:13:54,165
Michael's working
as hard as anybody.
239
00:13:54,233 --> 00:13:55,766
I wasn't picking on him.
240
00:13:55,834 --> 00:13:57,001
You're always
insinuating something.
241
00:13:57,069 --> 00:13:58,236
Sarah!
242
00:13:58,303 --> 00:13:59,337
At least someone in this house
243
00:13:59,404 --> 00:14:00,537
is doing something
for the war effort.
244
00:14:00,605 --> 00:14:03,007
What did I say?
Did I say
anything?
245
00:14:03,075 --> 00:14:04,775
It's all right.
246
00:14:04,843 --> 00:14:05,910
No. It's not
all right.
247
00:14:05,978 --> 00:14:07,144
I won't have you
talking to greta
like that.
248
00:14:07,212 --> 00:14:08,145
Well, I just wish
249
00:14:08,213 --> 00:14:09,513
if she had something
against Michael,
250
00:14:09,581 --> 00:14:11,749
she could come out and say it.
251
00:14:11,816 --> 00:14:12,950
Or is it about the money again?
252
00:14:14,019 --> 00:14:15,286
That's enough!
253
00:14:15,354 --> 00:14:16,320
You always take her side.
254
00:14:16,388 --> 00:14:17,355
I'm not taking sides.
255
00:14:17,422 --> 00:14:19,390
I just expect a little
civilized behavior.
256
00:14:19,457 --> 00:14:21,792
When this is your house,
257
00:14:21,860 --> 00:14:22,793
you may do as you like,
258
00:14:22,861 --> 00:14:24,561
but until then...
259
00:14:24,629 --> 00:14:27,498
Oh, circulate
the wine, will you?
260
00:14:35,807 --> 00:14:37,441
Come in.
261
00:14:39,111 --> 00:14:41,612
Chief superintendent foyle?
262
00:14:41,679 --> 00:14:42,613
Yes.
263
00:14:47,252 --> 00:14:49,120
I've been
assigned to you
as your new driver.
264
00:14:50,588 --> 00:14:51,622
Oh.
265
00:14:53,058 --> 00:14:54,491
Uh, Stewart?
266
00:14:54,559 --> 00:14:57,194
Samantha Stewart, sir.
267
00:14:57,262 --> 00:14:59,663
You can call me Sam.
268
00:14:59,731 --> 00:15:02,433
I was hoping
to get into the w.A.A.F.,
269
00:15:02,500 --> 00:15:04,135
but I ended up
in the m.T.C.
270
00:15:04,202 --> 00:15:05,136
Oh.
271
00:15:05,203 --> 00:15:06,503
The mechanized transport corps.
272
00:15:06,571 --> 00:15:08,005
I was assigned
to the ministry
of aircraft production,
273
00:15:08,073 --> 00:15:09,740
but then they said
they were looking
for someone
274
00:15:09,808 --> 00:15:11,375
with a knowledge
of the South downs.
275
00:15:11,443 --> 00:15:12,609
Hmm. I see.
276
00:15:12,677 --> 00:15:15,746
And you have
a knowledge of
the, uh, South downs?
277
00:15:15,814 --> 00:15:16,747
Oh, yes. Yes.
278
00:15:16,815 --> 00:15:18,749
I was born in lyminster,
279
00:15:18,817 --> 00:15:20,184
just outside arundel.
280
00:15:20,252 --> 00:15:21,953
My father is
actually the vicar
at St. Stephen's.
281
00:15:22,020 --> 00:15:22,954
Do you know it?
282
00:15:23,021 --> 00:15:24,255
Uh, no. No.
283
00:15:24,323 --> 00:15:25,722
No, I don't suppose
there's any reason
why you should.
284
00:15:25,790 --> 00:15:27,191
Anyway, it's not much fun
285
00:15:27,259 --> 00:15:28,659
being the vicar's
daughter--
286
00:15:28,726 --> 00:15:31,195
on your best behavior
all the time.
287
00:15:31,263 --> 00:15:32,196
Personally, I couldn't wait
288
00:15:32,264 --> 00:15:33,297
for the war to come along.
289
00:15:33,365 --> 00:15:35,166
Chance to get out.
290
00:15:35,233 --> 00:15:37,801
So...
291
00:15:37,869 --> 00:15:40,704
Very unusual
for a ranking officer
292
00:15:40,772 --> 00:15:43,574
to be assigned
a driver outside
the force.
293
00:15:43,641 --> 00:15:44,875
Yes.
294
00:15:44,943 --> 00:15:46,110
Yes. That's
what I said
when they told me,
295
00:15:46,178 --> 00:15:47,744
but they said
they couldn't get
anyone else, so...
296
00:15:47,812 --> 00:15:48,745
Thank you, sir.
297
00:15:48,813 --> 00:15:50,581
Here I am.
298
00:15:50,648 --> 00:15:51,915
Right.
299
00:15:57,055 --> 00:15:58,456
So what are you investigating?
300
00:15:58,523 --> 00:16:00,191
I hope it's
something juicy--
301
00:16:00,258 --> 00:16:03,160
a spy ring
or a nice grisly
murder.
302
00:16:03,228 --> 00:16:04,528
I think we should
get something straight
303
00:16:04,596 --> 00:16:05,529
right from the very beginning.
304
00:16:05,597 --> 00:16:06,697
You don't ask me
what I'm doing.
305
00:16:06,764 --> 00:16:08,232
You don't ask me
what I'm investigating.
306
00:16:08,300 --> 00:16:10,234
You simply take me
to where I want to go.
307
00:16:10,302 --> 00:16:11,535
Is that understood?
308
00:16:11,603 --> 00:16:12,736
Whatever you say.
309
00:16:12,804 --> 00:16:14,338
Good.
310
00:16:20,379 --> 00:16:21,512
If you just wait here...
311
00:16:21,579 --> 00:16:22,513
Thank you.
312
00:16:22,580 --> 00:16:23,914
How long will you be?
313
00:16:23,982 --> 00:16:26,150
Are you meeting someone?
314
00:16:26,218 --> 00:16:27,885
Excuse me.
Did you not
understand
315
00:16:27,952 --> 00:16:29,720
what I've just been, uh...
316
00:16:29,787 --> 00:16:30,921
What?
317
00:16:33,358 --> 00:16:34,291
Never mind.
318
00:16:34,359 --> 00:16:36,960
Just, uh, wait here, will you?
319
00:17:25,410 --> 00:17:26,710
Mr. foyle?
320
00:17:26,778 --> 00:17:28,279
That's right.
321
00:17:28,346 --> 00:17:29,680
Do you have the money?
322
00:17:29,747 --> 00:17:31,348
�150.
323
00:17:32,750 --> 00:17:33,917
You know, I should have thought
324
00:17:33,985 --> 00:17:35,719
you were a bit old
to worry about
being called up.
325
00:17:35,787 --> 00:17:38,155
Well, it's not me.
It's my son.
326
00:17:38,223 --> 00:17:39,156
Ah.
327
00:17:39,224 --> 00:17:40,757
He's, uh, 23.
328
00:17:40,825 --> 00:17:42,393
I don't want him to go.
329
00:17:42,461 --> 00:17:43,694
He doesn't have to.
330
00:17:43,761 --> 00:17:44,895
Good.
331
00:17:44,963 --> 00:17:47,098
Uh, so...
How does it work?
332
00:17:47,165 --> 00:17:48,499
You give me his particulars,
333
00:17:48,567 --> 00:17:52,769
and his call-up
papers get mislaid.
334
00:17:52,837 --> 00:17:54,572
After that, he doesn't exist.
335
00:17:54,639 --> 00:17:55,973
There's no comeback.
336
00:17:56,040 --> 00:17:58,008
That's the way
the system works.
337
00:17:58,076 --> 00:17:59,810
I see.
338
00:17:59,877 --> 00:18:01,011
And, um, I understand
339
00:18:01,079 --> 00:18:02,513
you're a civil servant?
340
00:18:02,581 --> 00:18:04,115
Perhaps I am.
341
00:18:05,750 --> 00:18:08,752
And I, uh,
I don't know
your name.
342
00:18:08,820 --> 00:18:10,254
Why do you want to know?
343
00:18:10,322 --> 00:18:12,189
Well, �150 is a lot of money.
344
00:18:12,257 --> 00:18:15,025
Um, how do I know
I'm ever gonna
see you again?
345
00:18:17,529 --> 00:18:18,829
My name's Keegan.
346
00:18:18,896 --> 00:18:19,997
You can check me out
at the Brighton office.
347
00:18:20,064 --> 00:18:21,064
All right?
348
00:18:21,133 --> 00:18:23,534
Yeah. Well, um,
my name's foyle,
349
00:18:23,602 --> 00:18:25,269
detective chief
superintendent foyle,
350
00:18:25,337 --> 00:18:27,404
and I'm placing you
under arrest--
351
00:18:27,472 --> 00:18:28,972
ugh!
352
00:18:43,855 --> 00:18:44,721
Aah!
353
00:18:54,032 --> 00:18:54,965
Sam?
354
00:18:55,033 --> 00:18:56,367
Yes, sir.
355
00:18:58,637 --> 00:19:00,137
Thank you.
356
00:19:50,888 --> 00:19:52,455
A black gnat.
357
00:19:54,926 --> 00:19:56,526
Not even close.
358
00:19:56,594 --> 00:19:58,361
It's a classic iron blue.
359
00:19:58,429 --> 00:19:59,395
It was a complete waste of time
360
00:19:59,463 --> 00:20:00,430
teaching you any of this,
361
00:20:00,498 --> 00:20:01,564
wasn't it, really?
362
00:20:01,633 --> 00:20:03,767
How are you, dad?
363
00:20:09,206 --> 00:20:11,074
Ah.
364
00:20:11,142 --> 00:20:13,343
There's bugger all
in the larder.
365
00:20:13,410 --> 00:20:14,611
Well, there was
bugger all indication,
Andrew,
366
00:20:14,679 --> 00:20:16,312
that you were coming home.
367
00:20:16,380 --> 00:20:18,515
How long are you gonna be here?
368
00:20:18,582 --> 00:20:20,917
A couple of days.
369
00:20:20,985 --> 00:20:23,386
Eh! When did you
get this?
370
00:20:23,454 --> 00:20:25,155
Andrew, don't--
371
00:20:25,222 --> 00:20:27,157
look. We can eat out
if you want.
372
00:20:27,224 --> 00:20:29,793
No. I've been stuck
on buses and trains
all day.
373
00:20:29,861 --> 00:20:31,928
It's good to be home.
374
00:20:31,996 --> 00:20:33,096
Good.
375
00:20:37,101 --> 00:20:38,735
And how's Oxford?
376
00:20:38,803 --> 00:20:40,671
Mmm.
It's not the same.
377
00:20:40,738 --> 00:20:43,073
The town's crawling
with refugees,
378
00:20:43,141 --> 00:20:44,908
evacuees, and all
the rest of it.
379
00:20:44,976 --> 00:20:46,209
And the colleges are empty.
380
00:20:46,277 --> 00:20:49,813
They're dumping
a maternity hospital
in ruskin.
381
00:20:49,881 --> 00:20:52,248
Well, that's something
to look forward to--
382
00:20:52,316 --> 00:20:53,583
lots of pretty nurses.
383
00:20:55,720 --> 00:20:56,653
At least...
384
00:20:56,721 --> 00:20:58,955
It would be
if I was still there.
385
00:21:00,191 --> 00:21:01,124
You've left?
386
00:21:01,192 --> 00:21:03,226
You're not going back?
387
00:21:03,294 --> 00:21:04,561
I've had my orders.
388
00:21:04,628 --> 00:21:06,063
Oh.
389
00:21:07,464 --> 00:21:08,398
You know I've been
flying weekends
390
00:21:08,465 --> 00:21:10,100
with the volunteers.
391
00:21:10,168 --> 00:21:11,568
Pretty old crates, but...
392
00:21:11,635 --> 00:21:14,137
It's been fun.
393
00:21:14,205 --> 00:21:15,338
Well, now it's the real thing.
394
00:21:17,742 --> 00:21:19,776
I see. Right.
395
00:21:19,844 --> 00:21:20,944
I should have told you.
396
00:21:21,012 --> 00:21:21,878
I was going to write.
397
00:21:23,280 --> 00:21:24,147
Then I was going to call.
398
00:21:26,450 --> 00:21:28,752
In the end,
I came down
to tell you myself.
399
00:21:28,820 --> 00:21:30,587
And where are you
gonna be based?
400
00:21:30,654 --> 00:21:31,688
I'm not allowed to tell you.
401
00:21:34,692 --> 00:21:35,759
It's a drome just outside
402
00:21:35,827 --> 00:21:38,195
some godawful place
you never heard of
403
00:21:38,262 --> 00:21:39,329
up in Russia.
404
00:21:39,396 --> 00:21:40,764
Scotland.
405
00:21:40,832 --> 00:21:42,498
3 months' training.
406
00:21:42,566 --> 00:21:44,467
Then I suppose
I'll be flying ops.
407
00:21:46,771 --> 00:21:47,938
I'm sorry, dad.
408
00:21:48,005 --> 00:21:51,141
No, no. I, uh...
409
00:21:51,209 --> 00:21:52,308
You shouldn't be.
410
00:21:52,376 --> 00:21:54,878
I'm proud of you.
I really am, but, um...
411
00:21:56,748 --> 00:21:57,680
So when do you have to leave?
412
00:21:57,749 --> 00:21:59,149
Saturday.
413
00:21:59,217 --> 00:22:00,951
There's
a 2:00 train.
414
00:22:01,018 --> 00:22:01,952
Oh, that's all right, then.
415
00:22:02,019 --> 00:22:02,986
Then we can, uh,
416
00:22:03,054 --> 00:22:05,588
go down to the river, then, eh?
417
00:22:05,656 --> 00:22:07,357
Ha. You
and the iron blue?
418
00:22:07,424 --> 00:22:08,491
Absolutely.
419
00:22:08,559 --> 00:22:09,492
I'd like that.
420
00:22:09,560 --> 00:22:10,493
Well, you're a bloody liar,
421
00:22:10,561 --> 00:22:11,962
but you'll come anyway.
422
00:22:12,029 --> 00:22:13,196
Dad.
423
00:22:13,264 --> 00:22:14,597
Yeah?
424
00:22:14,665 --> 00:22:16,466
Good to see you.
425
00:22:17,935 --> 00:22:19,202
Hmm.
426
00:22:19,270 --> 00:22:20,203
- Right.
- I want a complete list
427
00:22:20,271 --> 00:22:22,205
of everyone you had
dealings with,
428
00:22:22,273 --> 00:22:25,275
all the papers you
managed to mislay,
429
00:22:25,342 --> 00:22:27,911
and since you
obviously weren't
working alone,
430
00:22:27,979 --> 00:22:29,679
a list of all the people
431
00:22:29,747 --> 00:22:30,713
who were working with you.
432
00:22:35,153 --> 00:22:36,286
I take it you
weren't advertising
433
00:22:36,353 --> 00:22:37,520
in the local gazette.
434
00:22:37,588 --> 00:22:40,090
So, uh, how did you
find your clients,
Mr. Keegan?
435
00:22:45,496 --> 00:22:47,563
Well, how did people
find out about you
436
00:22:47,631 --> 00:22:49,766
and about what you
could do for anyone
437
00:22:49,834 --> 00:22:51,968
who didn't want
to be called up?
438
00:23:02,213 --> 00:23:03,146
Right. You don't
want to say anything?
439
00:23:03,214 --> 00:23:04,447
That's absolutely fine.
440
00:23:04,515 --> 00:23:06,082
Now I just
hand your file over
to the military police.
441
00:23:06,150 --> 00:23:07,884
They can deal with you.
442
00:23:07,952 --> 00:23:10,287
Treason in a time of war.
443
00:23:10,354 --> 00:23:11,521
They'll hang you.
444
00:23:14,859 --> 00:23:18,094
There's a man called judd...
445
00:23:18,162 --> 00:23:20,130
Ian judd.
446
00:23:32,109 --> 00:23:34,311
I have had German
friends in the past,
447
00:23:34,378 --> 00:23:35,912
and I hope that I may live
448
00:23:35,980 --> 00:23:38,348
to have a German friend
or two again one day.
449
00:23:38,415 --> 00:23:39,349
Over there, Tracey.
450
00:23:39,416 --> 00:23:40,350
Right, Mr. judd.
451
00:23:40,417 --> 00:23:41,484
And I hate to have to say it,
452
00:23:41,552 --> 00:23:43,887
but say it I will.
453
00:23:43,955 --> 00:23:45,388
Be careful at this moment
454
00:23:45,456 --> 00:23:47,423
how you put complete
trust in any person
455
00:23:47,491 --> 00:23:50,360
of German or Austrian
connections.
456
00:23:50,427 --> 00:23:52,195
If you should know
any people of this kind
457
00:23:52,263 --> 00:23:53,196
who are still at large...
458
00:23:53,264 --> 00:23:55,198
Turn it off!
459
00:23:55,266 --> 00:23:57,033
They don't know
what they're
talking about,
460
00:23:57,101 --> 00:23:58,034
the bastards.
461
00:23:58,102 --> 00:23:59,402
They don't know a bloody thing!
462
00:23:59,470 --> 00:24:00,570
Language.
463
00:24:00,637 --> 00:24:02,405
They've got it right,
if you ask me.
464
00:24:02,473 --> 00:24:03,506
We don't want
that lot over here.
465
00:24:03,574 --> 00:24:04,640
What?
466
00:24:04,708 --> 00:24:05,909
Germans.
Fifth column--
467
00:24:05,977 --> 00:24:06,910
that's what they call them.
468
00:24:06,978 --> 00:24:07,911
That's just
what happened
in Norway,
469
00:24:07,979 --> 00:24:08,912
isn't it?
470
00:24:08,980 --> 00:24:09,913
That's right.
471
00:24:09,981 --> 00:24:10,914
They sit here
all nice and quiet,
472
00:24:10,982 --> 00:24:12,215
pretending to be our friends,
473
00:24:12,283 --> 00:24:14,217
but when their real
mates march in...
474
00:24:14,285 --> 00:24:15,518
So if a German walked in here,
475
00:24:15,586 --> 00:24:16,519
you wouldn't serve him?
476
00:24:16,587 --> 00:24:17,921
I'd show them the door.
477
00:24:17,989 --> 00:24:19,555
And what if it was
Mrs. beaumont...
478
00:24:19,623 --> 00:24:20,656
From the manor?
479
00:24:20,724 --> 00:24:21,657
She's different.
480
00:24:21,725 --> 00:24:23,193
But she's German.
481
00:24:23,261 --> 00:24:24,427
What point are you
trying to make?
482
00:24:24,495 --> 00:24:25,428
She's German,
483
00:24:25,496 --> 00:24:27,097
but no one complains about her.
484
00:24:27,164 --> 00:24:29,266
If she came in here,
you'd serve her a drink
485
00:24:29,333 --> 00:24:31,667
and kowtow like
the rest of them.
486
00:24:31,735 --> 00:24:33,336
But for all you know,
487
00:24:33,404 --> 00:24:34,871
she could be signaling
her friends in Berlin
488
00:24:34,939 --> 00:24:36,072
right now.
489
00:24:36,140 --> 00:24:37,473
She's Mr. beaumont's
wife.
490
00:24:37,541 --> 00:24:38,942
She's still a bloody German!
491
00:24:41,512 --> 00:24:42,678
I'll have another one.
492
00:24:42,746 --> 00:24:44,214
I think
you've had enough.
Go on.
493
00:24:44,282 --> 00:24:46,549
Better get home.
494
00:24:50,121 --> 00:24:52,188
You wait and see.
495
00:24:52,256 --> 00:24:53,290
When the bombs start falling,
496
00:24:53,357 --> 00:24:55,225
we'll see who
the real enemy is.
497
00:24:58,095 --> 00:24:59,129
Don't forget
498
00:24:59,196 --> 00:25:00,830
I've got to go home
early today,
Mr. judd.
499
00:25:00,898 --> 00:25:02,332
Do the blackout first.
500
00:25:02,400 --> 00:25:04,167
I don't want your dad
giving us a fight.
501
00:25:17,949 --> 00:25:20,883
Nice to see you again,
Mr. Turner.
502
00:25:20,952 --> 00:25:22,052
Room for the night, is it?
503
00:25:22,119 --> 00:25:23,453
Two nights.
504
00:25:23,520 --> 00:25:24,587
Same room as usual?
505
00:25:24,655 --> 00:25:25,655
Any room will do.
506
00:25:25,722 --> 00:25:29,192
That's, uh,
7 shillings a night.
507
00:25:29,260 --> 00:25:32,963
Plus you owe me
for a couple
of weeks.
508
00:25:33,030 --> 00:25:34,564
You know, judd,
509
00:25:34,631 --> 00:25:37,434
one day you're gonna
push me too far.
510
00:25:37,501 --> 00:25:40,070
Oh, just
rendering a service,
Mr. Turner.
511
00:25:41,705 --> 00:25:43,073
Thank you.
512
00:25:52,583 --> 00:25:53,516
Hey, Terry.
513
00:25:53,584 --> 00:25:54,517
Ray!
514
00:25:54,585 --> 00:25:56,219
Um...
515
00:25:56,287 --> 00:25:57,587
Can I--can I
walk you home?
516
00:25:57,654 --> 00:25:58,588
Yeah.
517
00:25:58,655 --> 00:26:00,190
If you want.
518
00:26:00,257 --> 00:26:01,657
All right.
519
00:26:03,060 --> 00:26:04,727
I'm thinking about joining up.
520
00:26:04,795 --> 00:26:05,928
Are you?
521
00:26:05,997 --> 00:26:07,263
Mmm.
522
00:26:07,331 --> 00:26:08,264
Dad doesn't want me to.
523
00:26:08,332 --> 00:26:09,932
He says he needs me
in the shop.
524
00:26:10,001 --> 00:26:11,401
You'll get called up anyway.
525
00:26:11,469 --> 00:26:12,402
Ah.
526
00:26:12,470 --> 00:26:15,171
I want to join now.
527
00:26:15,239 --> 00:26:16,973
Look.
528
00:26:17,041 --> 00:26:19,042
Would you miss me?
529
00:26:19,110 --> 00:26:21,044
You know, if I went?
530
00:26:21,112 --> 00:26:22,645
Of course I would.
531
00:26:22,713 --> 00:26:24,881
What sort of question is that?
532
00:26:24,948 --> 00:26:28,084
Terry, would you miss me?
533
00:26:28,152 --> 00:26:30,286
You know I would.
534
00:26:30,354 --> 00:26:31,787
Ha ha ha!
535
00:26:31,855 --> 00:26:32,889
I'd miss you.
536
00:26:32,956 --> 00:26:34,690
Ray, what are you
going on about?
537
00:26:34,758 --> 00:26:36,092
You know how I feel about you.
538
00:26:36,160 --> 00:26:37,627
Ohh.
539
00:26:37,694 --> 00:26:38,628
Well, I've got to go.
540
00:26:38,695 --> 00:26:40,096
No. Wait.
541
00:26:43,234 --> 00:26:44,167
What's going on here?
542
00:26:44,235 --> 00:26:45,402
It's all right, dad.
543
00:26:45,469 --> 00:26:46,403
It's only ray.
544
00:26:46,470 --> 00:26:47,970
What about my tea, then?
545
00:26:48,039 --> 00:26:49,172
All right.
546
00:26:50,574 --> 00:26:52,175
I'll see you tomorrow, then.
547
00:26:52,243 --> 00:26:53,476
Right.
548
00:26:53,544 --> 00:26:54,911
Come on.
549
00:27:07,591 --> 00:27:09,225
I'll be back in one hour.
550
00:27:09,293 --> 00:27:10,226
You be careful.
551
00:27:11,728 --> 00:27:13,696
Tell that to the horse.
552
00:27:19,836 --> 00:27:22,338
Good morning, doctor.
553
00:27:26,510 --> 00:27:28,044
Groves?
554
00:27:28,112 --> 00:27:29,912
Do you think that's wise?
555
00:27:29,980 --> 00:27:31,081
What?
556
00:27:31,148 --> 00:27:33,450
Her riding
round the country
like that.
557
00:27:33,517 --> 00:27:35,318
She's supposed to be ill.
558
00:27:35,386 --> 00:27:37,653
I think greta can
look after herself.
559
00:27:37,721 --> 00:27:39,222
That wasn't what
you said to me once,
560
00:27:39,290 --> 00:27:40,790
and it wasn't just me.
561
00:27:40,857 --> 00:27:43,460
I wasn't the only one
to stick my neck out.
562
00:28:15,927 --> 00:28:19,062
May I come in?
563
00:28:19,130 --> 00:28:21,164
I need to powder my nose.
564
00:28:34,445 --> 00:28:36,413
Good afternoon.
Mr. judd?
565
00:28:36,480 --> 00:28:37,447
Who wants to know?
566
00:28:37,514 --> 00:28:38,714
The name's foyle.
I'm a police officer.
567
00:28:38,782 --> 00:28:39,816
Oh, yeah?
568
00:28:39,883 --> 00:28:42,152
I wouldn't mind a word
if you've got a minute.
569
00:28:42,219 --> 00:28:43,353
Hold on.
570
00:28:43,421 --> 00:28:44,854
Tracey, we're out of the mild.
571
00:28:44,922 --> 00:28:46,489
Yes, Mr. judd.
572
00:28:51,762 --> 00:28:54,164
I understand you
know a man called
Robert Keegan.
573
00:28:54,231 --> 00:28:55,565
Bob.
574
00:28:55,632 --> 00:28:57,167
Yeah, I met him once or twice.
575
00:28:57,234 --> 00:28:59,102
What about him?
576
00:28:59,170 --> 00:29:00,536
You were in business together?
577
00:29:00,604 --> 00:29:01,771
No.
578
00:29:03,907 --> 00:29:05,375
He drinks here.
579
00:29:05,443 --> 00:29:06,609
I've poured him a pint.
580
00:29:06,677 --> 00:29:08,111
That's the only
business we've ever had.
581
00:29:08,179 --> 00:29:09,745
Oh.
582
00:29:09,813 --> 00:29:11,448
That's not quite what he says.
583
00:29:15,152 --> 00:29:16,486
Sir!
584
00:29:16,553 --> 00:29:17,820
It's got to be a false alarm,
585
00:29:17,888 --> 00:29:19,089
hasn't it?
586
00:29:22,226 --> 00:29:24,394
- German!
- Get under cover!
587
00:29:24,462 --> 00:29:25,761
Can't you hear?
588
00:29:25,829 --> 00:29:26,963
Come on.
589
00:29:32,503 --> 00:29:33,903
Get down!
590
00:30:02,466 --> 00:30:03,500
Ohh.
591
00:30:05,236 --> 00:30:07,237
Oh, God.
592
00:30:50,814 --> 00:30:51,881
Poor girl.
593
00:30:53,984 --> 00:30:55,085
All right.
594
00:31:02,159 --> 00:31:04,160
I hope you're
pleased with yourself.
595
00:31:04,228 --> 00:31:07,097
If you hadn't
come here asking
bloody questions,
596
00:31:07,164 --> 00:31:09,432
I wouldn't have
needed to send
Tracey outside.
597
00:31:09,500 --> 00:31:10,800
Can I take that?
Thank you.
598
00:31:10,867 --> 00:31:12,368
Here we are, then.
Have a sip of that.
599
00:31:12,436 --> 00:31:15,538
It's all right.
It's not broken.
600
00:31:15,606 --> 00:31:16,739
This will just
stop the bleeding.
601
00:31:16,807 --> 00:31:17,873
That's a very good job.
602
00:31:17,941 --> 00:31:20,477
They taught us
basic first aid
in the m.T.C.
603
00:31:20,544 --> 00:31:21,478
My instructor always said
604
00:31:21,545 --> 00:31:22,479
he'd rather bleed to death
605
00:31:22,546 --> 00:31:23,546
than be bandaged by me.
606
00:31:23,614 --> 00:31:25,081
Oh.
607
00:31:25,149 --> 00:31:26,449
Was it a raid?
608
00:31:26,517 --> 00:31:27,984
No, a single plane, evidently,
609
00:31:28,051 --> 00:31:30,120
maybe lost
on its way home--
610
00:31:30,187 --> 00:31:31,387
where is she?
611
00:31:31,455 --> 00:31:32,589
Ray, you can't come in now.
612
00:31:32,656 --> 00:31:33,590
Where is she?
613
00:31:33,657 --> 00:31:34,757
Not now.
I want to see her!
614
00:31:34,825 --> 00:31:37,494
- Stop it.
- Ray, stop it!
615
00:31:37,561 --> 00:31:39,729
Ray, she's not here.
616
00:31:39,796 --> 00:31:41,964
I'm afraid
she's dead.
Oh!
617
00:31:42,032 --> 00:31:43,666
She was killed by the bomb.
618
00:31:43,734 --> 00:31:44,667
Terry?
619
00:31:44,735 --> 00:31:45,935
Sorry, ray.
620
00:31:46,003 --> 00:31:47,870
Don't you give me that.
621
00:31:47,938 --> 00:31:49,038
She shouldn't even
have been here,
622
00:31:49,106 --> 00:31:50,406
and you knew!
You bloody knew!
623
00:31:50,474 --> 00:31:51,874
The loss is on you,
Mr. judd.
624
00:31:51,942 --> 00:31:52,875
I know all about you,
625
00:31:52,943 --> 00:31:54,377
and I told her.
I told her.
626
00:31:54,445 --> 00:31:55,545
All right.
That's enough.
That's enough.
627
00:31:55,613 --> 00:31:56,546
It's ok.
628
00:31:56,614 --> 00:31:58,515
She was my best girl.
629
00:31:58,582 --> 00:32:01,717
We're very sorry.
Where do you live?
630
00:32:01,785 --> 00:32:02,718
In the village.
631
00:32:02,786 --> 00:32:03,853
Well, I think
you should be at home.
632
00:32:03,920 --> 00:32:04,854
Take him home, Sam.
633
00:32:04,921 --> 00:32:07,357
That's the best place for you.
634
00:32:07,424 --> 00:32:08,625
Come on.
635
00:32:12,996 --> 00:32:16,266
I don't understand it.
636
00:32:16,333 --> 00:32:19,302
I just don't understand it.
637
00:32:19,370 --> 00:32:21,638
If they're gonna drop a bomb...
638
00:32:21,705 --> 00:32:22,972
Why here?
639
00:32:23,040 --> 00:32:25,007
And my Tracey...
640
00:32:25,075 --> 00:32:27,910
I'm sorry,
Mr. Stephens.
641
00:32:27,978 --> 00:32:29,779
I'm so sorry.
642
00:32:32,082 --> 00:32:33,983
They said it was
just one plane--
643
00:32:34,051 --> 00:32:35,951
just one plane.
644
00:32:36,019 --> 00:32:37,053
Those Germans.
645
00:32:37,120 --> 00:32:39,455
Those bloody, bloody Germans.
646
00:32:39,523 --> 00:32:40,456
I hate them, too.
647
00:32:40,524 --> 00:32:42,024
If I could get
my hands on them,
648
00:32:42,092 --> 00:32:45,161
if I could get
my hands on just
one of them...
649
00:33:08,185 --> 00:33:09,552
I went
to see beaumont--
650
00:33:09,620 --> 00:33:10,553
Henry beaumont.
651
00:33:10,621 --> 00:33:12,855
I used to work for him.
652
00:33:12,923 --> 00:33:13,923
I thought he would help.
653
00:33:13,990 --> 00:33:15,225
Why would he help?
654
00:33:15,292 --> 00:33:16,792
His wife is German.
655
00:33:16,860 --> 00:33:18,595
I haven't seen her here.
656
00:33:18,662 --> 00:33:20,430
She wasn't interned.
657
00:33:20,497 --> 00:33:23,199
They've interned
everyone between
the ages of 16 and 60
658
00:33:23,267 --> 00:33:26,035
living within
a 5-mile radius
of the coast.
659
00:33:26,103 --> 00:33:28,338
Is she...61?
660
00:33:28,405 --> 00:33:30,506
I don't think so.
661
00:33:30,574 --> 00:33:33,610
Elsie was 63.
662
00:33:33,677 --> 00:33:35,511
I shouldn't have
left my camera.
663
00:33:35,579 --> 00:33:37,614
We weren't allowed
to have a camera.
664
00:33:38,682 --> 00:33:39,849
I am sorry.
665
00:33:39,916 --> 00:33:41,917
They say that
I can petition
the appeals tribunal
666
00:33:41,985 --> 00:33:43,119
and they may release me,
667
00:33:43,186 --> 00:33:45,888
but they also say
there's a long
waiting list--
668
00:33:45,956 --> 00:33:47,223
5 or 6 months.
669
00:33:47,291 --> 00:33:48,958
They're bastards!
670
00:33:49,025 --> 00:33:49,959
It makes me wonder which side
671
00:33:50,026 --> 00:33:51,494
I'm fighting for.
672
00:33:51,562 --> 00:33:53,396
Mark, mark, mark!
673
00:33:53,464 --> 00:33:55,030
You're fighting
for the right side.
674
00:33:55,098 --> 00:33:58,434
All this--
it's because of the war.
675
00:33:58,502 --> 00:33:59,835
It's not their fault.
676
00:33:59,903 --> 00:34:01,771
And Elsie?
677
00:34:01,838 --> 00:34:02,938
It happened...
678
00:34:04,241 --> 00:34:07,143
And worse things will happen.
679
00:34:07,210 --> 00:34:09,211
This is only the very start.
680
00:34:13,116 --> 00:34:14,717
Are you gonna be all right?
681
00:34:14,785 --> 00:34:16,819
They're treating me well.
682
00:34:16,887 --> 00:34:18,788
The food is good.
683
00:34:18,855 --> 00:34:20,757
We have a chess club,
684
00:34:20,824 --> 00:34:23,259
our own newspaper.
685
00:34:23,327 --> 00:34:25,027
You have no idea
how many
intellectuals
686
00:34:25,095 --> 00:34:26,396
they have
locked up here--
687
00:34:26,463 --> 00:34:28,531
poets and writers and artists.
688
00:34:28,599 --> 00:34:29,799
And Nazis.
689
00:34:29,866 --> 00:34:31,233
And those, too.
690
00:34:31,302 --> 00:34:32,968
It's still not right.
691
00:34:33,036 --> 00:34:34,136
I mean, you've done
nothing wrong.
692
00:34:34,204 --> 00:34:35,137
You shouldn't be here.
693
00:34:35,205 --> 00:34:37,473
Mark, there's
nothing you can do.
694
00:34:39,242 --> 00:34:40,810
We'll see about that.
695
00:34:42,546 --> 00:34:44,447
I wouldn't be doing this
for just anybody,
you know?
696
00:34:44,515 --> 00:34:46,148
What is it?
697
00:34:46,216 --> 00:34:48,685
Glenlivet.
698
00:34:48,752 --> 00:34:49,852
The last bottle.
699
00:34:49,920 --> 00:34:52,855
I mean, you can
still get them
in shops,
700
00:34:52,923 --> 00:34:54,490
but it's very expensive now.
701
00:34:54,558 --> 00:34:56,426
What will you do, dad?
702
00:34:56,493 --> 00:34:57,860
What will I do?
703
00:34:57,928 --> 00:34:59,195
Well, I was just
thinking about you
704
00:34:59,262 --> 00:35:00,830
on your own in this place.
705
00:35:00,897 --> 00:35:02,932
It's a pretty
big house to be
rattling around in.
706
00:35:02,999 --> 00:35:04,133
No. I'll be
all right.
707
00:35:04,201 --> 00:35:07,069
I mean, the way things are,
708
00:35:07,137 --> 00:35:09,038
they'll probably
send me a family.
709
00:35:09,105 --> 00:35:10,072
They can have your room.
710
00:35:10,140 --> 00:35:11,407
Yeah, but I'll be
home on leave.
711
00:35:11,475 --> 00:35:12,642
Well, you can share.
712
00:35:12,710 --> 00:35:13,810
Ha.
713
00:35:19,450 --> 00:35:21,116
A pilot, eh?
Your mum would
be proud.
714
00:35:21,184 --> 00:35:22,785
She'd have been worried sick.
715
00:35:22,853 --> 00:35:24,286
And I won't be?
716
00:35:24,355 --> 00:35:25,755
You're not serious.
717
00:35:25,823 --> 00:35:27,390
Well, you're right.
718
00:35:27,458 --> 00:35:28,691
I don't see why
I should worry
about you.
719
00:35:28,759 --> 00:35:29,925
It was me that got bombed.
720
00:35:29,993 --> 00:35:31,126
Hmm.
721
00:35:31,194 --> 00:35:33,229
A reminder, I suppose,
if I needed reminding,
722
00:35:33,296 --> 00:35:35,231
of how important...
723
00:35:35,298 --> 00:35:37,734
This is, what you're doing.
724
00:35:37,801 --> 00:35:38,968
I mean, this war,
it--
725
00:35:39,035 --> 00:35:40,670
it will be over by Christmas.
726
00:35:40,738 --> 00:35:42,171
Well, maybe once
they know you're
in the air,
727
00:35:42,239 --> 00:35:44,407
Hitler will run
for cover.
Hmm.
728
00:35:44,475 --> 00:35:46,576
Saturday?
Still on for Saturday?
729
00:35:46,643 --> 00:35:48,478
The river.
730
00:35:48,545 --> 00:35:49,746
The river.
731
00:35:49,813 --> 00:35:51,247
Well, you complained
about the larder.
732
00:35:51,314 --> 00:35:52,348
You can help me fill it.
733
00:36:01,091 --> 00:36:02,024
Thank you.
734
00:36:02,092 --> 00:36:03,493
Thank you, Natalie.
735
00:36:09,833 --> 00:36:11,367
She has asked to leave.
736
00:36:13,169 --> 00:36:14,637
Oh, no. Why?
737
00:36:14,705 --> 00:36:15,772
She didn't say.
738
00:36:15,839 --> 00:36:18,240
She just doesn't
want to work
here anymore.
739
00:36:18,308 --> 00:36:19,241
She joining up?
740
00:36:19,309 --> 00:36:21,977
I don't think so.
741
00:36:22,045 --> 00:36:24,947
This is very good.
What--what is it?
742
00:36:25,015 --> 00:36:26,115
Turbot.
743
00:36:26,182 --> 00:36:27,950
Rather exotic.
744
00:36:28,018 --> 00:36:30,720
Yes, but you try
to get COD or haddock.
745
00:36:30,788 --> 00:36:32,455
There is nothing in the shops,
746
00:36:32,523 --> 00:36:34,089
and if there is,
747
00:36:34,157 --> 00:36:35,291
12 ounces of sugar,
748
00:36:35,358 --> 00:36:36,793
4 ounces of butter.
749
00:36:36,860 --> 00:36:38,528
You've done very well.
750
00:36:41,998 --> 00:36:44,534
I went into the village,
751
00:36:44,601 --> 00:36:46,903
but it was as if nobody wanted
752
00:36:46,970 --> 00:36:48,370
to serve me at all.
753
00:36:48,439 --> 00:36:49,972
No. Well,
they wouldn't,
would they?
754
00:36:54,745 --> 00:36:55,711
Uh, there's a rumor
755
00:36:55,779 --> 00:36:57,747
they're putting up petrol again
756
00:36:57,815 --> 00:36:59,715
another penny, ha'penny.
757
00:37:00,851 --> 00:37:01,918
It looks like
we're all gonna beer
have to starts.
758
00:37:01,985 --> 00:37:03,185
Tightening our belts.
759
00:37:03,253 --> 00:37:06,121
What did you mean
by that, Sarah?
760
00:37:06,189 --> 00:37:07,222
Nothing.
761
00:37:07,290 --> 00:37:08,357
Tell me.
762
00:37:08,425 --> 00:37:11,293
Well, the village
was bombed today,
763
00:37:11,361 --> 00:37:13,195
or didn't anyone tell you?
764
00:37:13,263 --> 00:37:14,831
They told me.
Of course I know,
765
00:37:14,898 --> 00:37:16,165
but that has nothing
to do for me.
766
00:37:16,232 --> 00:37:18,133
With me.
767
00:37:18,201 --> 00:37:19,268
Nothing to do with me.
768
00:37:19,336 --> 00:37:20,670
Hold on, hold on.
769
00:37:20,737 --> 00:37:22,338
Why do you always have
to fight with me, always?
770
00:37:22,405 --> 00:37:23,439
Why do I fight with you?
771
00:37:23,507 --> 00:37:24,841
Well, greta, haven't
you noticed we all are?
772
00:37:26,577 --> 00:37:28,377
You're the enemy.
773
00:37:36,119 --> 00:37:39,522
You go and apologize.
774
00:37:39,590 --> 00:37:41,056
Damn you.
775
00:37:41,124 --> 00:37:42,992
Do it now.
776
00:37:59,643 --> 00:38:02,778
I'm sorry.
777
00:38:02,846 --> 00:38:04,780
You don't understand me.
778
00:38:07,217 --> 00:38:10,720
Why have you never
understood me?
779
00:38:10,787 --> 00:38:12,855
Is it because I am not English?
780
00:38:12,923 --> 00:38:14,390
No.
781
00:38:14,457 --> 00:38:15,892
Or because I married
your father?
782
00:38:17,494 --> 00:38:20,663
I care for him, Sarah.
783
00:38:20,731 --> 00:38:21,931
I care for both of you.
784
00:38:21,999 --> 00:38:24,233
Then why are you
doing everything
you can
785
00:38:24,300 --> 00:38:25,768
to spoil my happiness?
786
00:38:25,836 --> 00:38:27,937
I have done nothing.
787
00:38:28,005 --> 00:38:29,204
What about Michael?
788
00:38:29,272 --> 00:38:31,240
Oh.
789
00:38:31,307 --> 00:38:32,608
If you do
have something
against him,
790
00:38:32,676 --> 00:38:34,443
I just wish you'd
tell me what it is.
791
00:38:42,019 --> 00:38:43,519
I...
792
00:38:43,587 --> 00:38:45,054
Don't trust him.
793
00:38:45,121 --> 00:38:48,524
I don't think
he's right for you.
794
00:38:48,592 --> 00:38:50,026
You think he's after my money?
795
00:38:50,093 --> 00:38:51,093
Yes.
796
00:38:51,161 --> 00:38:52,528
Well, perhaps that
makes two of you.
797
00:38:52,596 --> 00:38:53,930
Oh!
798
00:38:53,997 --> 00:38:55,297
In 3 weeks,
the two of us
are getting married,
799
00:38:55,365 --> 00:38:57,600
and that's an end of it.
800
00:38:57,668 --> 00:38:58,801
No, Sarah.
801
00:38:58,869 --> 00:39:00,603
That will not happen,
I promise you.
802
00:39:04,841 --> 00:39:08,310
I will not let you
marry that man.
803
00:39:33,303 --> 00:39:35,270
Sam, come in.
I'll get my coat.
804
00:39:51,054 --> 00:39:52,387
Right.
805
00:39:52,455 --> 00:39:53,388
These are very good, sir.
806
00:39:53,456 --> 00:39:55,725
Are they yours?
807
00:39:55,792 --> 00:39:57,793
No. My...
808
00:39:57,861 --> 00:39:59,929
My wife painted them.
809
00:40:02,032 --> 00:40:02,965
Ready?
810
00:40:03,033 --> 00:40:04,700
Present and correct.
Where to?
811
00:40:04,768 --> 00:40:06,002
The hospital.
812
00:40:08,972 --> 00:40:10,172
Paul milner.
813
00:40:10,240 --> 00:40:13,208
He was corporal
with the terriers
at trondheim.
814
00:40:13,276 --> 00:40:15,444
He was
a detective sergeant
when I knew him.
815
00:40:15,512 --> 00:40:16,846
In peacetime, you mean.
816
00:40:16,913 --> 00:40:18,347
Hmm.
817
00:40:18,414 --> 00:40:19,815
How bad is he?
818
00:40:19,883 --> 00:40:21,416
He more or less took
a direct hit,
819
00:40:21,484 --> 00:40:23,385
lost the lower part
of his left leg,
820
00:40:23,453 --> 00:40:24,787
and there were
other complications.
821
00:40:24,855 --> 00:40:27,123
I was hoping to talk to him.
822
00:40:27,190 --> 00:40:29,458
I'm afraid that
may not be possible.
823
00:40:29,526 --> 00:40:31,093
It's not just
his physical injuries
824
00:40:31,161 --> 00:40:32,962
that are the problem.
825
00:40:39,069 --> 00:40:40,936
Corporal milner.
826
00:40:41,004 --> 00:40:43,305
Corporal?
827
00:40:45,976 --> 00:40:47,643
No. Just, um...
828
00:40:50,080 --> 00:40:52,048
Just let me know
when he's ready.
829
00:41:54,644 --> 00:41:57,980
Aah! Aah!
830
00:42:06,756 --> 00:42:08,157
Foyle, Christopher foyle.
831
00:42:08,224 --> 00:42:10,292
Yes, the name's familiar to me.
832
00:42:10,360 --> 00:42:12,727
Well, we met
once or twice
in court.
833
00:42:12,795 --> 00:42:14,563
Yes. Of course.
834
00:42:16,866 --> 00:42:20,002
It's very good
of you to take
charge of this.
835
00:42:20,070 --> 00:42:22,838
Well, you telephoned
the assistant commissioner--
836
00:42:22,905 --> 00:42:25,774
oh, summers. Yes.
He's an old friend.
837
00:42:25,842 --> 00:42:27,109
And he telephoned me.
838
00:42:28,678 --> 00:42:31,947
It's just
an accident,
I'm sure.
839
00:42:32,015 --> 00:42:33,882
It's got to be.
840
00:42:33,950 --> 00:42:35,484
And the blood.
841
00:42:35,551 --> 00:42:38,720
We don't know that it's hers.
842
00:42:38,788 --> 00:42:40,089
Well, we are looking for her.
843
00:42:41,458 --> 00:42:42,391
Yes.
844
00:42:42,459 --> 00:42:44,726
Mrs. beaumont is
your second wife?
845
00:42:44,794 --> 00:42:46,761
Yes.
846
00:42:46,829 --> 00:42:49,365
My first wife Claire died
847
00:42:49,432 --> 00:42:51,166
in a motor accident
12 years ago.
848
00:42:51,234 --> 00:42:52,167
I met greta
849
00:42:52,235 --> 00:42:54,203
on a tour of czechoslovakia
850
00:42:54,270 --> 00:42:57,039
in, uh, '38
851
00:42:57,107 --> 00:42:58,707
just a couple
of months
before Munich.
852
00:42:58,774 --> 00:43:01,276
She was at Prague university
853
00:43:01,344 --> 00:43:03,479
working in the archives.
854
00:43:03,546 --> 00:43:05,014
Yes. And her
maiden name?
855
00:43:06,682 --> 00:43:08,050
Why on earth
do you want to know?
856
00:43:08,118 --> 00:43:09,451
Well, there are always forms,
857
00:43:09,519 --> 00:43:10,452
I'm afraid, to fill in.
858
00:43:12,922 --> 00:43:15,657
Greta Anna hauptmann.
859
00:43:15,725 --> 00:43:17,459
Not the sort
of name one wants
to bandy about
860
00:43:17,527 --> 00:43:20,095
the British
countryside just
at the moment.
861
00:43:20,163 --> 00:43:21,497
No. I was
in the village
the other day.
862
00:43:21,564 --> 00:43:23,332
I imagine feelings are
running very high.
863
00:43:23,400 --> 00:43:24,799
Yes. That was
very unfortunate.
864
00:43:24,867 --> 00:43:27,469
Of course, I heard
about the girl
who got killed,
865
00:43:27,537 --> 00:43:30,705
but that has nothing
to do with greta.
866
00:43:30,773 --> 00:43:31,840
Nobody in their right mind
867
00:43:31,908 --> 00:43:34,743
could possibly imagine...
868
00:43:34,810 --> 00:43:36,478
What I'm trying to say is
869
00:43:36,546 --> 00:43:39,881
that if anybody
has a grudge
against greta,
870
00:43:39,949 --> 00:43:41,450
they--they simply
don't know her.
871
00:43:41,518 --> 00:43:45,887
Greta never
had any time
for Hitler or Nazis.
872
00:43:45,955 --> 00:43:47,622
And her classification?
873
00:43:49,592 --> 00:43:50,692
Why do you ask?
874
00:43:50,760 --> 00:43:54,063
Well, same reason--
forms.
875
00:43:56,232 --> 00:43:59,368
She went
before a tribunal
in February.
876
00:43:59,436 --> 00:44:01,470
It was an
extremely unpleasant
experience
877
00:44:01,538 --> 00:44:02,604
for both of us.
878
00:44:02,672 --> 00:44:03,705
Not, of course, that there was
879
00:44:03,773 --> 00:44:04,940
anything to worry about.
880
00:44:05,007 --> 00:44:08,843
They quite rightly
gave her "c" status,
881
00:44:08,911 --> 00:44:10,412
which means,
as you're probably
well aware,
882
00:44:10,480 --> 00:44:13,748
that she was not
considered dangerous
to anyone.
883
00:44:13,816 --> 00:44:15,084
They, practically speaking,
884
00:44:15,151 --> 00:44:16,452
left her alone.
885
00:44:16,519 --> 00:44:18,954
She was also, incidentally,
886
00:44:19,021 --> 00:44:21,923
classified
as a refugee
from Nazi oppression
887
00:44:21,991 --> 00:44:23,892
in case you have any doubts
888
00:44:23,960 --> 00:44:26,328
about her right
to be in this
country.
889
00:44:26,396 --> 00:44:27,896
Well, even so, living as close
890
00:44:27,964 --> 00:44:29,298
to the coast as you do,
891
00:44:29,365 --> 00:44:30,599
I'm surprised she wasn't moved
892
00:44:30,666 --> 00:44:31,866
earlier this month.
893
00:44:31,934 --> 00:44:32,867
Moved?
894
00:44:32,935 --> 00:44:34,169
Well, the security executive
895
00:44:34,237 --> 00:44:36,472
moved all noninterned
enemy aliens
896
00:44:36,539 --> 00:44:37,772
from coastal areas,
897
00:44:37,840 --> 00:44:38,807
the only exemptions being
898
00:44:38,874 --> 00:44:41,543
for those under 16 and over 60.
899
00:44:41,611 --> 00:44:46,081
Yes. I am aware
of the home office
directives, foyle.
900
00:44:46,149 --> 00:44:49,551
My wife was exempted
because she is ill.
901
00:44:49,619 --> 00:44:51,253
Ah. Right.
902
00:44:51,321 --> 00:44:52,387
She has, uh,
903
00:44:52,455 --> 00:44:57,426
severe angina,
heart disease,
you know.
904
00:44:57,494 --> 00:44:59,961
Oh.
905
00:45:00,029 --> 00:45:01,930
Not the, um--
906
00:45:01,998 --> 00:45:04,166
not the wisest thing
for her to be out
riding then,
907
00:45:04,234 --> 00:45:05,200
I wouldn't have thought.
908
00:45:05,268 --> 00:45:08,103
No. Perhaps not,
909
00:45:08,171 --> 00:45:11,740
but she has
an extremely
strong will.
910
00:45:11,807 --> 00:45:13,908
She never listens
to me or her doctor.
911
00:45:13,976 --> 00:45:14,909
Hmm.
912
00:45:15,978 --> 00:45:16,845
Yes?
913
00:45:18,714 --> 00:45:19,581
Sir.
914
00:45:26,989 --> 00:45:28,190
Who found her?
915
00:45:28,258 --> 00:45:29,358
Constable meadows, sir.
916
00:45:29,425 --> 00:45:30,892
Spewed his guts out.
917
00:45:56,686 --> 00:45:58,453
How is he?
918
00:45:58,521 --> 00:46:00,689
Well, he's very shocked.
919
00:46:00,756 --> 00:46:02,424
He's lying down.
920
00:46:02,492 --> 00:46:04,326
I've asked Natalie
to take up some tea
for him.
921
00:46:04,394 --> 00:46:06,695
And how are you?
922
00:46:06,762 --> 00:46:07,729
I'm fine.
923
00:46:09,666 --> 00:46:11,633
And, of course, I'm very upset.
924
00:46:11,701 --> 00:46:13,134
God. I can't imagine
why anyone would want
925
00:46:13,203 --> 00:46:14,536
to do such a terrible thing.
926
00:46:14,604 --> 00:46:17,105
Poor greta.
927
00:46:19,775 --> 00:46:22,277
Did you see her leave?
928
00:46:22,345 --> 00:46:23,512
No.
929
00:46:23,580 --> 00:46:25,447
I went out quite early
walking the dog,
930
00:46:25,515 --> 00:46:28,584
and I'm afraid I went
quite the other way.
931
00:46:28,651 --> 00:46:30,519
I didn't go anywhere
near park bottom.
932
00:46:32,322 --> 00:46:35,123
And, um, how do you
know where
it happened?
933
00:46:35,191 --> 00:46:36,758
Well, I assumed.
934
00:46:36,826 --> 00:46:39,494
I mean, greta always
rode the same bridle paths.
935
00:46:39,562 --> 00:46:40,596
She went over through the copse
936
00:46:40,663 --> 00:46:41,763
and down past the old barn.
937
00:46:41,831 --> 00:46:43,131
All I meant was
that I didn't
go that way.
938
00:46:44,900 --> 00:46:47,402
You don't think
I had anything to do
with it, do you?
939
00:46:49,205 --> 00:46:50,572
Do you mind if I sit down?
940
00:46:50,640 --> 00:46:54,710
Look. It's no secret
that greta and I
didn't get on.
941
00:46:54,777 --> 00:46:55,877
Anyone will tell you that.
942
00:46:55,945 --> 00:46:57,713
Well, why was that?
943
00:46:57,780 --> 00:47:00,949
I didn't like her.
944
00:47:01,016 --> 00:47:02,351
And she didn't like me.
945
00:47:03,419 --> 00:47:05,320
Sarah, is it true?
946
00:47:05,388 --> 00:47:08,490
Michael, this is detective
chief superintendant foyle.
947
00:47:08,558 --> 00:47:09,658
My God! Then it is
as Natalie told me.
948
00:47:09,726 --> 00:47:11,126
It's unbelievable.
Are you all right?
949
00:47:11,193 --> 00:47:12,628
Yes, except that
Mr. foyle here
950
00:47:12,695 --> 00:47:14,829
has as good as
accused me of having
had a hand in it.
951
00:47:14,897 --> 00:47:16,398
That's absurd!
952
00:47:16,466 --> 00:47:18,099
Well, I'm accusing
no one of anything.
953
00:47:18,167 --> 00:47:19,334
I'm sorry.
You're, um...
954
00:47:19,402 --> 00:47:20,602
This is Michael Turner.
955
00:47:20,670 --> 00:47:22,271
Michael used to be
the family solicitor.
956
00:47:22,338 --> 00:47:23,705
He and I are engaged
to be married.
957
00:47:23,773 --> 00:47:25,707
Ah, and what do you do now?
958
00:47:25,775 --> 00:47:27,509
I joined o.I.C.,
959
00:47:27,577 --> 00:47:28,610
operational intelligence center
960
00:47:28,678 --> 00:47:29,611
at the admiralty.
961
00:47:29,679 --> 00:47:30,679
I'm in London.
962
00:47:30,747 --> 00:47:32,213
What sort of work is that?
963
00:47:32,282 --> 00:47:35,651
I'm sorry.
It's classified.
964
00:47:35,718 --> 00:47:37,185
Ah.
965
00:47:37,253 --> 00:47:39,220
Are you, uh--
you staying here?
966
00:47:39,289 --> 00:47:40,221
No.
967
00:47:42,392 --> 00:47:43,692
Mr. beaumont doesn't
approve of my being
968
00:47:43,760 --> 00:47:44,726
under the same roof as Sarah
969
00:47:44,794 --> 00:47:46,528
before wedlock.
970
00:47:46,596 --> 00:47:48,797
My father's a very
old-fashioned man.
971
00:47:48,864 --> 00:47:50,198
I'm staying at the bell,
972
00:47:50,266 --> 00:47:51,900
or what's left of it.
973
00:47:51,967 --> 00:47:53,868
I was there this morning,
all morning,
974
00:47:53,936 --> 00:47:55,470
in case you're wondering.
975
00:47:55,538 --> 00:47:57,038
On your own?
976
00:47:57,106 --> 00:47:58,674
What do you need,
Mr. foyle, a signed
witness statement?
977
00:47:58,741 --> 00:48:00,409
Well, your
stepmother
was killed
978
00:48:00,476 --> 00:48:02,311
in a particularly
cruel way,
miss beaumont.
979
00:48:02,378 --> 00:48:04,913
Her head was almost
completely taken off
by a piano wire
980
00:48:04,980 --> 00:48:06,315
which stretched
across the route
981
00:48:06,382 --> 00:48:08,684
which somebody
obviously knew she
was going to take.
982
00:48:08,751 --> 00:48:10,619
She was alive when
she hit the ground,
983
00:48:10,687 --> 00:48:12,688
but then she
bled to death,
so forgive me
984
00:48:12,755 --> 00:48:13,922
if I don't treat this
985
00:48:13,989 --> 00:48:15,357
in quite
the flippant sort
of manner
986
00:48:15,425 --> 00:48:16,858
that you seem to want to.
987
00:48:16,926 --> 00:48:18,059
Were you on your own?
988
00:48:19,862 --> 00:48:21,330
I went out for a short stroll
989
00:48:21,397 --> 00:48:23,598
about 9:00.
990
00:48:23,666 --> 00:48:25,200
Nobody saw me.
991
00:48:25,267 --> 00:48:27,068
Then I went back to my room,
992
00:48:27,136 --> 00:48:28,770
and I did some work.
993
00:48:28,838 --> 00:48:33,442
Um, did you
and Mrs. beaumont
get along?
994
00:48:33,509 --> 00:48:34,843
Not well.
995
00:48:34,910 --> 00:48:36,311
That wasn't your fault.
996
00:48:36,379 --> 00:48:37,679
I don't know why,
997
00:48:37,747 --> 00:48:39,080
but she seemed
to take against me
998
00:48:39,148 --> 00:48:41,249
from the moment
that Sarah and I
got engaged.
999
00:48:42,952 --> 00:48:43,885
And how did you meet?
1000
00:48:43,953 --> 00:48:45,487
Funnily enough,
greta introduced us.
1001
00:48:45,555 --> 00:48:46,588
Mrs. beaumont
came to London.
1002
00:48:46,656 --> 00:48:49,624
She was interested
in the family trust.
1003
00:48:49,692 --> 00:48:51,760
This house and quite
a large sum of money
1004
00:48:51,828 --> 00:48:53,562
are entrusted to Sarah
until she marries.
1005
00:48:53,629 --> 00:48:55,096
She didn't like that.
1006
00:48:55,164 --> 00:48:56,732
You see, it would
have cut her out.
1007
00:48:56,799 --> 00:48:58,600
She asked me to look into it,
1008
00:48:58,668 --> 00:49:01,135
and that was when I met Sarah.
1009
00:49:01,203 --> 00:49:03,538
It was love at first sight.
1010
00:49:03,606 --> 00:49:06,274
Look. This has got
nothing to do
with the trust.
1011
00:49:06,342 --> 00:49:08,276
There was nothing
greta could do
about it anyway.
1012
00:49:08,344 --> 00:49:10,011
If you ask me,
it's absolutely obvious,
1013
00:49:10,079 --> 00:49:11,012
it's the bomb.
1014
00:49:11,080 --> 00:49:12,013
I mean, it's someone
from the village.
1015
00:49:12,081 --> 00:49:13,615
It's got to be revenge.
1016
00:49:13,683 --> 00:49:16,251
What about that chap
who was here earlier?
1017
00:49:16,318 --> 00:49:17,419
Uh, from the village.
1018
00:49:17,487 --> 00:49:18,453
I don't know his name.
1019
00:49:18,521 --> 00:49:20,389
He was a soldier.
1020
00:49:20,456 --> 00:49:22,090
Oh. That was
mark Andrews.
1021
00:49:22,157 --> 00:49:23,592
He used to be underkeeper
on the estate
1022
00:49:23,659 --> 00:49:24,760
before he enlisted.
1023
00:49:44,114 --> 00:49:45,347
I'll be a couple of minutes.
1024
00:49:45,415 --> 00:49:46,748
Can I come in?
1025
00:49:48,384 --> 00:49:49,251
No.
1026
00:49:53,256 --> 00:49:55,524
Mark Andrews?
1027
00:49:55,592 --> 00:49:58,460
Are you the police?
Yes.
1028
00:49:58,528 --> 00:50:00,262
This is about her, isn't it,
1029
00:50:00,330 --> 00:50:01,363
the woman who was killed?
1030
00:50:01,431 --> 00:50:02,364
Yes.
1031
00:50:02,432 --> 00:50:04,733
You better come in.
1032
00:50:07,337 --> 00:50:08,737
My Uncle and aunt
were living here
1033
00:50:08,804 --> 00:50:10,606
in this house.
1034
00:50:10,673 --> 00:50:13,342
Elsie wasn't even German.
1035
00:50:13,409 --> 00:50:15,611
She was a nurse.
1036
00:50:15,678 --> 00:50:17,513
She went
to Wiesbaden
back in 1918
1037
00:50:17,580 --> 00:50:19,781
helping out after the blockade,
1038
00:50:19,849 --> 00:50:20,949
and now she's dead.
1039
00:50:21,017 --> 00:50:23,485
And my Uncle--
1040
00:50:23,553 --> 00:50:25,754
they're gonna send him
to the bloody Isle of Man,
1041
00:50:25,821 --> 00:50:27,356
which I'd say is
the next best thing.
1042
00:50:27,423 --> 00:50:28,890
And do you know why?
1043
00:50:28,958 --> 00:50:30,959
They were interned.
1044
00:50:31,027 --> 00:50:32,661
One law for the rich
and one for the poor.
1045
00:50:32,728 --> 00:50:35,164
Nothing ever changes, does it?
1046
00:50:35,231 --> 00:50:37,832
My people are jailed.
1047
00:50:37,900 --> 00:50:39,568
Greta beaumont just
swans around horse riding
1048
00:50:39,636 --> 00:50:41,836
and all the rest of it.
1049
00:50:41,904 --> 00:50:45,140
"C" registration.
1050
00:50:45,208 --> 00:50:46,575
Wonder how much that cost.
1051
00:50:46,643 --> 00:50:48,043
Well, she was seen
by a tribunal
1052
00:50:48,110 --> 00:50:49,110
like everyone else.
1053
00:50:49,179 --> 00:50:50,111
But Henry beaumont
was a magistrate,
1054
00:50:50,180 --> 00:50:51,112
wasn't he?
1055
00:50:51,181 --> 00:50:52,648
Not like everyone else.
1056
00:50:52,715 --> 00:50:54,416
Friends in high places.
1057
00:50:54,484 --> 00:50:55,517
She was allowed
to stay at the manor
1058
00:50:55,585 --> 00:50:56,851
because she was very ill.
1059
00:50:56,919 --> 00:50:58,753
Says who?
1060
00:50:58,821 --> 00:51:01,122
Did you go to see him, uh,
1061
00:51:01,191 --> 00:51:02,191
to ask for his help?
1062
00:51:02,258 --> 00:51:04,293
Yeah,
1063
00:51:04,360 --> 00:51:06,628
and he told me to sod off.
1064
00:51:06,696 --> 00:51:08,730
"There's nothing
I can do."
1065
00:51:08,798 --> 00:51:10,899
So I left,
and I didn't go back.
1066
00:51:10,966 --> 00:51:12,601
Been here all day packing up.
1067
00:51:12,669 --> 00:51:14,269
I've got to go back
to aldershot,
1068
00:51:14,337 --> 00:51:15,270
to my unit.
1069
00:51:15,338 --> 00:51:17,206
Might not be possible.
1070
00:51:17,273 --> 00:51:19,241
Well, I don't think
you can stop me.
1071
00:51:20,843 --> 00:51:22,244
Now, if you don't mind,
1072
00:51:22,312 --> 00:51:25,214
I've got to finish my work.
1073
00:51:25,281 --> 00:51:28,983
Sir, can I ask you something?
1074
00:51:29,051 --> 00:51:30,519
Do you think she
was killed because
of what happened
1075
00:51:30,587 --> 00:51:31,753
in the village?
1076
00:51:31,821 --> 00:51:34,690
You know, the bomb?
1077
00:51:36,792 --> 00:51:39,461
The swastika carved
into the tree?
1078
00:51:39,529 --> 00:51:41,230
Well, that could
have been done
on purpose
1079
00:51:41,297 --> 00:51:42,631
as a distraction,
1080
00:51:42,699 --> 00:51:44,733
or indeed,
someone could have
come upon the body
1081
00:51:44,800 --> 00:51:46,535
and done it afterwards.
1082
00:51:46,603 --> 00:51:48,437
What a dreadful way
to kill someone.
1083
00:51:48,504 --> 00:51:51,707
Yes. Piano wire
across the road
is something
1084
00:51:51,774 --> 00:51:53,342
they teach the local
defense volunteers
1085
00:51:53,409 --> 00:51:55,844
if the Germans ever invade.
1086
00:51:55,911 --> 00:51:57,145
The girl who was killed,
1087
00:51:57,213 --> 00:51:58,847
isn't her father
in the a.R.P.?
1088
00:51:58,914 --> 00:52:00,282
Yes, and according
to the files,
1089
00:52:00,350 --> 00:52:01,583
he's the same one, it seems,
1090
00:52:01,651 --> 00:52:03,218
who first
reported Elsie
and Thomas Kramer
1091
00:52:03,286 --> 00:52:05,287
to the authorities.
1092
00:52:05,355 --> 00:52:06,555
Small world.
1093
00:52:16,799 --> 00:52:18,867
Yes?
1094
00:52:18,934 --> 00:52:21,169
Afternoon.
I'm a police officer.
The name's foyle.
1095
00:52:21,237 --> 00:52:23,639
I was in the pub
the other day
when it was bombed.
1096
00:52:23,706 --> 00:52:25,540
I'm very sorry
about your friend.
1097
00:52:25,608 --> 00:52:26,808
So what are you gonna do,
1098
00:52:26,876 --> 00:52:28,477
arrest the luftwaffe?
1099
00:52:28,544 --> 00:52:30,579
Oh. Well, I'm not
here about her.
1100
00:52:30,647 --> 00:52:32,681
I'm, um, investigating
the murder
1101
00:52:32,749 --> 00:52:34,149
of Mrs. greta beaumont.
1102
00:52:34,216 --> 00:52:35,751
Yes?
1103
00:52:35,818 --> 00:52:37,552
I was, first of all, wondering
1104
00:52:37,620 --> 00:52:38,853
if, um, you'd seen her
this morning?
1105
00:52:38,921 --> 00:52:41,956
No. No. I've been
working here
all day.
1106
00:52:42,024 --> 00:52:43,759
I'm sorry.
I can't help you.
1107
00:52:43,826 --> 00:52:44,926
And, uh, also,
there was something
1108
00:52:44,994 --> 00:52:45,927
you said in the pub
the other day
1109
00:52:45,995 --> 00:52:47,562
to the landlord.
1110
00:52:47,630 --> 00:52:49,030
Um, "I know all about you.
1111
00:52:49,098 --> 00:52:51,466
I know what
goes on here."
1112
00:52:51,534 --> 00:52:53,134
Ian judd.
1113
00:52:53,202 --> 00:52:55,136
What's all that about?
1114
00:52:55,204 --> 00:52:57,606
Terry was 17, underage.
1115
00:52:57,674 --> 00:52:59,073
She shouldn't
have been
working for him.
1116
00:52:59,141 --> 00:53:01,242
I wouldn't trust him
as far as I could
throw him.
1117
00:53:01,311 --> 00:53:03,512
He's a crook.
1118
00:53:03,579 --> 00:53:05,480
Everyone knows,
1119
00:53:05,548 --> 00:53:06,615
and while
you're at it,
you ask him
1120
00:53:06,683 --> 00:53:07,716
why he was getting
all that money
1121
00:53:07,784 --> 00:53:09,117
from that chap up at the manor.
1122
00:53:09,185 --> 00:53:10,885
Henry beaumont?
1123
00:53:10,953 --> 00:53:11,886
Uh, no.
1124
00:53:11,954 --> 00:53:13,855
Michael Turner.
1125
00:53:13,923 --> 00:53:16,525
The LA-di-da
solicitor
from London.
1126
00:53:16,592 --> 00:53:17,559
I saw it with my own eyes,
1127
00:53:17,627 --> 00:53:18,727
a great pile of cash.
1128
00:53:18,795 --> 00:53:20,094
That was never
bed and breakfast.
1129
00:53:22,198 --> 00:53:23,532
Hmm.
1130
00:53:23,599 --> 00:53:26,134
Well, again,
I'm very sorry
about Terry.
1131
00:53:26,202 --> 00:53:27,436
Why are you wasting your time
1132
00:53:27,503 --> 00:53:30,205
with this investigation?
1133
00:53:30,272 --> 00:53:33,975
Greta beaumont was
a German woman
who got killed.
1134
00:53:34,043 --> 00:53:37,078
One more dead German.
1135
00:53:37,146 --> 00:53:38,447
Who gives a damn?
1136
00:53:47,022 --> 00:53:48,056
Thank you.
1137
00:53:51,260 --> 00:53:54,963
What's happened to the world?
1138
00:53:55,030 --> 00:53:58,633
Eh?
1139
00:53:58,701 --> 00:54:00,869
Hitler.
1140
00:54:00,936 --> 00:54:06,541
If only we'd
stood firm back in '38,
1141
00:54:06,609 --> 00:54:09,644
this war would never
have happened.
1142
00:54:09,712 --> 00:54:10,812
Henry, I have to
1143
00:54:10,880 --> 00:54:12,247
talk to you about her,
1144
00:54:12,314 --> 00:54:14,215
about greta.
1145
00:54:14,283 --> 00:54:16,150
Who would do that to her?
1146
00:54:18,020 --> 00:54:19,821
Who would do it?
1147
00:54:19,889 --> 00:54:24,225
She never hurt anybody.
1148
00:54:24,293 --> 00:54:25,226
She wasn't--
1149
00:54:25,294 --> 00:54:26,828
listen to me, Henry.
1150
00:54:26,896 --> 00:54:29,631
I have a friend
at county
police h.Q.
1151
00:54:29,699 --> 00:54:31,500
He's a doctor.
1152
00:54:31,567 --> 00:54:33,101
I was talking to him just now,
1153
00:54:33,168 --> 00:54:35,670
and he told me
that foyle
has ordered
1154
00:54:35,738 --> 00:54:38,673
a full postmortem on greta.
1155
00:54:41,778 --> 00:54:44,112
Well, what do you
want me to do?
1156
00:54:44,179 --> 00:54:46,147
You know what you have to do.
1157
00:54:46,215 --> 00:54:47,916
We cannot afford
to have this man
1158
00:54:47,983 --> 00:54:51,319
breathing down our necks.
1159
00:54:53,188 --> 00:54:54,790
Henry?
1160
00:54:54,857 --> 00:54:58,527
I don't know.
1161
00:54:58,594 --> 00:55:02,363
I don't know.
1162
00:55:02,432 --> 00:55:04,733
Just leave me alone.
1163
00:55:19,014 --> 00:55:21,215
Good afternoon,
detective chief
superintendant.
1164
00:55:21,283 --> 00:55:22,984
Good afternoon.
1165
00:55:23,052 --> 00:55:24,519
You off back to London then?
1166
00:55:24,587 --> 00:55:25,654
Yup.
1167
00:55:25,721 --> 00:55:26,955
Got to get to it.
1168
00:55:27,022 --> 00:55:28,557
Well, not quite yet.
1169
00:55:28,624 --> 00:55:29,724
Can I have a word?
1170
00:55:29,792 --> 00:55:31,125
Certainly.
1171
00:55:39,335 --> 00:55:44,639
All right.
I'll tell you
the truth,
1172
00:55:44,707 --> 00:55:46,942
but I'd be grateful
if it didn't go
any further.
1173
00:55:51,581 --> 00:55:56,017
I was seeing someone here.
1174
00:55:56,085 --> 00:55:57,352
A lady.
1175
00:56:02,057 --> 00:56:04,793
I must have been
out of my mind.
1176
00:56:07,162 --> 00:56:09,397
I'm in love with Sarah,
1177
00:56:09,465 --> 00:56:11,967
head over heels, madly in love.
1178
00:56:12,034 --> 00:56:14,168
She's--
she's beautiful.
1179
00:56:14,236 --> 00:56:17,238
She's rich.
She's perfect,
1180
00:56:17,306 --> 00:56:19,107
but the thing is, foyle,
1181
00:56:19,174 --> 00:56:21,510
I'm a man like any other.
1182
00:56:21,577 --> 00:56:24,045
Being banned from the house...
1183
00:56:24,113 --> 00:56:25,747
You brought her here.
1184
00:56:25,815 --> 00:56:29,317
Mm. Eh, not her.
1185
00:56:29,385 --> 00:56:30,785
That's the hell of it.
1186
00:56:32,822 --> 00:56:34,756
It was the girl
behind the bar--
1187
00:56:34,824 --> 00:56:37,826
Tracey Stephens.
1188
00:56:37,894 --> 00:56:39,427
The, uh, the girl
who was killed.
1189
00:56:39,495 --> 00:56:43,031
Yeah. Yeah.
It was awful.
1190
00:56:43,098 --> 00:56:47,335
But, yeah, she and I were...
1191
00:56:47,403 --> 00:56:49,337
That was nothing serious.
1192
00:56:49,405 --> 00:56:51,740
I gave her 10 Bob
every now and again,
1193
00:56:51,807 --> 00:56:53,608
and she seemed to like me,
1194
00:56:53,676 --> 00:56:56,578
but--oh!
1195
00:56:56,646 --> 00:56:59,714
I know this sounds bad,
1196
00:56:59,782 --> 00:57:02,483
but trace and me,
1197
00:57:02,552 --> 00:57:05,186
we were
happy with
the arrangement.
1198
00:57:05,254 --> 00:57:08,322
And, uh, how long
had this been
going on for?
1199
00:57:10,059 --> 00:57:13,227
Oh, since the start
of the year.
1200
00:57:13,295 --> 00:57:16,197
February, march.
1201
00:57:16,265 --> 00:57:18,199
It was just casual.
1202
00:57:18,267 --> 00:57:20,535
It wasn't regular.
1203
00:57:20,603 --> 00:57:23,738
And judd found out?
1204
00:57:23,806 --> 00:57:24,739
Mm. Mm-hmm.
1205
00:57:24,807 --> 00:57:26,074
And he was blackmailing you?
1206
00:57:26,141 --> 00:57:27,842
No. I wouldn't go
as far as that.
1207
00:57:27,910 --> 00:57:30,311
He didn't threaten
to tell anyone--
1208
00:57:30,379 --> 00:57:33,247
Sarah or Henry.
1209
00:57:33,315 --> 00:57:35,817
But, uh, what
were you paying him
money for then?
1210
00:57:35,885 --> 00:57:37,919
Yeah. I--I'm
just saying
1211
00:57:37,987 --> 00:57:39,353
that--that it
wasn't blackmail.
1212
00:57:39,421 --> 00:57:41,856
Look. I paid him
for a double room,
all right?
1213
00:57:41,924 --> 00:57:44,859
Double room.
No questions asked.
1214
00:57:44,927 --> 00:57:46,294
That's all I'm saying is,
1215
00:57:46,361 --> 00:57:49,097
is that when
he found out
about Tracey,
1216
00:57:49,164 --> 00:57:50,331
the price went up.
1217
00:57:59,875 --> 00:58:02,043
Foyle.
1218
00:58:02,111 --> 00:58:04,012
About Bob Keegan, I just want
1219
00:58:04,080 --> 00:58:05,413
to set the record straight.
1220
00:58:05,481 --> 00:58:06,414
No, no, no, no.
1221
00:58:06,482 --> 00:58:11,119
Tell me about Tracey Stephens.
1222
00:58:11,186 --> 00:58:12,120
Well, what you want to know?
1223
00:58:12,187 --> 00:58:13,722
She was a nice girl.
1224
00:58:13,789 --> 00:58:15,056
Very honest, reliable.
1225
00:58:15,124 --> 00:58:16,591
And underage?
1226
00:58:16,659 --> 00:58:18,026
There's girls that are 16 or 17
1227
00:58:18,094 --> 00:58:20,161
working in bars
up and down
this country.
1228
00:58:20,229 --> 00:58:21,663
These days,
you just turn
a blind eye.
1229
00:58:23,532 --> 00:58:24,866
Michael Turner?
1230
00:58:24,934 --> 00:58:26,234
Well.
1231
00:58:26,301 --> 00:58:27,368
If she was earning
a few extra Bob,
1232
00:58:27,436 --> 00:58:28,737
where's the harm in it?
1233
00:58:28,804 --> 00:58:31,706
Of course,
he should be
ashamed of himself,
1234
00:58:31,774 --> 00:58:32,807
but it's none of my business.
1235
00:58:32,875 --> 00:58:34,275
Well, I thought that's
exactly what it was.
1236
00:58:34,343 --> 00:58:36,444
I done nothing wrong.
1237
00:58:36,512 --> 00:58:41,215
So how did you
find out about them?
1238
00:58:41,283 --> 00:58:43,018
Saw the two of them
one evening.
1239
00:58:43,085 --> 00:58:46,320
Must have been, oh,
start of march.
1240
00:58:46,388 --> 00:58:47,388
He'd be hanging around
1241
00:58:47,456 --> 00:58:48,623
outside the pub in his car,
1242
00:58:48,691 --> 00:58:50,324
and that, well,
sort of puzzled me,
1243
00:58:50,392 --> 00:58:53,294
so I started
to keep an eye out,
1244
00:58:53,362 --> 00:58:56,297
and then one night
about, oh, 10:00,
1245
00:58:56,365 --> 00:58:58,633
I saw her get in with him.
1246
00:58:58,701 --> 00:59:00,735
Our Tracey...
1247
00:59:00,803 --> 00:59:05,239
She got in with him
in the back seat.
1248
00:59:10,813 --> 00:59:12,280
Yes?
1249
00:59:18,253 --> 00:59:19,620
It's, uh, 6:30, sir.
1250
00:59:21,490 --> 00:59:22,757
Do you mind if I go home?
1251
00:59:22,825 --> 00:59:24,693
No, no, no, no.
1252
00:59:24,760 --> 00:59:26,460
You all right to get back?
1253
00:59:26,528 --> 00:59:28,730
Yes. I'll walk.
1254
00:59:28,798 --> 00:59:30,031
Good night, sir.
1255
00:59:30,099 --> 00:59:30,965
Good night.
1256
00:59:44,580 --> 00:59:46,581
Whitehall 2127.
1257
00:59:50,352 --> 00:59:53,121
Richard, Christopher.
1258
00:59:53,189 --> 00:59:54,555
Yeah, fine.
1259
00:59:54,623 --> 00:59:56,424
Um, need a favor.
1260
00:59:56,491 --> 00:59:58,426
Your files on enemy aliens.
1261
00:59:58,493 --> 01:00:05,834
Do you have anything
on a greta Anna hauptmann?
1262
01:00:05,901 --> 01:00:09,403
Two ns.
1263
01:00:09,471 --> 01:00:13,041
Yes, um, from the sudetenland?
1264
01:00:15,711 --> 01:00:18,679
No. I can do
the same for you.
1265
01:00:18,748 --> 01:00:19,614
Thank you.
1266
01:00:43,906 --> 01:00:46,641
There you are.
Comfortable?
1267
01:00:46,708 --> 01:00:47,575
I think.
1268
01:00:54,016 --> 01:00:55,316
Sergeant milner.
1269
01:00:55,384 --> 01:00:58,519
Detective
superintendant
foyle.
1270
01:00:58,587 --> 01:01:00,689
You asked me to work
with you once.
1271
01:01:00,756 --> 01:01:01,690
Yeah.
1272
01:01:01,757 --> 01:01:04,125
And I said no.
1273
01:01:04,193 --> 01:01:05,727
Yes.
1274
01:01:10,465 --> 01:01:13,034
How are you?
1275
01:01:13,102 --> 01:01:14,569
I've been better.
1276
01:01:18,373 --> 01:01:21,275
It still itches.
1277
01:01:21,343 --> 01:01:22,510
My leg.
1278
01:01:24,146 --> 01:01:27,082
I get this itching in my foot,
1279
01:01:27,149 --> 01:01:28,382
and I reach down to scratch it,
1280
01:01:28,450 --> 01:01:30,985
and, of course,
1281
01:01:31,053 --> 01:01:33,054
it's not there.
1282
01:01:33,122 --> 01:01:34,823
You've been through a lot.
1283
01:01:34,890 --> 01:01:36,091
I'm sorry.
1284
01:01:36,158 --> 01:01:37,625
You've no idea.
1285
01:01:40,029 --> 01:01:42,296
13,000 of us.
1286
01:01:42,364 --> 01:01:45,600
Just 2,000 of them.
1287
01:01:45,667 --> 01:01:49,637
We thought it was
gonna be a pushover.
1288
01:01:49,705 --> 01:01:51,973
Then they started the bombing.
1289
01:01:52,041 --> 01:01:55,176
We weren't trained.
1290
01:01:55,244 --> 01:01:57,478
We had no supplies.
1291
01:01:57,546 --> 01:02:00,115
The only support
we were getting--
1292
01:02:00,182 --> 01:02:01,716
biplanes.
1293
01:02:01,784 --> 01:02:04,018
Gloster gladiator fighters.
1294
01:02:04,086 --> 01:02:06,020
Old bangers that
looked like they'd
been left over
1295
01:02:06,088 --> 01:02:08,857
from the great war.
1296
01:02:11,227 --> 01:02:14,129
The last thing I remember...
1297
01:02:17,599 --> 01:02:23,704
Well, I don't
remember much
anymore.
1298
01:02:23,773 --> 01:02:26,440
Well, the doctors seem to think
1299
01:02:26,508 --> 01:02:27,876
you're doing very well.
1300
01:02:27,943 --> 01:02:31,612
They're getting me
a prosthetic.
1301
01:02:31,680 --> 01:02:34,415
It's like
getting measured
for a suit--
1302
01:02:34,483 --> 01:02:36,684
savile row.
1303
01:02:38,854 --> 01:02:41,489
Well, I'm here to...
1304
01:02:41,556 --> 01:02:43,391
Ask you again
if you'll work for me.
1305
01:02:43,458 --> 01:02:45,760
Me?
1306
01:02:45,828 --> 01:02:47,896
I need an assistant.
1307
01:02:47,963 --> 01:02:50,398
I'm sorry, sir.
1308
01:02:50,465 --> 01:02:53,935
I'm not quite myself anymore.
1309
01:02:54,003 --> 01:02:58,139
I don't think I'd be
of much good to you.
1310
01:02:58,207 --> 01:03:00,708
Well, I think
I should be
the judge of that
1311
01:03:00,776 --> 01:03:02,376
unless, of course,
you've got other plans.
1312
01:03:02,444 --> 01:03:04,012
I mean, if you intend
1313
01:03:04,079 --> 01:03:05,379
to spend the rest
of the war in bed
1314
01:03:05,447 --> 01:03:07,015
weaving raffia baskets--
1315
01:03:07,082 --> 01:03:08,683
I haven't thought
about the rest
of the war.
1316
01:03:08,750 --> 01:03:11,552
I think you should.
1317
01:03:11,620 --> 01:03:14,055
I want you to take
a look at this.
1318
01:03:14,123 --> 01:03:16,324
What is it?
1319
01:03:16,391 --> 01:03:19,227
The case notes
for something
I'm working on.
1320
01:03:19,295 --> 01:03:21,462
I'd appreciate
another point of view.
1321
01:03:21,530 --> 01:03:24,332
A wealthy woman.
Murdered.
1322
01:03:24,399 --> 01:03:27,135
Those are photographs
of the scene of the crime.
1323
01:03:27,203 --> 01:03:28,803
A swastika.
1324
01:03:28,871 --> 01:03:30,104
Yes. She was German.
1325
01:03:30,172 --> 01:03:31,772
Uh, the village
she lived in was bombed.
1326
01:03:31,841 --> 01:03:33,741
Um, it may, of course,
just be revenge,
1327
01:03:33,809 --> 01:03:34,742
but I'm not so sure.
1328
01:03:34,810 --> 01:03:35,877
There are many
other reasons--
1329
01:03:35,945 --> 01:03:39,647
family, marriage, money,
and these--
1330
01:03:39,715 --> 01:03:42,217
I've typed up
the interviews so far.
1331
01:03:42,284 --> 01:03:43,517
I'd like you to look at them
1332
01:03:43,585 --> 01:03:45,119
and let me know what you think.
1333
01:03:49,291 --> 01:03:51,125
Typed these yourself?
1334
01:03:51,193 --> 01:03:53,594
Well, as I said,
I'm short-staffed.
1335
01:03:56,899 --> 01:03:58,967
Well...
1336
01:03:59,034 --> 01:04:00,768
I've got nothing else to do.
1337
01:04:03,438 --> 01:04:04,305
Good.
1338
01:04:55,324 --> 01:04:57,091
Aah!
1339
01:05:25,354 --> 01:05:26,287
You know,
1340
01:05:26,355 --> 01:05:28,256
I never did quite work out
1341
01:05:28,324 --> 01:05:30,558
the attraction
of spending half the day,
1342
01:05:30,625 --> 01:05:32,626
ankle-deep in mud,
1343
01:05:32,694 --> 01:05:36,797
in pursuit of a fish
too stupid to
even come near us.
1344
01:05:36,865 --> 01:05:39,467
Andrew...
1345
01:05:39,534 --> 01:05:41,069
Just never underestimate
1346
01:05:41,136 --> 01:05:44,138
the intelligence of a trout,
1347
01:05:44,206 --> 01:05:45,506
and they
can hear you
from 40 feet away,
1348
01:05:45,574 --> 01:05:47,141
so do be quiet.
1349
01:05:47,209 --> 01:05:48,142
The must have heard me coming
1350
01:05:48,210 --> 01:05:49,143
because I've been here
two hours
1351
01:05:49,211 --> 01:05:50,211
and haven't seen a thing.
1352
01:05:52,081 --> 01:05:54,148
Oh!
Oh. At last.
1353
01:05:54,216 --> 01:05:57,085
Oh. What did
I tell you? See?
1354
01:05:57,152 --> 01:05:58,686
What have we got here?
1355
01:05:58,753 --> 01:06:00,221
Ohh!
1356
01:06:03,859 --> 01:06:04,725
Here we go.
1357
01:06:11,800 --> 01:06:13,501
Got that?
What is it, dad?
1358
01:06:13,568 --> 01:06:14,835
A starter?
1359
01:06:14,903 --> 01:06:17,438
You're very
difficult
to please, Andrew.
1360
01:06:17,506 --> 01:06:18,806
It's a main course.
1361
01:06:18,874 --> 01:06:20,475
It's perfect.
1362
01:06:20,542 --> 01:06:21,742
Look at it go.
1363
01:06:30,419 --> 01:06:31,619
Oh, right.
1364
01:06:31,686 --> 01:06:33,954
Um, got everything?
1365
01:06:34,023 --> 01:06:35,089
Yes. I think so.
1366
01:06:35,157 --> 01:06:36,024
Good.
1367
01:06:39,228 --> 01:06:41,896
Well, you
better not keep
the taxi waiting.
1368
01:06:41,963 --> 01:06:44,098
Yeah. I'll write.
1369
01:06:44,166 --> 01:06:46,401
You said that
when you went
off to Oxford.
1370
01:06:46,468 --> 01:06:48,336
This time, I mean it.
1371
01:06:48,404 --> 01:06:50,138
Here. A bit
of spending money.
1372
01:06:50,205 --> 01:06:51,239
Dad.
1373
01:06:51,306 --> 01:06:53,508
No. A round
in the officer's
mess, hmm?
1374
01:06:55,244 --> 01:06:56,177
I'll miss you.
1375
01:06:56,245 --> 01:06:58,446
Yeah. Look after
yourself.
1376
01:07:24,673 --> 01:07:25,906
Sir.
1377
01:07:25,974 --> 01:07:27,708
There's been another murder.
1378
01:07:34,249 --> 01:07:36,317
It's judd.
1379
01:07:36,385 --> 01:07:37,418
How was he killed?
1380
01:07:37,486 --> 01:07:41,322
He's been hit
by something--
1381
01:07:41,390 --> 01:07:43,324
a rock, a car.
1382
01:07:46,195 --> 01:07:49,297
He lived over the pub.
1383
01:07:49,364 --> 01:07:51,065
He had rooms.
1384
01:07:51,133 --> 01:07:52,500
These are his keys.
1385
01:07:52,568 --> 01:07:53,901
Where'd you get those?
1386
01:07:53,969 --> 01:07:55,703
Out of his pocket.
1387
01:07:55,770 --> 01:07:57,205
Oh. Well done.
1388
01:08:00,109 --> 01:08:03,777
He didn't
have much of a life,
by the look of it--
1389
01:08:03,845 --> 01:08:07,148
no wife, no children,
1390
01:08:07,216 --> 01:08:09,016
no photographs.
1391
01:08:10,385 --> 01:08:12,253
What are we looking for?
1392
01:08:12,321 --> 01:08:16,524
We're looking
for the reason
he was killed.
1393
01:08:16,592 --> 01:08:19,127
Well, he was
blackmailing
Michael Turner.
1394
01:08:19,194 --> 01:08:20,794
Well, no.
I mean, blackmailers
get killed
1395
01:08:20,862 --> 01:08:22,130
when the people
they're blackmailing
1396
01:08:22,197 --> 01:08:23,464
either can't or won't pay,
1397
01:08:23,532 --> 01:08:25,566
but Turner was happy
to pay, so he says.
1398
01:08:25,634 --> 01:08:28,202
I mean,
it was a business
arrangement.
1399
01:08:28,270 --> 01:08:29,403
Well, maybe he was lying.
1400
01:08:29,471 --> 01:08:32,406
Well, maybe he was.
Maybe he hated judd.
1401
01:08:32,474 --> 01:08:36,344
The point is, we knew
all about this affair
with Tracey Stephens.
1402
01:08:36,411 --> 01:08:37,645
It was no secret.
1403
01:08:37,712 --> 01:08:41,215
So why kill him now?
1404
01:08:41,283 --> 01:08:44,018
But if it wasn't him,
who was it?
1405
01:08:44,085 --> 01:08:45,119
Well, the man was a crook.
1406
01:08:45,187 --> 01:08:47,388
Got to assume he had enemies.
1407
01:08:47,456 --> 01:08:49,357
He was working with Keegan,
1408
01:08:49,424 --> 01:08:51,659
was extorting money
from Turner.
1409
01:08:52,794 --> 01:08:55,630
He was profiteering.
1410
01:08:55,697 --> 01:08:57,731
He was in ration book fraud,
1411
01:08:57,799 --> 01:09:00,468
underage drinking.
1412
01:09:05,507 --> 01:09:06,607
Uh-oh.
1413
01:09:06,675 --> 01:09:07,542
What is it?
1414
01:09:11,380 --> 01:09:12,647
Money?
1415
01:09:12,714 --> 01:09:15,115
Over �200 here.
1416
01:09:16,685 --> 01:09:20,454
How could he have earned
as much as that?
1417
01:09:20,522 --> 01:09:24,158
Well, certainly not
by ration book fraud,
that's for sure.
1418
01:09:27,862 --> 01:09:29,397
Oh, lord.
1419
01:09:29,464 --> 01:09:30,398
What?
1420
01:09:30,465 --> 01:09:32,667
I forgot to give you this.
1421
01:09:32,734 --> 01:09:33,668
Sam!
1422
01:09:33,735 --> 01:09:35,769
I'm sorry, sir,
1423
01:09:35,837 --> 01:09:38,172
but dad always said
I had a memory
like a sieve.
1424
01:09:38,240 --> 01:09:39,674
Don't sigh, you git.
1425
01:09:39,741 --> 01:09:41,175
Look.
This is important.
1426
01:09:41,243 --> 01:09:42,142
Sorry.
1427
01:09:52,721 --> 01:09:54,254
Dr. groves.
1428
01:09:54,322 --> 01:09:56,657
I'm afraid I'm just leaving.
1429
01:09:56,725 --> 01:09:58,458
They're burying
the Stephens girl.
1430
01:09:58,527 --> 01:09:59,927
I thought I ought to be there.
1431
01:09:59,995 --> 01:10:01,695
Oh, I won't keep you a minute.
1432
01:10:01,763 --> 01:10:04,064
Are you
greta beaumont's
doctor?
1433
01:10:04,132 --> 01:10:05,132
Yes.
1434
01:10:05,199 --> 01:10:06,800
She was registered
with the local police--
1435
01:10:06,868 --> 01:10:09,069
"c" registration,
virtually unrestricted.
1436
01:10:09,137 --> 01:10:11,238
Even so, she
should have been moved
1437
01:10:11,305 --> 01:10:13,574
when the home office
started the rearrest
of aliens
1438
01:10:13,642 --> 01:10:15,743
in all coastal districts
earlier this month,
1439
01:10:15,810 --> 01:10:17,077
and yet she wasn't, was she?
1440
01:10:17,145 --> 01:10:19,312
She was exempted.
Apparently, she had
a heart condition?
1441
01:10:19,380 --> 01:10:21,749
I can't comment on that.
1442
01:10:21,816 --> 01:10:25,886
Oh, it wasn't you who
diagnosed severe angina
in Mrs. beaumont?
1443
01:10:25,954 --> 01:10:27,387
The postmortem is showing
1444
01:10:27,455 --> 01:10:29,557
that she
was as healthy
as you and me.
1445
01:10:29,624 --> 01:10:30,858
She didn't have angina at all,
1446
01:10:30,926 --> 01:10:33,493
which means
the medical report
was false,
1447
01:10:33,562 --> 01:10:35,362
but it wasn't you
who wrote the report?
1448
01:10:35,430 --> 01:10:39,800
I think you're trespassing
on doctor/patient
confidentiality.
1449
01:10:39,868 --> 01:10:43,571
Oh. Well, I can have
a copy of the report
1450
01:10:43,638 --> 01:10:46,574
with the name of
the doctor who signed it
in 24 hours.
1451
01:10:46,641 --> 01:10:48,809
Then that's what
you'll have to do.
1452
01:10:48,877 --> 01:10:50,243
I have nothing to say.
1453
01:10:54,082 --> 01:10:56,216
"He that believeth in me,
1454
01:10:56,284 --> 01:10:57,918
"though he were dead,
1455
01:10:57,986 --> 01:11:00,287
"yet shall he live,
1456
01:11:00,354 --> 01:11:01,288
and whosoever..."
1457
01:11:01,355 --> 01:11:03,390
It could have been us.
1458
01:11:03,458 --> 01:11:06,193
That's her father.
1459
01:11:12,734 --> 01:11:14,301
You don't think...
1460
01:11:16,504 --> 01:11:19,439
Well,
if there was anyone
in the village
1461
01:11:19,507 --> 01:11:21,508
with
a grudge against
the Germans...
1462
01:11:21,576 --> 01:11:24,177
"We brought nothing
into this world,
1463
01:11:24,245 --> 01:11:27,447
"and it is certain
we shall carry
nothing out.
1464
01:11:27,515 --> 01:11:30,084
"The lord gave,
1465
01:11:30,151 --> 01:11:32,720
and the lord
hath taken away."
1466
01:11:44,899 --> 01:11:46,333
Mr. Stephens,
forgive me.
1467
01:11:46,400 --> 01:11:48,435
I'm a police officer
and was in the pub
1468
01:11:48,503 --> 01:11:50,037
the other day when it was hit.
1469
01:11:50,105 --> 01:11:52,640
I met your daughter
very briefly.
I'm very sorry.
1470
01:11:52,707 --> 01:11:54,074
17 years old.
1471
01:11:54,142 --> 01:11:55,509
Yes.
1472
01:11:55,576 --> 01:11:57,577
You're gonna tell me
she shouldn't have been
working there.
1473
01:11:57,646 --> 01:11:59,747
I know that. She was
saving up the money,
1474
01:11:59,814 --> 01:12:01,782
her and ray.
1475
01:12:01,850 --> 01:12:03,817
They'd have
been married
within a year...
1476
01:12:03,885 --> 01:12:04,952
Oh, no.
1477
01:12:05,020 --> 01:12:06,620
And now--
1478
01:12:08,757 --> 01:12:10,190
I hate the Germans.
1479
01:12:10,258 --> 01:12:13,393
I hate the bloody Germans.
1480
01:12:13,461 --> 01:12:15,095
That's why you're
here, isn't it?
1481
01:12:15,163 --> 01:12:17,931
You're looking into
the death of that
German woman.
1482
01:12:17,999 --> 01:12:20,300
Well,
she got what's
coming to her.
1483
01:12:20,368 --> 01:12:21,635
She didn't belong here
1484
01:12:21,703 --> 01:12:24,204
and out flouting the law
as much as she liked--
1485
01:12:24,272 --> 01:12:25,906
riding, driving her car,
1486
01:12:25,974 --> 01:12:27,775
doing as she pleased.
1487
01:12:27,842 --> 01:12:30,778
You saw what they
did to my Tracey.
1488
01:12:30,845 --> 01:12:33,714
I'm glad someone did for her.
1489
01:12:42,057 --> 01:12:44,257
She drove.
1490
01:13:25,433 --> 01:13:27,201
What are you doing?
1491
01:13:27,268 --> 01:13:31,071
Oh, it's you,
Mr. foyle.
1492
01:13:31,139 --> 01:13:34,208
Was this your stepmother's?
1493
01:13:34,275 --> 01:13:35,709
No, actually.
It's daddy's.
1494
01:13:35,777 --> 01:13:36,710
Ah.
1495
01:13:36,778 --> 01:13:38,545
Not that we ever
use it anymore.
1496
01:13:38,613 --> 01:13:41,448
It hasn't been
out of the garage
for about 3 months.
1497
01:13:41,515 --> 01:13:44,818
Oh, these look
a little more recent
than that,
1498
01:13:44,886 --> 01:13:46,319
don't you think?
1499
01:13:46,387 --> 01:13:48,555
Oh, it's the gardener.
He takes it out
to clean it.
1500
01:13:48,623 --> 01:13:49,489
Ah.
1501
01:13:51,126 --> 01:13:52,960
Why are you here?
1502
01:13:55,096 --> 01:13:57,164
You mentioned a family trust.
1503
01:13:57,232 --> 01:13:59,266
Yes.
1504
01:13:59,333 --> 01:14:00,634
It's very simple.
1505
01:14:00,701 --> 01:14:03,303
This house, the land,
and all the money
that goes with it
1506
01:14:03,371 --> 01:14:05,038
passes down to
the first in line
on their marriage.
1507
01:14:05,106 --> 01:14:06,907
Been that way for centuries.
1508
01:14:06,975 --> 01:14:09,609
And the first in line is...
1509
01:14:09,677 --> 01:14:10,811
Me.
1510
01:14:10,879 --> 01:14:12,746
So when Michael
and I get married,
it's all ours.
1511
01:14:12,814 --> 01:14:16,349
So what would have
happened to your
father and greta?
1512
01:14:16,417 --> 01:14:18,485
We hadn't really
talked about it.
1513
01:14:18,552 --> 01:14:20,187
They could've stayed here,
1514
01:14:20,255 --> 01:14:23,456
or there are
plenty of cottages
on the estate.
1515
01:14:23,524 --> 01:14:26,459
Greta wasn't
at all happy with
the arrangements,
1516
01:14:26,527 --> 01:14:28,262
so last year, she
went up to London
to the solicitor's,
1517
01:14:28,329 --> 01:14:30,097
and funnily enough,
that's how
I met Michael
1518
01:14:30,165 --> 01:14:31,598
because she
brought him down here
1519
01:14:31,666 --> 01:14:33,801
working on the entails
and the codicils and
all that sort of stuff.
1520
01:14:33,868 --> 01:14:35,535
Ah.
1521
01:14:35,603 --> 01:14:38,571
So you first started
going out together in--
1522
01:14:38,639 --> 01:14:39,572
in spring.
1523
01:14:39,640 --> 01:14:41,408
In the spring.
1524
01:14:41,475 --> 01:14:43,376
Greta was horrified,
1525
01:14:43,444 --> 01:14:45,245
but of course
she knew she'd lose
control of the manor
1526
01:14:45,313 --> 01:14:47,147
as soon as I was married.
1527
01:14:47,215 --> 01:14:49,783
Obviously,
that's what she had
against him.
1528
01:14:49,851 --> 01:14:51,151
Love at first sight.
1529
01:14:51,219 --> 01:14:53,386
That's what Michael said,
1530
01:14:53,454 --> 01:14:54,888
and he's right.
1531
01:14:54,956 --> 01:14:55,956
We're perfectly suited.
1532
01:14:58,927 --> 01:14:59,726
Uh...
1533
01:15:01,196 --> 01:15:02,662
What are you doing here?
1534
01:15:02,730 --> 01:15:04,031
Do you know who killed her?
1535
01:15:04,098 --> 01:15:06,433
Not yet, no.
1536
01:15:06,500 --> 01:15:11,004
Uh, but I'm afraid
there was another death
in the village last night,
1537
01:15:11,072 --> 01:15:13,974
a hit-and-run victim,
it seems--Ian judd.
1538
01:15:14,042 --> 01:15:15,275
Judd?
1539
01:15:15,343 --> 01:15:16,476
He was
the landlord
at the bell.
1540
01:15:16,544 --> 01:15:19,079
Greta knew him.
Couldn't stand the man.
1541
01:15:19,147 --> 01:15:20,047
Was he murdered?
1542
01:15:22,416 --> 01:15:23,550
I'm afraid so.
1543
01:15:24,819 --> 01:15:27,454
Thank you for your time.
1544
01:15:30,458 --> 01:15:31,758
Useless.
1545
01:15:31,826 --> 01:15:34,261
I think he's doing his best.
1546
01:15:34,329 --> 01:15:36,396
He doesn't know anything.
1547
01:15:36,464 --> 01:15:38,966
Time he moved on.
1548
01:15:54,815 --> 01:15:56,649
You don't give up,
do you, foyle?
1549
01:15:56,717 --> 01:15:58,518
Despite what I told you,
1550
01:15:58,586 --> 01:16:00,754
you still
persist in these
transfer requests,
1551
01:16:00,821 --> 01:16:03,556
half a dozen more
the very day you
left this office.
1552
01:16:03,624 --> 01:16:06,493
I saw you
posting them
from the window.
1553
01:16:08,930 --> 01:16:10,663
Well...
1554
01:16:10,731 --> 01:16:12,832
It looks as if,
on this occasion,
1555
01:16:12,901 --> 01:16:16,436
you may,
in fact, have got
your own way.
1556
01:16:16,504 --> 01:16:20,207
You still want
to be involved
in the war effort?
1557
01:16:20,275 --> 01:16:22,675
Well, I don't like losing you,
1558
01:16:22,743 --> 01:16:24,544
but after due reflection,
1559
01:16:24,612 --> 01:16:28,916
I've decided
that if you're so
damn determined,
1560
01:16:28,983 --> 01:16:30,850
as it happens,
1561
01:16:30,919 --> 01:16:34,888
something
has come up that
might just suit you.
1562
01:16:34,956 --> 01:16:37,891
It's a senior position
in the cabinet office
1563
01:16:37,959 --> 01:16:40,060
reporting directly
to general ismay.
1564
01:16:41,396 --> 01:16:42,695
You've put me forward?
1565
01:16:42,763 --> 01:16:46,066
Ismay wants you
to report to him
in whitehall
1566
01:16:46,134 --> 01:16:48,735
at 0900 hours tomorrow morning.
1567
01:16:50,939 --> 01:16:52,372
I can't do that.
1568
01:16:52,440 --> 01:16:53,440
What?
1569
01:16:53,507 --> 01:16:55,608
I can't start yet.
1570
01:16:55,676 --> 01:16:58,245
Foyle, am I getting
through to you?
1571
01:16:58,313 --> 01:16:59,512
This is the cabinet office.
1572
01:16:59,580 --> 01:17:02,816
They won't
shilly-shally around
just to suit you.
1573
01:17:02,883 --> 01:17:04,884
Well, I'm
investigating
a murder.
1574
01:17:04,953 --> 01:17:07,087
The German woman?
1575
01:17:07,155 --> 01:17:10,257
Just get your
case notes typed up
and send them to me.
1576
01:17:10,325 --> 01:17:12,592
No. I'm sorry.
I can't stop now.
1577
01:17:12,660 --> 01:17:15,762
What are you talking about?
1578
01:17:15,830 --> 01:17:18,798
I'm offering you
exactly what
you requested
1579
01:17:18,866 --> 01:17:20,867
here in this office
and in almost
a dozen letters.
1580
01:17:20,935 --> 01:17:21,868
You said it yourself--
1581
01:17:21,936 --> 01:17:24,037
"what does it matter,
one murder?"
1582
01:17:24,105 --> 01:17:26,706
Two, actually--
almost certainly
connected.
1583
01:17:26,774 --> 01:17:29,776
You want me to tell
general ismay
you're busy?
1584
01:17:29,844 --> 01:17:32,412
I'd like you
to ask him to wait.
1585
01:17:35,316 --> 01:17:37,550
I doubt that is a possibility.
1586
01:17:39,487 --> 01:17:41,754
Then I'm sorry.
1587
01:17:41,822 --> 01:17:43,556
Foyle, if you walk
out of that door,
1588
01:17:43,624 --> 01:17:45,392
you will remain a policeman
1589
01:17:45,460 --> 01:17:47,327
not just
for the duration
of the war,
1590
01:17:47,395 --> 01:17:50,297
but until the day you retire.
1591
01:17:50,365 --> 01:17:52,966
You won't get a second chance.
1592
01:17:57,071 --> 01:17:59,906
The German woman
1593
01:17:59,974 --> 01:18:02,842
was protected by...
1594
01:18:02,910 --> 01:18:04,444
Influential friends,
1595
01:18:04,512 --> 01:18:07,047
and it's still possible
1596
01:18:07,115 --> 01:18:10,183
that it was those friends
who wanted her dead.
1597
01:18:12,220 --> 01:18:15,889
She was as fit as you or me,
1598
01:18:15,956 --> 01:18:19,026
and yet the family doctor
1599
01:18:19,093 --> 01:18:22,896
lied about
an angina condition
on her medical report
1600
01:18:22,963 --> 01:18:25,832
to prevent her
from being interned.
1601
01:18:27,001 --> 01:18:29,536
So have you
arrested him,
this doctor?
1602
01:18:29,603 --> 01:18:31,905
No, because he
was only part of it.
1603
01:18:31,972 --> 01:18:34,408
Are you suggesting
there was
a conspiracy?
1604
01:18:34,475 --> 01:18:35,409
I'm suggesting
1605
01:18:35,476 --> 01:18:37,877
that Henry beaumont,
her husband,
1606
01:18:37,945 --> 01:18:40,013
is rich and influential
1607
01:18:40,081 --> 01:18:46,019
and would, I imagine,
find it very easy
to expect favors.
1608
01:18:46,087 --> 01:18:49,722
Greta beaumont
went before a tribunal
last February.
1609
01:18:49,790 --> 01:18:52,192
She was given "c" registration
1610
01:18:52,260 --> 01:18:57,364
and was classified
as a refugee
from Nazi oppression.
1611
01:18:57,432 --> 01:19:00,633
Greta Anna hauptmann,
her maiden name,
1612
01:19:00,701 --> 01:19:03,236
isn't exactly
your classic refugee.
1613
01:19:03,304 --> 01:19:06,873
For a start,
she has two brothers
still in Germany.
1614
01:19:06,941 --> 01:19:10,243
One of them served
under Von falkenhorst
in Norway,
1615
01:19:10,311 --> 01:19:14,747
and the other
is a ranking officer
in the abwehr in Berlin,
1616
01:19:14,815 --> 01:19:18,085
which should have led
to her being interned
immediately,
1617
01:19:18,152 --> 01:19:22,322
and the committee
that gave her
"c" registration
1618
01:19:22,390 --> 01:19:24,757
must have been blind,
1619
01:19:24,825 --> 01:19:26,693
idiotic,
1620
01:19:26,760 --> 01:19:28,628
corrupt,
1621
01:19:28,696 --> 01:19:30,564
or all 3,
1622
01:19:30,631 --> 01:19:34,434
but, of course,
you know all of this,
don't you,
1623
01:19:34,502 --> 01:19:37,370
because you were
the chairman
of the committee.
1624
01:19:42,443 --> 01:19:46,012
Foyle, we can work this out.
1625
01:19:47,215 --> 01:19:49,782
Well, I don't think so.
1626
01:20:13,374 --> 01:20:15,375
Wait here, will you?
1627
01:20:28,021 --> 01:20:29,289
Mr. Kramer.
1628
01:20:29,357 --> 01:20:30,890
I don't know you.
1629
01:20:30,958 --> 01:20:32,592
I'm a police officer.
The name's foyle.
1630
01:20:32,660 --> 01:20:33,893
You have no uniform?
1631
01:20:33,961 --> 01:20:35,027
I'm a detective.
1632
01:20:35,095 --> 01:20:37,230
Would you like to sit down?
1633
01:20:40,735 --> 01:20:43,069
I met your nephew mark.
1634
01:20:43,137 --> 01:20:44,604
Is he in trouble?
1635
01:20:44,672 --> 01:20:48,007
No, no, but he
brought my attention
to what's happened to you,
1636
01:20:48,075 --> 01:20:50,009
and I'm here to help.
1637
01:20:50,077 --> 01:20:51,110
How?
1638
01:20:51,178 --> 01:20:54,247
I've arranged a special
dispensation for you.
1639
01:20:54,315 --> 01:20:57,250
You don't have
to stay here any longer.
1640
01:20:57,318 --> 01:20:58,652
You can go home.
1641
01:20:58,719 --> 01:21:03,156
Why do you want
to do this for me,
Mr. foyle?
1642
01:21:03,223 --> 01:21:06,859
Well, what happened
to you and to your wife
1643
01:21:06,927 --> 01:21:08,361
was wrong,
1644
01:21:08,429 --> 01:21:09,896
and I'm very sorry.
1645
01:21:09,963 --> 01:21:13,099
You don't
think that it's,
perhaps, too late?
1646
01:21:15,102 --> 01:21:17,304
Well, Mr. Kramer,
we're at war,
1647
01:21:17,371 --> 01:21:19,939
and there are going
to be casualties,
1648
01:21:20,007 --> 01:21:23,410
and some of them
are going to be innocent
like your wife.
1649
01:21:23,477 --> 01:21:25,445
I couldn't do
anything to help her,
1650
01:21:25,513 --> 01:21:27,414
but I can do
something to help you.
1651
01:21:30,017 --> 01:21:32,218
Do you want to leave,
1652
01:21:32,286 --> 01:21:33,753
or don't you?
1653
01:21:33,821 --> 01:21:35,988
I want to leave.
1654
01:21:39,126 --> 01:21:40,927
Do you know, Sam,
1655
01:21:40,994 --> 01:21:42,829
I think we got it wrong.
1656
01:21:42,896 --> 01:21:44,163
The case?
1657
01:21:44,231 --> 01:21:46,999
No. Enemy aliens.
1658
01:21:47,067 --> 01:21:48,868
I was reading the mail.
1659
01:21:48,936 --> 01:21:50,837
They were saying
that Norway would
never have fallen
1660
01:21:50,904 --> 01:21:54,474
if it hadn't been
for the Germans and their
friends inside the country--
1661
01:21:54,542 --> 01:21:56,075
quisling, people like that.
1662
01:21:56,143 --> 01:21:58,244
The mail. Hmph.
1663
01:21:58,312 --> 01:21:59,446
It makes you think, doesn't it?
1664
01:21:59,513 --> 01:22:00,747
Fleet street
would rather
you didn't think.
1665
01:22:00,815 --> 01:22:01,948
That's the whole point.
1666
01:22:02,015 --> 01:22:04,584
I mean, these people
have fled
their own country,
1667
01:22:04,652 --> 01:22:07,554
a step ahead of
concentration camps
and God knows what.
1668
01:22:07,621 --> 01:22:08,755
They've had to
give up everything--
1669
01:22:08,823 --> 01:22:10,256
their homes,
their possessions--
1670
01:22:10,324 --> 01:22:11,891
and if getting
out of a country
is hard enough,
1671
01:22:11,959 --> 01:22:13,526
getting
into another one
is even worse.
1672
01:22:13,594 --> 01:22:15,027
They have to be sponsored.
1673
01:22:15,095 --> 01:22:16,996
There's
the British consul,
port immigration,
1674
01:22:17,064 --> 01:22:19,131
tribunals, the local police,
1675
01:22:19,199 --> 01:22:21,868
and when they finally
do settle down,
what do we do?
1676
01:22:21,935 --> 01:22:25,137
We arrest them and
lock them up again.
1677
01:22:25,205 --> 01:22:28,107
Would you have helped
greta beaumont?
1678
01:22:28,175 --> 01:22:31,745
Well, I wouldn't
have broken the law.
1679
01:22:59,707 --> 01:23:01,741
There's not
a lot of choice
in the hospital library.
1680
01:23:01,809 --> 01:23:03,610
Oh, I see.
1681
01:23:03,677 --> 01:23:05,478
Have you tried Graham Greene?
1682
01:23:05,546 --> 01:23:06,479
Brighton rock is very good.
1683
01:23:06,547 --> 01:23:07,914
You'd like that.
I'll bring it in.
1684
01:23:07,981 --> 01:23:09,783
Thank you.
1685
01:23:09,850 --> 01:23:12,886
My wife said she'd
bring something in.
1686
01:23:12,953 --> 01:23:16,689
She came yesterday,
but she forgot
the book.
1687
01:23:16,757 --> 01:23:18,725
Today she forgot
to come at all.
1688
01:23:21,128 --> 01:23:22,429
Oh.
1689
01:23:24,865 --> 01:23:26,800
Did you read the notes?
1690
01:23:26,867 --> 01:23:28,367
Yes. I read those.
1691
01:23:28,436 --> 01:23:29,469
And?
1692
01:23:29,537 --> 01:23:31,337
I prefer your prose style.
1693
01:23:31,405 --> 01:23:33,039
Oh, right.
1694
01:23:33,106 --> 01:23:34,941
Well, anything occur to you?
1695
01:23:43,250 --> 01:23:45,184
Why are you doing this, sir?
1696
01:23:45,252 --> 01:23:47,454
Do you really need my help,
1697
01:23:47,521 --> 01:23:49,255
or do you just
feel sorry for me?
1698
01:23:49,323 --> 01:23:51,658
Well, I'm trying to find
a killer, milner.
1699
01:23:51,725 --> 01:23:52,859
I don't have time for charity.
1700
01:23:52,927 --> 01:23:53,893
I've explained to you
why I'm here.
1701
01:23:53,961 --> 01:23:56,128
You either want to help
or you don't.
1702
01:24:01,034 --> 01:24:03,069
What I don't understand is,
1703
01:24:03,136 --> 01:24:06,072
what did Mrs. beaumont
have against
Michael Turner?
1704
01:24:06,139 --> 01:24:08,074
If there was
something she didn't
like about him,
1705
01:24:08,141 --> 01:24:09,976
why didn't she
come out and say
what it was?
1706
01:24:10,043 --> 01:24:11,177
Good question.
1707
01:24:11,244 --> 01:24:13,680
Or was it
all about money,
the family trust?
1708
01:24:13,747 --> 01:24:17,550
Sarah gets married,
Henry and greta
lose.
1709
01:24:17,618 --> 01:24:19,051
That doesn't add up.
1710
01:24:19,119 --> 01:24:20,587
From what you say,
1711
01:24:20,654 --> 01:24:23,255
Henry beaumont
was the one that
ruled the roost,
1712
01:24:23,323 --> 01:24:25,859
and he was happy
for the wedding
to go ahead, anyway.
1713
01:24:25,926 --> 01:24:26,993
No.
1714
01:24:27,060 --> 01:24:30,363
The key
to this is greta
and Michael Turner.
1715
01:24:30,430 --> 01:24:32,231
What did she know
that she wasn't
saying?
1716
01:24:32,299 --> 01:24:34,968
What was it that
made her afraid?
1717
01:24:35,035 --> 01:24:36,202
Any ideas?
1718
01:24:36,269 --> 01:24:38,705
Eh, just one--
1719
01:24:38,772 --> 01:24:40,139
Ian judd.
1720
01:24:40,207 --> 01:24:44,176
Yes. Greta had something
against him, too,
according to Henry.
1721
01:24:44,244 --> 01:24:46,312
How did she even know him?
1722
01:24:48,849 --> 01:24:51,050
Judd saw Turner
with Tracey Stephens.
1723
01:24:51,118 --> 01:24:54,053
That was when
he started
blackmailing him.
1724
01:24:55,523 --> 01:24:57,289
Maybe judd
went to greta
with what he knew,
1725
01:24:57,357 --> 01:24:59,425
what he'd seen outside the pub.
1726
01:25:00,494 --> 01:25:02,328
By the way,
1727
01:25:02,396 --> 01:25:04,564
was there a moon that night?
1728
01:25:06,466 --> 01:25:08,367
Another good question.
1729
01:25:10,303 --> 01:25:12,772
Well done. Thank you.
1730
01:25:17,912 --> 01:25:19,846
Why are you back here again?
1731
01:25:19,914 --> 01:25:22,314
Do you know who killed my wife?
1732
01:25:22,382 --> 01:25:25,618
I'd just like one
or two more details
about the family trust.
1733
01:25:25,686 --> 01:25:26,920
What about it?
1734
01:25:26,987 --> 01:25:29,188
It's the reason
your wife went
to London.
1735
01:25:29,256 --> 01:25:31,691
She couldn't bear the idea
of my inheriting.
1736
01:25:31,759 --> 01:25:33,793
That's not true.
1737
01:25:33,861 --> 01:25:37,931
She was meddling, yes,
but I knew she wouldn't
get anywhere.
1738
01:25:37,998 --> 01:25:40,199
These things
are written in stone.
1739
01:25:40,267 --> 01:25:42,468
And when did she start,
1740
01:25:42,536 --> 01:25:44,737
um, making these inquiries?
1741
01:25:45,873 --> 01:25:48,007
About, oh, um,
1742
01:25:48,075 --> 01:25:50,476
October, November last year.
1743
01:25:50,544 --> 01:25:53,880
Would you say
she became
obsessive about it?
1744
01:25:53,948 --> 01:25:57,249
I would say that
she spent a devil
of a lot of time on it.
1745
01:25:57,317 --> 01:25:58,250
Mm-hmm.
1746
01:25:58,318 --> 01:25:59,318
And Michael Turner
was the solicitor
1747
01:25:59,386 --> 01:26:01,988
responsible
for answering
her questions.
1748
01:26:02,056 --> 01:26:04,090
Until he joined the admiralty.
1749
01:26:04,157 --> 01:26:05,091
Yes.
1750
01:26:05,158 --> 01:26:06,225
All right.
1751
01:26:06,293 --> 01:26:09,062
Did your wife and yourself
1752
01:26:09,129 --> 01:26:10,897
have separate
banking
arrangements?
1753
01:26:10,965 --> 01:26:13,900
I don't see
what damn business
that is of yours.
1754
01:26:13,968 --> 01:26:14,968
Daddy, I--
1755
01:26:16,136 --> 01:26:18,537
did you give her an allowance?
1756
01:26:20,340 --> 01:26:22,742
She had a personal allowance
1757
01:26:22,810 --> 01:26:26,345
and a separate allowance
for the housekeeping, yes.
1758
01:26:26,413 --> 01:26:28,881
And did she ask
for any money
in excess of that?
1759
01:26:28,949 --> 01:26:29,949
When?
1760
01:26:30,017 --> 01:26:32,284
Recently,
in the weeks
before her death.
1761
01:26:32,352 --> 01:26:34,621
Once or twice,
1762
01:26:34,688 --> 01:26:37,256
a few times,
but the prices now--
1763
01:26:37,324 --> 01:26:39,859
food, petrol--
you have to pay.
1764
01:26:42,963 --> 01:26:44,998
Right. Thank you.
1765
01:26:45,065 --> 01:26:46,332
Uh-huh.
1766
01:26:49,036 --> 01:26:53,740
How did you get
Dr. groves to lie
about your wife?
1767
01:26:53,807 --> 01:26:55,942
I paid him,
1768
01:26:56,010 --> 01:26:57,376
pure and simple.
1769
01:26:57,444 --> 01:26:58,911
And summers?
1770
01:26:58,979 --> 01:27:02,115
Oh, we go back a long way.
1771
01:27:02,182 --> 01:27:04,751
And did you
know about
greta's family?
1772
01:27:04,818 --> 01:27:06,552
The brothers?
Yes.
1773
01:27:06,620 --> 01:27:10,322
Yes. Of course I do,
but that's not the point.
1774
01:27:10,390 --> 01:27:11,924
I knew her.
1775
01:27:11,992 --> 01:27:15,561
That's why I was prepared
to lie for her,
1776
01:27:15,629 --> 01:27:18,330
to break the law for her.
1777
01:27:20,034 --> 01:27:21,467
She wasn't the enemy.
1778
01:27:26,473 --> 01:27:31,811
I loved her,
detective chief
superintendant.
1779
01:27:31,879 --> 01:27:33,746
I'd do it again.
1780
01:28:09,382 --> 01:28:11,684
Glad to see you, sergeant.
1781
01:28:17,390 --> 01:28:18,524
Mr. foyle.
1782
01:28:18,592 --> 01:28:19,525
Oh.
1783
01:28:19,593 --> 01:28:20,893
Good to see you.
1784
01:28:20,961 --> 01:28:22,629
Sorry to have kept you waiting.
1785
01:28:22,696 --> 01:28:23,830
That's perfectly all right.
1786
01:28:23,897 --> 01:28:24,831
How can I help you?
1787
01:28:24,898 --> 01:28:26,866
Is there somewhere
we can speak?
1788
01:28:34,808 --> 01:28:37,243
So what can I do for you?
1789
01:28:37,310 --> 01:28:38,177
Um...
1790
01:28:40,748 --> 01:28:43,016
Well, you could
tell me the truth.
1791
01:28:43,083 --> 01:28:44,684
I thought I already had.
1792
01:28:44,752 --> 01:28:47,086
No. You were lying.
1793
01:28:50,024 --> 01:28:50,890
Well...
1794
01:28:52,292 --> 01:28:53,893
Yes. All right.
1795
01:28:55,696 --> 01:28:57,396
I'll come clean.
1796
01:29:00,167 --> 01:29:01,534
Judd was blackmailing me.
1797
01:29:01,601 --> 01:29:04,037
Is that what
you wanted to hear?
1798
01:29:04,104 --> 01:29:06,305
Yeah. I was
willing to pay.
1799
01:29:06,373 --> 01:29:09,042
I mean, he wasn't
asking that much,
1800
01:29:09,109 --> 01:29:11,544
but now that he's dead,
1801
01:29:11,611 --> 01:29:14,914
well, might as well
call a spade
a spade.
1802
01:29:14,982 --> 01:29:17,550
How did you know he was dead?
1803
01:29:17,617 --> 01:29:18,885
Sarah told me.
1804
01:29:18,952 --> 01:29:20,286
Oh.
1805
01:29:21,655 --> 01:29:23,322
No. You're still lying.
1806
01:29:23,390 --> 01:29:25,391
Um...
1807
01:29:25,458 --> 01:29:28,027
Judd saw you
and Tracey Stephens
together,
1808
01:29:28,095 --> 01:29:30,830
and you paid him
to keep silent
isn't true.
1809
01:29:30,898 --> 01:29:32,165
That is true.
1810
01:29:32,232 --> 01:29:33,632
He told you himself.
1811
01:29:33,701 --> 01:29:36,169
Oh, well,
he was lying,
as well.
1812
01:29:36,236 --> 01:29:38,637
Saw the two of them one evening.
1813
01:29:38,706 --> 01:29:41,607
Must have been,
oh, start of march.
1814
01:29:41,675 --> 01:29:43,876
He'd been hanging around
outside the pub in his car.
1815
01:29:43,944 --> 01:29:45,578
That, well, sort of puzzled me,
1816
01:29:45,645 --> 01:29:48,581
so I started
to keep an eye out,
1817
01:29:48,648 --> 01:29:51,217
and then one night
about, oh, 10:00,
1818
01:29:51,284 --> 01:29:54,587
I saw her get in with him,
our Tracey.
1819
01:29:54,654 --> 01:29:56,856
That's who
he'd been waiting for.
1820
01:29:56,924 --> 01:29:59,792
She got in with him,
the back seat.
1821
01:30:02,329 --> 01:30:04,496
It was pitch-black.
1822
01:30:04,564 --> 01:30:06,966
There was a blackout.
1823
01:30:07,034 --> 01:30:09,102
There wasn't a moon.
1824
01:30:10,503 --> 01:30:13,572
He wasn't able to see
you and Tracey Stephens.
1825
01:30:13,640 --> 01:30:16,209
Of course he saw us.
How else would he
have known about it?
1826
01:30:16,276 --> 01:30:19,912
It wasn't even
Tracey Stephens
you were with.
1827
01:30:19,980 --> 01:30:22,548
You didn't even know her.
1828
01:30:22,616 --> 01:30:25,885
All you knew was
that she'd been killed
by the bomb
1829
01:30:25,953 --> 01:30:28,988
and couldn't
answer for herself,
and you used her.
1830
01:30:29,056 --> 01:30:31,590
She wasn't the sort of girl
1831
01:30:31,658 --> 01:30:33,726
who'd leap into bed
with just anybody
for 10 Bob.
1832
01:30:33,794 --> 01:30:36,295
She was saving up
to get married.
1833
01:30:36,363 --> 01:30:39,431
She was going to marry
her sweetheart
from the greengrocer's.
1834
01:30:39,499 --> 01:30:41,067
I met her parents.
1835
01:30:41,135 --> 01:30:44,503
They weren't the sort
of people who'd let their
daughter behave like that.
1836
01:30:44,571 --> 01:30:47,439
Everything
you said about her
was a desecration.
1837
01:30:50,310 --> 01:30:52,111
Judd saw us.
1838
01:30:52,179 --> 01:30:55,882
No. You told judd
to say he'd seen her,
1839
01:30:55,949 --> 01:30:58,217
and he agreed
to keep you on the hook
1840
01:30:58,285 --> 01:31:00,319
because after
you'd married
Sarah beaumont,
1841
01:31:00,387 --> 01:31:01,821
you'd be very wealthy,
1842
01:31:01,889 --> 01:31:04,824
and then he'd really
start making you pay
1843
01:31:04,892 --> 01:31:09,395
because he knew
who you'd really met
in the car park...
1844
01:31:13,433 --> 01:31:15,334
Greta.
1845
01:31:17,004 --> 01:31:18,905
My mother-in-law?
1846
01:31:18,972 --> 01:31:21,274
Well, she wasn't
your prospective
mother-in-law
1847
01:31:21,341 --> 01:31:22,942
when you first met in October,
1848
01:31:23,010 --> 01:31:24,811
5 whole months
before you met Sarah,
1849
01:31:24,878 --> 01:31:26,078
which is why you
were so very keen
1850
01:31:26,146 --> 01:31:28,480
to interrupt her
when she tried
to tell me about it.
1851
01:31:28,548 --> 01:31:29,481
Funnily enough,
greta introduced us--
1852
01:31:29,549 --> 01:31:31,918
Mrs. beaumont
came to London.
1853
01:31:31,985 --> 01:31:34,120
She was interested
in the family trust.
1854
01:31:34,188 --> 01:31:37,990
You didn't want me
to know it was greta
who'd introduced you,
1855
01:31:38,058 --> 01:31:41,260
and no wonder she
didn't want the marriage
to go ahead,
1856
01:31:41,328 --> 01:31:44,163
and of course
she couldn't tell
her husband why not.
1857
01:31:44,231 --> 01:31:46,966
She knew you
for the, uh--
1858
01:31:49,203 --> 01:31:52,371
for the sort of person
that you really are.
1859
01:31:54,407 --> 01:31:55,674
You start coming to the house.
1860
01:31:55,742 --> 01:31:58,311
You're still
seeing greta
at the bell,
1861
01:31:58,378 --> 01:32:00,546
but the next thing
she knows, you've
dumped her.
1862
01:32:00,613 --> 01:32:03,716
You've taken the money,
the stepdaughter, the lot,
1863
01:32:03,783 --> 01:32:06,319
and in the end,
you had to kill her
1864
01:32:06,386 --> 01:32:07,887
because she
threatened you
once too often.
1865
01:32:07,955 --> 01:32:10,122
Maybe she cared
more for Sarah
than anybody thought.
1866
01:32:10,190 --> 01:32:11,390
Maybe she was prepared
1867
01:32:11,458 --> 01:32:13,359
to destroy her own marriage
1868
01:32:13,426 --> 01:32:15,228
to keep Sarah from you.
1869
01:32:15,295 --> 01:32:18,130
So you got rid of her...
1870
01:32:20,100 --> 01:32:23,302
Leaving the swastika
behind as a diversion.
1871
01:32:27,540 --> 01:32:32,912
And judd was blackmailing
greta as well as you,
1872
01:32:32,980 --> 01:32:37,649
but of course you weren't
going to spend the rest
of your life paying him off,
1873
01:32:37,717 --> 01:32:39,818
so he had to go, too.
1874
01:32:54,034 --> 01:32:55,734
All right.
1875
01:32:56,870 --> 01:32:58,905
Is that a confession?
1876
01:33:01,074 --> 01:33:02,541
Why not?
1877
01:33:04,511 --> 01:33:07,380
You seem to have it
all worked out...
1878
01:33:10,450 --> 01:33:12,985
But listen to me, foyle.
1879
01:33:13,053 --> 01:33:17,723
There are 36 of us
working here
at o.I.C.
1880
01:33:17,791 --> 01:33:19,591
Right now we're
putting together
1881
01:33:19,659 --> 01:33:22,295
a cryptanalysis
service for
the royal Navy.
1882
01:33:22,362 --> 01:33:26,065
Do you have any idea
how vital it may be?
1883
01:33:26,133 --> 01:33:29,868
Right now we have
no cryptanalysis.
1884
01:33:29,937 --> 01:33:32,138
We're using
antiquated manual
cipher tables.
1885
01:33:32,205 --> 01:33:35,574
We have no
air reconnaissance,
no r.D.F.
1886
01:33:35,642 --> 01:33:38,510
We failed in Norway
because we had
no advance warning
1887
01:33:38,578 --> 01:33:40,012
of German fleet movements.
1888
01:33:40,080 --> 01:33:42,415
Even worse, now they
can knock our ships
out one by one.
1889
01:33:42,482 --> 01:33:44,383
There's nothing
we can do about it
1890
01:33:44,451 --> 01:33:46,919
because although
they're intercepting
1891
01:33:46,987 --> 01:33:50,289
all our operational and
administrative ciphers,
1892
01:33:50,357 --> 01:33:53,392
we haven't
the faintest idea
where they are.
1893
01:33:53,460 --> 01:33:56,395
What's this got to do
with greta beaumont?
1894
01:33:56,463 --> 01:33:58,564
Everything.
1895
01:34:14,314 --> 01:34:17,116
Yes. I admit
I killed her.
1896
01:34:17,184 --> 01:34:20,652
It was just like you said.
1897
01:34:20,720 --> 01:34:22,621
I fell for her.
1898
01:34:22,689 --> 01:34:24,690
We began an affair.
1899
01:34:24,757 --> 01:34:26,725
Then I met Sarah.
1900
01:34:29,296 --> 01:34:32,331
But have you any idea
1901
01:34:32,399 --> 01:34:36,268
how important
I am to the work
we're doing here?
1902
01:34:36,336 --> 01:34:38,704
6 months' work.
1903
01:34:38,771 --> 01:34:40,973
I'm actually leading
the team here.
1904
01:34:41,041 --> 01:34:44,176
Ask
rear admiral Clayton.
Ask sir Norman denning.
1905
01:34:44,244 --> 01:34:47,279
What good is it gonna do
1906
01:34:47,347 --> 01:34:49,148
taking me out of here
1907
01:34:49,216 --> 01:34:51,550
and throwing me in prison?
1908
01:34:53,120 --> 01:34:55,988
What good
is it gonna do
hanging me?
1909
01:34:57,557 --> 01:35:00,859
It would set back
our work here
months...
1910
01:35:03,397 --> 01:35:06,732
And that
could cost us
another ship...
1911
01:35:08,402 --> 01:35:10,102
Hundreds of lives.
1912
01:35:12,539 --> 01:35:16,042
Are you ready to have that
1913
01:35:16,109 --> 01:35:20,146
on your conscience,
detective chief
superintendant?
1914
01:35:21,981 --> 01:35:24,650
Is it really worth the price?
1915
01:35:34,194 --> 01:35:36,362
She was only a German woman.
1916
01:35:39,666 --> 01:35:42,000
She was the enemy.
1917
01:35:44,337 --> 01:35:45,704
Judd?
1918
01:35:48,375 --> 01:35:50,443
Blackmailer,
1919
01:35:50,510 --> 01:35:52,878
just like you said.
1920
01:35:56,749 --> 01:35:58,951
So...
1921
01:36:03,590 --> 01:36:07,293
You have to take
the wider view.
1922
01:36:10,863 --> 01:36:12,531
This is war.
1923
01:36:18,271 --> 01:36:20,806
Are they gonna hang him?
1924
01:36:20,873 --> 01:36:22,475
Probably.
1925
01:36:22,542 --> 01:36:25,043
Do you mind if
I ask you a question?
1926
01:36:25,112 --> 01:36:27,813
Weren't you tempted
to let him go?
1927
01:36:30,217 --> 01:36:33,486
Yes. Yes, I was.
1928
01:36:33,553 --> 01:36:37,423
Hanging him is not
gonna do anybody
much good,
1929
01:36:37,491 --> 01:36:40,058
and he had a point, I suppose,
1930
01:36:40,127 --> 01:36:41,660
but, um...
1931
01:36:43,997 --> 01:36:45,063
I'm a policeman.
1932
01:36:45,132 --> 01:36:47,500
I'm here
to do a job.
Simple as that.
1933
01:36:47,567 --> 01:36:52,304
If I start bending
the rules, I might
as well pack it in.
1934
01:36:54,374 --> 01:36:57,009
Yes, but she was a German.
1935
01:36:57,076 --> 01:36:58,677
Well, that doesn't
make any difference
at all.
1936
01:36:58,745 --> 01:37:00,846
She's a human being.
She was murdered.
Murder is murder.
1937
01:37:00,913 --> 01:37:04,049
You stop believing that,
and we might as well
not be fighting a war
1938
01:37:04,117 --> 01:37:06,018
because you end up
like the Nazis.
1939
01:37:13,026 --> 01:37:14,393
Sir.
1940
01:37:23,002 --> 01:37:24,970
Morning, sergeant.
1941
01:37:25,038 --> 01:37:26,338
Sir.
1942
01:37:26,406 --> 01:37:28,807
Thought you might like a lift.
1943
01:37:29,305 --> 01:38:29,366
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn131475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.