All language subtitles for Foyles_War.S01E01.The_German_Woman-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:25,158 --> 00:00:26,358 Don't move. 3 00:00:26,426 --> 00:00:27,359 What? 4 00:00:27,427 --> 00:00:29,227 Wait. 5 00:00:31,764 --> 00:00:33,265 Oh, don't. 6 00:00:33,332 --> 00:00:34,666 I look terrible. 7 00:00:37,770 --> 00:00:41,206 You look... 8 00:00:41,274 --> 00:00:42,441 Beautiful. 9 00:01:39,832 --> 00:01:40,865 That's much better, William. 10 00:01:40,933 --> 00:01:42,267 That was very good. 11 00:01:42,335 --> 00:01:43,468 Thank you, Mr. Kramer. 12 00:01:43,536 --> 00:01:47,772 Now I want you to practice this section 13 00:01:47,840 --> 00:01:51,876 down to "g" for next week... 14 00:01:51,944 --> 00:01:55,079 And the scales, yes? 15 00:01:55,148 --> 00:01:56,381 Right. 16 00:03:12,658 --> 00:03:13,791 Thomas Kramer? 17 00:03:13,859 --> 00:03:15,126 Yes. 18 00:03:15,194 --> 00:03:17,562 I'm afraid I'm gonna have to ask you to come with us. 19 00:03:17,630 --> 00:03:19,631 What? Where? 20 00:03:19,699 --> 00:03:20,632 Thomas, what is it? 21 00:03:20,700 --> 00:03:21,833 You're being interned as enemy aliens 22 00:03:21,900 --> 00:03:23,034 under the defense regulations 23 00:03:23,102 --> 00:03:25,103 and aliens order act of 1920. 24 00:03:25,170 --> 00:03:30,141 You came to england in 1938. 25 00:03:30,209 --> 00:03:32,009 You have a "b" registration-- 26 00:03:32,077 --> 00:03:33,445 restricted movement. 27 00:03:33,512 --> 00:03:34,812 Thomas! 28 00:03:34,880 --> 00:03:35,947 Elsie! 29 00:03:36,014 --> 00:03:36,948 You have relatives in Germany. 30 00:03:37,015 --> 00:03:37,949 Yes. 31 00:03:38,016 --> 00:03:39,784 You're aware, Mr. Kramer, 32 00:03:39,852 --> 00:03:43,888 that "b" registration forbids the possession and use of a camera? 33 00:03:43,956 --> 00:03:45,757 It wasn't our camera. 34 00:03:45,824 --> 00:03:48,260 It belongs to my nephew. 35 00:03:48,327 --> 00:03:49,961 His name is mark Andrews. 36 00:03:50,028 --> 00:03:50,962 He's in the army. 37 00:03:51,029 --> 00:03:52,163 He's stationed in aldershot. 38 00:03:52,231 --> 00:03:54,098 Where did you get that information? 39 00:03:55,301 --> 00:03:56,234 He told us. 40 00:03:56,302 --> 00:03:58,136 I was not photographing a ship. 41 00:03:58,203 --> 00:04:00,204 I was photographing my wife. 42 00:04:00,273 --> 00:04:01,773 We have the film, Mr. Kramer. 43 00:04:01,840 --> 00:04:03,775 There's definitely a ship. 44 00:04:03,842 --> 00:04:04,909 I didn't see it. 45 00:04:04,977 --> 00:04:06,110 When do you put out your washing, 46 00:04:06,178 --> 00:04:08,179 Mrs. Kramer? 47 00:04:08,247 --> 00:04:09,847 Clothes on a washing line. 48 00:04:09,915 --> 00:04:12,884 The first sighting made by an enemy aircraft 49 00:04:12,951 --> 00:04:13,918 approaching from the South. 50 00:04:13,986 --> 00:04:15,754 Are you making a signal? 51 00:04:15,821 --> 00:04:17,589 Can you explain this? 52 00:04:17,657 --> 00:04:20,325 I sent this to my friend 53 00:04:20,393 --> 00:04:21,793 in Boston in America. 54 00:04:21,860 --> 00:04:22,794 How did you get it? 55 00:04:22,861 --> 00:04:24,296 What are those symbols? 56 00:04:26,031 --> 00:04:28,633 They're chess symbols. 57 00:04:28,701 --> 00:04:30,134 I play chess. 58 00:04:31,904 --> 00:04:33,305 I want to speak to my husband. 59 00:04:33,372 --> 00:04:35,640 I am a Professor of music. 60 00:04:35,708 --> 00:04:37,475 I am not a spy. 61 00:04:37,543 --> 00:04:39,344 I was sponsored in this country 62 00:04:39,412 --> 00:04:42,514 by the society for the protection of science and learning. 63 00:04:44,483 --> 00:04:48,687 And now I want to go home. 64 00:04:51,190 --> 00:04:52,190 Head to the left. 65 00:04:52,257 --> 00:04:53,257 Turn to the right. 66 00:05:08,607 --> 00:05:09,541 Move along! 67 00:05:09,608 --> 00:05:10,875 I didn't do anything. 68 00:05:16,014 --> 00:05:17,882 Elsie! 69 00:05:17,950 --> 00:05:18,983 Thomas! 70 00:05:21,954 --> 00:05:24,622 This way, please. 71 00:06:26,652 --> 00:06:27,985 Thank you, sir. 72 00:07:12,698 --> 00:07:14,065 The answer is no, foyle, 73 00:07:14,132 --> 00:07:16,267 and this time it's final. 74 00:07:16,335 --> 00:07:19,337 This is, what, your fourth request? 75 00:07:21,139 --> 00:07:22,640 I just feel that in the circumstances, 76 00:07:22,708 --> 00:07:24,408 I could be doing something a little more relevant 77 00:07:24,477 --> 00:07:25,610 to the war effort. 78 00:07:25,678 --> 00:07:26,611 Yes. That's very commendable. 79 00:07:26,679 --> 00:07:27,645 Not even as if I'm doing 80 00:07:27,713 --> 00:07:29,313 my actual job anymore. 81 00:07:29,381 --> 00:07:31,549 Pen pushing, blackouts, traffic patrols-- 82 00:07:31,617 --> 00:07:32,817 you don't need me for that. 83 00:07:32,885 --> 00:07:34,652 Look. I need you where you are, foyle. 84 00:07:34,720 --> 00:07:36,554 You're a first-class police officer. 85 00:07:36,622 --> 00:07:38,155 Crime rate has just about halved. 86 00:07:38,223 --> 00:07:40,157 That may be the case in Hastings, 87 00:07:40,225 --> 00:07:42,126 but per head of the population, it's rising. 88 00:07:42,194 --> 00:07:43,495 Larceny, breaking and entering, 89 00:07:43,562 --> 00:07:44,996 civil offenses, 90 00:07:45,063 --> 00:07:46,865 and murder. 91 00:07:46,932 --> 00:07:48,533 Has it crossed your mind 92 00:07:48,601 --> 00:07:51,536 that we're training half the country how to kill? 93 00:07:51,604 --> 00:07:52,537 Huh? 94 00:07:52,605 --> 00:07:53,872 What's the effect of that gonna be? 95 00:07:53,939 --> 00:07:55,072 Warsaw, Prague-- 96 00:07:55,140 --> 00:07:56,574 there are murders every day. 97 00:07:56,642 --> 00:07:58,643 That doesn't concern you or me. 98 00:07:58,711 --> 00:08:00,678 Even if there was a murder to be investigated, 99 00:08:00,746 --> 00:08:01,980 I haven't got the men to cover it. 100 00:08:02,047 --> 00:08:03,548 Most of them have enlisted. 101 00:08:03,616 --> 00:08:04,549 My sergeant, for example, 102 00:08:04,617 --> 00:08:06,183 is somewhere in the north sea. 103 00:08:06,251 --> 00:08:07,351 It's the same for all of us. 104 00:08:07,419 --> 00:08:10,187 Last month alone, we lost 3 chief constables-- 105 00:08:10,255 --> 00:08:11,589 all enlisted men. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,090 I'm wasting my time on the South coast. 107 00:08:13,158 --> 00:08:14,492 I want to be transferred. 108 00:08:16,294 --> 00:08:17,762 Request refused. 109 00:08:17,830 --> 00:08:19,063 Thank you for seeing me. 110 00:08:23,135 --> 00:08:25,737 Sit down, foyle. I haven't finished yet. 111 00:08:32,444 --> 00:08:33,878 So what are you working on at the moment? 112 00:08:33,946 --> 00:08:36,514 Something for the ministry of labor. 113 00:08:36,582 --> 00:08:38,550 Well, the only item of relevance 114 00:08:38,617 --> 00:08:40,317 that's come out of this conversation, 115 00:08:40,385 --> 00:08:41,385 as far as I can see, 116 00:08:41,453 --> 00:08:43,287 is that there's a shortage of personnel. 117 00:08:43,355 --> 00:08:46,490 We need to find you a new sergeant. 118 00:08:46,559 --> 00:08:49,694 I'll make that a priority. 119 00:08:49,762 --> 00:08:52,830 Oh, I understand you don't drive. 120 00:08:52,898 --> 00:08:54,832 I've never heard of a chief superintendent 121 00:08:54,900 --> 00:08:56,834 who can't drive, but still... 122 00:08:56,902 --> 00:08:57,969 I've managed to arrange 123 00:08:58,037 --> 00:08:59,070 a personal driver for you. 124 00:08:59,137 --> 00:09:00,605 Name is Stewart. 125 00:09:00,673 --> 00:09:02,339 Pulled out of the m.T.C. 126 00:09:02,407 --> 00:09:03,441 It's a bit unorthodox, I know, 127 00:09:03,508 --> 00:09:04,876 but it's the best we could do. 128 00:09:04,944 --> 00:09:06,243 Thank you. 129 00:09:06,311 --> 00:09:07,745 That's all. 130 00:09:07,813 --> 00:09:08,846 And I don't want to see 131 00:09:08,914 --> 00:09:10,147 any more of these requests. 132 00:09:12,284 --> 00:09:13,217 You know, foyle, 133 00:09:13,285 --> 00:09:14,385 if you weren't so damned obstinate, 134 00:09:14,453 --> 00:09:17,088 you'd see that I'm actually on your side. 135 00:09:17,155 --> 00:09:18,923 You do a good job. 136 00:09:18,991 --> 00:09:20,257 No telling where you might be 137 00:09:20,325 --> 00:09:21,960 once the war's over. 138 00:09:23,095 --> 00:09:25,429 It'll depend on who wins, I suppose. 139 00:09:57,062 --> 00:09:58,696 He's my Uncle, sir. 140 00:09:58,764 --> 00:10:00,898 His name is Thomas Kramer. 141 00:10:00,966 --> 00:10:02,967 He come to this country two years ago. 142 00:10:03,035 --> 00:10:05,536 He was the leader of the philharmonic orchestra in vienna. 143 00:10:05,604 --> 00:10:06,871 Really? 144 00:10:06,939 --> 00:10:08,072 He had to leave because he spoke out 145 00:10:08,140 --> 00:10:09,340 against what they're doing over there, 146 00:10:09,407 --> 00:10:11,876 you know-- the Jewish musicians and Jewish composers 147 00:10:11,944 --> 00:10:13,310 forced out of work and all that. 148 00:10:13,378 --> 00:10:16,714 It's a very unfortunate situation, yes. 149 00:10:16,782 --> 00:10:18,616 They've put him in a camp. 150 00:10:18,684 --> 00:10:19,784 It's not even a camp. 151 00:10:19,852 --> 00:10:21,653 It's a converted factory. 152 00:10:21,720 --> 00:10:23,187 They've put him in with out-and-out Nazis, 153 00:10:23,255 --> 00:10:25,389 the very people he came to escape from. 154 00:10:25,457 --> 00:10:27,091 Andrews, I'm not quite certain 155 00:10:27,159 --> 00:10:28,926 what you think I can do for you. 156 00:10:28,994 --> 00:10:30,895 Well, sir, 157 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 seeing as how I worked for you... 158 00:10:32,197 --> 00:10:34,465 And you being the local magistrate, 159 00:10:34,533 --> 00:10:35,466 well... 160 00:10:35,534 --> 00:10:37,769 You must know people. 161 00:10:37,836 --> 00:10:38,770 No, I'm afraid not. 162 00:10:38,837 --> 00:10:40,705 There are proper authorities, you see, 163 00:10:40,773 --> 00:10:42,140 to deal with this sort of thing, 164 00:10:42,207 --> 00:10:44,375 and I have nothing to do with them. 165 00:10:44,442 --> 00:10:49,047 Your Uncle and aunt have been categorized as enemy aliens, 166 00:10:49,114 --> 00:10:50,381 and that's how it has to be. 167 00:10:50,448 --> 00:10:51,448 On the other hand, 168 00:10:51,516 --> 00:10:52,483 I'm sure they'll be very well-treated. 169 00:10:52,551 --> 00:10:54,552 My aunt is dead, sir. 170 00:10:54,619 --> 00:10:56,487 She was 63, and she had a heart attack. 171 00:10:56,555 --> 00:10:57,689 They let her die. 172 00:10:57,756 --> 00:11:00,692 I'm so sorry, 173 00:11:00,759 --> 00:11:02,126 but as I've already explained, 174 00:11:02,194 --> 00:11:03,327 there's nothing I can do. 175 00:11:03,395 --> 00:11:04,562 Nothing? 176 00:11:04,629 --> 00:11:06,330 I'm afraid not. I'm sorry. 177 00:11:06,398 --> 00:11:08,833 But your wife is German. 178 00:11:08,901 --> 00:11:09,834 What? 179 00:11:09,902 --> 00:11:12,403 It's true, isn't it? 180 00:11:13,806 --> 00:11:16,007 My wife is from the sudetenland, 181 00:11:16,075 --> 00:11:18,375 but that has got nothing to do with you. 182 00:11:18,443 --> 00:11:20,377 And why wasn't she interned? 183 00:11:20,445 --> 00:11:22,080 I'll thank you to leave my wife out of this. 184 00:11:22,147 --> 00:11:24,082 How dare you come here 185 00:11:24,149 --> 00:11:27,118 and put these questions to me in this fashion? 186 00:11:27,186 --> 00:11:29,320 I just want to get my Uncle home. 187 00:11:29,387 --> 00:11:31,622 There's nothing I can do, 188 00:11:31,690 --> 00:11:33,124 and that's all there is to it. 189 00:11:33,192 --> 00:11:34,792 Now I think you'd better go. 190 00:12:22,908 --> 00:12:24,041 Michael. 191 00:12:24,109 --> 00:12:25,576 Hello, darling. 192 00:12:25,644 --> 00:12:26,577 Mmm. Mmm. 193 00:12:26,645 --> 00:12:27,611 How's my gorgeous girl? 194 00:12:27,679 --> 00:12:29,480 Oh, much better now you're here. 195 00:12:29,547 --> 00:12:31,015 How was the drive? 196 00:12:31,083 --> 00:12:34,551 Oh, long... But worth it. 197 00:12:34,619 --> 00:12:35,686 How are "m" and "p"? 198 00:12:35,754 --> 00:12:37,221 Oh, pretty grisly. 199 00:12:37,289 --> 00:12:39,056 Have you checked into the bell? 200 00:12:39,124 --> 00:12:40,892 No, not yet. 201 00:12:40,959 --> 00:12:43,127 I don't suppose there's any chance... 202 00:12:43,195 --> 00:12:44,962 You know what daddy's like. 203 00:12:46,298 --> 00:12:47,298 Who was that? 204 00:12:47,365 --> 00:12:48,532 What? 205 00:12:48,600 --> 00:12:50,334 The young soldier I saw just now. 206 00:12:50,402 --> 00:12:52,670 That is mark Andrews-- 207 00:12:52,737 --> 00:12:55,239 underkeeper here-- or he used to be. 208 00:12:55,307 --> 00:12:56,640 He looked angry. 209 00:12:57,943 --> 00:12:59,677 Yes. I wasn't able to help him. 210 00:12:59,744 --> 00:13:01,212 Help him what? 211 00:13:01,280 --> 00:13:02,246 Oh, it doesn't matter. 212 00:13:02,314 --> 00:13:04,248 Did I hear someone arrive? 213 00:13:04,316 --> 00:13:05,683 Michael's here. 214 00:13:05,750 --> 00:13:06,884 Good. 215 00:13:06,952 --> 00:13:08,485 Then we can have lunch. 216 00:13:12,791 --> 00:13:14,758 Mmm. 217 00:13:14,827 --> 00:13:17,195 It's hell in London. 218 00:13:17,262 --> 00:13:19,096 Everyone's blaming everyone else about Norway. 219 00:13:19,164 --> 00:13:20,631 They say Churchill misjudged the whole thing. 220 00:13:20,699 --> 00:13:22,834 Oh, do they? 221 00:13:22,901 --> 00:13:26,137 Tell me, how long are you able to stay down here? 222 00:13:26,205 --> 00:13:27,271 They gave me a couple of days. 223 00:13:27,339 --> 00:13:28,339 Oh, good, good. 224 00:13:28,406 --> 00:13:31,442 Are you staying at the bell? 225 00:13:31,509 --> 00:13:32,443 Yeah. 226 00:13:32,510 --> 00:13:33,577 Does he really have to, daddy? 227 00:13:33,645 --> 00:13:36,447 Sarah, don't start that again. 228 00:13:36,514 --> 00:13:37,448 I'm perfectly happy at the bell. 229 00:13:37,515 --> 00:13:38,816 Really, I am. 230 00:13:38,884 --> 00:13:39,817 So... 231 00:13:39,885 --> 00:13:42,086 What have you been doing in London, 232 00:13:42,154 --> 00:13:43,221 Michael? 233 00:13:43,288 --> 00:13:44,688 In your free time? 234 00:13:44,756 --> 00:13:47,725 Well, I don't get a lot of free time, 235 00:13:47,792 --> 00:13:48,759 greta. 236 00:13:48,827 --> 00:13:50,427 No? 237 00:13:50,495 --> 00:13:52,163 Why are you always picking on him? 238 00:13:52,231 --> 00:13:54,165 Michael's working as hard as anybody. 239 00:13:54,233 --> 00:13:55,766 I wasn't picking on him. 240 00:13:55,834 --> 00:13:57,001 You're always insinuating something. 241 00:13:57,069 --> 00:13:58,236 Sarah! 242 00:13:58,303 --> 00:13:59,337 At least someone in this house 243 00:13:59,404 --> 00:14:00,537 is doing something for the war effort. 244 00:14:00,605 --> 00:14:03,007 What did I say? Did I say anything? 245 00:14:03,075 --> 00:14:04,775 It's all right. 246 00:14:04,843 --> 00:14:05,910 No. It's not all right. 247 00:14:05,978 --> 00:14:07,144 I won't have you talking to greta like that. 248 00:14:07,212 --> 00:14:08,145 Well, I just wish 249 00:14:08,213 --> 00:14:09,513 if she had something against Michael, 250 00:14:09,581 --> 00:14:11,749 she could come out and say it. 251 00:14:11,816 --> 00:14:12,950 Or is it about the money again? 252 00:14:14,019 --> 00:14:15,286 That's enough! 253 00:14:15,354 --> 00:14:16,320 You always take her side. 254 00:14:16,388 --> 00:14:17,355 I'm not taking sides. 255 00:14:17,422 --> 00:14:19,390 I just expect a little civilized behavior. 256 00:14:19,457 --> 00:14:21,792 When this is your house, 257 00:14:21,860 --> 00:14:22,793 you may do as you like, 258 00:14:22,861 --> 00:14:24,561 but until then... 259 00:14:24,629 --> 00:14:27,498 Oh, circulate the wine, will you? 260 00:14:35,807 --> 00:14:37,441 Come in. 261 00:14:39,111 --> 00:14:41,612 Chief superintendent foyle? 262 00:14:41,679 --> 00:14:42,613 Yes. 263 00:14:47,252 --> 00:14:49,120 I've been assigned to you as your new driver. 264 00:14:50,588 --> 00:14:51,622 Oh. 265 00:14:53,058 --> 00:14:54,491 Uh, Stewart? 266 00:14:54,559 --> 00:14:57,194 Samantha Stewart, sir. 267 00:14:57,262 --> 00:14:59,663 You can call me Sam. 268 00:14:59,731 --> 00:15:02,433 I was hoping to get into the w.A.A.F., 269 00:15:02,500 --> 00:15:04,135 but I ended up in the m.T.C. 270 00:15:04,202 --> 00:15:05,136 Oh. 271 00:15:05,203 --> 00:15:06,503 The mechanized transport corps. 272 00:15:06,571 --> 00:15:08,005 I was assigned to the ministry of aircraft production, 273 00:15:08,073 --> 00:15:09,740 but then they said they were looking for someone 274 00:15:09,808 --> 00:15:11,375 with a knowledge of the South downs. 275 00:15:11,443 --> 00:15:12,609 Hmm. I see. 276 00:15:12,677 --> 00:15:15,746 And you have a knowledge of the, uh, South downs? 277 00:15:15,814 --> 00:15:16,747 Oh, yes. Yes. 278 00:15:16,815 --> 00:15:18,749 I was born in lyminster, 279 00:15:18,817 --> 00:15:20,184 just outside arundel. 280 00:15:20,252 --> 00:15:21,953 My father is actually the vicar at St. Stephen's. 281 00:15:22,020 --> 00:15:22,954 Do you know it? 282 00:15:23,021 --> 00:15:24,255 Uh, no. No. 283 00:15:24,323 --> 00:15:25,722 No, I don't suppose there's any reason why you should. 284 00:15:25,790 --> 00:15:27,191 Anyway, it's not much fun 285 00:15:27,259 --> 00:15:28,659 being the vicar's daughter-- 286 00:15:28,726 --> 00:15:31,195 on your best behavior all the time. 287 00:15:31,263 --> 00:15:32,196 Personally, I couldn't wait 288 00:15:32,264 --> 00:15:33,297 for the war to come along. 289 00:15:33,365 --> 00:15:35,166 Chance to get out. 290 00:15:35,233 --> 00:15:37,801 So... 291 00:15:37,869 --> 00:15:40,704 Very unusual for a ranking officer 292 00:15:40,772 --> 00:15:43,574 to be assigned a driver outside the force. 293 00:15:43,641 --> 00:15:44,875 Yes. 294 00:15:44,943 --> 00:15:46,110 Yes. That's what I said when they told me, 295 00:15:46,178 --> 00:15:47,744 but they said they couldn't get anyone else, so... 296 00:15:47,812 --> 00:15:48,745 Thank you, sir. 297 00:15:48,813 --> 00:15:50,581 Here I am. 298 00:15:50,648 --> 00:15:51,915 Right. 299 00:15:57,055 --> 00:15:58,456 So what are you investigating? 300 00:15:58,523 --> 00:16:00,191 I hope it's something juicy-- 301 00:16:00,258 --> 00:16:03,160 a spy ring or a nice grisly murder. 302 00:16:03,228 --> 00:16:04,528 I think we should get something straight 303 00:16:04,596 --> 00:16:05,529 right from the very beginning. 304 00:16:05,597 --> 00:16:06,697 You don't ask me what I'm doing. 305 00:16:06,764 --> 00:16:08,232 You don't ask me what I'm investigating. 306 00:16:08,300 --> 00:16:10,234 You simply take me to where I want to go. 307 00:16:10,302 --> 00:16:11,535 Is that understood? 308 00:16:11,603 --> 00:16:12,736 Whatever you say. 309 00:16:12,804 --> 00:16:14,338 Good. 310 00:16:20,379 --> 00:16:21,512 If you just wait here... 311 00:16:21,579 --> 00:16:22,513 Thank you. 312 00:16:22,580 --> 00:16:23,914 How long will you be? 313 00:16:23,982 --> 00:16:26,150 Are you meeting someone? 314 00:16:26,218 --> 00:16:27,885 Excuse me. Did you not understand 315 00:16:27,952 --> 00:16:29,720 what I've just been, uh... 316 00:16:29,787 --> 00:16:30,921 What? 317 00:16:33,358 --> 00:16:34,291 Never mind. 318 00:16:34,359 --> 00:16:36,960 Just, uh, wait here, will you? 319 00:17:25,410 --> 00:17:26,710 Mr. foyle? 320 00:17:26,778 --> 00:17:28,279 That's right. 321 00:17:28,346 --> 00:17:29,680 Do you have the money? 322 00:17:29,747 --> 00:17:31,348 �150. 323 00:17:32,750 --> 00:17:33,917 You know, I should have thought 324 00:17:33,985 --> 00:17:35,719 you were a bit old to worry about being called up. 325 00:17:35,787 --> 00:17:38,155 Well, it's not me. It's my son. 326 00:17:38,223 --> 00:17:39,156 Ah. 327 00:17:39,224 --> 00:17:40,757 He's, uh, 23. 328 00:17:40,825 --> 00:17:42,393 I don't want him to go. 329 00:17:42,461 --> 00:17:43,694 He doesn't have to. 330 00:17:43,761 --> 00:17:44,895 Good. 331 00:17:44,963 --> 00:17:47,098 Uh, so... How does it work? 332 00:17:47,165 --> 00:17:48,499 You give me his particulars, 333 00:17:48,567 --> 00:17:52,769 and his call-up papers get mislaid. 334 00:17:52,837 --> 00:17:54,572 After that, he doesn't exist. 335 00:17:54,639 --> 00:17:55,973 There's no comeback. 336 00:17:56,040 --> 00:17:58,008 That's the way the system works. 337 00:17:58,076 --> 00:17:59,810 I see. 338 00:17:59,877 --> 00:18:01,011 And, um, I understand 339 00:18:01,079 --> 00:18:02,513 you're a civil servant? 340 00:18:02,581 --> 00:18:04,115 Perhaps I am. 341 00:18:05,750 --> 00:18:08,752 And I, uh, I don't know your name. 342 00:18:08,820 --> 00:18:10,254 Why do you want to know? 343 00:18:10,322 --> 00:18:12,189 Well, �150 is a lot of money. 344 00:18:12,257 --> 00:18:15,025 Um, how do I know I'm ever gonna see you again? 345 00:18:17,529 --> 00:18:18,829 My name's Keegan. 346 00:18:18,896 --> 00:18:19,997 You can check me out at the Brighton office. 347 00:18:20,064 --> 00:18:21,064 All right? 348 00:18:21,133 --> 00:18:23,534 Yeah. Well, um, my name's foyle, 349 00:18:23,602 --> 00:18:25,269 detective chief superintendent foyle, 350 00:18:25,337 --> 00:18:27,404 and I'm placing you under arrest-- 351 00:18:27,472 --> 00:18:28,972 ugh! 352 00:18:43,855 --> 00:18:44,721 Aah! 353 00:18:54,032 --> 00:18:54,965 Sam? 354 00:18:55,033 --> 00:18:56,367 Yes, sir. 355 00:18:58,637 --> 00:19:00,137 Thank you. 356 00:19:50,888 --> 00:19:52,455 A black gnat. 357 00:19:54,926 --> 00:19:56,526 Not even close. 358 00:19:56,594 --> 00:19:58,361 It's a classic iron blue. 359 00:19:58,429 --> 00:19:59,395 It was a complete waste of time 360 00:19:59,463 --> 00:20:00,430 teaching you any of this, 361 00:20:00,498 --> 00:20:01,564 wasn't it, really? 362 00:20:01,633 --> 00:20:03,767 How are you, dad? 363 00:20:09,206 --> 00:20:11,074 Ah. 364 00:20:11,142 --> 00:20:13,343 There's bugger all in the larder. 365 00:20:13,410 --> 00:20:14,611 Well, there was bugger all indication, Andrew, 366 00:20:14,679 --> 00:20:16,312 that you were coming home. 367 00:20:16,380 --> 00:20:18,515 How long are you gonna be here? 368 00:20:18,582 --> 00:20:20,917 A couple of days. 369 00:20:20,985 --> 00:20:23,386 Eh! When did you get this? 370 00:20:23,454 --> 00:20:25,155 Andrew, don't-- 371 00:20:25,222 --> 00:20:27,157 look. We can eat out if you want. 372 00:20:27,224 --> 00:20:29,793 No. I've been stuck on buses and trains all day. 373 00:20:29,861 --> 00:20:31,928 It's good to be home. 374 00:20:31,996 --> 00:20:33,096 Good. 375 00:20:37,101 --> 00:20:38,735 And how's Oxford? 376 00:20:38,803 --> 00:20:40,671 Mmm. It's not the same. 377 00:20:40,738 --> 00:20:43,073 The town's crawling with refugees, 378 00:20:43,141 --> 00:20:44,908 evacuees, and all the rest of it. 379 00:20:44,976 --> 00:20:46,209 And the colleges are empty. 380 00:20:46,277 --> 00:20:49,813 They're dumping a maternity hospital in ruskin. 381 00:20:49,881 --> 00:20:52,248 Well, that's something to look forward to-- 382 00:20:52,316 --> 00:20:53,583 lots of pretty nurses. 383 00:20:55,720 --> 00:20:56,653 At least... 384 00:20:56,721 --> 00:20:58,955 It would be if I was still there. 385 00:21:00,191 --> 00:21:01,124 You've left? 386 00:21:01,192 --> 00:21:03,226 You're not going back? 387 00:21:03,294 --> 00:21:04,561 I've had my orders. 388 00:21:04,628 --> 00:21:06,063 Oh. 389 00:21:07,464 --> 00:21:08,398 You know I've been flying weekends 390 00:21:08,465 --> 00:21:10,100 with the volunteers. 391 00:21:10,168 --> 00:21:11,568 Pretty old crates, but... 392 00:21:11,635 --> 00:21:14,137 It's been fun. 393 00:21:14,205 --> 00:21:15,338 Well, now it's the real thing. 394 00:21:17,742 --> 00:21:19,776 I see. Right. 395 00:21:19,844 --> 00:21:20,944 I should have told you. 396 00:21:21,012 --> 00:21:21,878 I was going to write. 397 00:21:23,280 --> 00:21:24,147 Then I was going to call. 398 00:21:26,450 --> 00:21:28,752 In the end, I came down to tell you myself. 399 00:21:28,820 --> 00:21:30,587 And where are you gonna be based? 400 00:21:30,654 --> 00:21:31,688 I'm not allowed to tell you. 401 00:21:34,692 --> 00:21:35,759 It's a drome just outside 402 00:21:35,827 --> 00:21:38,195 some godawful place you never heard of 403 00:21:38,262 --> 00:21:39,329 up in Russia. 404 00:21:39,396 --> 00:21:40,764 Scotland. 405 00:21:40,832 --> 00:21:42,498 3 months' training. 406 00:21:42,566 --> 00:21:44,467 Then I suppose I'll be flying ops. 407 00:21:46,771 --> 00:21:47,938 I'm sorry, dad. 408 00:21:48,005 --> 00:21:51,141 No, no. I, uh... 409 00:21:51,209 --> 00:21:52,308 You shouldn't be. 410 00:21:52,376 --> 00:21:54,878 I'm proud of you. I really am, but, um... 411 00:21:56,748 --> 00:21:57,680 So when do you have to leave? 412 00:21:57,749 --> 00:21:59,149 Saturday. 413 00:21:59,217 --> 00:22:00,951 There's a 2:00 train. 414 00:22:01,018 --> 00:22:01,952 Oh, that's all right, then. 415 00:22:02,019 --> 00:22:02,986 Then we can, uh, 416 00:22:03,054 --> 00:22:05,588 go down to the river, then, eh? 417 00:22:05,656 --> 00:22:07,357 Ha. You and the iron blue? 418 00:22:07,424 --> 00:22:08,491 Absolutely. 419 00:22:08,559 --> 00:22:09,492 I'd like that. 420 00:22:09,560 --> 00:22:10,493 Well, you're a bloody liar, 421 00:22:10,561 --> 00:22:11,962 but you'll come anyway. 422 00:22:12,029 --> 00:22:13,196 Dad. 423 00:22:13,264 --> 00:22:14,597 Yeah? 424 00:22:14,665 --> 00:22:16,466 Good to see you. 425 00:22:17,935 --> 00:22:19,202 Hmm. 426 00:22:19,270 --> 00:22:20,203 - Right. - I want a complete list 427 00:22:20,271 --> 00:22:22,205 of everyone you had dealings with, 428 00:22:22,273 --> 00:22:25,275 all the papers you managed to mislay, 429 00:22:25,342 --> 00:22:27,911 and since you obviously weren't working alone, 430 00:22:27,979 --> 00:22:29,679 a list of all the people 431 00:22:29,747 --> 00:22:30,713 who were working with you. 432 00:22:35,153 --> 00:22:36,286 I take it you weren't advertising 433 00:22:36,353 --> 00:22:37,520 in the local gazette. 434 00:22:37,588 --> 00:22:40,090 So, uh, how did you find your clients, Mr. Keegan? 435 00:22:45,496 --> 00:22:47,563 Well, how did people find out about you 436 00:22:47,631 --> 00:22:49,766 and about what you could do for anyone 437 00:22:49,834 --> 00:22:51,968 who didn't want to be called up? 438 00:23:02,213 --> 00:23:03,146 Right. You don't want to say anything? 439 00:23:03,214 --> 00:23:04,447 That's absolutely fine. 440 00:23:04,515 --> 00:23:06,082 Now I just hand your file over to the military police. 441 00:23:06,150 --> 00:23:07,884 They can deal with you. 442 00:23:07,952 --> 00:23:10,287 Treason in a time of war. 443 00:23:10,354 --> 00:23:11,521 They'll hang you. 444 00:23:14,859 --> 00:23:18,094 There's a man called judd... 445 00:23:18,162 --> 00:23:20,130 Ian judd. 446 00:23:32,109 --> 00:23:34,311 I have had German friends in the past, 447 00:23:34,378 --> 00:23:35,912 and I hope that I may live 448 00:23:35,980 --> 00:23:38,348 to have a German friend or two again one day. 449 00:23:38,415 --> 00:23:39,349 Over there, Tracey. 450 00:23:39,416 --> 00:23:40,350 Right, Mr. judd. 451 00:23:40,417 --> 00:23:41,484 And I hate to have to say it, 452 00:23:41,552 --> 00:23:43,887 but say it I will. 453 00:23:43,955 --> 00:23:45,388 Be careful at this moment 454 00:23:45,456 --> 00:23:47,423 how you put complete trust in any person 455 00:23:47,491 --> 00:23:50,360 of German or Austrian connections. 456 00:23:50,427 --> 00:23:52,195 If you should know any people of this kind 457 00:23:52,263 --> 00:23:53,196 who are still at large... 458 00:23:53,264 --> 00:23:55,198 Turn it off! 459 00:23:55,266 --> 00:23:57,033 They don't know what they're talking about, 460 00:23:57,101 --> 00:23:58,034 the bastards. 461 00:23:58,102 --> 00:23:59,402 They don't know a bloody thing! 462 00:23:59,470 --> 00:24:00,570 Language. 463 00:24:00,637 --> 00:24:02,405 They've got it right, if you ask me. 464 00:24:02,473 --> 00:24:03,506 We don't want that lot over here. 465 00:24:03,574 --> 00:24:04,640 What? 466 00:24:04,708 --> 00:24:05,909 Germans. Fifth column-- 467 00:24:05,977 --> 00:24:06,910 that's what they call them. 468 00:24:06,978 --> 00:24:07,911 That's just what happened in Norway, 469 00:24:07,979 --> 00:24:08,912 isn't it? 470 00:24:08,980 --> 00:24:09,913 That's right. 471 00:24:09,981 --> 00:24:10,914 They sit here all nice and quiet, 472 00:24:10,982 --> 00:24:12,215 pretending to be our friends, 473 00:24:12,283 --> 00:24:14,217 but when their real mates march in... 474 00:24:14,285 --> 00:24:15,518 So if a German walked in here, 475 00:24:15,586 --> 00:24:16,519 you wouldn't serve him? 476 00:24:16,587 --> 00:24:17,921 I'd show them the door. 477 00:24:17,989 --> 00:24:19,555 And what if it was Mrs. beaumont... 478 00:24:19,623 --> 00:24:20,656 From the manor? 479 00:24:20,724 --> 00:24:21,657 She's different. 480 00:24:21,725 --> 00:24:23,193 But she's German. 481 00:24:23,261 --> 00:24:24,427 What point are you trying to make? 482 00:24:24,495 --> 00:24:25,428 She's German, 483 00:24:25,496 --> 00:24:27,097 but no one complains about her. 484 00:24:27,164 --> 00:24:29,266 If she came in here, you'd serve her a drink 485 00:24:29,333 --> 00:24:31,667 and kowtow like the rest of them. 486 00:24:31,735 --> 00:24:33,336 But for all you know, 487 00:24:33,404 --> 00:24:34,871 she could be signaling her friends in Berlin 488 00:24:34,939 --> 00:24:36,072 right now. 489 00:24:36,140 --> 00:24:37,473 She's Mr. beaumont's wife. 490 00:24:37,541 --> 00:24:38,942 She's still a bloody German! 491 00:24:41,512 --> 00:24:42,678 I'll have another one. 492 00:24:42,746 --> 00:24:44,214 I think you've had enough. Go on. 493 00:24:44,282 --> 00:24:46,549 Better get home. 494 00:24:50,121 --> 00:24:52,188 You wait and see. 495 00:24:52,256 --> 00:24:53,290 When the bombs start falling, 496 00:24:53,357 --> 00:24:55,225 we'll see who the real enemy is. 497 00:24:58,095 --> 00:24:59,129 Don't forget 498 00:24:59,196 --> 00:25:00,830 I've got to go home early today, Mr. judd. 499 00:25:00,898 --> 00:25:02,332 Do the blackout first. 500 00:25:02,400 --> 00:25:04,167 I don't want your dad giving us a fight. 501 00:25:17,949 --> 00:25:20,883 Nice to see you again, Mr. Turner. 502 00:25:20,952 --> 00:25:22,052 Room for the night, is it? 503 00:25:22,119 --> 00:25:23,453 Two nights. 504 00:25:23,520 --> 00:25:24,587 Same room as usual? 505 00:25:24,655 --> 00:25:25,655 Any room will do. 506 00:25:25,722 --> 00:25:29,192 That's, uh, 7 shillings a night. 507 00:25:29,260 --> 00:25:32,963 Plus you owe me for a couple of weeks. 508 00:25:33,030 --> 00:25:34,564 You know, judd, 509 00:25:34,631 --> 00:25:37,434 one day you're gonna push me too far. 510 00:25:37,501 --> 00:25:40,070 Oh, just rendering a service, Mr. Turner. 511 00:25:41,705 --> 00:25:43,073 Thank you. 512 00:25:52,583 --> 00:25:53,516 Hey, Terry. 513 00:25:53,584 --> 00:25:54,517 Ray! 514 00:25:54,585 --> 00:25:56,219 Um... 515 00:25:56,287 --> 00:25:57,587 Can I--can I walk you home? 516 00:25:57,654 --> 00:25:58,588 Yeah. 517 00:25:58,655 --> 00:26:00,190 If you want. 518 00:26:00,257 --> 00:26:01,657 All right. 519 00:26:03,060 --> 00:26:04,727 I'm thinking about joining up. 520 00:26:04,795 --> 00:26:05,928 Are you? 521 00:26:05,997 --> 00:26:07,263 Mmm. 522 00:26:07,331 --> 00:26:08,264 Dad doesn't want me to. 523 00:26:08,332 --> 00:26:09,932 He says he needs me in the shop. 524 00:26:10,001 --> 00:26:11,401 You'll get called up anyway. 525 00:26:11,469 --> 00:26:12,402 Ah. 526 00:26:12,470 --> 00:26:15,171 I want to join now. 527 00:26:15,239 --> 00:26:16,973 Look. 528 00:26:17,041 --> 00:26:19,042 Would you miss me? 529 00:26:19,110 --> 00:26:21,044 You know, if I went? 530 00:26:21,112 --> 00:26:22,645 Of course I would. 531 00:26:22,713 --> 00:26:24,881 What sort of question is that? 532 00:26:24,948 --> 00:26:28,084 Terry, would you miss me? 533 00:26:28,152 --> 00:26:30,286 You know I would. 534 00:26:30,354 --> 00:26:31,787 Ha ha ha! 535 00:26:31,855 --> 00:26:32,889 I'd miss you. 536 00:26:32,956 --> 00:26:34,690 Ray, what are you going on about? 537 00:26:34,758 --> 00:26:36,092 You know how I feel about you. 538 00:26:36,160 --> 00:26:37,627 Ohh. 539 00:26:37,694 --> 00:26:38,628 Well, I've got to go. 540 00:26:38,695 --> 00:26:40,096 No. Wait. 541 00:26:43,234 --> 00:26:44,167 What's going on here? 542 00:26:44,235 --> 00:26:45,402 It's all right, dad. 543 00:26:45,469 --> 00:26:46,403 It's only ray. 544 00:26:46,470 --> 00:26:47,970 What about my tea, then? 545 00:26:48,039 --> 00:26:49,172 All right. 546 00:26:50,574 --> 00:26:52,175 I'll see you tomorrow, then. 547 00:26:52,243 --> 00:26:53,476 Right. 548 00:26:53,544 --> 00:26:54,911 Come on. 549 00:27:07,591 --> 00:27:09,225 I'll be back in one hour. 550 00:27:09,293 --> 00:27:10,226 You be careful. 551 00:27:11,728 --> 00:27:13,696 Tell that to the horse. 552 00:27:19,836 --> 00:27:22,338 Good morning, doctor. 553 00:27:26,510 --> 00:27:28,044 Groves? 554 00:27:28,112 --> 00:27:29,912 Do you think that's wise? 555 00:27:29,980 --> 00:27:31,081 What? 556 00:27:31,148 --> 00:27:33,450 Her riding round the country like that. 557 00:27:33,517 --> 00:27:35,318 She's supposed to be ill. 558 00:27:35,386 --> 00:27:37,653 I think greta can look after herself. 559 00:27:37,721 --> 00:27:39,222 That wasn't what you said to me once, 560 00:27:39,290 --> 00:27:40,790 and it wasn't just me. 561 00:27:40,857 --> 00:27:43,460 I wasn't the only one to stick my neck out. 562 00:28:15,927 --> 00:28:19,062 May I come in? 563 00:28:19,130 --> 00:28:21,164 I need to powder my nose. 564 00:28:34,445 --> 00:28:36,413 Good afternoon. Mr. judd? 565 00:28:36,480 --> 00:28:37,447 Who wants to know? 566 00:28:37,514 --> 00:28:38,714 The name's foyle. I'm a police officer. 567 00:28:38,782 --> 00:28:39,816 Oh, yeah? 568 00:28:39,883 --> 00:28:42,152 I wouldn't mind a word if you've got a minute. 569 00:28:42,219 --> 00:28:43,353 Hold on. 570 00:28:43,421 --> 00:28:44,854 Tracey, we're out of the mild. 571 00:28:44,922 --> 00:28:46,489 Yes, Mr. judd. 572 00:28:51,762 --> 00:28:54,164 I understand you know a man called Robert Keegan. 573 00:28:54,231 --> 00:28:55,565 Bob. 574 00:28:55,632 --> 00:28:57,167 Yeah, I met him once or twice. 575 00:28:57,234 --> 00:28:59,102 What about him? 576 00:28:59,170 --> 00:29:00,536 You were in business together? 577 00:29:00,604 --> 00:29:01,771 No. 578 00:29:03,907 --> 00:29:05,375 He drinks here. 579 00:29:05,443 --> 00:29:06,609 I've poured him a pint. 580 00:29:06,677 --> 00:29:08,111 That's the only business we've ever had. 581 00:29:08,179 --> 00:29:09,745 Oh. 582 00:29:09,813 --> 00:29:11,448 That's not quite what he says. 583 00:29:15,152 --> 00:29:16,486 Sir! 584 00:29:16,553 --> 00:29:17,820 It's got to be a false alarm, 585 00:29:17,888 --> 00:29:19,089 hasn't it? 586 00:29:22,226 --> 00:29:24,394 - German! - Get under cover! 587 00:29:24,462 --> 00:29:25,761 Can't you hear? 588 00:29:25,829 --> 00:29:26,963 Come on. 589 00:29:32,503 --> 00:29:33,903 Get down! 590 00:30:02,466 --> 00:30:03,500 Ohh. 591 00:30:05,236 --> 00:30:07,237 Oh, God. 592 00:30:50,814 --> 00:30:51,881 Poor girl. 593 00:30:53,984 --> 00:30:55,085 All right. 594 00:31:02,159 --> 00:31:04,160 I hope you're pleased with yourself. 595 00:31:04,228 --> 00:31:07,097 If you hadn't come here asking bloody questions, 596 00:31:07,164 --> 00:31:09,432 I wouldn't have needed to send Tracey outside. 597 00:31:09,500 --> 00:31:10,800 Can I take that? Thank you. 598 00:31:10,867 --> 00:31:12,368 Here we are, then. Have a sip of that. 599 00:31:12,436 --> 00:31:15,538 It's all right. It's not broken. 600 00:31:15,606 --> 00:31:16,739 This will just stop the bleeding. 601 00:31:16,807 --> 00:31:17,873 That's a very good job. 602 00:31:17,941 --> 00:31:20,477 They taught us basic first aid in the m.T.C. 603 00:31:20,544 --> 00:31:21,478 My instructor always said 604 00:31:21,545 --> 00:31:22,479 he'd rather bleed to death 605 00:31:22,546 --> 00:31:23,546 than be bandaged by me. 606 00:31:23,614 --> 00:31:25,081 Oh. 607 00:31:25,149 --> 00:31:26,449 Was it a raid? 608 00:31:26,517 --> 00:31:27,984 No, a single plane, evidently, 609 00:31:28,051 --> 00:31:30,120 maybe lost on its way home-- 610 00:31:30,187 --> 00:31:31,387 where is she? 611 00:31:31,455 --> 00:31:32,589 Ray, you can't come in now. 612 00:31:32,656 --> 00:31:33,590 Where is she? 613 00:31:33,657 --> 00:31:34,757 Not now. I want to see her! 614 00:31:34,825 --> 00:31:37,494 - Stop it. - Ray, stop it! 615 00:31:37,561 --> 00:31:39,729 Ray, she's not here. 616 00:31:39,796 --> 00:31:41,964 I'm afraid she's dead. Oh! 617 00:31:42,032 --> 00:31:43,666 She was killed by the bomb. 618 00:31:43,734 --> 00:31:44,667 Terry? 619 00:31:44,735 --> 00:31:45,935 Sorry, ray. 620 00:31:46,003 --> 00:31:47,870 Don't you give me that. 621 00:31:47,938 --> 00:31:49,038 She shouldn't even have been here, 622 00:31:49,106 --> 00:31:50,406 and you knew! You bloody knew! 623 00:31:50,474 --> 00:31:51,874 The loss is on you, Mr. judd. 624 00:31:51,942 --> 00:31:52,875 I know all about you, 625 00:31:52,943 --> 00:31:54,377 and I told her. I told her. 626 00:31:54,445 --> 00:31:55,545 All right. That's enough. That's enough. 627 00:31:55,613 --> 00:31:56,546 It's ok. 628 00:31:56,614 --> 00:31:58,515 She was my best girl. 629 00:31:58,582 --> 00:32:01,717 We're very sorry. Where do you live? 630 00:32:01,785 --> 00:32:02,718 In the village. 631 00:32:02,786 --> 00:32:03,853 Well, I think you should be at home. 632 00:32:03,920 --> 00:32:04,854 Take him home, Sam. 633 00:32:04,921 --> 00:32:07,357 That's the best place for you. 634 00:32:07,424 --> 00:32:08,625 Come on. 635 00:32:12,996 --> 00:32:16,266 I don't understand it. 636 00:32:16,333 --> 00:32:19,302 I just don't understand it. 637 00:32:19,370 --> 00:32:21,638 If they're gonna drop a bomb... 638 00:32:21,705 --> 00:32:22,972 Why here? 639 00:32:23,040 --> 00:32:25,007 And my Tracey... 640 00:32:25,075 --> 00:32:27,910 I'm sorry, Mr. Stephens. 641 00:32:27,978 --> 00:32:29,779 I'm so sorry. 642 00:32:32,082 --> 00:32:33,983 They said it was just one plane-- 643 00:32:34,051 --> 00:32:35,951 just one plane. 644 00:32:36,019 --> 00:32:37,053 Those Germans. 645 00:32:37,120 --> 00:32:39,455 Those bloody, bloody Germans. 646 00:32:39,523 --> 00:32:40,456 I hate them, too. 647 00:32:40,524 --> 00:32:42,024 If I could get my hands on them, 648 00:32:42,092 --> 00:32:45,161 if I could get my hands on just one of them... 649 00:33:08,185 --> 00:33:09,552 I went to see beaumont-- 650 00:33:09,620 --> 00:33:10,553 Henry beaumont. 651 00:33:10,621 --> 00:33:12,855 I used to work for him. 652 00:33:12,923 --> 00:33:13,923 I thought he would help. 653 00:33:13,990 --> 00:33:15,225 Why would he help? 654 00:33:15,292 --> 00:33:16,792 His wife is German. 655 00:33:16,860 --> 00:33:18,595 I haven't seen her here. 656 00:33:18,662 --> 00:33:20,430 She wasn't interned. 657 00:33:20,497 --> 00:33:23,199 They've interned everyone between the ages of 16 and 60 658 00:33:23,267 --> 00:33:26,035 living within a 5-mile radius of the coast. 659 00:33:26,103 --> 00:33:28,338 Is she...61? 660 00:33:28,405 --> 00:33:30,506 I don't think so. 661 00:33:30,574 --> 00:33:33,610 Elsie was 63. 662 00:33:33,677 --> 00:33:35,511 I shouldn't have left my camera. 663 00:33:35,579 --> 00:33:37,614 We weren't allowed to have a camera. 664 00:33:38,682 --> 00:33:39,849 I am sorry. 665 00:33:39,916 --> 00:33:41,917 They say that I can petition the appeals tribunal 666 00:33:41,985 --> 00:33:43,119 and they may release me, 667 00:33:43,186 --> 00:33:45,888 but they also say there's a long waiting list-- 668 00:33:45,956 --> 00:33:47,223 5 or 6 months. 669 00:33:47,291 --> 00:33:48,958 They're bastards! 670 00:33:49,025 --> 00:33:49,959 It makes me wonder which side 671 00:33:50,026 --> 00:33:51,494 I'm fighting for. 672 00:33:51,562 --> 00:33:53,396 Mark, mark, mark! 673 00:33:53,464 --> 00:33:55,030 You're fighting for the right side. 674 00:33:55,098 --> 00:33:58,434 All this-- it's because of the war. 675 00:33:58,502 --> 00:33:59,835 It's not their fault. 676 00:33:59,903 --> 00:34:01,771 And Elsie? 677 00:34:01,838 --> 00:34:02,938 It happened... 678 00:34:04,241 --> 00:34:07,143 And worse things will happen. 679 00:34:07,210 --> 00:34:09,211 This is only the very start. 680 00:34:13,116 --> 00:34:14,717 Are you gonna be all right? 681 00:34:14,785 --> 00:34:16,819 They're treating me well. 682 00:34:16,887 --> 00:34:18,788 The food is good. 683 00:34:18,855 --> 00:34:20,757 We have a chess club, 684 00:34:20,824 --> 00:34:23,259 our own newspaper. 685 00:34:23,327 --> 00:34:25,027 You have no idea how many intellectuals 686 00:34:25,095 --> 00:34:26,396 they have locked up here-- 687 00:34:26,463 --> 00:34:28,531 poets and writers and artists. 688 00:34:28,599 --> 00:34:29,799 And Nazis. 689 00:34:29,866 --> 00:34:31,233 And those, too. 690 00:34:31,302 --> 00:34:32,968 It's still not right. 691 00:34:33,036 --> 00:34:34,136 I mean, you've done nothing wrong. 692 00:34:34,204 --> 00:34:35,137 You shouldn't be here. 693 00:34:35,205 --> 00:34:37,473 Mark, there's nothing you can do. 694 00:34:39,242 --> 00:34:40,810 We'll see about that. 695 00:34:42,546 --> 00:34:44,447 I wouldn't be doing this for just anybody, you know? 696 00:34:44,515 --> 00:34:46,148 What is it? 697 00:34:46,216 --> 00:34:48,685 Glenlivet. 698 00:34:48,752 --> 00:34:49,852 The last bottle. 699 00:34:49,920 --> 00:34:52,855 I mean, you can still get them in shops, 700 00:34:52,923 --> 00:34:54,490 but it's very expensive now. 701 00:34:54,558 --> 00:34:56,426 What will you do, dad? 702 00:34:56,493 --> 00:34:57,860 What will I do? 703 00:34:57,928 --> 00:34:59,195 Well, I was just thinking about you 704 00:34:59,262 --> 00:35:00,830 on your own in this place. 705 00:35:00,897 --> 00:35:02,932 It's a pretty big house to be rattling around in. 706 00:35:02,999 --> 00:35:04,133 No. I'll be all right. 707 00:35:04,201 --> 00:35:07,069 I mean, the way things are, 708 00:35:07,137 --> 00:35:09,038 they'll probably send me a family. 709 00:35:09,105 --> 00:35:10,072 They can have your room. 710 00:35:10,140 --> 00:35:11,407 Yeah, but I'll be home on leave. 711 00:35:11,475 --> 00:35:12,642 Well, you can share. 712 00:35:12,710 --> 00:35:13,810 Ha. 713 00:35:19,450 --> 00:35:21,116 A pilot, eh? Your mum would be proud. 714 00:35:21,184 --> 00:35:22,785 She'd have been worried sick. 715 00:35:22,853 --> 00:35:24,286 And I won't be? 716 00:35:24,355 --> 00:35:25,755 You're not serious. 717 00:35:25,823 --> 00:35:27,390 Well, you're right. 718 00:35:27,458 --> 00:35:28,691 I don't see why I should worry about you. 719 00:35:28,759 --> 00:35:29,925 It was me that got bombed. 720 00:35:29,993 --> 00:35:31,126 Hmm. 721 00:35:31,194 --> 00:35:33,229 A reminder, I suppose, if I needed reminding, 722 00:35:33,296 --> 00:35:35,231 of how important... 723 00:35:35,298 --> 00:35:37,734 This is, what you're doing. 724 00:35:37,801 --> 00:35:38,968 I mean, this war, it-- 725 00:35:39,035 --> 00:35:40,670 it will be over by Christmas. 726 00:35:40,738 --> 00:35:42,171 Well, maybe once they know you're in the air, 727 00:35:42,239 --> 00:35:44,407 Hitler will run for cover. Hmm. 728 00:35:44,475 --> 00:35:46,576 Saturday? Still on for Saturday? 729 00:35:46,643 --> 00:35:48,478 The river. 730 00:35:48,545 --> 00:35:49,746 The river. 731 00:35:49,813 --> 00:35:51,247 Well, you complained about the larder. 732 00:35:51,314 --> 00:35:52,348 You can help me fill it. 733 00:36:01,091 --> 00:36:02,024 Thank you. 734 00:36:02,092 --> 00:36:03,493 Thank you, Natalie. 735 00:36:09,833 --> 00:36:11,367 She has asked to leave. 736 00:36:13,169 --> 00:36:14,637 Oh, no. Why? 737 00:36:14,705 --> 00:36:15,772 She didn't say. 738 00:36:15,839 --> 00:36:18,240 She just doesn't want to work here anymore. 739 00:36:18,308 --> 00:36:19,241 She joining up? 740 00:36:19,309 --> 00:36:21,977 I don't think so. 741 00:36:22,045 --> 00:36:24,947 This is very good. What--what is it? 742 00:36:25,015 --> 00:36:26,115 Turbot. 743 00:36:26,182 --> 00:36:27,950 Rather exotic. 744 00:36:28,018 --> 00:36:30,720 Yes, but you try to get COD or haddock. 745 00:36:30,788 --> 00:36:32,455 There is nothing in the shops, 746 00:36:32,523 --> 00:36:34,089 and if there is, 747 00:36:34,157 --> 00:36:35,291 12 ounces of sugar, 748 00:36:35,358 --> 00:36:36,793 4 ounces of butter. 749 00:36:36,860 --> 00:36:38,528 You've done very well. 750 00:36:41,998 --> 00:36:44,534 I went into the village, 751 00:36:44,601 --> 00:36:46,903 but it was as if nobody wanted 752 00:36:46,970 --> 00:36:48,370 to serve me at all. 753 00:36:48,439 --> 00:36:49,972 No. Well, they wouldn't, would they? 754 00:36:54,745 --> 00:36:55,711 Uh, there's a rumor 755 00:36:55,779 --> 00:36:57,747 they're putting up petrol again 756 00:36:57,815 --> 00:36:59,715 another penny, ha'penny. 757 00:37:00,851 --> 00:37:01,918 It looks like we're all gonna beer have to starts. 758 00:37:01,985 --> 00:37:03,185 Tightening our belts. 759 00:37:03,253 --> 00:37:06,121 What did you mean by that, Sarah? 760 00:37:06,189 --> 00:37:07,222 Nothing. 761 00:37:07,290 --> 00:37:08,357 Tell me. 762 00:37:08,425 --> 00:37:11,293 Well, the village was bombed today, 763 00:37:11,361 --> 00:37:13,195 or didn't anyone tell you? 764 00:37:13,263 --> 00:37:14,831 They told me. Of course I know, 765 00:37:14,898 --> 00:37:16,165 but that has nothing to do for me. 766 00:37:16,232 --> 00:37:18,133 With me. 767 00:37:18,201 --> 00:37:19,268 Nothing to do with me. 768 00:37:19,336 --> 00:37:20,670 Hold on, hold on. 769 00:37:20,737 --> 00:37:22,338 Why do you always have to fight with me, always? 770 00:37:22,405 --> 00:37:23,439 Why do I fight with you? 771 00:37:23,507 --> 00:37:24,841 Well, greta, haven't you noticed we all are? 772 00:37:26,577 --> 00:37:28,377 You're the enemy. 773 00:37:36,119 --> 00:37:39,522 You go and apologize. 774 00:37:39,590 --> 00:37:41,056 Damn you. 775 00:37:41,124 --> 00:37:42,992 Do it now. 776 00:37:59,643 --> 00:38:02,778 I'm sorry. 777 00:38:02,846 --> 00:38:04,780 You don't understand me. 778 00:38:07,217 --> 00:38:10,720 Why have you never understood me? 779 00:38:10,787 --> 00:38:12,855 Is it because I am not English? 780 00:38:12,923 --> 00:38:14,390 No. 781 00:38:14,457 --> 00:38:15,892 Or because I married your father? 782 00:38:17,494 --> 00:38:20,663 I care for him, Sarah. 783 00:38:20,731 --> 00:38:21,931 I care for both of you. 784 00:38:21,999 --> 00:38:24,233 Then why are you doing everything you can 785 00:38:24,300 --> 00:38:25,768 to spoil my happiness? 786 00:38:25,836 --> 00:38:27,937 I have done nothing. 787 00:38:28,005 --> 00:38:29,204 What about Michael? 788 00:38:29,272 --> 00:38:31,240 Oh. 789 00:38:31,307 --> 00:38:32,608 If you do have something against him, 790 00:38:32,676 --> 00:38:34,443 I just wish you'd tell me what it is. 791 00:38:42,019 --> 00:38:43,519 I... 792 00:38:43,587 --> 00:38:45,054 Don't trust him. 793 00:38:45,121 --> 00:38:48,524 I don't think he's right for you. 794 00:38:48,592 --> 00:38:50,026 You think he's after my money? 795 00:38:50,093 --> 00:38:51,093 Yes. 796 00:38:51,161 --> 00:38:52,528 Well, perhaps that makes two of you. 797 00:38:52,596 --> 00:38:53,930 Oh! 798 00:38:53,997 --> 00:38:55,297 In 3 weeks, the two of us are getting married, 799 00:38:55,365 --> 00:38:57,600 and that's an end of it. 800 00:38:57,668 --> 00:38:58,801 No, Sarah. 801 00:38:58,869 --> 00:39:00,603 That will not happen, I promise you. 802 00:39:04,841 --> 00:39:08,310 I will not let you marry that man. 803 00:39:33,303 --> 00:39:35,270 Sam, come in. I'll get my coat. 804 00:39:51,054 --> 00:39:52,387 Right. 805 00:39:52,455 --> 00:39:53,388 These are very good, sir. 806 00:39:53,456 --> 00:39:55,725 Are they yours? 807 00:39:55,792 --> 00:39:57,793 No. My... 808 00:39:57,861 --> 00:39:59,929 My wife painted them. 809 00:40:02,032 --> 00:40:02,965 Ready? 810 00:40:03,033 --> 00:40:04,700 Present and correct. Where to? 811 00:40:04,768 --> 00:40:06,002 The hospital. 812 00:40:08,972 --> 00:40:10,172 Paul milner. 813 00:40:10,240 --> 00:40:13,208 He was corporal with the terriers at trondheim. 814 00:40:13,276 --> 00:40:15,444 He was a detective sergeant when I knew him. 815 00:40:15,512 --> 00:40:16,846 In peacetime, you mean. 816 00:40:16,913 --> 00:40:18,347 Hmm. 817 00:40:18,414 --> 00:40:19,815 How bad is he? 818 00:40:19,883 --> 00:40:21,416 He more or less took a direct hit, 819 00:40:21,484 --> 00:40:23,385 lost the lower part of his left leg, 820 00:40:23,453 --> 00:40:24,787 and there were other complications. 821 00:40:24,855 --> 00:40:27,123 I was hoping to talk to him. 822 00:40:27,190 --> 00:40:29,458 I'm afraid that may not be possible. 823 00:40:29,526 --> 00:40:31,093 It's not just his physical injuries 824 00:40:31,161 --> 00:40:32,962 that are the problem. 825 00:40:39,069 --> 00:40:40,936 Corporal milner. 826 00:40:41,004 --> 00:40:43,305 Corporal? 827 00:40:45,976 --> 00:40:47,643 No. Just, um... 828 00:40:50,080 --> 00:40:52,048 Just let me know when he's ready. 829 00:41:54,644 --> 00:41:57,980 Aah! Aah! 830 00:42:06,756 --> 00:42:08,157 Foyle, Christopher foyle. 831 00:42:08,224 --> 00:42:10,292 Yes, the name's familiar to me. 832 00:42:10,360 --> 00:42:12,727 Well, we met once or twice in court. 833 00:42:12,795 --> 00:42:14,563 Yes. Of course. 834 00:42:16,866 --> 00:42:20,002 It's very good of you to take charge of this. 835 00:42:20,070 --> 00:42:22,838 Well, you telephoned the assistant commissioner-- 836 00:42:22,905 --> 00:42:25,774 oh, summers. Yes. He's an old friend. 837 00:42:25,842 --> 00:42:27,109 And he telephoned me. 838 00:42:28,678 --> 00:42:31,947 It's just an accident, I'm sure. 839 00:42:32,015 --> 00:42:33,882 It's got to be. 840 00:42:33,950 --> 00:42:35,484 And the blood. 841 00:42:35,551 --> 00:42:38,720 We don't know that it's hers. 842 00:42:38,788 --> 00:42:40,089 Well, we are looking for her. 843 00:42:41,458 --> 00:42:42,391 Yes. 844 00:42:42,459 --> 00:42:44,726 Mrs. beaumont is your second wife? 845 00:42:44,794 --> 00:42:46,761 Yes. 846 00:42:46,829 --> 00:42:49,365 My first wife Claire died 847 00:42:49,432 --> 00:42:51,166 in a motor accident 12 years ago. 848 00:42:51,234 --> 00:42:52,167 I met greta 849 00:42:52,235 --> 00:42:54,203 on a tour of czechoslovakia 850 00:42:54,270 --> 00:42:57,039 in, uh, '38 851 00:42:57,107 --> 00:42:58,707 just a couple of months before Munich. 852 00:42:58,774 --> 00:43:01,276 She was at Prague university 853 00:43:01,344 --> 00:43:03,479 working in the archives. 854 00:43:03,546 --> 00:43:05,014 Yes. And her maiden name? 855 00:43:06,682 --> 00:43:08,050 Why on earth do you want to know? 856 00:43:08,118 --> 00:43:09,451 Well, there are always forms, 857 00:43:09,519 --> 00:43:10,452 I'm afraid, to fill in. 858 00:43:12,922 --> 00:43:15,657 Greta Anna hauptmann. 859 00:43:15,725 --> 00:43:17,459 Not the sort of name one wants to bandy about 860 00:43:17,527 --> 00:43:20,095 the British countryside just at the moment. 861 00:43:20,163 --> 00:43:21,497 No. I was in the village the other day. 862 00:43:21,564 --> 00:43:23,332 I imagine feelings are running very high. 863 00:43:23,400 --> 00:43:24,799 Yes. That was very unfortunate. 864 00:43:24,867 --> 00:43:27,469 Of course, I heard about the girl who got killed, 865 00:43:27,537 --> 00:43:30,705 but that has nothing to do with greta. 866 00:43:30,773 --> 00:43:31,840 Nobody in their right mind 867 00:43:31,908 --> 00:43:34,743 could possibly imagine... 868 00:43:34,810 --> 00:43:36,478 What I'm trying to say is 869 00:43:36,546 --> 00:43:39,881 that if anybody has a grudge against greta, 870 00:43:39,949 --> 00:43:41,450 they--they simply don't know her. 871 00:43:41,518 --> 00:43:45,887 Greta never had any time for Hitler or Nazis. 872 00:43:45,955 --> 00:43:47,622 And her classification? 873 00:43:49,592 --> 00:43:50,692 Why do you ask? 874 00:43:50,760 --> 00:43:54,063 Well, same reason-- forms. 875 00:43:56,232 --> 00:43:59,368 She went before a tribunal in February. 876 00:43:59,436 --> 00:44:01,470 It was an extremely unpleasant experience 877 00:44:01,538 --> 00:44:02,604 for both of us. 878 00:44:02,672 --> 00:44:03,705 Not, of course, that there was 879 00:44:03,773 --> 00:44:04,940 anything to worry about. 880 00:44:05,007 --> 00:44:08,843 They quite rightly gave her "c" status, 881 00:44:08,911 --> 00:44:10,412 which means, as you're probably well aware, 882 00:44:10,480 --> 00:44:13,748 that she was not considered dangerous to anyone. 883 00:44:13,816 --> 00:44:15,084 They, practically speaking, 884 00:44:15,151 --> 00:44:16,452 left her alone. 885 00:44:16,519 --> 00:44:18,954 She was also, incidentally, 886 00:44:19,021 --> 00:44:21,923 classified as a refugee from Nazi oppression 887 00:44:21,991 --> 00:44:23,892 in case you have any doubts 888 00:44:23,960 --> 00:44:26,328 about her right to be in this country. 889 00:44:26,396 --> 00:44:27,896 Well, even so, living as close 890 00:44:27,964 --> 00:44:29,298 to the coast as you do, 891 00:44:29,365 --> 00:44:30,599 I'm surprised she wasn't moved 892 00:44:30,666 --> 00:44:31,866 earlier this month. 893 00:44:31,934 --> 00:44:32,867 Moved? 894 00:44:32,935 --> 00:44:34,169 Well, the security executive 895 00:44:34,237 --> 00:44:36,472 moved all noninterned enemy aliens 896 00:44:36,539 --> 00:44:37,772 from coastal areas, 897 00:44:37,840 --> 00:44:38,807 the only exemptions being 898 00:44:38,874 --> 00:44:41,543 for those under 16 and over 60. 899 00:44:41,611 --> 00:44:46,081 Yes. I am aware of the home office directives, foyle. 900 00:44:46,149 --> 00:44:49,551 My wife was exempted because she is ill. 901 00:44:49,619 --> 00:44:51,253 Ah. Right. 902 00:44:51,321 --> 00:44:52,387 She has, uh, 903 00:44:52,455 --> 00:44:57,426 severe angina, heart disease, you know. 904 00:44:57,494 --> 00:44:59,961 Oh. 905 00:45:00,029 --> 00:45:01,930 Not the, um-- 906 00:45:01,998 --> 00:45:04,166 not the wisest thing for her to be out riding then, 907 00:45:04,234 --> 00:45:05,200 I wouldn't have thought. 908 00:45:05,268 --> 00:45:08,103 No. Perhaps not, 909 00:45:08,171 --> 00:45:11,740 but she has an extremely strong will. 910 00:45:11,807 --> 00:45:13,908 She never listens to me or her doctor. 911 00:45:13,976 --> 00:45:14,909 Hmm. 912 00:45:15,978 --> 00:45:16,845 Yes? 913 00:45:18,714 --> 00:45:19,581 Sir. 914 00:45:26,989 --> 00:45:28,190 Who found her? 915 00:45:28,258 --> 00:45:29,358 Constable meadows, sir. 916 00:45:29,425 --> 00:45:30,892 Spewed his guts out. 917 00:45:56,686 --> 00:45:58,453 How is he? 918 00:45:58,521 --> 00:46:00,689 Well, he's very shocked. 919 00:46:00,756 --> 00:46:02,424 He's lying down. 920 00:46:02,492 --> 00:46:04,326 I've asked Natalie to take up some tea for him. 921 00:46:04,394 --> 00:46:06,695 And how are you? 922 00:46:06,762 --> 00:46:07,729 I'm fine. 923 00:46:09,666 --> 00:46:11,633 And, of course, I'm very upset. 924 00:46:11,701 --> 00:46:13,134 God. I can't imagine why anyone would want 925 00:46:13,203 --> 00:46:14,536 to do such a terrible thing. 926 00:46:14,604 --> 00:46:17,105 Poor greta. 927 00:46:19,775 --> 00:46:22,277 Did you see her leave? 928 00:46:22,345 --> 00:46:23,512 No. 929 00:46:23,580 --> 00:46:25,447 I went out quite early walking the dog, 930 00:46:25,515 --> 00:46:28,584 and I'm afraid I went quite the other way. 931 00:46:28,651 --> 00:46:30,519 I didn't go anywhere near park bottom. 932 00:46:32,322 --> 00:46:35,123 And, um, how do you know where it happened? 933 00:46:35,191 --> 00:46:36,758 Well, I assumed. 934 00:46:36,826 --> 00:46:39,494 I mean, greta always rode the same bridle paths. 935 00:46:39,562 --> 00:46:40,596 She went over through the copse 936 00:46:40,663 --> 00:46:41,763 and down past the old barn. 937 00:46:41,831 --> 00:46:43,131 All I meant was that I didn't go that way. 938 00:46:44,900 --> 00:46:47,402 You don't think I had anything to do with it, do you? 939 00:46:49,205 --> 00:46:50,572 Do you mind if I sit down? 940 00:46:50,640 --> 00:46:54,710 Look. It's no secret that greta and I didn't get on. 941 00:46:54,777 --> 00:46:55,877 Anyone will tell you that. 942 00:46:55,945 --> 00:46:57,713 Well, why was that? 943 00:46:57,780 --> 00:47:00,949 I didn't like her. 944 00:47:01,016 --> 00:47:02,351 And she didn't like me. 945 00:47:03,419 --> 00:47:05,320 Sarah, is it true? 946 00:47:05,388 --> 00:47:08,490 Michael, this is detective chief superintendant foyle. 947 00:47:08,558 --> 00:47:09,658 My God! Then it is as Natalie told me. 948 00:47:09,726 --> 00:47:11,126 It's unbelievable. Are you all right? 949 00:47:11,193 --> 00:47:12,628 Yes, except that Mr. foyle here 950 00:47:12,695 --> 00:47:14,829 has as good as accused me of having had a hand in it. 951 00:47:14,897 --> 00:47:16,398 That's absurd! 952 00:47:16,466 --> 00:47:18,099 Well, I'm accusing no one of anything. 953 00:47:18,167 --> 00:47:19,334 I'm sorry. You're, um... 954 00:47:19,402 --> 00:47:20,602 This is Michael Turner. 955 00:47:20,670 --> 00:47:22,271 Michael used to be the family solicitor. 956 00:47:22,338 --> 00:47:23,705 He and I are engaged to be married. 957 00:47:23,773 --> 00:47:25,707 Ah, and what do you do now? 958 00:47:25,775 --> 00:47:27,509 I joined o.I.C., 959 00:47:27,577 --> 00:47:28,610 operational intelligence center 960 00:47:28,678 --> 00:47:29,611 at the admiralty. 961 00:47:29,679 --> 00:47:30,679 I'm in London. 962 00:47:30,747 --> 00:47:32,213 What sort of work is that? 963 00:47:32,282 --> 00:47:35,651 I'm sorry. It's classified. 964 00:47:35,718 --> 00:47:37,185 Ah. 965 00:47:37,253 --> 00:47:39,220 Are you, uh-- you staying here? 966 00:47:39,289 --> 00:47:40,221 No. 967 00:47:42,392 --> 00:47:43,692 Mr. beaumont doesn't approve of my being 968 00:47:43,760 --> 00:47:44,726 under the same roof as Sarah 969 00:47:44,794 --> 00:47:46,528 before wedlock. 970 00:47:46,596 --> 00:47:48,797 My father's a very old-fashioned man. 971 00:47:48,864 --> 00:47:50,198 I'm staying at the bell, 972 00:47:50,266 --> 00:47:51,900 or what's left of it. 973 00:47:51,967 --> 00:47:53,868 I was there this morning, all morning, 974 00:47:53,936 --> 00:47:55,470 in case you're wondering. 975 00:47:55,538 --> 00:47:57,038 On your own? 976 00:47:57,106 --> 00:47:58,674 What do you need, Mr. foyle, a signed witness statement? 977 00:47:58,741 --> 00:48:00,409 Well, your stepmother was killed 978 00:48:00,476 --> 00:48:02,311 in a particularly cruel way, miss beaumont. 979 00:48:02,378 --> 00:48:04,913 Her head was almost completely taken off by a piano wire 980 00:48:04,980 --> 00:48:06,315 which stretched across the route 981 00:48:06,382 --> 00:48:08,684 which somebody obviously knew she was going to take. 982 00:48:08,751 --> 00:48:10,619 She was alive when she hit the ground, 983 00:48:10,687 --> 00:48:12,688 but then she bled to death, so forgive me 984 00:48:12,755 --> 00:48:13,922 if I don't treat this 985 00:48:13,989 --> 00:48:15,357 in quite the flippant sort of manner 986 00:48:15,425 --> 00:48:16,858 that you seem to want to. 987 00:48:16,926 --> 00:48:18,059 Were you on your own? 988 00:48:19,862 --> 00:48:21,330 I went out for a short stroll 989 00:48:21,397 --> 00:48:23,598 about 9:00. 990 00:48:23,666 --> 00:48:25,200 Nobody saw me. 991 00:48:25,267 --> 00:48:27,068 Then I went back to my room, 992 00:48:27,136 --> 00:48:28,770 and I did some work. 993 00:48:28,838 --> 00:48:33,442 Um, did you and Mrs. beaumont get along? 994 00:48:33,509 --> 00:48:34,843 Not well. 995 00:48:34,910 --> 00:48:36,311 That wasn't your fault. 996 00:48:36,379 --> 00:48:37,679 I don't know why, 997 00:48:37,747 --> 00:48:39,080 but she seemed to take against me 998 00:48:39,148 --> 00:48:41,249 from the moment that Sarah and I got engaged. 999 00:48:42,952 --> 00:48:43,885 And how did you meet? 1000 00:48:43,953 --> 00:48:45,487 Funnily enough, greta introduced us. 1001 00:48:45,555 --> 00:48:46,588 Mrs. beaumont came to London. 1002 00:48:46,656 --> 00:48:49,624 She was interested in the family trust. 1003 00:48:49,692 --> 00:48:51,760 This house and quite a large sum of money 1004 00:48:51,828 --> 00:48:53,562 are entrusted to Sarah until she marries. 1005 00:48:53,629 --> 00:48:55,096 She didn't like that. 1006 00:48:55,164 --> 00:48:56,732 You see, it would have cut her out. 1007 00:48:56,799 --> 00:48:58,600 She asked me to look into it, 1008 00:48:58,668 --> 00:49:01,135 and that was when I met Sarah. 1009 00:49:01,203 --> 00:49:03,538 It was love at first sight. 1010 00:49:03,606 --> 00:49:06,274 Look. This has got nothing to do with the trust. 1011 00:49:06,342 --> 00:49:08,276 There was nothing greta could do about it anyway. 1012 00:49:08,344 --> 00:49:10,011 If you ask me, it's absolutely obvious, 1013 00:49:10,079 --> 00:49:11,012 it's the bomb. 1014 00:49:11,080 --> 00:49:12,013 I mean, it's someone from the village. 1015 00:49:12,081 --> 00:49:13,615 It's got to be revenge. 1016 00:49:13,683 --> 00:49:16,251 What about that chap who was here earlier? 1017 00:49:16,318 --> 00:49:17,419 Uh, from the village. 1018 00:49:17,487 --> 00:49:18,453 I don't know his name. 1019 00:49:18,521 --> 00:49:20,389 He was a soldier. 1020 00:49:20,456 --> 00:49:22,090 Oh. That was mark Andrews. 1021 00:49:22,157 --> 00:49:23,592 He used to be underkeeper on the estate 1022 00:49:23,659 --> 00:49:24,760 before he enlisted. 1023 00:49:44,114 --> 00:49:45,347 I'll be a couple of minutes. 1024 00:49:45,415 --> 00:49:46,748 Can I come in? 1025 00:49:48,384 --> 00:49:49,251 No. 1026 00:49:53,256 --> 00:49:55,524 Mark Andrews? 1027 00:49:55,592 --> 00:49:58,460 Are you the police? Yes. 1028 00:49:58,528 --> 00:50:00,262 This is about her, isn't it, 1029 00:50:00,330 --> 00:50:01,363 the woman who was killed? 1030 00:50:01,431 --> 00:50:02,364 Yes. 1031 00:50:02,432 --> 00:50:04,733 You better come in. 1032 00:50:07,337 --> 00:50:08,737 My Uncle and aunt were living here 1033 00:50:08,804 --> 00:50:10,606 in this house. 1034 00:50:10,673 --> 00:50:13,342 Elsie wasn't even German. 1035 00:50:13,409 --> 00:50:15,611 She was a nurse. 1036 00:50:15,678 --> 00:50:17,513 She went to Wiesbaden back in 1918 1037 00:50:17,580 --> 00:50:19,781 helping out after the blockade, 1038 00:50:19,849 --> 00:50:20,949 and now she's dead. 1039 00:50:21,017 --> 00:50:23,485 And my Uncle-- 1040 00:50:23,553 --> 00:50:25,754 they're gonna send him to the bloody Isle of Man, 1041 00:50:25,821 --> 00:50:27,356 which I'd say is the next best thing. 1042 00:50:27,423 --> 00:50:28,890 And do you know why? 1043 00:50:28,958 --> 00:50:30,959 They were interned. 1044 00:50:31,027 --> 00:50:32,661 One law for the rich and one for the poor. 1045 00:50:32,728 --> 00:50:35,164 Nothing ever changes, does it? 1046 00:50:35,231 --> 00:50:37,832 My people are jailed. 1047 00:50:37,900 --> 00:50:39,568 Greta beaumont just swans around horse riding 1048 00:50:39,636 --> 00:50:41,836 and all the rest of it. 1049 00:50:41,904 --> 00:50:45,140 "C" registration. 1050 00:50:45,208 --> 00:50:46,575 Wonder how much that cost. 1051 00:50:46,643 --> 00:50:48,043 Well, she was seen by a tribunal 1052 00:50:48,110 --> 00:50:49,110 like everyone else. 1053 00:50:49,179 --> 00:50:50,111 But Henry beaumont was a magistrate, 1054 00:50:50,180 --> 00:50:51,112 wasn't he? 1055 00:50:51,181 --> 00:50:52,648 Not like everyone else. 1056 00:50:52,715 --> 00:50:54,416 Friends in high places. 1057 00:50:54,484 --> 00:50:55,517 She was allowed to stay at the manor 1058 00:50:55,585 --> 00:50:56,851 because she was very ill. 1059 00:50:56,919 --> 00:50:58,753 Says who? 1060 00:50:58,821 --> 00:51:01,122 Did you go to see him, uh, 1061 00:51:01,191 --> 00:51:02,191 to ask for his help? 1062 00:51:02,258 --> 00:51:04,293 Yeah, 1063 00:51:04,360 --> 00:51:06,628 and he told me to sod off. 1064 00:51:06,696 --> 00:51:08,730 "There's nothing I can do." 1065 00:51:08,798 --> 00:51:10,899 So I left, and I didn't go back. 1066 00:51:10,966 --> 00:51:12,601 Been here all day packing up. 1067 00:51:12,669 --> 00:51:14,269 I've got to go back to aldershot, 1068 00:51:14,337 --> 00:51:15,270 to my unit. 1069 00:51:15,338 --> 00:51:17,206 Might not be possible. 1070 00:51:17,273 --> 00:51:19,241 Well, I don't think you can stop me. 1071 00:51:20,843 --> 00:51:22,244 Now, if you don't mind, 1072 00:51:22,312 --> 00:51:25,214 I've got to finish my work. 1073 00:51:25,281 --> 00:51:28,983 Sir, can I ask you something? 1074 00:51:29,051 --> 00:51:30,519 Do you think she was killed because of what happened 1075 00:51:30,587 --> 00:51:31,753 in the village? 1076 00:51:31,821 --> 00:51:34,690 You know, the bomb? 1077 00:51:36,792 --> 00:51:39,461 The swastika carved into the tree? 1078 00:51:39,529 --> 00:51:41,230 Well, that could have been done on purpose 1079 00:51:41,297 --> 00:51:42,631 as a distraction, 1080 00:51:42,699 --> 00:51:44,733 or indeed, someone could have come upon the body 1081 00:51:44,800 --> 00:51:46,535 and done it afterwards. 1082 00:51:46,603 --> 00:51:48,437 What a dreadful way to kill someone. 1083 00:51:48,504 --> 00:51:51,707 Yes. Piano wire across the road is something 1084 00:51:51,774 --> 00:51:53,342 they teach the local defense volunteers 1085 00:51:53,409 --> 00:51:55,844 if the Germans ever invade. 1086 00:51:55,911 --> 00:51:57,145 The girl who was killed, 1087 00:51:57,213 --> 00:51:58,847 isn't her father in the a.R.P.? 1088 00:51:58,914 --> 00:52:00,282 Yes, and according to the files, 1089 00:52:00,350 --> 00:52:01,583 he's the same one, it seems, 1090 00:52:01,651 --> 00:52:03,218 who first reported Elsie and Thomas Kramer 1091 00:52:03,286 --> 00:52:05,287 to the authorities. 1092 00:52:05,355 --> 00:52:06,555 Small world. 1093 00:52:16,799 --> 00:52:18,867 Yes? 1094 00:52:18,934 --> 00:52:21,169 Afternoon. I'm a police officer. The name's foyle. 1095 00:52:21,237 --> 00:52:23,639 I was in the pub the other day when it was bombed. 1096 00:52:23,706 --> 00:52:25,540 I'm very sorry about your friend. 1097 00:52:25,608 --> 00:52:26,808 So what are you gonna do, 1098 00:52:26,876 --> 00:52:28,477 arrest the luftwaffe? 1099 00:52:28,544 --> 00:52:30,579 Oh. Well, I'm not here about her. 1100 00:52:30,647 --> 00:52:32,681 I'm, um, investigating the murder 1101 00:52:32,749 --> 00:52:34,149 of Mrs. greta beaumont. 1102 00:52:34,216 --> 00:52:35,751 Yes? 1103 00:52:35,818 --> 00:52:37,552 I was, first of all, wondering 1104 00:52:37,620 --> 00:52:38,853 if, um, you'd seen her this morning? 1105 00:52:38,921 --> 00:52:41,956 No. No. I've been working here all day. 1106 00:52:42,024 --> 00:52:43,759 I'm sorry. I can't help you. 1107 00:52:43,826 --> 00:52:44,926 And, uh, also, there was something 1108 00:52:44,994 --> 00:52:45,927 you said in the pub the other day 1109 00:52:45,995 --> 00:52:47,562 to the landlord. 1110 00:52:47,630 --> 00:52:49,030 Um, "I know all about you. 1111 00:52:49,098 --> 00:52:51,466 I know what goes on here." 1112 00:52:51,534 --> 00:52:53,134 Ian judd. 1113 00:52:53,202 --> 00:52:55,136 What's all that about? 1114 00:52:55,204 --> 00:52:57,606 Terry was 17, underage. 1115 00:52:57,674 --> 00:52:59,073 She shouldn't have been working for him. 1116 00:52:59,141 --> 00:53:01,242 I wouldn't trust him as far as I could throw him. 1117 00:53:01,311 --> 00:53:03,512 He's a crook. 1118 00:53:03,579 --> 00:53:05,480 Everyone knows, 1119 00:53:05,548 --> 00:53:06,615 and while you're at it, you ask him 1120 00:53:06,683 --> 00:53:07,716 why he was getting all that money 1121 00:53:07,784 --> 00:53:09,117 from that chap up at the manor. 1122 00:53:09,185 --> 00:53:10,885 Henry beaumont? 1123 00:53:10,953 --> 00:53:11,886 Uh, no. 1124 00:53:11,954 --> 00:53:13,855 Michael Turner. 1125 00:53:13,923 --> 00:53:16,525 The LA-di-da solicitor from London. 1126 00:53:16,592 --> 00:53:17,559 I saw it with my own eyes, 1127 00:53:17,627 --> 00:53:18,727 a great pile of cash. 1128 00:53:18,795 --> 00:53:20,094 That was never bed and breakfast. 1129 00:53:22,198 --> 00:53:23,532 Hmm. 1130 00:53:23,599 --> 00:53:26,134 Well, again, I'm very sorry about Terry. 1131 00:53:26,202 --> 00:53:27,436 Why are you wasting your time 1132 00:53:27,503 --> 00:53:30,205 with this investigation? 1133 00:53:30,272 --> 00:53:33,975 Greta beaumont was a German woman who got killed. 1134 00:53:34,043 --> 00:53:37,078 One more dead German. 1135 00:53:37,146 --> 00:53:38,447 Who gives a damn? 1136 00:53:47,022 --> 00:53:48,056 Thank you. 1137 00:53:51,260 --> 00:53:54,963 What's happened to the world? 1138 00:53:55,030 --> 00:53:58,633 Eh? 1139 00:53:58,701 --> 00:54:00,869 Hitler. 1140 00:54:00,936 --> 00:54:06,541 If only we'd stood firm back in '38, 1141 00:54:06,609 --> 00:54:09,644 this war would never have happened. 1142 00:54:09,712 --> 00:54:10,812 Henry, I have to 1143 00:54:10,880 --> 00:54:12,247 talk to you about her, 1144 00:54:12,314 --> 00:54:14,215 about greta. 1145 00:54:14,283 --> 00:54:16,150 Who would do that to her? 1146 00:54:18,020 --> 00:54:19,821 Who would do it? 1147 00:54:19,889 --> 00:54:24,225 She never hurt anybody. 1148 00:54:24,293 --> 00:54:25,226 She wasn't-- 1149 00:54:25,294 --> 00:54:26,828 listen to me, Henry. 1150 00:54:26,896 --> 00:54:29,631 I have a friend at county police h.Q. 1151 00:54:29,699 --> 00:54:31,500 He's a doctor. 1152 00:54:31,567 --> 00:54:33,101 I was talking to him just now, 1153 00:54:33,168 --> 00:54:35,670 and he told me that foyle has ordered 1154 00:54:35,738 --> 00:54:38,673 a full postmortem on greta. 1155 00:54:41,778 --> 00:54:44,112 Well, what do you want me to do? 1156 00:54:44,179 --> 00:54:46,147 You know what you have to do. 1157 00:54:46,215 --> 00:54:47,916 We cannot afford to have this man 1158 00:54:47,983 --> 00:54:51,319 breathing down our necks. 1159 00:54:53,188 --> 00:54:54,790 Henry? 1160 00:54:54,857 --> 00:54:58,527 I don't know. 1161 00:54:58,594 --> 00:55:02,363 I don't know. 1162 00:55:02,432 --> 00:55:04,733 Just leave me alone. 1163 00:55:19,014 --> 00:55:21,215 Good afternoon, detective chief superintendant. 1164 00:55:21,283 --> 00:55:22,984 Good afternoon. 1165 00:55:23,052 --> 00:55:24,519 You off back to London then? 1166 00:55:24,587 --> 00:55:25,654 Yup. 1167 00:55:25,721 --> 00:55:26,955 Got to get to it. 1168 00:55:27,022 --> 00:55:28,557 Well, not quite yet. 1169 00:55:28,624 --> 00:55:29,724 Can I have a word? 1170 00:55:29,792 --> 00:55:31,125 Certainly. 1171 00:55:39,335 --> 00:55:44,639 All right. I'll tell you the truth, 1172 00:55:44,707 --> 00:55:46,942 but I'd be grateful if it didn't go any further. 1173 00:55:51,581 --> 00:55:56,017 I was seeing someone here. 1174 00:55:56,085 --> 00:55:57,352 A lady. 1175 00:56:02,057 --> 00:56:04,793 I must have been out of my mind. 1176 00:56:07,162 --> 00:56:09,397 I'm in love with Sarah, 1177 00:56:09,465 --> 00:56:11,967 head over heels, madly in love. 1178 00:56:12,034 --> 00:56:14,168 She's-- she's beautiful. 1179 00:56:14,236 --> 00:56:17,238 She's rich. She's perfect, 1180 00:56:17,306 --> 00:56:19,107 but the thing is, foyle, 1181 00:56:19,174 --> 00:56:21,510 I'm a man like any other. 1182 00:56:21,577 --> 00:56:24,045 Being banned from the house... 1183 00:56:24,113 --> 00:56:25,747 You brought her here. 1184 00:56:25,815 --> 00:56:29,317 Mm. Eh, not her. 1185 00:56:29,385 --> 00:56:30,785 That's the hell of it. 1186 00:56:32,822 --> 00:56:34,756 It was the girl behind the bar-- 1187 00:56:34,824 --> 00:56:37,826 Tracey Stephens. 1188 00:56:37,894 --> 00:56:39,427 The, uh, the girl who was killed. 1189 00:56:39,495 --> 00:56:43,031 Yeah. Yeah. It was awful. 1190 00:56:43,098 --> 00:56:47,335 But, yeah, she and I were... 1191 00:56:47,403 --> 00:56:49,337 That was nothing serious. 1192 00:56:49,405 --> 00:56:51,740 I gave her 10 Bob every now and again, 1193 00:56:51,807 --> 00:56:53,608 and she seemed to like me, 1194 00:56:53,676 --> 00:56:56,578 but--oh! 1195 00:56:56,646 --> 00:56:59,714 I know this sounds bad, 1196 00:56:59,782 --> 00:57:02,483 but trace and me, 1197 00:57:02,552 --> 00:57:05,186 we were happy with the arrangement. 1198 00:57:05,254 --> 00:57:08,322 And, uh, how long had this been going on for? 1199 00:57:10,059 --> 00:57:13,227 Oh, since the start of the year. 1200 00:57:13,295 --> 00:57:16,197 February, march. 1201 00:57:16,265 --> 00:57:18,199 It was just casual. 1202 00:57:18,267 --> 00:57:20,535 It wasn't regular. 1203 00:57:20,603 --> 00:57:23,738 And judd found out? 1204 00:57:23,806 --> 00:57:24,739 Mm. Mm-hmm. 1205 00:57:24,807 --> 00:57:26,074 And he was blackmailing you? 1206 00:57:26,141 --> 00:57:27,842 No. I wouldn't go as far as that. 1207 00:57:27,910 --> 00:57:30,311 He didn't threaten to tell anyone-- 1208 00:57:30,379 --> 00:57:33,247 Sarah or Henry. 1209 00:57:33,315 --> 00:57:35,817 But, uh, what were you paying him money for then? 1210 00:57:35,885 --> 00:57:37,919 Yeah. I--I'm just saying 1211 00:57:37,987 --> 00:57:39,353 that--that it wasn't blackmail. 1212 00:57:39,421 --> 00:57:41,856 Look. I paid him for a double room, all right? 1213 00:57:41,924 --> 00:57:44,859 Double room. No questions asked. 1214 00:57:44,927 --> 00:57:46,294 That's all I'm saying is, 1215 00:57:46,361 --> 00:57:49,097 is that when he found out about Tracey, 1216 00:57:49,164 --> 00:57:50,331 the price went up. 1217 00:57:59,875 --> 00:58:02,043 Foyle. 1218 00:58:02,111 --> 00:58:04,012 About Bob Keegan, I just want 1219 00:58:04,080 --> 00:58:05,413 to set the record straight. 1220 00:58:05,481 --> 00:58:06,414 No, no, no, no. 1221 00:58:06,482 --> 00:58:11,119 Tell me about Tracey Stephens. 1222 00:58:11,186 --> 00:58:12,120 Well, what you want to know? 1223 00:58:12,187 --> 00:58:13,722 She was a nice girl. 1224 00:58:13,789 --> 00:58:15,056 Very honest, reliable. 1225 00:58:15,124 --> 00:58:16,591 And underage? 1226 00:58:16,659 --> 00:58:18,026 There's girls that are 16 or 17 1227 00:58:18,094 --> 00:58:20,161 working in bars up and down this country. 1228 00:58:20,229 --> 00:58:21,663 These days, you just turn a blind eye. 1229 00:58:23,532 --> 00:58:24,866 Michael Turner? 1230 00:58:24,934 --> 00:58:26,234 Well. 1231 00:58:26,301 --> 00:58:27,368 If she was earning a few extra Bob, 1232 00:58:27,436 --> 00:58:28,737 where's the harm in it? 1233 00:58:28,804 --> 00:58:31,706 Of course, he should be ashamed of himself, 1234 00:58:31,774 --> 00:58:32,807 but it's none of my business. 1235 00:58:32,875 --> 00:58:34,275 Well, I thought that's exactly what it was. 1236 00:58:34,343 --> 00:58:36,444 I done nothing wrong. 1237 00:58:36,512 --> 00:58:41,215 So how did you find out about them? 1238 00:58:41,283 --> 00:58:43,018 Saw the two of them one evening. 1239 00:58:43,085 --> 00:58:46,320 Must have been, oh, start of march. 1240 00:58:46,388 --> 00:58:47,388 He'd be hanging around 1241 00:58:47,456 --> 00:58:48,623 outside the pub in his car, 1242 00:58:48,691 --> 00:58:50,324 and that, well, sort of puzzled me, 1243 00:58:50,392 --> 00:58:53,294 so I started to keep an eye out, 1244 00:58:53,362 --> 00:58:56,297 and then one night about, oh, 10:00, 1245 00:58:56,365 --> 00:58:58,633 I saw her get in with him. 1246 00:58:58,701 --> 00:59:00,735 Our Tracey... 1247 00:59:00,803 --> 00:59:05,239 She got in with him in the back seat. 1248 00:59:10,813 --> 00:59:12,280 Yes? 1249 00:59:18,253 --> 00:59:19,620 It's, uh, 6:30, sir. 1250 00:59:21,490 --> 00:59:22,757 Do you mind if I go home? 1251 00:59:22,825 --> 00:59:24,693 No, no, no, no. 1252 00:59:24,760 --> 00:59:26,460 You all right to get back? 1253 00:59:26,528 --> 00:59:28,730 Yes. I'll walk. 1254 00:59:28,798 --> 00:59:30,031 Good night, sir. 1255 00:59:30,099 --> 00:59:30,965 Good night. 1256 00:59:44,580 --> 00:59:46,581 Whitehall 2127. 1257 00:59:50,352 --> 00:59:53,121 Richard, Christopher. 1258 00:59:53,189 --> 00:59:54,555 Yeah, fine. 1259 00:59:54,623 --> 00:59:56,424 Um, need a favor. 1260 00:59:56,491 --> 00:59:58,426 Your files on enemy aliens. 1261 00:59:58,493 --> 01:00:05,834 Do you have anything on a greta Anna hauptmann? 1262 01:00:05,901 --> 01:00:09,403 Two ns. 1263 01:00:09,471 --> 01:00:13,041 Yes, um, from the sudetenland? 1264 01:00:15,711 --> 01:00:18,679 No. I can do the same for you. 1265 01:00:18,748 --> 01:00:19,614 Thank you. 1266 01:00:43,906 --> 01:00:46,641 There you are. Comfortable? 1267 01:00:46,708 --> 01:00:47,575 I think. 1268 01:00:54,016 --> 01:00:55,316 Sergeant milner. 1269 01:00:55,384 --> 01:00:58,519 Detective superintendant foyle. 1270 01:00:58,587 --> 01:01:00,689 You asked me to work with you once. 1271 01:01:00,756 --> 01:01:01,690 Yeah. 1272 01:01:01,757 --> 01:01:04,125 And I said no. 1273 01:01:04,193 --> 01:01:05,727 Yes. 1274 01:01:10,465 --> 01:01:13,034 How are you? 1275 01:01:13,102 --> 01:01:14,569 I've been better. 1276 01:01:18,373 --> 01:01:21,275 It still itches. 1277 01:01:21,343 --> 01:01:22,510 My leg. 1278 01:01:24,146 --> 01:01:27,082 I get this itching in my foot, 1279 01:01:27,149 --> 01:01:28,382 and I reach down to scratch it, 1280 01:01:28,450 --> 01:01:30,985 and, of course, 1281 01:01:31,053 --> 01:01:33,054 it's not there. 1282 01:01:33,122 --> 01:01:34,823 You've been through a lot. 1283 01:01:34,890 --> 01:01:36,091 I'm sorry. 1284 01:01:36,158 --> 01:01:37,625 You've no idea. 1285 01:01:40,029 --> 01:01:42,296 13,000 of us. 1286 01:01:42,364 --> 01:01:45,600 Just 2,000 of them. 1287 01:01:45,667 --> 01:01:49,637 We thought it was gonna be a pushover. 1288 01:01:49,705 --> 01:01:51,973 Then they started the bombing. 1289 01:01:52,041 --> 01:01:55,176 We weren't trained. 1290 01:01:55,244 --> 01:01:57,478 We had no supplies. 1291 01:01:57,546 --> 01:02:00,115 The only support we were getting-- 1292 01:02:00,182 --> 01:02:01,716 biplanes. 1293 01:02:01,784 --> 01:02:04,018 Gloster gladiator fighters. 1294 01:02:04,086 --> 01:02:06,020 Old bangers that looked like they'd been left over 1295 01:02:06,088 --> 01:02:08,857 from the great war. 1296 01:02:11,227 --> 01:02:14,129 The last thing I remember... 1297 01:02:17,599 --> 01:02:23,704 Well, I don't remember much anymore. 1298 01:02:23,773 --> 01:02:26,440 Well, the doctors seem to think 1299 01:02:26,508 --> 01:02:27,876 you're doing very well. 1300 01:02:27,943 --> 01:02:31,612 They're getting me a prosthetic. 1301 01:02:31,680 --> 01:02:34,415 It's like getting measured for a suit-- 1302 01:02:34,483 --> 01:02:36,684 savile row. 1303 01:02:38,854 --> 01:02:41,489 Well, I'm here to... 1304 01:02:41,556 --> 01:02:43,391 Ask you again if you'll work for me. 1305 01:02:43,458 --> 01:02:45,760 Me? 1306 01:02:45,828 --> 01:02:47,896 I need an assistant. 1307 01:02:47,963 --> 01:02:50,398 I'm sorry, sir. 1308 01:02:50,465 --> 01:02:53,935 I'm not quite myself anymore. 1309 01:02:54,003 --> 01:02:58,139 I don't think I'd be of much good to you. 1310 01:02:58,207 --> 01:03:00,708 Well, I think I should be the judge of that 1311 01:03:00,776 --> 01:03:02,376 unless, of course, you've got other plans. 1312 01:03:02,444 --> 01:03:04,012 I mean, if you intend 1313 01:03:04,079 --> 01:03:05,379 to spend the rest of the war in bed 1314 01:03:05,447 --> 01:03:07,015 weaving raffia baskets-- 1315 01:03:07,082 --> 01:03:08,683 I haven't thought about the rest of the war. 1316 01:03:08,750 --> 01:03:11,552 I think you should. 1317 01:03:11,620 --> 01:03:14,055 I want you to take a look at this. 1318 01:03:14,123 --> 01:03:16,324 What is it? 1319 01:03:16,391 --> 01:03:19,227 The case notes for something I'm working on. 1320 01:03:19,295 --> 01:03:21,462 I'd appreciate another point of view. 1321 01:03:21,530 --> 01:03:24,332 A wealthy woman. Murdered. 1322 01:03:24,399 --> 01:03:27,135 Those are photographs of the scene of the crime. 1323 01:03:27,203 --> 01:03:28,803 A swastika. 1324 01:03:28,871 --> 01:03:30,104 Yes. She was German. 1325 01:03:30,172 --> 01:03:31,772 Uh, the village she lived in was bombed. 1326 01:03:31,841 --> 01:03:33,741 Um, it may, of course, just be revenge, 1327 01:03:33,809 --> 01:03:34,742 but I'm not so sure. 1328 01:03:34,810 --> 01:03:35,877 There are many other reasons-- 1329 01:03:35,945 --> 01:03:39,647 family, marriage, money, and these-- 1330 01:03:39,715 --> 01:03:42,217 I've typed up the interviews so far. 1331 01:03:42,284 --> 01:03:43,517 I'd like you to look at them 1332 01:03:43,585 --> 01:03:45,119 and let me know what you think. 1333 01:03:49,291 --> 01:03:51,125 Typed these yourself? 1334 01:03:51,193 --> 01:03:53,594 Well, as I said, I'm short-staffed. 1335 01:03:56,899 --> 01:03:58,967 Well... 1336 01:03:59,034 --> 01:04:00,768 I've got nothing else to do. 1337 01:04:03,438 --> 01:04:04,305 Good. 1338 01:04:55,324 --> 01:04:57,091 Aah! 1339 01:05:25,354 --> 01:05:26,287 You know, 1340 01:05:26,355 --> 01:05:28,256 I never did quite work out 1341 01:05:28,324 --> 01:05:30,558 the attraction of spending half the day, 1342 01:05:30,625 --> 01:05:32,626 ankle-deep in mud, 1343 01:05:32,694 --> 01:05:36,797 in pursuit of a fish too stupid to even come near us. 1344 01:05:36,865 --> 01:05:39,467 Andrew... 1345 01:05:39,534 --> 01:05:41,069 Just never underestimate 1346 01:05:41,136 --> 01:05:44,138 the intelligence of a trout, 1347 01:05:44,206 --> 01:05:45,506 and they can hear you from 40 feet away, 1348 01:05:45,574 --> 01:05:47,141 so do be quiet. 1349 01:05:47,209 --> 01:05:48,142 The must have heard me coming 1350 01:05:48,210 --> 01:05:49,143 because I've been here two hours 1351 01:05:49,211 --> 01:05:50,211 and haven't seen a thing. 1352 01:05:52,081 --> 01:05:54,148 Oh! Oh. At last. 1353 01:05:54,216 --> 01:05:57,085 Oh. What did I tell you? See? 1354 01:05:57,152 --> 01:05:58,686 What have we got here? 1355 01:05:58,753 --> 01:06:00,221 Ohh! 1356 01:06:03,859 --> 01:06:04,725 Here we go. 1357 01:06:11,800 --> 01:06:13,501 Got that? What is it, dad? 1358 01:06:13,568 --> 01:06:14,835 A starter? 1359 01:06:14,903 --> 01:06:17,438 You're very difficult to please, Andrew. 1360 01:06:17,506 --> 01:06:18,806 It's a main course. 1361 01:06:18,874 --> 01:06:20,475 It's perfect. 1362 01:06:20,542 --> 01:06:21,742 Look at it go. 1363 01:06:30,419 --> 01:06:31,619 Oh, right. 1364 01:06:31,686 --> 01:06:33,954 Um, got everything? 1365 01:06:34,023 --> 01:06:35,089 Yes. I think so. 1366 01:06:35,157 --> 01:06:36,024 Good. 1367 01:06:39,228 --> 01:06:41,896 Well, you better not keep the taxi waiting. 1368 01:06:41,963 --> 01:06:44,098 Yeah. I'll write. 1369 01:06:44,166 --> 01:06:46,401 You said that when you went off to Oxford. 1370 01:06:46,468 --> 01:06:48,336 This time, I mean it. 1371 01:06:48,404 --> 01:06:50,138 Here. A bit of spending money. 1372 01:06:50,205 --> 01:06:51,239 Dad. 1373 01:06:51,306 --> 01:06:53,508 No. A round in the officer's mess, hmm? 1374 01:06:55,244 --> 01:06:56,177 I'll miss you. 1375 01:06:56,245 --> 01:06:58,446 Yeah. Look after yourself. 1376 01:07:24,673 --> 01:07:25,906 Sir. 1377 01:07:25,974 --> 01:07:27,708 There's been another murder. 1378 01:07:34,249 --> 01:07:36,317 It's judd. 1379 01:07:36,385 --> 01:07:37,418 How was he killed? 1380 01:07:37,486 --> 01:07:41,322 He's been hit by something-- 1381 01:07:41,390 --> 01:07:43,324 a rock, a car. 1382 01:07:46,195 --> 01:07:49,297 He lived over the pub. 1383 01:07:49,364 --> 01:07:51,065 He had rooms. 1384 01:07:51,133 --> 01:07:52,500 These are his keys. 1385 01:07:52,568 --> 01:07:53,901 Where'd you get those? 1386 01:07:53,969 --> 01:07:55,703 Out of his pocket. 1387 01:07:55,770 --> 01:07:57,205 Oh. Well done. 1388 01:08:00,109 --> 01:08:03,777 He didn't have much of a life, by the look of it-- 1389 01:08:03,845 --> 01:08:07,148 no wife, no children, 1390 01:08:07,216 --> 01:08:09,016 no photographs. 1391 01:08:10,385 --> 01:08:12,253 What are we looking for? 1392 01:08:12,321 --> 01:08:16,524 We're looking for the reason he was killed. 1393 01:08:16,592 --> 01:08:19,127 Well, he was blackmailing Michael Turner. 1394 01:08:19,194 --> 01:08:20,794 Well, no. I mean, blackmailers get killed 1395 01:08:20,862 --> 01:08:22,130 when the people they're blackmailing 1396 01:08:22,197 --> 01:08:23,464 either can't or won't pay, 1397 01:08:23,532 --> 01:08:25,566 but Turner was happy to pay, so he says. 1398 01:08:25,634 --> 01:08:28,202 I mean, it was a business arrangement. 1399 01:08:28,270 --> 01:08:29,403 Well, maybe he was lying. 1400 01:08:29,471 --> 01:08:32,406 Well, maybe he was. Maybe he hated judd. 1401 01:08:32,474 --> 01:08:36,344 The point is, we knew all about this affair with Tracey Stephens. 1402 01:08:36,411 --> 01:08:37,645 It was no secret. 1403 01:08:37,712 --> 01:08:41,215 So why kill him now? 1404 01:08:41,283 --> 01:08:44,018 But if it wasn't him, who was it? 1405 01:08:44,085 --> 01:08:45,119 Well, the man was a crook. 1406 01:08:45,187 --> 01:08:47,388 Got to assume he had enemies. 1407 01:08:47,456 --> 01:08:49,357 He was working with Keegan, 1408 01:08:49,424 --> 01:08:51,659 was extorting money from Turner. 1409 01:08:52,794 --> 01:08:55,630 He was profiteering. 1410 01:08:55,697 --> 01:08:57,731 He was in ration book fraud, 1411 01:08:57,799 --> 01:09:00,468 underage drinking. 1412 01:09:05,507 --> 01:09:06,607 Uh-oh. 1413 01:09:06,675 --> 01:09:07,542 What is it? 1414 01:09:11,380 --> 01:09:12,647 Money? 1415 01:09:12,714 --> 01:09:15,115 Over �200 here. 1416 01:09:16,685 --> 01:09:20,454 How could he have earned as much as that? 1417 01:09:20,522 --> 01:09:24,158 Well, certainly not by ration book fraud, that's for sure. 1418 01:09:27,862 --> 01:09:29,397 Oh, lord. 1419 01:09:29,464 --> 01:09:30,398 What? 1420 01:09:30,465 --> 01:09:32,667 I forgot to give you this. 1421 01:09:32,734 --> 01:09:33,668 Sam! 1422 01:09:33,735 --> 01:09:35,769 I'm sorry, sir, 1423 01:09:35,837 --> 01:09:38,172 but dad always said I had a memory like a sieve. 1424 01:09:38,240 --> 01:09:39,674 Don't sigh, you git. 1425 01:09:39,741 --> 01:09:41,175 Look. This is important. 1426 01:09:41,243 --> 01:09:42,142 Sorry. 1427 01:09:52,721 --> 01:09:54,254 Dr. groves. 1428 01:09:54,322 --> 01:09:56,657 I'm afraid I'm just leaving. 1429 01:09:56,725 --> 01:09:58,458 They're burying the Stephens girl. 1430 01:09:58,527 --> 01:09:59,927 I thought I ought to be there. 1431 01:09:59,995 --> 01:10:01,695 Oh, I won't keep you a minute. 1432 01:10:01,763 --> 01:10:04,064 Are you greta beaumont's doctor? 1433 01:10:04,132 --> 01:10:05,132 Yes. 1434 01:10:05,199 --> 01:10:06,800 She was registered with the local police-- 1435 01:10:06,868 --> 01:10:09,069 "c" registration, virtually unrestricted. 1436 01:10:09,137 --> 01:10:11,238 Even so, she should have been moved 1437 01:10:11,305 --> 01:10:13,574 when the home office started the rearrest of aliens 1438 01:10:13,642 --> 01:10:15,743 in all coastal districts earlier this month, 1439 01:10:15,810 --> 01:10:17,077 and yet she wasn't, was she? 1440 01:10:17,145 --> 01:10:19,312 She was exempted. Apparently, she had a heart condition? 1441 01:10:19,380 --> 01:10:21,749 I can't comment on that. 1442 01:10:21,816 --> 01:10:25,886 Oh, it wasn't you who diagnosed severe angina in Mrs. beaumont? 1443 01:10:25,954 --> 01:10:27,387 The postmortem is showing 1444 01:10:27,455 --> 01:10:29,557 that she was as healthy as you and me. 1445 01:10:29,624 --> 01:10:30,858 She didn't have angina at all, 1446 01:10:30,926 --> 01:10:33,493 which means the medical report was false, 1447 01:10:33,562 --> 01:10:35,362 but it wasn't you who wrote the report? 1448 01:10:35,430 --> 01:10:39,800 I think you're trespassing on doctor/patient confidentiality. 1449 01:10:39,868 --> 01:10:43,571 Oh. Well, I can have a copy of the report 1450 01:10:43,638 --> 01:10:46,574 with the name of the doctor who signed it in 24 hours. 1451 01:10:46,641 --> 01:10:48,809 Then that's what you'll have to do. 1452 01:10:48,877 --> 01:10:50,243 I have nothing to say. 1453 01:10:54,082 --> 01:10:56,216 "He that believeth in me, 1454 01:10:56,284 --> 01:10:57,918 "though he were dead, 1455 01:10:57,986 --> 01:11:00,287 "yet shall he live, 1456 01:11:00,354 --> 01:11:01,288 and whosoever..." 1457 01:11:01,355 --> 01:11:03,390 It could have been us. 1458 01:11:03,458 --> 01:11:06,193 That's her father. 1459 01:11:12,734 --> 01:11:14,301 You don't think... 1460 01:11:16,504 --> 01:11:19,439 Well, if there was anyone in the village 1461 01:11:19,507 --> 01:11:21,508 with a grudge against the Germans... 1462 01:11:21,576 --> 01:11:24,177 "We brought nothing into this world, 1463 01:11:24,245 --> 01:11:27,447 "and it is certain we shall carry nothing out. 1464 01:11:27,515 --> 01:11:30,084 "The lord gave, 1465 01:11:30,151 --> 01:11:32,720 and the lord hath taken away." 1466 01:11:44,899 --> 01:11:46,333 Mr. Stephens, forgive me. 1467 01:11:46,400 --> 01:11:48,435 I'm a police officer and was in the pub 1468 01:11:48,503 --> 01:11:50,037 the other day when it was hit. 1469 01:11:50,105 --> 01:11:52,640 I met your daughter very briefly. I'm very sorry. 1470 01:11:52,707 --> 01:11:54,074 17 years old. 1471 01:11:54,142 --> 01:11:55,509 Yes. 1472 01:11:55,576 --> 01:11:57,577 You're gonna tell me she shouldn't have been working there. 1473 01:11:57,646 --> 01:11:59,747 I know that. She was saving up the money, 1474 01:11:59,814 --> 01:12:01,782 her and ray. 1475 01:12:01,850 --> 01:12:03,817 They'd have been married within a year... 1476 01:12:03,885 --> 01:12:04,952 Oh, no. 1477 01:12:05,020 --> 01:12:06,620 And now-- 1478 01:12:08,757 --> 01:12:10,190 I hate the Germans. 1479 01:12:10,258 --> 01:12:13,393 I hate the bloody Germans. 1480 01:12:13,461 --> 01:12:15,095 That's why you're here, isn't it? 1481 01:12:15,163 --> 01:12:17,931 You're looking into the death of that German woman. 1482 01:12:17,999 --> 01:12:20,300 Well, she got what's coming to her. 1483 01:12:20,368 --> 01:12:21,635 She didn't belong here 1484 01:12:21,703 --> 01:12:24,204 and out flouting the law as much as she liked-- 1485 01:12:24,272 --> 01:12:25,906 riding, driving her car, 1486 01:12:25,974 --> 01:12:27,775 doing as she pleased. 1487 01:12:27,842 --> 01:12:30,778 You saw what they did to my Tracey. 1488 01:12:30,845 --> 01:12:33,714 I'm glad someone did for her. 1489 01:12:42,057 --> 01:12:44,257 She drove. 1490 01:13:25,433 --> 01:13:27,201 What are you doing? 1491 01:13:27,268 --> 01:13:31,071 Oh, it's you, Mr. foyle. 1492 01:13:31,139 --> 01:13:34,208 Was this your stepmother's? 1493 01:13:34,275 --> 01:13:35,709 No, actually. It's daddy's. 1494 01:13:35,777 --> 01:13:36,710 Ah. 1495 01:13:36,778 --> 01:13:38,545 Not that we ever use it anymore. 1496 01:13:38,613 --> 01:13:41,448 It hasn't been out of the garage for about 3 months. 1497 01:13:41,515 --> 01:13:44,818 Oh, these look a little more recent than that, 1498 01:13:44,886 --> 01:13:46,319 don't you think? 1499 01:13:46,387 --> 01:13:48,555 Oh, it's the gardener. He takes it out to clean it. 1500 01:13:48,623 --> 01:13:49,489 Ah. 1501 01:13:51,126 --> 01:13:52,960 Why are you here? 1502 01:13:55,096 --> 01:13:57,164 You mentioned a family trust. 1503 01:13:57,232 --> 01:13:59,266 Yes. 1504 01:13:59,333 --> 01:14:00,634 It's very simple. 1505 01:14:00,701 --> 01:14:03,303 This house, the land, and all the money that goes with it 1506 01:14:03,371 --> 01:14:05,038 passes down to the first in line on their marriage. 1507 01:14:05,106 --> 01:14:06,907 Been that way for centuries. 1508 01:14:06,975 --> 01:14:09,609 And the first in line is... 1509 01:14:09,677 --> 01:14:10,811 Me. 1510 01:14:10,879 --> 01:14:12,746 So when Michael and I get married, it's all ours. 1511 01:14:12,814 --> 01:14:16,349 So what would have happened to your father and greta? 1512 01:14:16,417 --> 01:14:18,485 We hadn't really talked about it. 1513 01:14:18,552 --> 01:14:20,187 They could've stayed here, 1514 01:14:20,255 --> 01:14:23,456 or there are plenty of cottages on the estate. 1515 01:14:23,524 --> 01:14:26,459 Greta wasn't at all happy with the arrangements, 1516 01:14:26,527 --> 01:14:28,262 so last year, she went up to London to the solicitor's, 1517 01:14:28,329 --> 01:14:30,097 and funnily enough, that's how I met Michael 1518 01:14:30,165 --> 01:14:31,598 because she brought him down here 1519 01:14:31,666 --> 01:14:33,801 working on the entails and the codicils and all that sort of stuff. 1520 01:14:33,868 --> 01:14:35,535 Ah. 1521 01:14:35,603 --> 01:14:38,571 So you first started going out together in-- 1522 01:14:38,639 --> 01:14:39,572 in spring. 1523 01:14:39,640 --> 01:14:41,408 In the spring. 1524 01:14:41,475 --> 01:14:43,376 Greta was horrified, 1525 01:14:43,444 --> 01:14:45,245 but of course she knew she'd lose control of the manor 1526 01:14:45,313 --> 01:14:47,147 as soon as I was married. 1527 01:14:47,215 --> 01:14:49,783 Obviously, that's what she had against him. 1528 01:14:49,851 --> 01:14:51,151 Love at first sight. 1529 01:14:51,219 --> 01:14:53,386 That's what Michael said, 1530 01:14:53,454 --> 01:14:54,888 and he's right. 1531 01:14:54,956 --> 01:14:55,956 We're perfectly suited. 1532 01:14:58,927 --> 01:14:59,726 Uh... 1533 01:15:01,196 --> 01:15:02,662 What are you doing here? 1534 01:15:02,730 --> 01:15:04,031 Do you know who killed her? 1535 01:15:04,098 --> 01:15:06,433 Not yet, no. 1536 01:15:06,500 --> 01:15:11,004 Uh, but I'm afraid there was another death in the village last night, 1537 01:15:11,072 --> 01:15:13,974 a hit-and-run victim, it seems--Ian judd. 1538 01:15:14,042 --> 01:15:15,275 Judd? 1539 01:15:15,343 --> 01:15:16,476 He was the landlord at the bell. 1540 01:15:16,544 --> 01:15:19,079 Greta knew him. Couldn't stand the man. 1541 01:15:19,147 --> 01:15:20,047 Was he murdered? 1542 01:15:22,416 --> 01:15:23,550 I'm afraid so. 1543 01:15:24,819 --> 01:15:27,454 Thank you for your time. 1544 01:15:30,458 --> 01:15:31,758 Useless. 1545 01:15:31,826 --> 01:15:34,261 I think he's doing his best. 1546 01:15:34,329 --> 01:15:36,396 He doesn't know anything. 1547 01:15:36,464 --> 01:15:38,966 Time he moved on. 1548 01:15:54,815 --> 01:15:56,649 You don't give up, do you, foyle? 1549 01:15:56,717 --> 01:15:58,518 Despite what I told you, 1550 01:15:58,586 --> 01:16:00,754 you still persist in these transfer requests, 1551 01:16:00,821 --> 01:16:03,556 half a dozen more the very day you left this office. 1552 01:16:03,624 --> 01:16:06,493 I saw you posting them from the window. 1553 01:16:08,930 --> 01:16:10,663 Well... 1554 01:16:10,731 --> 01:16:12,832 It looks as if, on this occasion, 1555 01:16:12,901 --> 01:16:16,436 you may, in fact, have got your own way. 1556 01:16:16,504 --> 01:16:20,207 You still want to be involved in the war effort? 1557 01:16:20,275 --> 01:16:22,675 Well, I don't like losing you, 1558 01:16:22,743 --> 01:16:24,544 but after due reflection, 1559 01:16:24,612 --> 01:16:28,916 I've decided that if you're so damn determined, 1560 01:16:28,983 --> 01:16:30,850 as it happens, 1561 01:16:30,919 --> 01:16:34,888 something has come up that might just suit you. 1562 01:16:34,956 --> 01:16:37,891 It's a senior position in the cabinet office 1563 01:16:37,959 --> 01:16:40,060 reporting directly to general ismay. 1564 01:16:41,396 --> 01:16:42,695 You've put me forward? 1565 01:16:42,763 --> 01:16:46,066 Ismay wants you to report to him in whitehall 1566 01:16:46,134 --> 01:16:48,735 at 0900 hours tomorrow morning. 1567 01:16:50,939 --> 01:16:52,372 I can't do that. 1568 01:16:52,440 --> 01:16:53,440 What? 1569 01:16:53,507 --> 01:16:55,608 I can't start yet. 1570 01:16:55,676 --> 01:16:58,245 Foyle, am I getting through to you? 1571 01:16:58,313 --> 01:16:59,512 This is the cabinet office. 1572 01:16:59,580 --> 01:17:02,816 They won't shilly-shally around just to suit you. 1573 01:17:02,883 --> 01:17:04,884 Well, I'm investigating a murder. 1574 01:17:04,953 --> 01:17:07,087 The German woman? 1575 01:17:07,155 --> 01:17:10,257 Just get your case notes typed up and send them to me. 1576 01:17:10,325 --> 01:17:12,592 No. I'm sorry. I can't stop now. 1577 01:17:12,660 --> 01:17:15,762 What are you talking about? 1578 01:17:15,830 --> 01:17:18,798 I'm offering you exactly what you requested 1579 01:17:18,866 --> 01:17:20,867 here in this office and in almost a dozen letters. 1580 01:17:20,935 --> 01:17:21,868 You said it yourself-- 1581 01:17:21,936 --> 01:17:24,037 "what does it matter, one murder?" 1582 01:17:24,105 --> 01:17:26,706 Two, actually-- almost certainly connected. 1583 01:17:26,774 --> 01:17:29,776 You want me to tell general ismay you're busy? 1584 01:17:29,844 --> 01:17:32,412 I'd like you to ask him to wait. 1585 01:17:35,316 --> 01:17:37,550 I doubt that is a possibility. 1586 01:17:39,487 --> 01:17:41,754 Then I'm sorry. 1587 01:17:41,822 --> 01:17:43,556 Foyle, if you walk out of that door, 1588 01:17:43,624 --> 01:17:45,392 you will remain a policeman 1589 01:17:45,460 --> 01:17:47,327 not just for the duration of the war, 1590 01:17:47,395 --> 01:17:50,297 but until the day you retire. 1591 01:17:50,365 --> 01:17:52,966 You won't get a second chance. 1592 01:17:57,071 --> 01:17:59,906 The German woman 1593 01:17:59,974 --> 01:18:02,842 was protected by... 1594 01:18:02,910 --> 01:18:04,444 Influential friends, 1595 01:18:04,512 --> 01:18:07,047 and it's still possible 1596 01:18:07,115 --> 01:18:10,183 that it was those friends who wanted her dead. 1597 01:18:12,220 --> 01:18:15,889 She was as fit as you or me, 1598 01:18:15,956 --> 01:18:19,026 and yet the family doctor 1599 01:18:19,093 --> 01:18:22,896 lied about an angina condition on her medical report 1600 01:18:22,963 --> 01:18:25,832 to prevent her from being interned. 1601 01:18:27,001 --> 01:18:29,536 So have you arrested him, this doctor? 1602 01:18:29,603 --> 01:18:31,905 No, because he was only part of it. 1603 01:18:31,972 --> 01:18:34,408 Are you suggesting there was a conspiracy? 1604 01:18:34,475 --> 01:18:35,409 I'm suggesting 1605 01:18:35,476 --> 01:18:37,877 that Henry beaumont, her husband, 1606 01:18:37,945 --> 01:18:40,013 is rich and influential 1607 01:18:40,081 --> 01:18:46,019 and would, I imagine, find it very easy to expect favors. 1608 01:18:46,087 --> 01:18:49,722 Greta beaumont went before a tribunal last February. 1609 01:18:49,790 --> 01:18:52,192 She was given "c" registration 1610 01:18:52,260 --> 01:18:57,364 and was classified as a refugee from Nazi oppression. 1611 01:18:57,432 --> 01:19:00,633 Greta Anna hauptmann, her maiden name, 1612 01:19:00,701 --> 01:19:03,236 isn't exactly your classic refugee. 1613 01:19:03,304 --> 01:19:06,873 For a start, she has two brothers still in Germany. 1614 01:19:06,941 --> 01:19:10,243 One of them served under Von falkenhorst in Norway, 1615 01:19:10,311 --> 01:19:14,747 and the other is a ranking officer in the abwehr in Berlin, 1616 01:19:14,815 --> 01:19:18,085 which should have led to her being interned immediately, 1617 01:19:18,152 --> 01:19:22,322 and the committee that gave her "c" registration 1618 01:19:22,390 --> 01:19:24,757 must have been blind, 1619 01:19:24,825 --> 01:19:26,693 idiotic, 1620 01:19:26,760 --> 01:19:28,628 corrupt, 1621 01:19:28,696 --> 01:19:30,564 or all 3, 1622 01:19:30,631 --> 01:19:34,434 but, of course, you know all of this, don't you, 1623 01:19:34,502 --> 01:19:37,370 because you were the chairman of the committee. 1624 01:19:42,443 --> 01:19:46,012 Foyle, we can work this out. 1625 01:19:47,215 --> 01:19:49,782 Well, I don't think so. 1626 01:20:13,374 --> 01:20:15,375 Wait here, will you? 1627 01:20:28,021 --> 01:20:29,289 Mr. Kramer. 1628 01:20:29,357 --> 01:20:30,890 I don't know you. 1629 01:20:30,958 --> 01:20:32,592 I'm a police officer. The name's foyle. 1630 01:20:32,660 --> 01:20:33,893 You have no uniform? 1631 01:20:33,961 --> 01:20:35,027 I'm a detective. 1632 01:20:35,095 --> 01:20:37,230 Would you like to sit down? 1633 01:20:40,735 --> 01:20:43,069 I met your nephew mark. 1634 01:20:43,137 --> 01:20:44,604 Is he in trouble? 1635 01:20:44,672 --> 01:20:48,007 No, no, but he brought my attention to what's happened to you, 1636 01:20:48,075 --> 01:20:50,009 and I'm here to help. 1637 01:20:50,077 --> 01:20:51,110 How? 1638 01:20:51,178 --> 01:20:54,247 I've arranged a special dispensation for you. 1639 01:20:54,315 --> 01:20:57,250 You don't have to stay here any longer. 1640 01:20:57,318 --> 01:20:58,652 You can go home. 1641 01:20:58,719 --> 01:21:03,156 Why do you want to do this for me, Mr. foyle? 1642 01:21:03,223 --> 01:21:06,859 Well, what happened to you and to your wife 1643 01:21:06,927 --> 01:21:08,361 was wrong, 1644 01:21:08,429 --> 01:21:09,896 and I'm very sorry. 1645 01:21:09,963 --> 01:21:13,099 You don't think that it's, perhaps, too late? 1646 01:21:15,102 --> 01:21:17,304 Well, Mr. Kramer, we're at war, 1647 01:21:17,371 --> 01:21:19,939 and there are going to be casualties, 1648 01:21:20,007 --> 01:21:23,410 and some of them are going to be innocent like your wife. 1649 01:21:23,477 --> 01:21:25,445 I couldn't do anything to help her, 1650 01:21:25,513 --> 01:21:27,414 but I can do something to help you. 1651 01:21:30,017 --> 01:21:32,218 Do you want to leave, 1652 01:21:32,286 --> 01:21:33,753 or don't you? 1653 01:21:33,821 --> 01:21:35,988 I want to leave. 1654 01:21:39,126 --> 01:21:40,927 Do you know, Sam, 1655 01:21:40,994 --> 01:21:42,829 I think we got it wrong. 1656 01:21:42,896 --> 01:21:44,163 The case? 1657 01:21:44,231 --> 01:21:46,999 No. Enemy aliens. 1658 01:21:47,067 --> 01:21:48,868 I was reading the mail. 1659 01:21:48,936 --> 01:21:50,837 They were saying that Norway would never have fallen 1660 01:21:50,904 --> 01:21:54,474 if it hadn't been for the Germans and their friends inside the country-- 1661 01:21:54,542 --> 01:21:56,075 quisling, people like that. 1662 01:21:56,143 --> 01:21:58,244 The mail. Hmph. 1663 01:21:58,312 --> 01:21:59,446 It makes you think, doesn't it? 1664 01:21:59,513 --> 01:22:00,747 Fleet street would rather you didn't think. 1665 01:22:00,815 --> 01:22:01,948 That's the whole point. 1666 01:22:02,015 --> 01:22:04,584 I mean, these people have fled their own country, 1667 01:22:04,652 --> 01:22:07,554 a step ahead of concentration camps and God knows what. 1668 01:22:07,621 --> 01:22:08,755 They've had to give up everything-- 1669 01:22:08,823 --> 01:22:10,256 their homes, their possessions-- 1670 01:22:10,324 --> 01:22:11,891 and if getting out of a country is hard enough, 1671 01:22:11,959 --> 01:22:13,526 getting into another one is even worse. 1672 01:22:13,594 --> 01:22:15,027 They have to be sponsored. 1673 01:22:15,095 --> 01:22:16,996 There's the British consul, port immigration, 1674 01:22:17,064 --> 01:22:19,131 tribunals, the local police, 1675 01:22:19,199 --> 01:22:21,868 and when they finally do settle down, what do we do? 1676 01:22:21,935 --> 01:22:25,137 We arrest them and lock them up again. 1677 01:22:25,205 --> 01:22:28,107 Would you have helped greta beaumont? 1678 01:22:28,175 --> 01:22:31,745 Well, I wouldn't have broken the law. 1679 01:22:59,707 --> 01:23:01,741 There's not a lot of choice in the hospital library. 1680 01:23:01,809 --> 01:23:03,610 Oh, I see. 1681 01:23:03,677 --> 01:23:05,478 Have you tried Graham Greene? 1682 01:23:05,546 --> 01:23:06,479 Brighton rock is very good. 1683 01:23:06,547 --> 01:23:07,914 You'd like that. I'll bring it in. 1684 01:23:07,981 --> 01:23:09,783 Thank you. 1685 01:23:09,850 --> 01:23:12,886 My wife said she'd bring something in. 1686 01:23:12,953 --> 01:23:16,689 She came yesterday, but she forgot the book. 1687 01:23:16,757 --> 01:23:18,725 Today she forgot to come at all. 1688 01:23:21,128 --> 01:23:22,429 Oh. 1689 01:23:24,865 --> 01:23:26,800 Did you read the notes? 1690 01:23:26,867 --> 01:23:28,367 Yes. I read those. 1691 01:23:28,436 --> 01:23:29,469 And? 1692 01:23:29,537 --> 01:23:31,337 I prefer your prose style. 1693 01:23:31,405 --> 01:23:33,039 Oh, right. 1694 01:23:33,106 --> 01:23:34,941 Well, anything occur to you? 1695 01:23:43,250 --> 01:23:45,184 Why are you doing this, sir? 1696 01:23:45,252 --> 01:23:47,454 Do you really need my help, 1697 01:23:47,521 --> 01:23:49,255 or do you just feel sorry for me? 1698 01:23:49,323 --> 01:23:51,658 Well, I'm trying to find a killer, milner. 1699 01:23:51,725 --> 01:23:52,859 I don't have time for charity. 1700 01:23:52,927 --> 01:23:53,893 I've explained to you why I'm here. 1701 01:23:53,961 --> 01:23:56,128 You either want to help or you don't. 1702 01:24:01,034 --> 01:24:03,069 What I don't understand is, 1703 01:24:03,136 --> 01:24:06,072 what did Mrs. beaumont have against Michael Turner? 1704 01:24:06,139 --> 01:24:08,074 If there was something she didn't like about him, 1705 01:24:08,141 --> 01:24:09,976 why didn't she come out and say what it was? 1706 01:24:10,043 --> 01:24:11,177 Good question. 1707 01:24:11,244 --> 01:24:13,680 Or was it all about money, the family trust? 1708 01:24:13,747 --> 01:24:17,550 Sarah gets married, Henry and greta lose. 1709 01:24:17,618 --> 01:24:19,051 That doesn't add up. 1710 01:24:19,119 --> 01:24:20,587 From what you say, 1711 01:24:20,654 --> 01:24:23,255 Henry beaumont was the one that ruled the roost, 1712 01:24:23,323 --> 01:24:25,859 and he was happy for the wedding to go ahead, anyway. 1713 01:24:25,926 --> 01:24:26,993 No. 1714 01:24:27,060 --> 01:24:30,363 The key to this is greta and Michael Turner. 1715 01:24:30,430 --> 01:24:32,231 What did she know that she wasn't saying? 1716 01:24:32,299 --> 01:24:34,968 What was it that made her afraid? 1717 01:24:35,035 --> 01:24:36,202 Any ideas? 1718 01:24:36,269 --> 01:24:38,705 Eh, just one-- 1719 01:24:38,772 --> 01:24:40,139 Ian judd. 1720 01:24:40,207 --> 01:24:44,176 Yes. Greta had something against him, too, according to Henry. 1721 01:24:44,244 --> 01:24:46,312 How did she even know him? 1722 01:24:48,849 --> 01:24:51,050 Judd saw Turner with Tracey Stephens. 1723 01:24:51,118 --> 01:24:54,053 That was when he started blackmailing him. 1724 01:24:55,523 --> 01:24:57,289 Maybe judd went to greta with what he knew, 1725 01:24:57,357 --> 01:24:59,425 what he'd seen outside the pub. 1726 01:25:00,494 --> 01:25:02,328 By the way, 1727 01:25:02,396 --> 01:25:04,564 was there a moon that night? 1728 01:25:06,466 --> 01:25:08,367 Another good question. 1729 01:25:10,303 --> 01:25:12,772 Well done. Thank you. 1730 01:25:17,912 --> 01:25:19,846 Why are you back here again? 1731 01:25:19,914 --> 01:25:22,314 Do you know who killed my wife? 1732 01:25:22,382 --> 01:25:25,618 I'd just like one or two more details about the family trust. 1733 01:25:25,686 --> 01:25:26,920 What about it? 1734 01:25:26,987 --> 01:25:29,188 It's the reason your wife went to London. 1735 01:25:29,256 --> 01:25:31,691 She couldn't bear the idea of my inheriting. 1736 01:25:31,759 --> 01:25:33,793 That's not true. 1737 01:25:33,861 --> 01:25:37,931 She was meddling, yes, but I knew she wouldn't get anywhere. 1738 01:25:37,998 --> 01:25:40,199 These things are written in stone. 1739 01:25:40,267 --> 01:25:42,468 And when did she start, 1740 01:25:42,536 --> 01:25:44,737 um, making these inquiries? 1741 01:25:45,873 --> 01:25:48,007 About, oh, um, 1742 01:25:48,075 --> 01:25:50,476 October, November last year. 1743 01:25:50,544 --> 01:25:53,880 Would you say she became obsessive about it? 1744 01:25:53,948 --> 01:25:57,249 I would say that she spent a devil of a lot of time on it. 1745 01:25:57,317 --> 01:25:58,250 Mm-hmm. 1746 01:25:58,318 --> 01:25:59,318 And Michael Turner was the solicitor 1747 01:25:59,386 --> 01:26:01,988 responsible for answering her questions. 1748 01:26:02,056 --> 01:26:04,090 Until he joined the admiralty. 1749 01:26:04,157 --> 01:26:05,091 Yes. 1750 01:26:05,158 --> 01:26:06,225 All right. 1751 01:26:06,293 --> 01:26:09,062 Did your wife and yourself 1752 01:26:09,129 --> 01:26:10,897 have separate banking arrangements? 1753 01:26:10,965 --> 01:26:13,900 I don't see what damn business that is of yours. 1754 01:26:13,968 --> 01:26:14,968 Daddy, I-- 1755 01:26:16,136 --> 01:26:18,537 did you give her an allowance? 1756 01:26:20,340 --> 01:26:22,742 She had a personal allowance 1757 01:26:22,810 --> 01:26:26,345 and a separate allowance for the housekeeping, yes. 1758 01:26:26,413 --> 01:26:28,881 And did she ask for any money in excess of that? 1759 01:26:28,949 --> 01:26:29,949 When? 1760 01:26:30,017 --> 01:26:32,284 Recently, in the weeks before her death. 1761 01:26:32,352 --> 01:26:34,621 Once or twice, 1762 01:26:34,688 --> 01:26:37,256 a few times, but the prices now-- 1763 01:26:37,324 --> 01:26:39,859 food, petrol-- you have to pay. 1764 01:26:42,963 --> 01:26:44,998 Right. Thank you. 1765 01:26:45,065 --> 01:26:46,332 Uh-huh. 1766 01:26:49,036 --> 01:26:53,740 How did you get Dr. groves to lie about your wife? 1767 01:26:53,807 --> 01:26:55,942 I paid him, 1768 01:26:56,010 --> 01:26:57,376 pure and simple. 1769 01:26:57,444 --> 01:26:58,911 And summers? 1770 01:26:58,979 --> 01:27:02,115 Oh, we go back a long way. 1771 01:27:02,182 --> 01:27:04,751 And did you know about greta's family? 1772 01:27:04,818 --> 01:27:06,552 The brothers? Yes. 1773 01:27:06,620 --> 01:27:10,322 Yes. Of course I do, but that's not the point. 1774 01:27:10,390 --> 01:27:11,924 I knew her. 1775 01:27:11,992 --> 01:27:15,561 That's why I was prepared to lie for her, 1776 01:27:15,629 --> 01:27:18,330 to break the law for her. 1777 01:27:20,034 --> 01:27:21,467 She wasn't the enemy. 1778 01:27:26,473 --> 01:27:31,811 I loved her, detective chief superintendant. 1779 01:27:31,879 --> 01:27:33,746 I'd do it again. 1780 01:28:09,382 --> 01:28:11,684 Glad to see you, sergeant. 1781 01:28:17,390 --> 01:28:18,524 Mr. foyle. 1782 01:28:18,592 --> 01:28:19,525 Oh. 1783 01:28:19,593 --> 01:28:20,893 Good to see you. 1784 01:28:20,961 --> 01:28:22,629 Sorry to have kept you waiting. 1785 01:28:22,696 --> 01:28:23,830 That's perfectly all right. 1786 01:28:23,897 --> 01:28:24,831 How can I help you? 1787 01:28:24,898 --> 01:28:26,866 Is there somewhere we can speak? 1788 01:28:34,808 --> 01:28:37,243 So what can I do for you? 1789 01:28:37,310 --> 01:28:38,177 Um... 1790 01:28:40,748 --> 01:28:43,016 Well, you could tell me the truth. 1791 01:28:43,083 --> 01:28:44,684 I thought I already had. 1792 01:28:44,752 --> 01:28:47,086 No. You were lying. 1793 01:28:50,024 --> 01:28:50,890 Well... 1794 01:28:52,292 --> 01:28:53,893 Yes. All right. 1795 01:28:55,696 --> 01:28:57,396 I'll come clean. 1796 01:29:00,167 --> 01:29:01,534 Judd was blackmailing me. 1797 01:29:01,601 --> 01:29:04,037 Is that what you wanted to hear? 1798 01:29:04,104 --> 01:29:06,305 Yeah. I was willing to pay. 1799 01:29:06,373 --> 01:29:09,042 I mean, he wasn't asking that much, 1800 01:29:09,109 --> 01:29:11,544 but now that he's dead, 1801 01:29:11,611 --> 01:29:14,914 well, might as well call a spade a spade. 1802 01:29:14,982 --> 01:29:17,550 How did you know he was dead? 1803 01:29:17,617 --> 01:29:18,885 Sarah told me. 1804 01:29:18,952 --> 01:29:20,286 Oh. 1805 01:29:21,655 --> 01:29:23,322 No. You're still lying. 1806 01:29:23,390 --> 01:29:25,391 Um... 1807 01:29:25,458 --> 01:29:28,027 Judd saw you and Tracey Stephens together, 1808 01:29:28,095 --> 01:29:30,830 and you paid him to keep silent isn't true. 1809 01:29:30,898 --> 01:29:32,165 That is true. 1810 01:29:32,232 --> 01:29:33,632 He told you himself. 1811 01:29:33,701 --> 01:29:36,169 Oh, well, he was lying, as well. 1812 01:29:36,236 --> 01:29:38,637 Saw the two of them one evening. 1813 01:29:38,706 --> 01:29:41,607 Must have been, oh, start of march. 1814 01:29:41,675 --> 01:29:43,876 He'd been hanging around outside the pub in his car. 1815 01:29:43,944 --> 01:29:45,578 That, well, sort of puzzled me, 1816 01:29:45,645 --> 01:29:48,581 so I started to keep an eye out, 1817 01:29:48,648 --> 01:29:51,217 and then one night about, oh, 10:00, 1818 01:29:51,284 --> 01:29:54,587 I saw her get in with him, our Tracey. 1819 01:29:54,654 --> 01:29:56,856 That's who he'd been waiting for. 1820 01:29:56,924 --> 01:29:59,792 She got in with him, the back seat. 1821 01:30:02,329 --> 01:30:04,496 It was pitch-black. 1822 01:30:04,564 --> 01:30:06,966 There was a blackout. 1823 01:30:07,034 --> 01:30:09,102 There wasn't a moon. 1824 01:30:10,503 --> 01:30:13,572 He wasn't able to see you and Tracey Stephens. 1825 01:30:13,640 --> 01:30:16,209 Of course he saw us. How else would he have known about it? 1826 01:30:16,276 --> 01:30:19,912 It wasn't even Tracey Stephens you were with. 1827 01:30:19,980 --> 01:30:22,548 You didn't even know her. 1828 01:30:22,616 --> 01:30:25,885 All you knew was that she'd been killed by the bomb 1829 01:30:25,953 --> 01:30:28,988 and couldn't answer for herself, and you used her. 1830 01:30:29,056 --> 01:30:31,590 She wasn't the sort of girl 1831 01:30:31,658 --> 01:30:33,726 who'd leap into bed with just anybody for 10 Bob. 1832 01:30:33,794 --> 01:30:36,295 She was saving up to get married. 1833 01:30:36,363 --> 01:30:39,431 She was going to marry her sweetheart from the greengrocer's. 1834 01:30:39,499 --> 01:30:41,067 I met her parents. 1835 01:30:41,135 --> 01:30:44,503 They weren't the sort of people who'd let their daughter behave like that. 1836 01:30:44,571 --> 01:30:47,439 Everything you said about her was a desecration. 1837 01:30:50,310 --> 01:30:52,111 Judd saw us. 1838 01:30:52,179 --> 01:30:55,882 No. You told judd to say he'd seen her, 1839 01:30:55,949 --> 01:30:58,217 and he agreed to keep you on the hook 1840 01:30:58,285 --> 01:31:00,319 because after you'd married Sarah beaumont, 1841 01:31:00,387 --> 01:31:01,821 you'd be very wealthy, 1842 01:31:01,889 --> 01:31:04,824 and then he'd really start making you pay 1843 01:31:04,892 --> 01:31:09,395 because he knew who you'd really met in the car park... 1844 01:31:13,433 --> 01:31:15,334 Greta. 1845 01:31:17,004 --> 01:31:18,905 My mother-in-law? 1846 01:31:18,972 --> 01:31:21,274 Well, she wasn't your prospective mother-in-law 1847 01:31:21,341 --> 01:31:22,942 when you first met in October, 1848 01:31:23,010 --> 01:31:24,811 5 whole months before you met Sarah, 1849 01:31:24,878 --> 01:31:26,078 which is why you were so very keen 1850 01:31:26,146 --> 01:31:28,480 to interrupt her when she tried to tell me about it. 1851 01:31:28,548 --> 01:31:29,481 Funnily enough, greta introduced us-- 1852 01:31:29,549 --> 01:31:31,918 Mrs. beaumont came to London. 1853 01:31:31,985 --> 01:31:34,120 She was interested in the family trust. 1854 01:31:34,188 --> 01:31:37,990 You didn't want me to know it was greta who'd introduced you, 1855 01:31:38,058 --> 01:31:41,260 and no wonder she didn't want the marriage to go ahead, 1856 01:31:41,328 --> 01:31:44,163 and of course she couldn't tell her husband why not. 1857 01:31:44,231 --> 01:31:46,966 She knew you for the, uh-- 1858 01:31:49,203 --> 01:31:52,371 for the sort of person that you really are. 1859 01:31:54,407 --> 01:31:55,674 You start coming to the house. 1860 01:31:55,742 --> 01:31:58,311 You're still seeing greta at the bell, 1861 01:31:58,378 --> 01:32:00,546 but the next thing she knows, you've dumped her. 1862 01:32:00,613 --> 01:32:03,716 You've taken the money, the stepdaughter, the lot, 1863 01:32:03,783 --> 01:32:06,319 and in the end, you had to kill her 1864 01:32:06,386 --> 01:32:07,887 because she threatened you once too often. 1865 01:32:07,955 --> 01:32:10,122 Maybe she cared more for Sarah than anybody thought. 1866 01:32:10,190 --> 01:32:11,390 Maybe she was prepared 1867 01:32:11,458 --> 01:32:13,359 to destroy her own marriage 1868 01:32:13,426 --> 01:32:15,228 to keep Sarah from you. 1869 01:32:15,295 --> 01:32:18,130 So you got rid of her... 1870 01:32:20,100 --> 01:32:23,302 Leaving the swastika behind as a diversion. 1871 01:32:27,540 --> 01:32:32,912 And judd was blackmailing greta as well as you, 1872 01:32:32,980 --> 01:32:37,649 but of course you weren't going to spend the rest of your life paying him off, 1873 01:32:37,717 --> 01:32:39,818 so he had to go, too. 1874 01:32:54,034 --> 01:32:55,734 All right. 1875 01:32:56,870 --> 01:32:58,905 Is that a confession? 1876 01:33:01,074 --> 01:33:02,541 Why not? 1877 01:33:04,511 --> 01:33:07,380 You seem to have it all worked out... 1878 01:33:10,450 --> 01:33:12,985 But listen to me, foyle. 1879 01:33:13,053 --> 01:33:17,723 There are 36 of us working here at o.I.C. 1880 01:33:17,791 --> 01:33:19,591 Right now we're putting together 1881 01:33:19,659 --> 01:33:22,295 a cryptanalysis service for the royal Navy. 1882 01:33:22,362 --> 01:33:26,065 Do you have any idea how vital it may be? 1883 01:33:26,133 --> 01:33:29,868 Right now we have no cryptanalysis. 1884 01:33:29,937 --> 01:33:32,138 We're using antiquated manual cipher tables. 1885 01:33:32,205 --> 01:33:35,574 We have no air reconnaissance, no r.D.F. 1886 01:33:35,642 --> 01:33:38,510 We failed in Norway because we had no advance warning 1887 01:33:38,578 --> 01:33:40,012 of German fleet movements. 1888 01:33:40,080 --> 01:33:42,415 Even worse, now they can knock our ships out one by one. 1889 01:33:42,482 --> 01:33:44,383 There's nothing we can do about it 1890 01:33:44,451 --> 01:33:46,919 because although they're intercepting 1891 01:33:46,987 --> 01:33:50,289 all our operational and administrative ciphers, 1892 01:33:50,357 --> 01:33:53,392 we haven't the faintest idea where they are. 1893 01:33:53,460 --> 01:33:56,395 What's this got to do with greta beaumont? 1894 01:33:56,463 --> 01:33:58,564 Everything. 1895 01:34:14,314 --> 01:34:17,116 Yes. I admit I killed her. 1896 01:34:17,184 --> 01:34:20,652 It was just like you said. 1897 01:34:20,720 --> 01:34:22,621 I fell for her. 1898 01:34:22,689 --> 01:34:24,690 We began an affair. 1899 01:34:24,757 --> 01:34:26,725 Then I met Sarah. 1900 01:34:29,296 --> 01:34:32,331 But have you any idea 1901 01:34:32,399 --> 01:34:36,268 how important I am to the work we're doing here? 1902 01:34:36,336 --> 01:34:38,704 6 months' work. 1903 01:34:38,771 --> 01:34:40,973 I'm actually leading the team here. 1904 01:34:41,041 --> 01:34:44,176 Ask rear admiral Clayton. Ask sir Norman denning. 1905 01:34:44,244 --> 01:34:47,279 What good is it gonna do 1906 01:34:47,347 --> 01:34:49,148 taking me out of here 1907 01:34:49,216 --> 01:34:51,550 and throwing me in prison? 1908 01:34:53,120 --> 01:34:55,988 What good is it gonna do hanging me? 1909 01:34:57,557 --> 01:35:00,859 It would set back our work here months... 1910 01:35:03,397 --> 01:35:06,732 And that could cost us another ship... 1911 01:35:08,402 --> 01:35:10,102 Hundreds of lives. 1912 01:35:12,539 --> 01:35:16,042 Are you ready to have that 1913 01:35:16,109 --> 01:35:20,146 on your conscience, detective chief superintendant? 1914 01:35:21,981 --> 01:35:24,650 Is it really worth the price? 1915 01:35:34,194 --> 01:35:36,362 She was only a German woman. 1916 01:35:39,666 --> 01:35:42,000 She was the enemy. 1917 01:35:44,337 --> 01:35:45,704 Judd? 1918 01:35:48,375 --> 01:35:50,443 Blackmailer, 1919 01:35:50,510 --> 01:35:52,878 just like you said. 1920 01:35:56,749 --> 01:35:58,951 So... 1921 01:36:03,590 --> 01:36:07,293 You have to take the wider view. 1922 01:36:10,863 --> 01:36:12,531 This is war. 1923 01:36:18,271 --> 01:36:20,806 Are they gonna hang him? 1924 01:36:20,873 --> 01:36:22,475 Probably. 1925 01:36:22,542 --> 01:36:25,043 Do you mind if I ask you a question? 1926 01:36:25,112 --> 01:36:27,813 Weren't you tempted to let him go? 1927 01:36:30,217 --> 01:36:33,486 Yes. Yes, I was. 1928 01:36:33,553 --> 01:36:37,423 Hanging him is not gonna do anybody much good, 1929 01:36:37,491 --> 01:36:40,058 and he had a point, I suppose, 1930 01:36:40,127 --> 01:36:41,660 but, um... 1931 01:36:43,997 --> 01:36:45,063 I'm a policeman. 1932 01:36:45,132 --> 01:36:47,500 I'm here to do a job. Simple as that. 1933 01:36:47,567 --> 01:36:52,304 If I start bending the rules, I might as well pack it in. 1934 01:36:54,374 --> 01:36:57,009 Yes, but she was a German. 1935 01:36:57,076 --> 01:36:58,677 Well, that doesn't make any difference at all. 1936 01:36:58,745 --> 01:37:00,846 She's a human being. She was murdered. Murder is murder. 1937 01:37:00,913 --> 01:37:04,049 You stop believing that, and we might as well not be fighting a war 1938 01:37:04,117 --> 01:37:06,018 because you end up like the Nazis. 1939 01:37:13,026 --> 01:37:14,393 Sir. 1940 01:37:23,002 --> 01:37:24,970 Morning, sergeant. 1941 01:37:25,038 --> 01:37:26,338 Sir. 1942 01:37:26,406 --> 01:37:28,807 Thought you might like a lift. 1943 01:37:29,305 --> 01:38:29,366 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn131475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.