All language subtitles for Fire.At.Sea.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:43,961 --> 00:02:44,681
Quoi, Dick ?
4
00:03:50,281 --> 00:03:51,801
- Combien ĂŞtes-vous ?
- Je vous en prie !
5
00:03:52,201 --> 00:03:53,241
Combien ĂŞtes-vous ?
6
00:03:54,201 --> 00:03:56,121
Deux cent cinquante.
7
00:03:56,521 --> 00:03:57,561
Votre position.
8
00:03:58,601 --> 00:04:00,121
Nous vous en supplions !
9
00:04:00,361 --> 00:04:02,601
- Votre position.
- Au nom de Dieu !
10
00:04:02,681 --> 00:04:03,801
Votre position.
11
00:04:15,241 --> 00:04:16,441
Par pitié !
12
00:04:19,321 --> 00:04:20,121
Mon ami…
13
00:07:07,321 --> 00:07:10,201
Et à présent, les informations
de Delta News.
14
00:07:11,081 --> 00:07:16,361
Bon dimanche. Nous retrouvons
notre tranche d'information quotidienne.
15
00:07:16,761 --> 00:07:21,321
Parmi les corps récupérés du naufrage
d'hier, Ă 60 miles de Lampedusa,
16
00:07:21,521 --> 00:07:23,721
des corps de femmes et d'enfants.
17
00:07:24,041 --> 00:07:28,041
L'embarcation naufragée
transportait 250 personnes
18
00:07:28,121 --> 00:07:30,841
dont pour l'instant 34 morts
ont été récupérés,
19
00:07:31,081 --> 00:07:34,841
tandis que les sauveteurs arrachaient
206 naufragés à la mer.
20
00:07:35,321 --> 00:07:36,281
Pauvres gens…
21
00:07:37,241 --> 00:07:41,001
Changement de sujet.
Demain de 10 heures Ă 11 heures 30,
22
00:07:41,241 --> 00:07:44,841
coupure du service Ă©lectrique
dans les zones suivantes :
23
00:07:45,081 --> 00:07:47,401
quartier Piddù, quartier Ponente…
24
00:09:17,281 --> 00:09:18,201
Voyons voir…
25
00:09:24,281 --> 00:09:27,401
Elle est parfaite,
sauf que j'ai fait un zigzag.
26
00:09:28,561 --> 00:09:31,481
C'est comme ça qu'on vise,
avec l'autre œil comme ça.
27
00:09:33,641 --> 00:09:35,401
Pan, tu chopes ta cible, vu ?
28
00:09:36,761 --> 00:09:37,881
Tu dois te passionner.
29
00:09:38,761 --> 00:09:39,681
Sans passion…
30
00:09:42,201 --> 00:09:44,561
Il faut la fabriquer bien, la fronde.
31
00:09:48,001 --> 00:09:48,921
Tire, pour voir.
32
00:09:49,641 --> 00:09:50,761
Je la tiens mal.
33
00:09:51,481 --> 00:09:52,681
Vise, pour voir.
34
00:09:55,161 --> 00:09:56,041
Vas-y, lâche.
35
00:09:57,721 --> 00:09:59,561
Tu as vu ce beau manche ?
36
00:10:00,281 --> 00:10:01,961
J'ai pris une branche bien sèche.
37
00:10:02,361 --> 00:10:05,841
Attention : c'est du pin, parce que…
38
00:10:06,121 --> 00:10:07,801
le pin est résistant, tu vois ?
39
00:10:08,281 --> 00:10:09,801
- Un arbre résistant…
- Et l'olivier ?
40
00:10:10,401 --> 00:10:15,081
L'olivier, mais aussi les arbres
qui sont dans les jardins.
41
00:10:15,641 --> 00:10:20,281
Ils sont bien aussi.
Il faut une branche en forme de fourche.
42
00:10:21,001 --> 00:10:25,401
Celui-lĂ , je l'ai pris un peu sec,
parce que le pin est résistant.
43
00:10:26,281 --> 00:10:27,321
Très résistant.
44
00:10:27,641 --> 00:10:29,321
Il en faut, pour le casser.
45
00:10:30,761 --> 00:10:33,081
Pour le casser,
il y faut la main de Dieu.
46
00:10:34,841 --> 00:10:35,961
Tu vises bien…
47
00:10:36,441 --> 00:10:39,721
Imagine un oiseau perché là -bas…
48
00:10:47,281 --> 00:10:50,761
Prenons deux lampes-torches,
au cas oĂą l'une s'Ă©teindrait.
49
00:11:20,681 --> 00:11:22,121
Il n'y a pas d'oiseaux, ici.
50
00:11:41,801 --> 00:11:42,521
Viens là …
51
00:11:45,081 --> 00:11:46,441
Il est lĂ .
52
00:11:49,801 --> 00:11:51,081
Je l'ai vu, il est lĂ .
53
00:12:04,041 --> 00:12:05,001
GĂ©nial, Samuele.
54
00:12:06,441 --> 00:12:07,161
Tu l'as loupé de peu.
55
00:12:09,641 --> 00:12:10,601
Va chercher un caillou.
56
00:12:13,081 --> 00:12:14,841
Vas-y, va chercher un caillou.
57
00:12:28,521 --> 00:12:30,921
S'il vous plaît, vite, votre position.
58
00:12:32,201 --> 00:12:33,881
32.1…
59
00:12:34,201 --> 00:12:35,241
Et en bas ?
60
00:12:36,361 --> 00:12:37,561
80.52.
61
00:12:39,481 --> 00:12:42,121
Il y a des petits enfants,
pouvez-vous nous aider ?
62
00:12:43,721 --> 00:12:45,401
Combien de personnes Ă bord ?
63
00:12:45,641 --> 00:12:49,321
Je crois qu'on est environ 150.
64
00:12:51,721 --> 00:12:52,761
Quel genre de bateau ?
65
00:12:54,841 --> 00:12:57,481
Ils disent de 130 Ă 150 personnes.
66
00:12:58,281 --> 00:13:03,641
Surtout des femmes et des enfants.
Aidez-nous, nous sombrons.
67
00:13:04,681 --> 00:13:06,681
Nous sombrons !
68
00:13:07,161 --> 00:13:08,841
Mêmes coordonnées. On ne bouge pas.
69
00:13:09,001 --> 00:13:10,761
Je vous en prie, calmez-vous.
70
00:13:10,921 --> 00:13:14,361
Nous envoyons des secours,
mais vous devez rester calme.
71
00:13:14,601 --> 00:13:16,681
Économisez votre batterie.
Je vous rappelle.
72
00:14:58,121 --> 00:14:59,161
C'est la maman ?
73
00:14:59,481 --> 00:15:01,961
La mère de la petite est celle
qui est descendue en premier ?
74
00:15:04,201 --> 00:15:09,561
On devrait avoir 13 femmes,
8 petits garçons et 6 petites filles.
75
00:15:27,641 --> 00:15:33,481
Donc, aucun cas sanitaire particulier
parmi les personnes débarquées.
76
00:15:33,801 --> 00:15:36,201
Un cas de gale, c'est tout.
77
00:15:36,361 --> 00:15:41,161
Un cas de varicelle.
Ce sera le dernier Ă embarquer.
78
00:15:42,201 --> 00:15:47,481
Un malade de la varicelle
qui embarquera en dernier sur le 312.
79
00:17:40,201 --> 00:17:41,001
Et lĂ ?
80
00:17:41,641 --> 00:17:44,681
Dans un bar Ă Las Palmas.
81
00:17:44,921 --> 00:17:45,641
Et celle-lĂ ?
82
00:17:47,001 --> 00:17:49,801
Dans la cabine, avec les Coréens.
83
00:17:53,041 --> 00:17:54,121
Il tient une orange.
84
00:17:55,401 --> 00:17:57,401
Il la mangeait avec l'Ă©corce.
85
00:18:01,561 --> 00:18:05,561
Il y avait déjà des photos
dans ta cabine ?
86
00:18:06,801 --> 00:18:09,561
Ces photos, c'est nous
qui les avions accrochées.
87
00:18:14,841 --> 00:18:15,401
C'est beau.
88
00:18:17,801 --> 00:18:21,961
On dormait comme ça,
avec des caleçons de laine, tu vois ?
89
00:18:22,841 --> 00:18:25,281
- Vous Ă©tiez toujours en mer ?
- Toujours.
90
00:18:26,601 --> 00:18:29,481
Toute l'année en mer
sans jamais rentrer ?
91
00:18:30,281 --> 00:18:32,841
On passait 6 ou 7 mois en mer, Ă bord.
92
00:18:33,721 --> 00:18:36,361
- Ou mĂŞme un an ?
- Non, jamais un an.
93
00:18:38,201 --> 00:18:40,841
- Six ou sept mois.
- Toujours Ă naviguer ?
94
00:18:41,401 --> 00:18:43,081
Toujours entre ciel et mer…
95
00:18:47,001 --> 00:18:47,881
Toujours Ă bord.
96
00:18:52,601 --> 00:18:54,121
Et en dessous, il y avait…
97
00:18:54,561 --> 00:18:57,681
Toujours Ă bord,
par bon et mauvais temps.
98
00:19:00,281 --> 00:19:03,161
Combien vous Ă©tiez, par cabine ?
99
00:19:03,281 --> 00:19:05,241
- Trois personnes.
- Maximum trois ?
100
00:19:05,721 --> 00:19:07,561
Avec des lits en haut et en bas ?
101
00:19:09,281 --> 00:19:10,441
Des lits superposés.
102
00:19:19,241 --> 00:19:21,401
C'Ă©tait une sale vie, Samuele.
Pas belle.
103
00:19:22,601 --> 00:19:23,721
Pourquoi ça ?
104
00:19:23,881 --> 00:19:26,841
Toujours Ă bord, entre ciel et mer,
105
00:19:28,281 --> 00:19:31,401
mĂŞme par mauvais temps,
sans jamais aller Ă terre.
106
00:19:32,681 --> 00:19:33,561
ArrĂŞte-toi !
107
00:19:36,681 --> 00:19:38,401
ArrĂŞte, Mattias !
108
00:22:34,401 --> 00:22:35,401
Regarde.
109
00:22:39,561 --> 00:22:40,361
Le cœur.
110
00:22:55,081 --> 00:22:56,841
Premier, "girl".
111
00:22:57,241 --> 00:22:58,441
Fille, comme toi.
112
00:22:59,881 --> 00:23:00,441
Compris ?
113
00:23:02,361 --> 00:23:03,001
"Girl".
114
00:23:04,281 --> 00:23:05,161
Comment on dit ?
115
00:23:06,681 --> 00:23:08,121
"Girl", femme…
116
00:23:08,921 --> 00:23:10,361
"Woman". Comment on dit ?
117
00:23:13,001 --> 00:23:14,121
Compris ? Bien.
118
00:23:15,641 --> 00:23:16,601
Voyons l'autre.
119
00:23:20,041 --> 00:23:22,521
Ça, c'est la tête.
La tête du deuxième.
120
00:23:23,161 --> 00:23:24,681
Deuxième… tête.
121
00:23:29,561 --> 00:23:33,561
Le médiateur culturel arrive.
On n'aura plus ce problème de…
122
00:24:03,081 --> 00:24:05,641
Dans tout ça, il faut qu'on trouve…
123
00:24:08,201 --> 00:24:10,521
le sexe de l'autre…
124
00:24:13,881 --> 00:24:16,201
Je fais comment,
dans cette pagaille…
125
00:24:16,761 --> 00:24:18,601
Bras et jambes entrelacés…
126
00:24:24,281 --> 00:24:25,241
Seigneur…
127
00:24:40,681 --> 00:24:43,721
Suivons la colonne vertébrale,
c'est plus sûr.
128
00:24:44,761 --> 00:24:45,561
La tête…
129
00:24:47,481 --> 00:24:48,761
Colonne vertébrale…
130
00:24:58,761 --> 00:25:01,881
Les jambes de l'une
entrelacées à celles de l'autre…
131
00:25:03,081 --> 00:25:06,281
J'ai du mal Ă les distinguer.
Mais on va y arriver.
132
00:25:16,681 --> 00:25:18,281
Le placenta est en antérieur.
133
00:25:20,201 --> 00:25:21,561
LĂ , le placenta.
134
00:25:22,361 --> 00:25:24,121
Peu de liquide amniotique.
135
00:25:25,041 --> 00:25:26,761
Elle a souffert, la pauvre.
136
00:25:27,641 --> 00:25:31,721
Alors, il y a de la souffrance
aussi dans la grossesse.
137
00:25:35,081 --> 00:25:37,081
Mais quand même, ça va.
138
00:25:38,521 --> 00:25:39,641
Tout compte fait,
139
00:25:41,081 --> 00:25:43,881
après ce qu'elle a subi,
le sauvetage…
140
00:25:44,761 --> 00:25:46,121
et tout le reste…
141
00:25:47,801 --> 00:25:49,561
Tu vois ça ?
142
00:25:50,041 --> 00:25:50,921
Le profil.
143
00:25:51,481 --> 00:25:54,841
La nuque, le front et le profil.
144
00:26:50,041 --> 00:26:52,841
- On les met en bouillie.
- On les démolit.
145
00:27:09,321 --> 00:27:10,041
DĂ©truit !
146
00:27:22,361 --> 00:27:23,241
Ça crépite.
147
00:27:50,281 --> 00:27:51,241
Il est tout cassé.
148
00:27:52,281 --> 00:27:53,161
Cassé.
149
00:27:53,641 --> 00:27:55,161
Ça ne colle pas.
150
00:27:55,881 --> 00:27:57,001
Attends, ça ne colle pas.
151
00:27:57,481 --> 00:27:58,521
Mets-en tout autour.
152
00:28:01,961 --> 00:28:03,801
- Fais le tour.
- Je tourne par lĂ .
153
00:28:12,041 --> 00:28:13,161
Et par là …
154
00:28:20,921 --> 00:28:22,121
- C'est bon.
- Allons-y.
155
00:29:13,561 --> 00:29:14,361
Onze.
156
00:29:19,561 --> 00:29:20,041
Douze.
157
00:29:22,681 --> 00:29:23,961
Doucement, rien ne presse.
158
00:29:25,321 --> 00:29:25,881
Treize.
159
00:29:28,201 --> 00:29:29,081
Quatorze.
160
00:29:30,601 --> 00:29:31,321
Quinze.
161
00:29:33,321 --> 00:29:33,881
Seize.
162
00:29:35,481 --> 00:29:36,361
Dix-sept.
163
00:29:44,441 --> 00:29:45,401
Cinquante-six.
164
00:29:48,441 --> 00:29:49,161
Cinquante-sept.
165
00:29:50,921 --> 00:29:51,721
Cinquante-huit.
166
00:29:55,081 --> 00:29:55,961
Cinquante-neuf.
167
00:29:57,641 --> 00:29:58,361
Soixante.
168
00:30:00,841 --> 00:30:01,641
Soixante et un.
169
00:32:42,601 --> 00:32:44,121
Ceux-lĂ viennent de CĂ´te d'Ivoire.
170
00:33:02,281 --> 00:33:02,921
Suivant !
171
00:33:04,921 --> 00:33:05,881
Regarde son Ă©charpe.
172
00:33:19,721 --> 00:33:21,561
Ça sent le gazole.
173
00:33:36,281 --> 00:33:41,081
Ils sont trempés de gazole.
Si j'allumais un briquet, on flamberait.
174
00:33:44,601 --> 00:33:46,361
Il était trempé de gazole.
175
00:33:46,601 --> 00:33:49,001
On pourrait flamber, je te dis.
176
00:33:55,161 --> 00:33:57,401
On le sent mĂŞme Ă travers le masque.
177
00:34:32,601 --> 00:34:35,081
Juste un peu de cheveux.
178
00:34:56,841 --> 00:34:59,481
Poste de signalement :
"Lampedusa et Linosa"
179
00:38:47,601 --> 00:38:49,001
L'anglais, c'est fait.
180
00:38:50,921 --> 00:38:53,881
J'ai fini la lecture de ça et de ça.
181
00:39:01,241 --> 00:39:02,281
Ça tonne.
182
00:39:03,721 --> 00:39:06,601
Il fait trop mauvais temps
pour sortir.
183
00:39:09,121 --> 00:39:10,681
Quand grand-père allait en mer
184
00:39:12,361 --> 00:39:14,281
et qu'il faisait beau,
185
00:39:15,241 --> 00:39:16,601
je lui apportais son pain.
186
00:39:18,921 --> 00:39:21,801
J'étais très jeune, Samuele.
187
00:39:25,961 --> 00:39:27,161
Ils sortaient en mer.
188
00:39:28,441 --> 00:39:29,601
Tu apportais le pain.
189
00:39:32,761 --> 00:39:36,441
Il descendait Ă terre
et je lui donnais son pain.
190
00:39:39,601 --> 00:39:42,121
La journée, ils étaient en mer,
et le soir…
191
00:39:45,841 --> 00:39:47,481
ils revenaient, parce que la nuit,
192
00:39:48,761 --> 00:39:51,721
ils avaient peur d'aller en mer.
193
00:39:52,441 --> 00:39:52,921
Pourquoi ?
194
00:39:55,401 --> 00:39:59,641
Parce que la nuit
passaient les navires…
195
00:40:02,441 --> 00:40:04,121
c'Ă©tait pendant la guerre.
196
00:40:13,121 --> 00:40:14,201
Encore le tonnerre.
197
00:40:22,761 --> 00:40:23,841
Quel tonnerre…
198
00:40:25,361 --> 00:40:29,001
Les navires lançaient
des fusées lumineuses.
199
00:40:31,241 --> 00:40:34,521
On aurait dit que la mer Ă©tait en feu.
200
00:40:36,041 --> 00:40:37,001
La mer en feu ?
201
00:40:37,321 --> 00:40:39,361
La mer devenait rouge feu.
202
00:40:44,041 --> 00:40:45,081
C'Ă©tait la guerre.
203
00:41:30,521 --> 00:41:31,801
C'est bon, tu les as tous tués.
204
00:41:34,681 --> 00:41:35,241
LĂ !
205
00:41:40,441 --> 00:41:41,881
Je l'ai eu, tué net.
206
00:41:52,801 --> 00:41:53,721
Tu as ta fronde ?
207
00:42:22,441 --> 00:42:23,841
Je suis Tante Maria.
208
00:42:24,201 --> 00:42:27,121
Je veux dédier à mon fils Nello
209
00:42:28,041 --> 00:42:30,201
la chanson "Feu en mer".
210
00:42:30,441 --> 00:42:33,001
Tu peux la passer ?
Parce que…
211
00:42:33,961 --> 00:42:36,601
avec ce mauvais temps,
ils ne sortent pas pĂŞcher.
212
00:42:36,761 --> 00:42:40,121
Ils ne gagnent pas leur vie,
avec ce mauvais temps.
213
00:42:41,881 --> 00:42:44,041
En espérant que le temps s'améliore.
214
00:42:44,921 --> 00:42:46,041
Merci, Pippo.
215
00:42:59,721 --> 00:43:03,161
C'était "Mon petit âne",
chanson sicilienne.
216
00:43:03,961 --> 00:43:06,041
Notre programme continue
217
00:43:06,121 --> 00:43:08,681
avec une chanson dédiée par Maria
218
00:43:09,001 --> 00:43:11,241
Ă son fils Nello.
219
00:43:11,641 --> 00:43:15,601
Avec le message suivant : que le temps
s'améliore et qu'il puisse sortir
220
00:43:16,201 --> 00:43:18,361
et travailler, elle lui dédie
221
00:43:18,761 --> 00:43:21,841
"Feu en mer".
Je m'associe Ă elle
222
00:43:22,121 --> 00:43:25,961
pour la dédier à tous les pêcheurs
qui nous Ă©coutent.
223
00:43:26,121 --> 00:43:29,361
Voici la chanson demandée,
"Feu en mer".
224
00:43:53,641 --> 00:43:54,441
La dernière ?
225
00:43:59,441 --> 00:44:00,361
La deuxième ?
226
00:44:05,361 --> 00:44:06,521
Voyons l'autre Ĺ“il.
227
00:44:07,361 --> 00:44:09,241
Lis la première ligne.
228
00:44:14,041 --> 00:44:15,001
Tu ne la vois pas ?
229
00:44:15,241 --> 00:44:17,321
Si je me mets comme ça…
230
00:44:18,521 --> 00:44:19,641
LĂ , je ne la vois pas.
231
00:44:32,521 --> 00:44:33,161
Regarde-moi.
232
00:44:42,521 --> 00:44:43,881
Mieux ou moins bien ?
233
00:44:48,681 --> 00:44:51,881
- Je lis les mĂŞmes lignes ?
- La première lettre.
234
00:44:52,601 --> 00:44:53,801
Je ne la vois pas.
235
00:44:57,961 --> 00:44:59,001
- Et lĂ ?
- "D".
236
00:45:00,041 --> 00:45:01,641
Quand tu chasses à la fronde…
237
00:45:01,801 --> 00:45:03,561
- Tu fermes un Ĺ“il ?
- Celui-lĂ .
238
00:45:03,801 --> 00:45:05,881
Tu fermes l'Ĺ“il paresseux.
239
00:45:06,601 --> 00:45:08,201
Mais tu n'as rien remarqué.
240
00:45:10,121 --> 00:45:11,001
Je ferme l'œil comme ça.
241
00:45:13,081 --> 00:45:16,281
Tu ne t'es aperçu de rien
parce que tu fermes l'Ĺ“il gauche.
242
00:45:16,841 --> 00:45:18,681
Et jamais l'Ĺ“il droit ?
243
00:45:20,681 --> 00:45:22,201
Tu es habitué comme ça.
244
00:45:22,521 --> 00:45:24,761
Nous avons donc un problème
avec cet Ĺ“il.
245
00:45:25,481 --> 00:45:26,521
Un Ĺ“il paresseux.
246
00:45:27,641 --> 00:45:28,841
Tu sais ce que c'est ?
247
00:45:29,641 --> 00:45:31,481
C'est un Ĺ“il qui ne travaille pas.
248
00:45:32,281 --> 00:45:37,641
Ton cerveau ne reçoit pas
les images de l'Ĺ“il gauche.
249
00:45:38,361 --> 00:45:41,881
Nous devrons l'obliger
Ă se servir de l'Ĺ“il gauche.
250
00:45:42,601 --> 00:45:47,001
Et donc, pendant un temps
plus ou moins long,
251
00:45:47,801 --> 00:45:51,001
nous porterons un bandeau
sur le bon Ĺ“il.
252
00:45:52,761 --> 00:45:55,641
- Quel genre ?
- Un bandeau adhésif.
253
00:45:55,801 --> 00:45:58,041
- Sur la pupille ?
- Sur l'Ĺ“il.
254
00:45:58,601 --> 00:45:59,801
Sur l'Ĺ“il malade ?
255
00:46:00,441 --> 00:46:01,481
Sur le bon,
256
00:46:01,721 --> 00:46:05,641
pour obliger ton cerveau
Ă utiliser l'Ĺ“il paresseux
257
00:46:05,801 --> 00:46:07,241
et Ă le faire travailler.
258
00:46:08,521 --> 00:46:11,161
C'est dur,
parce que je ne sais pas m'en servir.
259
00:46:11,721 --> 00:46:14,921
Il faut habituer peu Ă peu le cerveau
Ă s'en servir.
260
00:47:51,241 --> 00:47:52,921
Ceci est mon témoignage.
261
00:47:53,561 --> 00:47:55,641
Nous ne pouvions plus rester
au Nigéria.
262
00:47:56,121 --> 00:47:59,641
Beaucoup mouraient.
Dans les bombardements.
263
00:48:00,201 --> 00:48:03,801
Nous étions bombardés.
Nous avons fui le Nigéria.
264
00:48:04,361 --> 00:48:06,041
Nous avons couru vers le désert,
265
00:48:06,601 --> 00:48:09,081
le désert du Sahara,
et beaucoup sont morts.
266
00:48:12,601 --> 00:48:15,001
Dans le Sahara, beaucoup mouraient.
267
00:48:15,961 --> 00:48:19,081
Tant de gens violés et tués.
Nous ne pouvions rester.
268
00:48:19,481 --> 00:48:21,801
Nous avons fui vers la Libye.
269
00:48:22,441 --> 00:48:24,681
En Libye Ă©tait une ville de l'EI.
270
00:48:25,241 --> 00:48:27,401
On ne pouvait rester en Libye.
271
00:48:31,721 --> 00:48:33,641
Ă€ genoux, nous criions en pleurant :
272
00:48:34,121 --> 00:48:35,241
"Que faire ?"
273
00:48:35,881 --> 00:48:37,801
Les montagnes ne nous cachaient pas.
274
00:48:38,201 --> 00:48:40,121
Les gens ne nous cachaient pas.
275
00:48:40,601 --> 00:48:42,201
Nous avons couru vers la mer.
276
00:48:56,281 --> 00:48:58,201
Pendant le voyage en mer,
277
00:48:58,841 --> 00:49:01,081
tant de passagers sont morts…
278
00:49:01,881 --> 00:49:03,641
La mer les a engloutis.
279
00:49:04,841 --> 00:49:07,641
Un bateau emportait 90 passagers.
280
00:49:08,441 --> 00:49:11,881
Seuls 30 furent sauvés.
Les autres moururent.
281
00:49:12,521 --> 00:49:14,041
Aujourd'hui, nous sommes en vie.
282
00:49:15,161 --> 00:49:17,561
La mer n'est pas un lieu
que l'on parcourt.
283
00:49:18,281 --> 00:49:19,881
La mer n'est pas une route.
284
00:49:20,841 --> 00:49:22,841
Mais nous sommes en vie.
285
00:49:23,721 --> 00:49:26,121
Il est risqué
de ne pas prendre de risques.
286
00:49:26,601 --> 00:49:28,601
Car la vie elle-mĂŞme est un risque.
287
00:49:31,721 --> 00:49:34,521
Nous sommes restés des semaines
dans le Sahara.
288
00:49:35,561 --> 00:49:37,321
Beaucoup mouraient de faim,
289
00:49:37,961 --> 00:49:39,801
beaucoup buvaient leur pisse.
290
00:49:40,441 --> 00:49:41,801
Pour survivre.
291
00:49:42,281 --> 00:49:44,281
Nous l'avons bue, pour survivre.
292
00:49:44,841 --> 00:49:47,001
Car c'Ă©tait un voyage vers la vie.
293
00:49:47,561 --> 00:49:51,001
Nous étions dans le désert.
Plus d'eau.
294
00:49:51,561 --> 00:49:53,481
Nous avons dĂ» boire notre pisse.
295
00:49:53,721 --> 00:49:56,281
Nous priions Dieu : "Ne nous laisse pas
mourir dans le désert."
296
00:49:57,001 --> 00:49:58,601
Et nous avons atteint la Libye.
297
00:49:59,161 --> 00:50:01,241
La Libye n'a pas eu pitié de nous.
298
00:50:01,881 --> 00:50:04,361
Parce que nous sommes Africains.
299
00:50:05,161 --> 00:50:07,321
Ils nous ont enfermés
dans leurs prisons.
300
00:50:07,881 --> 00:50:09,961
Beaucoup y sont restés pendant un an.
301
00:50:10,521 --> 00:50:12,761
Beaucoup y sont restés pendant 6 ans.
302
00:50:13,001 --> 00:50:14,681
Beaucoup sont morts en prison.
303
00:50:15,081 --> 00:50:17,161
La prison en Libye Ă©tait horrible.
304
00:50:17,561 --> 00:50:19,161
Rien Ă manger, en prison.
305
00:50:19,561 --> 00:50:21,641
Battus chaque jour. Pas d'eau.
306
00:50:22,121 --> 00:50:23,881
Beaucoup se sont évadés.
307
00:50:24,281 --> 00:50:26,361
Et aujourd'hui, nous sommes ici.
308
00:50:26,761 --> 00:50:28,201
Dieu nous a sauvés.
309
00:50:28,601 --> 00:50:30,841
Confiants, nous avons pris la mer.
310
00:50:31,401 --> 00:50:34,361
"Nous ne sommes pas morts
dans les prisons libyennes,
311
00:50:34,601 --> 00:50:36,041
"nous ne mourrons pas en mer."
312
00:50:36,601 --> 00:50:39,321
Nous avons pris la mer
et nous ne sommes pas morts.
313
00:52:42,441 --> 00:52:43,801
Avec une mer pareille…
314
00:52:53,401 --> 00:52:54,441
J'ai tout vomi.
315
00:55:02,521 --> 00:55:04,761
Ça t'est arrivé, de vomir en mer ?
316
00:55:06,601 --> 00:55:08,441
Ça t'est arrivé, de vomir en mer ?
317
00:55:09,081 --> 00:55:10,521
Quand tu Ă©tais petit ?
318
00:55:12,361 --> 00:55:14,121
Vomir, non, mais j'ai été malade.
319
00:55:14,681 --> 00:55:15,961
Tu n'as jamais vomi ?
320
00:55:16,841 --> 00:55:17,881
Mais j'ai été malade.
321
00:55:19,561 --> 00:55:22,201
Moi, je suis malade et je vomis.
322
00:55:26,121 --> 00:55:27,481
Tu es petit, Samuele.
323
00:55:28,521 --> 00:55:29,641
Tu es encore petit.
324
00:55:52,281 --> 00:55:55,401
Va de temps en temps sur le ponton.
325
00:55:57,201 --> 00:55:58,361
Quand il y a du ressac.
326
00:56:08,601 --> 00:56:10,201
Au lieu de jouer avec ta fronde.
327
00:56:11,241 --> 00:56:13,961
Lâche ta fronde et va sur le ponton
328
00:56:15,001 --> 00:56:16,121
entraîner ton estomac.
329
00:56:19,801 --> 00:56:20,521
D'accord.
330
00:56:37,881 --> 00:56:40,441
Après, tu iras en mer sans problème.
331
00:56:43,081 --> 00:56:44,441
Ton estomac sera habitué.
332
00:56:45,481 --> 00:56:47,881
Ce sera pareil en mer qu'Ă terre.
333
00:57:48,441 --> 00:57:51,161
Ils Ă©taient 840, sur ce bateau.
334
00:57:52,041 --> 00:57:53,721
Ceux-là étaient…
335
00:57:55,641 --> 00:57:57,961
en première classe.
Tous ceux-lĂ .
336
00:57:58,681 --> 00:58:01,721
Ils Ă©taient dehors.
Ils avaient payé 1 500 dollars.
337
00:58:02,601 --> 00:58:05,561
Ceux de la deuxième classe,
ici au milieu,
338
00:58:06,441 --> 00:58:07,801
avaient payé 1 000 dollars.
339
00:58:09,321 --> 00:58:12,121
Et chose que j'ignorais,
en bas dans la cale,
340
00:58:13,481 --> 00:58:14,681
il y en avait plein.
341
00:58:16,121 --> 00:58:19,161
Ils avaient payé 800 dollars.
La troisième classe.
342
00:58:21,001 --> 00:58:23,241
Quand je les ai fait
descendre Ă terre,
343
00:58:23,721 --> 00:58:24,721
ça n'en finissait pas.
344
00:58:29,161 --> 00:58:31,081
Des centaines de femmes et d'enfants.
345
00:58:32,521 --> 00:58:36,041
Ils Ă©taient mal en point,
surtout ceux de la cale.
346
00:58:36,761 --> 00:58:39,241
Ils Ă©taient en mer depuis 7 jours.
347
00:58:40,201 --> 00:58:41,241
Déshydratés.
348
00:58:44,441 --> 00:58:45,481
DĂ©nutris.
349
00:58:46,121 --> 00:58:47,081
Épuisés.
350
00:58:48,521 --> 00:58:53,161
Je me souviens d'en avoir emmené 68
aux urgences. En mauvais Ă©tat.
351
00:58:54,361 --> 00:58:57,641
Ce jeune garçon était gravement brûlé.
352
00:58:59,241 --> 00:59:01,961
Très jeune, dans les 14-15 ans.
353
00:59:03,721 --> 00:59:06,841
Nous voyons énormément
de ces brûlures.
354
00:59:07,481 --> 00:59:10,281
Des brûlures chimiques
dues au carburant.
355
00:59:12,041 --> 00:59:14,921
Parce qu'ils embarquent
sur des canots pneumatiques.
356
00:59:15,961 --> 00:59:19,561
Des canots délabrés.
Pendant le voyage, ils doivent
357
00:59:20,521 --> 00:59:22,841
remplir des jerrycans d'essence.
358
00:59:23,321 --> 00:59:24,121
De l'essence
359
00:59:25,081 --> 00:59:26,281
se répand à terre,
360
00:59:26,921 --> 00:59:30,041
se mĂŞle Ă l'eau de mer
et imprègne leurs vêtements.
361
00:59:30,681 --> 00:59:32,521
Ce mélange toxique
362
00:59:32,601 --> 00:59:36,521
provoque ces graves brûlures
qui nous inquiètent
363
00:59:37,241 --> 00:59:39,161
et nous donnent beaucoup de travail.
364
00:59:39,801 --> 00:59:41,881
Et qui ont des suites
365
00:59:42,601 --> 00:59:43,641
parfois fatales.
366
00:59:45,801 --> 00:59:46,441
VoilĂ .
367
00:59:47,481 --> 00:59:50,281
Tout homme a le devoir,
s'il est un ĂŞtre humain,
368
00:59:51,081 --> 00:59:52,441
de secourir ces personnes.
369
00:59:56,361 --> 01:00:00,041
Quand nous y parvenons,
nous en sommes vraiment heureux.
370
01:00:02,521 --> 01:00:04,441
Heureux d'avoir pu les aider.
371
01:00:05,401 --> 01:00:07,481
C'est parfois impossible, hélas.
372
01:00:09,241 --> 01:00:13,161
Et je dois parfois assister
Ă des choses Ă©pouvantables.
373
01:00:13,481 --> 01:00:15,081
Des morts, des enfants…
374
01:00:18,441 --> 01:00:21,401
Quand cela arrive,
je suis obligé de faire
375
01:00:21,801 --> 01:00:25,001
ce que je déteste le plus :
l'inspection de cadavre.
376
01:00:26,281 --> 01:00:28,761
J'en ai fait beaucoup,
sans doute trop.
377
01:00:32,121 --> 01:00:35,241
Beaucoup d'amis ou de collègues
me disent :
378
01:00:35,401 --> 01:00:38,121
"Tu en as tellement vu…
379
01:00:39,721 --> 01:00:40,681
"tu es habitué."
380
01:00:42,361 --> 01:00:43,321
C'est faux.
381
01:00:45,441 --> 01:00:49,561
Comment peut-on s'habituer Ă voir
des enfants morts, des femmes enceintes,
382
01:00:50,201 --> 01:00:53,481
des femmes qui ont accouché
sur des canots en perdition,
383
01:00:53,881 --> 01:00:56,281
l'enfant encore attaché
par le cordon ombilical…
384
01:00:58,681 --> 01:01:00,281
Et tu dois les mettre
385
01:01:01,321 --> 01:01:04,921
dans les sacs et les cercueils,
tu dois même faire des prélèvements.
386
01:01:06,041 --> 01:01:08,521
Tu dois couper un doigt
ou prélever une côte.
387
01:01:09,321 --> 01:01:11,081
Couper une oreille Ă un enfant.
388
01:01:12,601 --> 01:01:14,681
Même après la mort, cet autre…
389
01:01:16,601 --> 01:01:17,641
outrage.
390
01:01:18,041 --> 01:01:18,921
Mais c'est utile.
391
01:01:19,561 --> 01:01:21,161
Et donc, je le fais.
392
01:01:28,761 --> 01:01:30,921
Tout ça te laisse avec une colère,
393
01:01:31,641 --> 01:01:33,001
un vide dans l'estomac,
394
01:01:34,281 --> 01:01:35,081
un trou.
395
01:01:37,561 --> 01:01:40,441
Tu penses, tu rêves d'eux…
396
01:01:41,081 --> 01:01:43,161
Je fais des cauchemars où je revis…
397
01:01:44,521 --> 01:01:45,241
souvent.
398
01:01:46,921 --> 01:01:47,481
Souvent.
399
01:03:13,161 --> 01:03:14,601
Après la Somalie,
400
01:03:16,041 --> 01:03:18,121
la Libye.
Après la Libye, le Soudan.
401
01:03:18,521 --> 01:03:20,441
Après le Soudan, les autres pays.
402
01:03:26,841 --> 01:03:30,041
On annule la partie
et personne ne joue.
403
01:03:32,921 --> 01:03:33,721
Libye !
404
01:03:36,361 --> 01:03:37,481
Fair play.
405
01:03:39,281 --> 01:03:40,601
Ni Somalie, ni Soudan.
406
01:03:43,401 --> 01:03:44,841
Somalie, éliminée.
407
01:03:45,001 --> 01:03:46,281
Soudan, éliminé.
408
01:03:50,201 --> 01:03:51,721
Allez la Syrie !
409
01:03:53,641 --> 01:03:54,921
Allez l'Érythrée !
410
01:07:57,641 --> 01:07:58,281
Maria.
411
01:08:00,601 --> 01:08:01,401
Tout va bien.
412
01:08:05,641 --> 01:08:08,601
De sa femme… Maria…
413
01:08:11,001 --> 01:08:11,961
pour son mari…
414
01:08:14,121 --> 01:08:15,081
Giacomino…
415
01:08:16,601 --> 01:08:17,801
avec beaucoup…
416
01:08:19,001 --> 01:08:19,881
beaucoup…
417
01:08:21,401 --> 01:08:22,041
d'amour.
418
01:08:24,041 --> 01:08:25,321
"Amours du charretier".
419
01:08:28,521 --> 01:08:29,481
Je la passe.
420
01:08:30,601 --> 01:08:31,801
Le bonjour Ă Giacomino.
421
01:08:39,801 --> 01:08:42,841
Voici une nouvelle dédicace
de chanson :
422
01:08:43,081 --> 01:08:45,801
de Maria pour son mari Giacomino
423
01:08:46,041 --> 01:08:48,121
avec beaucoup, beaucoup d'amour.
424
01:08:48,601 --> 01:08:51,241
"Amours du charretier."
425
01:13:13,721 --> 01:13:15,001
Vas-y, tu le sais.
426
01:13:15,561 --> 01:13:16,921
Je ne trouve pas le "D".
427
01:13:19,401 --> 01:13:20,681
Il est lĂ , Samuele.
428
01:13:26,361 --> 01:13:28,601
- Avec les lunettes, je ne vois rien.
- Enlève-les.
429
01:13:30,121 --> 01:13:31,481
C'est Ă©crit tout petit.
430
01:13:32,721 --> 01:13:33,721
"Delighted".
431
01:13:35,241 --> 01:13:36,841
Ça commence par "D" et "E"…
432
01:13:37,321 --> 01:13:38,601
- C'est lĂ .
- Attends.
433
01:13:43,321 --> 01:13:44,441
Tu as trouvé le "D" ?
434
01:13:53,561 --> 01:13:55,001
C'est un "D", ça ?
435
01:13:55,721 --> 01:13:56,361
Rien Ă voir.
436
01:14:03,321 --> 01:14:05,561
Regarde Ă la page 213.
437
01:14:11,561 --> 01:14:12,361
Tu as trouvé ?
438
01:14:13,161 --> 01:14:15,801
- "Heureux".
- "Heureux". Parfait.
439
01:14:16,601 --> 01:14:19,281
Plutôt "content" que "heureux"…
440
01:14:20,921 --> 01:14:21,481
"Content".
441
01:14:22,121 --> 01:14:23,001
"Depressed" ?
442
01:14:23,321 --> 01:14:24,241
"Déprimé".
443
01:14:25,001 --> 01:14:26,521
- "Malheureux".
- Tu dois le lire.
444
01:14:27,561 --> 01:14:28,921
"Impatient".
445
01:14:32,041 --> 01:14:32,841
"Impatient".
446
01:14:38,361 --> 01:14:39,001
"Jealous".
447
01:14:41,561 --> 01:14:42,241
"Jaloux" ?
448
01:14:46,441 --> 01:14:47,081
"Shocked".
449
01:14:48,121 --> 01:14:48,841
"Choqué".
450
01:14:51,961 --> 01:14:53,881
- Qui signifie ?
- "Choqué" ?
451
01:14:56,361 --> 01:14:57,321
Effrayé.
452
01:15:00,121 --> 01:15:02,721
"Je suis choquée de votre préparation."
453
01:15:03,001 --> 01:15:07,001
"Nous sommes choqués
par la préparation de la classe" ?
454
01:15:08,601 --> 01:15:09,281
"Stressed" ?
455
01:15:11,241 --> 01:15:12,601
"Stressé".
456
01:15:16,841 --> 01:15:17,681
Allez, rame.
457
01:15:27,961 --> 01:15:29,281
Ne cogne pas mon canot.
458
01:15:29,481 --> 01:15:31,241
Ne t'inquiète pas. Je m'éloigne.
459
01:15:35,281 --> 01:15:36,361
Rame tout droit.
460
01:15:41,561 --> 01:15:43,561
Sinon, tu ne seras jamais un marin.
461
01:15:44,681 --> 01:15:45,961
Ă€ Lampedusa, tous marins.
462
01:15:47,201 --> 01:15:47,881
Rame.
463
01:15:51,881 --> 01:15:52,841
Va tout droit.
464
01:15:55,561 --> 01:15:57,001
- Rame, Samuele.
- Comme ça ?
465
01:15:57,721 --> 01:16:00,721
Rame.
La proue face aux bateaux, Samuele.
466
01:16:01,641 --> 01:16:02,361
Comme ça ?
467
01:16:02,921 --> 01:16:04,921
- La proue par ici.
- Comme ça ?
468
01:16:05,561 --> 01:16:06,601
Pas du tout !
469
01:16:07,761 --> 01:16:08,921
Vire avec une rame.
470
01:16:11,481 --> 01:16:12,721
Toujours la mĂŞme.
471
01:16:15,961 --> 01:16:17,561
- Allez, continue.
- Avec celle-lĂ ?
472
01:16:20,841 --> 01:16:23,161
Place la proue par ici.
Rame tout droit.
473
01:16:38,521 --> 01:16:40,441
Tu as coincé ta rame ?
474
01:16:44,241 --> 01:16:45,241
Avance, Samuele.
475
01:16:46,841 --> 01:16:48,521
Je vais m'encastrer
dans le patrouilleur.
476
01:16:49,001 --> 01:16:49,881
Quoi ?
477
01:16:51,401 --> 01:16:53,761
Tu vas être coincé au milieu.
Attrape le filin.
478
01:16:54,361 --> 01:16:56,361
Attrape le filin et accroche-toi.
479
01:16:58,361 --> 01:16:59,401
Accroche-toi.
480
01:17:04,441 --> 01:17:05,161
Attends.
481
01:17:05,961 --> 01:17:08,841
Je vais te lancer un filin
et te remorquer.
482
01:17:10,241 --> 01:17:14,521
Accroche-toi bien, parce que si tu vas
entre les bateaux, tu resteras coincé.
483
01:17:50,761 --> 01:17:51,721
Tu vois bien ?
484
01:17:54,441 --> 01:17:57,481
Bien, mais quand mĂŞme
un tout petit peu mal.
485
01:17:57,961 --> 01:17:59,081
Un tout petit peu.
486
01:18:14,601 --> 01:18:18,281
J'ai récupéré, parce qu'avant,
je voyais très très mal.
487
01:18:19,081 --> 01:18:21,801
LĂ , je vois juste un peu mal.
488
01:18:25,241 --> 01:18:27,881
- Tu les mets Ă l'Ă©cole.
- MĂŞme Ă l'Ă©cole.
489
01:18:37,281 --> 01:18:38,521
Regarde-moi ce vent…
490
01:18:39,561 --> 01:18:41,081
Il va y avoir une tempĂŞte.
491
01:18:41,761 --> 01:18:42,521
Trente nœuds.
492
01:18:44,201 --> 01:18:46,361
Trente nœuds ? Ben dis donc.
493
01:18:47,561 --> 01:18:49,001
Ça te semblait moins ?
494
01:18:51,761 --> 01:18:52,441
Plus moins.
495
01:18:57,081 --> 01:18:59,481
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je me sens…
496
01:19:03,321 --> 01:19:08,041
J'ai du mal Ă respirer.
Je suis allergique aux acariens.
497
01:19:09,241 --> 01:19:11,321
Parfois, le souffle me manque.
498
01:19:11,761 --> 01:19:13,761
Pas toujours toujours…
499
01:19:14,361 --> 01:19:15,201
Légèrement.
500
01:19:16,041 --> 01:19:18,441
- De temps en temps.
- Et ça fait longtemps ?
501
01:19:18,921 --> 01:19:20,241
Pas mal de temps.
502
01:19:20,441 --> 01:19:23,001
"Pas mal" veut dire un mois,
deux mois, un an ?
503
01:19:23,801 --> 01:19:24,921
Une bonne année.
504
01:19:25,081 --> 01:19:28,921
Et ça t'arrive surtout en été,
ou aussi en hiver ?
505
01:19:29,761 --> 01:19:34,361
Ça m'arrive en général
deux-trois fois, n'importe quand.
506
01:19:35,001 --> 01:19:37,561
Pourquoi tu as la figure
toute gribouillée ?
507
01:19:38,201 --> 01:19:39,961
- À l'école.
- Avec ton stylo ?
508
01:19:40,601 --> 01:19:42,361
Qu'est-ce que tu as Ă l'Ĺ“il ?
509
01:19:43,081 --> 01:19:44,041
Il est paresseux.
510
01:19:44,721 --> 01:19:46,721
À ma première visite chez l'oculiste,
511
01:19:47,081 --> 01:19:49,481
j'avais 1/10, et maintenant j'ai 5/10.
512
01:19:49,801 --> 01:19:51,641
Et depuis quand tu portes ce truc ?
513
01:19:51,961 --> 01:19:52,761
Un mois.
514
01:19:52,921 --> 01:19:55,721
- Tu as déjà récupéré.
- De 1/10 Ă 5/10 !
515
01:19:56,121 --> 01:19:57,481
En somme, ça marche.
516
01:19:57,761 --> 01:20:01,321
Mais ça ne suffit pas.
Il faudrait que j'arrive Ă 9/10.
517
01:20:02,761 --> 01:20:05,081
- Tu y arriveras.
- En les mettant tout le temps.
518
01:20:05,761 --> 01:20:08,201
Tu as eu ce problème de souffle,
ce matin ?
519
01:20:08,841 --> 01:20:09,561
Pas ce matin.
520
01:20:11,721 --> 01:20:13,641
- Je vais t'examiner.
- Je l'ai un peu, lĂ .
521
01:20:14,121 --> 01:20:15,160
Un peu.
522
01:20:15,161 --> 01:20:15,881
Un petit peu.
523
01:20:16,281 --> 01:20:18,361
Tu n'as plus de souffle…
524
01:20:18,601 --> 01:20:20,761
ou alors, c'est un poids…
525
01:20:21,561 --> 01:20:23,281
qui empĂŞche l'air d'entrer ?
526
01:20:23,561 --> 01:20:25,561
Je n'arrive pas à faire entrer l'air…
527
01:20:27,081 --> 01:20:28,241
C'est ça.
528
01:20:28,841 --> 01:20:30,121
Je peux t'examiner ?
529
01:20:32,241 --> 01:20:33,881
Voyons ce que tu as.
530
01:20:35,321 --> 01:20:37,001
- On pourra comprendre ?
- Bien sûr.
531
01:20:39,721 --> 01:20:43,641
Enlève ça complètement,
que j'entende mieux.
532
01:20:50,521 --> 01:20:52,841
Tu es encore blanc.
Tu n'es pas allé à la mer ?
533
01:20:53,001 --> 01:20:54,841
- Pas encore.
- Il fait froid.
534
01:20:57,201 --> 01:20:58,521
Respire profondément.
535
01:21:00,721 --> 01:21:03,721
Inspire quand je le dis,
quand j'appuie le pavillon.
536
01:21:22,521 --> 01:21:23,481
Plus léger que ça.
537
01:21:26,361 --> 01:21:26,921
Encore.
538
01:21:28,921 --> 01:21:31,001
Reste comme ça,
que j'écoute ton cœur.
539
01:21:31,961 --> 01:21:32,841
J'y vais ?
540
01:21:33,841 --> 01:21:35,161
Respire normalement.
541
01:21:42,201 --> 01:21:43,241
Normalement.
542
01:21:50,241 --> 01:21:52,761
Quand tu marches beaucoup,
tu fatigues ?
543
01:21:54,601 --> 01:21:58,721
Quand je marche beaucoup,
je suis en nage, je sens la fatigue.
544
01:22:00,441 --> 01:22:01,961
Bien. Éventuellement…
545
01:22:02,441 --> 01:22:03,801
C'est de l'anxiété ?
546
01:22:05,681 --> 01:22:09,241
Tu es un peu anxieux,
mais rien de grave.
547
01:22:10,281 --> 01:22:13,401
Et les allergies ?
Parce que je souffre d'allergies…
548
01:22:14,841 --> 01:22:18,601
Pour le moment, ce n'est pas
un problème d'allergie.
549
01:22:18,921 --> 01:22:21,081
C'est juste que tu es un peu anxieux,
550
01:22:21,401 --> 01:22:22,721
un peu tendu.
551
01:22:23,281 --> 01:22:24,121
Comment ça ?
552
01:22:24,281 --> 01:22:27,881
Tu t'inquiètes d'avoir quelque chose,
553
01:22:28,121 --> 01:22:29,481
mais tu n'as rien.
554
01:22:29,721 --> 01:22:31,081
Je respire mal.
555
01:22:31,641 --> 01:22:32,761
C'est parce que…
556
01:22:33,001 --> 01:22:34,921
On ne peut rien y faire ?
557
01:22:35,441 --> 01:22:38,441
Je vais te faire faire
un examen cardiologique,
558
01:22:39,401 --> 01:22:41,241
un électrocardiogramme…
559
01:22:42,241 --> 01:22:44,241
pour voir oĂą tu en es.
560
01:22:44,681 --> 01:22:45,761
Tu as sommeil ?
561
01:22:46,041 --> 01:22:47,081
J'ai un coup de…
562
01:28:37,481 --> 01:28:38,921
Il est complètement déshydraté.
563
01:28:40,921 --> 01:28:43,241
Il faut le mettre sous perfusion
564
01:28:44,521 --> 01:28:46,521
et l'hydrater très vite.
565
01:28:48,041 --> 01:28:50,921
Il faut le déshabiller
et lui passer des habits secs.
566
01:28:52,521 --> 01:28:54,761
J'ai besoin
de combinaisons blanches sèches.
567
01:28:55,001 --> 01:28:56,121
Il faut les déshabiller.
568
01:28:58,281 --> 01:29:00,121
Ils sont trempés.
569
01:29:01,001 --> 01:29:01,641
Et merde.
570
01:29:21,641 --> 01:29:24,441
Viens là . Celui-ci a été battu.
571
01:29:25,961 --> 01:29:27,961
D'oĂą tu es ? Syrie ? Guerre ?
572
01:29:30,521 --> 01:29:32,441
Toi, Syrie ? D'oĂą viens-tu ?
573
01:29:33,401 --> 01:29:34,201
Mali ? Syrie ?
574
01:29:35,641 --> 01:29:38,361
Photographiez-le.
575
01:29:38,441 --> 01:29:39,241
C'est fait ?
576
01:29:49,801 --> 01:29:51,001
Emmenez-le.
577
01:29:52,201 --> 01:29:54,361
Trouvez une chaise
et faites-le asseoir.
578
01:30:08,521 --> 01:30:09,241
Érythrée !
579
01:30:28,681 --> 01:30:29,321
Nigéria !
580
01:30:31,801 --> 01:30:32,361
Libye !
581
01:31:09,241 --> 01:31:09,801
Tchad !
582
01:31:31,081 --> 01:31:31,801
Niger !
583
01:32:01,081 --> 01:32:02,201
Quarante cadavres.
584
01:32:02,921 --> 01:32:04,681
Ils m'aident Ă les sortir.
585
01:32:35,481 --> 01:32:37,241
Deux niveaux dans le bateau :
586
01:32:37,401 --> 01:32:39,481
un en haut, un en bas.
587
01:32:40,041 --> 01:32:42,441
En bas, il fait très chaud.
588
01:32:43,321 --> 01:32:44,601
Il n'y a pas d'air.
589
01:32:46,681 --> 01:32:47,961
Il fait très chaud.
590
01:32:48,841 --> 01:32:50,281
À cause de ça,
591
01:32:50,841 --> 01:32:51,961
plein de gens…
592
01:33:13,241 --> 01:33:14,761
Ă€ toutes les sections :
593
01:33:15,081 --> 01:33:17,241
je confirme 15 cadavres de plus.
594
01:33:36,361 --> 01:33:38,121
Vos masques, les gars !
595
01:33:41,961 --> 01:33:43,721
Ce sac-lĂ , dans le remorqueur.
596
01:33:44,121 --> 01:33:44,921
Le sac noir.
597
01:35:06,201 --> 01:35:07,481
Il n'y a plus de Noirs ?
598
01:35:08,201 --> 01:35:09,161
Plus de Noirs ?
599
01:43:09,481 --> 01:43:11,161
Que j'aie une bonne journée
600
01:43:12,201 --> 01:43:13,561
et ce qu'il faut de santé.
601
01:49:14,921 --> 01:49:17,921
Traduction :
Marie-Pierre Duhamel Muller
39368