Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,745 --> 00:00:13,010
Мы проложили курс на Сектор двенадцать,
участок шесть точка семьдесят девять.
2
00:00:13,304 --> 00:00:16,465
Через тридцать минут
прибываем в туманность Ориона.
3
00:00:16,719 --> 00:00:19,354
С трудом вериться, что мы раздобыли
все пространственные ключи.
4
00:00:19,560 --> 00:00:20,878
Не пойму, как мы это сделали.
5
00:00:20,925 --> 00:00:22,620
Просто. Мы не сдавались.
6
00:00:22,622 --> 00:00:25,823
Гэри, ты должен принять решение.
Будем освобождать Боло?
7
00:00:26,265 --> 00:00:27,833
Больше я не могу ошибаться.
8
00:00:28,226 --> 00:00:32,296
Если мама права, и Боло окажется злым,
то я могу потерять всех вас.
9
00:00:32,298 --> 00:00:33,742
Отец научил меня одной фишке.
10
00:00:33,767 --> 00:00:34,281
Я?
11
00:00:34,306 --> 00:00:35,283
Нет, другой отец.
12
00:00:35,308 --> 00:00:36,803
А, ну да, Авокото.
13
00:00:36,844 --> 00:00:39,012
Он сказал: "Если не знаешь, что делать,"
14
00:00:39,037 --> 00:00:43,174
"найди того, кому доверяешь меньше всего
и сделай всё наоборот".
15
00:00:43,676 --> 00:00:45,443
Это отличный совет, сынок.
16
00:00:47,386 --> 00:00:47,966
Привет, Гэри.
17
00:00:47,991 --> 00:00:49,913
Не сейчас, мам. Так, стоп. Мама?
18
00:00:54,263 --> 00:00:55,913
Как ты выбралась из камеры?
19
00:00:55,938 --> 00:00:58,922
Вы же в курсе, что нет в галактике
такой камеры, которая меня сдержит.
20
00:00:58,924 --> 00:01:00,094
Наверняка это сделал Кевин.
21
00:01:00,119 --> 00:01:00,666
Привет, Гэри.
22
00:01:00,729 --> 00:01:01,729
Нет, это сделал я.
23
00:01:03,000 --> 00:01:07,315
Она сказала, что в комбезе я буду выглядеть
потрясно, насчёт чего я сильно сомневался.
24
00:01:07,466 --> 00:01:09,146
Но она оказалась права.
25
00:01:09,328 --> 00:01:09,908
Я соглала.
26
00:01:09,933 --> 00:01:11,503
Не важно. Что сделано, то сделано.
27
00:01:11,543 --> 00:01:13,789
Заткнись, Трайбор.
Так, возвращайся обратно в камеру.
28
00:01:13,814 --> 00:01:15,299
Только с ключами.
29
00:01:16,130 --> 00:01:18,507
Они нужны мне,
чтобы увидеться с твоим отцом.
30
00:01:18,532 --> 00:01:23,341
После своего рождения именно ты помешал
мне быть с ним. Больше этого не повторится.
31
00:01:24,399 --> 00:01:27,221
А теперь будь хорошим
мальчиком и уйди с дороги.
32
00:01:27,246 --> 00:01:30,723
Извини, но я спасу Куинн и освобожу Боло.
33
00:01:30,779 --> 00:01:33,765
Что? Боло злой! Он пудрит тебе мозги.
34
00:01:33,932 --> 00:01:35,102
Отдай мне ключи!
35
00:01:38,699 --> 00:01:41,162
Я ведь всё правильно понял?
36
00:01:41,456 --> 00:01:44,380
Я не хотел встревать в разговор, но потом
37
00:01:44,405 --> 00:01:47,207
мне показалось,
что твоя мать хочет убить тебя.
38
00:01:47,620 --> 00:01:52,190
Гэри, моя мать пыталась отдать меня в жертву
демоническому змею, но твоя всё равно хуже.
39
00:01:52,215 --> 00:01:53,812
Чувак, твоя мамка - это полный отстой.
40
00:01:53,837 --> 00:01:58,048
Слушайте, заприте её, и чтоб больше никто...
Трайбор... не выпускал её на этот раз.
41
00:01:58,167 --> 00:02:01,675
Я надеюсь, что разговор не дойдёт до
юбок-брюк, спортивного трико или эспадрильи,
42
00:02:01,700 --> 00:02:04,882
потому что это дурной вкус,
и я не хочу, чтобы меня переубедили.
43
00:02:04,907 --> 00:02:05,725
И правда дурной.
44
00:02:05,750 --> 00:02:06,793
Я знаю.
45
00:02:29,472 --> 00:02:31,607
Космический Рубеж.
46
00:02:32,607 --> 00:02:33,804
Автор перевода Женя Спицын.
47
00:02:35,785 --> 00:02:37,396
Автор идеи Олан Роджерс.
48
00:02:42,686 --> 00:02:44,819
Прибываем в туманность Ориона.
49
00:02:51,920 --> 00:02:55,087
Сейчас здесь идёт солнечная
буря девятого уровня.
50
00:02:55,112 --> 00:02:59,947
Советую переждать, пока погодные условия на
поверхности солнца не станут оптимальными.
51
00:02:59,972 --> 00:03:02,937
Когда погодные условия на поверхности
солнца вообще бывают оптимальными?
52
00:03:02,962 --> 00:03:04,955
Бывает несколько солнечных деньков.
53
00:03:04,980 --> 00:03:07,585
Солнечные деньки на солнце.
Да что вообще...
54
00:03:08,565 --> 00:03:09,859
Ладно, неплохо.
55
00:03:10,824 --> 00:03:13,967
Пространственное фазирование
невероятно опасно.
56
00:03:13,992 --> 00:03:15,233
Попасть внутрь можно лишь
57
00:03:15,258 --> 00:03:17,921
- пролетев через крошечную...
- Пролетев через крошечную дырку в солнце.
58
00:03:17,945 --> 00:03:20,898
Я уже это делал.
Я пролетал через крошечную дырку.
59
00:03:27,694 --> 00:03:29,298
АВА, что это?
60
00:03:29,323 --> 00:03:32,215
Неясно. Опознавательные знаки стёрты.
61
00:03:32,240 --> 00:03:33,610
Он летит прямо на нас!
62
00:03:37,548 --> 00:03:38,880
Гэри, по нам открыли огонь!
63
00:03:38,905 --> 00:03:40,464
Правда? С чего это ты взял?
64
00:03:40,489 --> 00:03:41,940
Оторвись от него в солнечной буре!
65
00:03:41,965 --> 00:03:44,471
Там, где вспышки палящей смерти?
Нет уж.
66
00:03:47,834 --> 00:03:49,444
Гэри, мы должны добраться до Боло.
67
00:03:49,469 --> 00:03:51,000
Знаю. Где оружие на этом корабле?
68
00:03:51,025 --> 00:03:55,096
В люке доступа к порту есть кабина с
турелью. Прямо рядом с боулинг-клубом.
69
00:03:55,121 --> 00:03:56,621
Боже, у нас есть боулинг-клуб?
70
00:03:56,646 --> 00:04:00,868
Да, я ещё удивился, почему ты не приходил на наши
бомбические банкеты с барбекю после боулинга.
71
00:04:00,893 --> 00:04:02,287
Никто не рассказывал о них.
72
00:04:02,711 --> 00:04:03,972
Как неловко.
73
00:04:03,997 --> 00:04:05,153
Малыш Кото, садись за турель.
74
00:04:05,177 --> 00:04:07,645
Я с ними разберусь. Сейчас они так получат!
75
00:04:08,009 --> 00:04:09,269
Я тоже иду, Гэри.
76
00:04:09,294 --> 00:04:12,061
Нет, если ты пойдёшь, то можешь умереть.
77
00:04:12,086 --> 00:04:14,117
Кевин, ты нужен мне, останься.
78
00:04:14,119 --> 00:04:17,887
Ух ты, Гэри.
Ты хочешь, чтобы я был рядом с тобой?
79
00:04:17,912 --> 00:04:19,875
О да. Всегда.
80
00:04:20,113 --> 00:04:21,471
И веки вечные?
81
00:04:21,894 --> 00:04:23,211
Не мешайся, Кевин!
82
00:04:27,460 --> 00:04:29,983
Капец тому, кто на этом корабле.
83
00:04:30,946 --> 00:04:32,105
Давай!
84
00:04:37,493 --> 00:04:40,628
Гэри, большая вспышка!
Очень большая вспышка!
85
00:04:51,548 --> 00:04:52,160
О, нет.
86
00:04:52,185 --> 00:04:53,475
О, нет? Что за "О, нет"?
87
00:04:53,500 --> 00:04:54,241
Там мой отец.
88
00:04:54,266 --> 00:04:56,430
Авокото? Он ещё жив? Серьёзно?
89
00:04:56,455 --> 00:04:57,424
Серьёзно!
90
00:04:57,449 --> 00:05:00,568
Ты пытался убить меня.
Ты пытался убить своего отца.
91
00:05:00,767 --> 00:05:01,632
Думал, что убил.
92
00:05:01,634 --> 00:05:04,465
Что он говорит? Привет?
Им до сих пор владеет Инвиктус?
93
00:05:06,105 --> 00:05:07,411
Похоже, что да.
94
00:05:10,934 --> 00:05:13,516
Фокс, она та ещё негодяйка.
95
00:05:13,541 --> 00:05:15,473
Именно. И поэтому она нужна нам!
96
00:05:15,498 --> 00:05:18,941
О, нет! О, нет! У неё безумные глаза!
97
00:05:18,966 --> 00:05:22,988
У неё и правда безумные глаза,
но послушайте, мы боремся с титанами.
98
00:05:23,013 --> 00:05:28,293
Она должна быть на нашей стороне, но чтобы это
сделать, она и Гэри должны прийти к согласию.
99
00:05:28,318 --> 00:05:29,769
Этому точно не бывать.
100
00:05:29,794 --> 00:05:34,496
Только если мы не воспользуемся глубокой, глубокой,
глубокой, глубокой, глубокой мозговой терапией.
101
00:05:34,521 --> 00:05:37,334
Так делали сразу в нескольких моих любимых
мыльных операх.
102
00:05:37,557 --> 00:05:38,602
"Грань безумия".
103
00:05:38,904 --> 00:05:42,264
Когда Лоренцо хитростью заставляет свою
сестру-близнеца пойти на преступления сердца.
104
00:05:42,693 --> 00:05:47,005
Классика. Суть в том,
что нам нужен Виртуализатор.
105
00:05:47,292 --> 00:05:50,524
Виртуализатор?
Что ж, тебе повезло, чувачок.
106
00:05:50,549 --> 00:05:52,266
Бинго, помноженное на бинго.
107
00:05:52,291 --> 00:05:54,610
Прямо супер-бинго.
Возможно, ты бинголлионер.
108
00:05:54,635 --> 00:05:56,346
Ух ты! Что за день!
109
00:06:04,808 --> 00:06:06,652
Не вынуждай меня.
110
00:06:06,677 --> 00:06:09,878
Ты уже пытался и не смог.
Теперь моя очередь!
111
00:06:21,051 --> 00:06:22,051
Он подбит.
112
00:06:22,246 --> 00:06:26,981
Гэри, если мы собираемся отправиться в межпланетное пространство,
чтобы освободить Боло, то нужно делать это сейчас.
113
00:06:27,106 --> 00:06:30,121
Сейчас так сейчас.
Ну, что ж, летим внутрь.
114
00:06:34,391 --> 00:06:36,711
Входим в пролёт через три...
115
00:06:37,320 --> 00:06:39,172
два... один...
116
00:06:39,570 --> 00:06:40,672
Световой прыжок!
117
00:06:41,461 --> 00:06:44,868
Не могу поверить, что мы делаем это вновь!
118
00:06:44,870 --> 00:06:48,539
Да! Мы умрём все вместе!
119
00:06:53,761 --> 00:06:55,913
С возвращением в межпланетное пространство.
120
00:06:58,530 --> 00:07:01,152
А вот и он.
121
00:07:09,494 --> 00:07:11,437
Мы тебя подлатаем, сеструлька-мамулька.
122
00:07:11,462 --> 00:07:15,163
Я создал обходной канал в кору её мозга.
123
00:07:15,188 --> 00:07:17,861
Как в "Грани Безумия",
только Лоренцо пришлось изменить
124
00:07:17,886 --> 00:07:20,697
высокое количество эритроцитов
в крови Лоретты, угадай почему.
125
00:07:20,827 --> 00:07:23,611
Она была беременна ребёнком посла.
126
00:07:26,911 --> 00:07:27,380
Готово.
127
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
Включай.
128
00:07:34,037 --> 00:07:35,187
Ты использовала меня.
129
00:07:35,378 --> 00:07:39,448
Что за чудовище рожает ребёнка,
только чтобы похитить чертежи?
130
00:07:39,765 --> 00:07:42,570
То есть, из-за этой ссоры вы разошлись.
131
00:07:43,216 --> 00:07:44,757
Он сказал, что больше не доверяет мне.
132
00:07:47,413 --> 00:07:48,522
И прогнал.
133
00:07:49,013 --> 00:07:50,186
И ты почувствовала себя...
134
00:07:50,568 --> 00:07:51,568
Разбитой.
135
00:07:51,984 --> 00:07:54,652
Лучше бы ты не родился вообще.
136
00:07:55,006 --> 00:07:57,592
О боже. Да ты была настоящим Лоренцо.
137
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
Батюшки.
138
00:07:59,038 --> 00:08:03,405
Эти миски хрустальные или пластиковые?
Я должен немедленно узнать.
139
00:08:06,677 --> 00:08:09,608
Привет, Боло.
Именно таким уродом я его и запомнил.
140
00:08:10,265 --> 00:08:11,766
Системы в критическом состоянии.
141
00:08:11,791 --> 00:08:14,030
Двигатели светового прыжка отключены.
142
00:08:14,055 --> 00:08:16,189
Двигатели космо-падения отключены.
143
00:08:16,460 --> 00:08:18,727
Игровые автоматы отключены.
144
00:08:18,752 --> 00:08:21,530
Да хорош, вы серьёзно?
У нас есть игровые автоматы?
145
00:08:21,555 --> 00:08:24,374
Да! А ещё зал с содовой и
вафлями по понедельникам.
146
00:08:24,399 --> 00:08:25,515
Да вы издеваетесь?
147
00:08:25,540 --> 00:08:29,117
Ладно, пофигу. Малыш Кото, почини двигатели
светового прыжка, чтобы выбраться.
148
00:08:29,142 --> 00:08:30,142
Сделаю, Гэри.
149
00:08:30,642 --> 00:08:34,952
Интересно. Я обнаружила кислород
в межпланетном пространстве.
150
00:08:41,143 --> 00:08:42,360
Йоу, Боло!
151
00:08:42,741 --> 00:08:45,675
Гэри, ты раздобыл пространственные ключи?
152
00:08:45,700 --> 00:08:50,837
Да, но сначала не об этом.
Мне нужно узнать кое-что.
153
00:08:51,735 --> 00:08:55,017
Ты пудришь нам мозги? А то с моей мамой
связался твой друг.
154
00:08:55,042 --> 00:08:57,407
Тебе знаком титан по имени Орескис?
155
00:08:57,432 --> 00:08:59,232
Орескис? Только не он.
156
00:08:59,257 --> 00:09:00,283
Да, именно он.
157
00:09:00,308 --> 00:09:01,815
Чёртов мудила.
158
00:09:01,941 --> 00:09:05,449
Мудилой он был ещё до отравления разума.
Ему нельзя верить.
159
00:09:05,474 --> 00:09:08,009
Эй, мы не уверены, что можно верить тебе.
160
00:09:08,034 --> 00:09:11,579
Он сказал, что ты злой, и что ты уничтожишь
кучу важной фигни, если освободишься.
161
00:09:11,604 --> 00:09:15,896
Так и сказал? А он сказал, что соблазнил
мою первую возлюбленную Джилл
162
00:09:15,921 --> 00:09:18,118
и одарил её тяжёлым случаем юписюмы.
163
00:09:18,143 --> 00:09:20,126
Юписюма? Что это за фигня?
164
00:09:20,151 --> 00:09:24,754
Самая фиговая. Представь,
что ты писаешь самой натуральной лавой.
165
00:09:25,345 --> 00:09:26,532
Это ужасно.
166
00:09:26,557 --> 00:09:28,439
А таблетки с клюквой делают только хуже.
167
00:09:30,635 --> 00:09:32,495
Что думаешь? Можно ему верить?
168
00:09:32,610 --> 00:09:33,878
Я в деле, если ты тоже.
169
00:09:33,903 --> 00:09:37,020
Такой ответ я и ждал. Ладно,
как тебя освободить?
170
00:09:37,045 --> 00:09:41,051
Стены моей тюрьмы неприступны,
но если отдадите ключи Мункейку,
171
00:09:41,317 --> 00:09:43,918
мощность взрыва разрушит что угодно.
172
00:09:44,116 --> 00:09:45,185
Мункейку ничего не грозит?
173
00:09:45,210 --> 00:09:49,861
Ничего, но перед тем, как мы начнём,
нам нужен шестой ключ.
174
00:09:49,886 --> 00:09:51,557
Стоп-стоп-стоп, шестой?
175
00:09:52,190 --> 00:09:53,268
Я думал, что их пять.
176
00:09:53,397 --> 00:09:57,265
Есть и шестой ключ, и это один из вас.
177
00:10:03,555 --> 00:10:04,383
Давай проясним.
178
00:10:04,408 --> 00:10:06,780
У тебя была любовь, карьера, эти миски,
179
00:10:06,805 --> 00:10:10,368
но потом ты солгала,
предала и обвинила во всём Гэри?
180
00:10:10,393 --> 00:10:13,260
Когда появился Гэри, он испортил всё.
181
00:10:13,477 --> 00:10:16,915
Блин. У меня в памяти
всплывают неприятные вещи.
182
00:10:17,131 --> 00:10:18,563
Эмоции, успокойтесь.
183
00:10:18,588 --> 00:10:22,477
Дорогуша, этот ребёнок - результат любви между
тобой и Джоном. Никогда об этом не думала?
184
00:10:29,007 --> 00:10:31,249
Шерил, дорогуша, посмотри в мои глаза.
185
00:10:31,274 --> 00:10:33,741
Ты сама лишила себя счастливой жизни.
186
00:10:33,786 --> 00:10:34,421
ХЬЮ?
187
00:10:34,446 --> 00:10:35,209
Готов.
188
00:10:35,234 --> 00:10:36,234
Давай.
189
00:10:45,250 --> 00:10:46,406
Что происходит?
190
00:10:47,797 --> 00:10:52,811
Это всё могло бы произойти,
если бы ты не ушла.
191
00:10:53,996 --> 00:10:56,490
Я потеряла всё.
192
00:10:59,123 --> 00:11:00,123
Это не...
193
00:11:01,356 --> 00:11:02,826
Теперь слишком поздно.
194
00:11:02,928 --> 00:11:05,262
Ты права. И правда поздно.
195
00:11:05,287 --> 00:11:09,123
Этих мгновений не будет, но ты сможешь
создать новые.
196
00:11:09,382 --> 00:11:10,433
Джона больше нет.
197
00:11:11,083 --> 00:11:13,950
Да, но у тебя ещё остался Гэри.
198
00:11:21,413 --> 00:11:23,590
Другими словами, горячая мамочка,
никогда не поздно.
199
00:11:24,371 --> 00:11:26,668
Присоединяйся. Вот он твой шанс.
200
00:11:26,693 --> 00:11:28,360
Хватай его, положи в кармашек.
201
00:11:28,531 --> 00:11:32,863
Тащи на мостик свои умения и этот
чёрный комбез. Цени этот момент.
202
00:11:32,888 --> 00:11:34,043
Ты с нами или нет?
203
00:11:34,314 --> 00:11:37,382
С нами? Или нет?
Или ни то, ни другое?
204
00:11:37,407 --> 00:11:38,636
О, нет, только не это.
205
00:11:42,022 --> 00:11:44,441
Боже мой. Она с нами.
206
00:11:48,316 --> 00:11:51,225
Шестой ключ это кто-то из нас?
О чём ты говоришь?
207
00:11:51,250 --> 00:11:53,854
Один из вас должен отдать свою жизнь.
208
00:11:53,879 --> 00:11:55,670
Что? Нет. Ты спятил?
209
00:11:56,053 --> 00:11:57,967
А раньше нельзя было рассказать?
210
00:11:57,992 --> 00:11:59,279
Ты бы не пришёл.
211
00:11:59,760 --> 00:12:02,428
Прости. Но другого пути нет.
212
00:12:02,928 --> 00:12:06,576
Ты всегда кого-нибудь теряешь в конце
любой дороги до Космического Рубежа.
213
00:12:06,601 --> 00:12:07,983
Но почему-то кто-то должен умереть?
214
00:12:08,007 --> 00:12:10,224
Потому что нет ничего мощнее жизни.
215
00:12:10,629 --> 00:12:14,564
Пожертвовав собой,
человек становится ключом.
216
00:12:14,566 --> 00:12:17,303
Ладно, ладно,
а что если мы тебя не освободим?
217
00:12:17,328 --> 00:12:19,209
Тогда умрёт Куинн.
218
00:12:23,084 --> 00:12:24,310
Я стану шестым ключом.
219
00:12:25,376 --> 00:12:28,513
Нет, у меня есть идея получше.
Кевин! А ну живо сюда!
220
00:12:29,648 --> 00:12:30,670
Да, Гэри?
221
00:12:30,695 --> 00:12:32,315
Сделай одолжение. Можешь умереть?
222
00:12:32,317 --> 00:12:35,912
Вот. Гэри, я тоже подумал об этом
первым делом, но Кевин не живой.
223
00:12:35,937 --> 00:12:38,871
Ура! Кевин никогда не умрёт. Пока!
224
00:12:38,896 --> 00:12:40,936
Мы найдём другой способ.
Всегда есть другой способ.
225
00:12:41,441 --> 00:12:42,881
Я думал, что тебе можно верить.
226
00:12:45,896 --> 00:12:48,341
Никто не освободит Боло.
227
00:12:49,532 --> 00:12:50,599
Гэри!
228
00:12:55,887 --> 00:12:56,785
Авокото!
229
00:12:56,892 --> 00:13:00,809
Ты думал, что можешь забрать моего сына,
а меня оставить на верную смерть?
230
00:13:01,080 --> 00:13:03,793
Гэри, Авокото находится
под контролем Инвиктуса.
231
00:13:03,818 --> 00:13:04,645
Я вижу.
232
00:13:04,670 --> 00:13:06,375
Ты не сможешь одолеть его.
233
00:13:07,145 --> 00:13:12,155
Последнее, что ты увидишь - будет
сердце, вырванное из твоей груди!
234
00:13:12,410 --> 00:13:14,684
Сейчас происходит слишком много всего.
Слишком.
235
00:13:14,709 --> 00:13:18,356
Ты думал, что сможешь противостоять
силе Инвикстуса в одиночку и выжить?
236
00:13:18,410 --> 00:13:20,012
Кто сказал, что он один?
237
00:13:20,957 --> 00:13:21,957
Командный отряд!
238
00:13:27,143 --> 00:13:28,612
Вы все умрёте здесь.
239
00:13:44,456 --> 00:13:46,624
Прямо как в "Грани Безумия".
240
00:13:53,781 --> 00:13:55,732
Скорее, Мункейк, пока он отвлёкся.
241
00:13:59,698 --> 00:14:00,698
Берегись!
242
00:14:09,713 --> 00:14:10,969
Надо действовать.
243
00:14:15,455 --> 00:14:16,197
Да.
244
00:14:16,421 --> 00:14:22,150
Покажем вселенной огромный средний палец напоследок,
чтобы Гэри и Куинн наконец-то были вместе.
245
00:14:31,721 --> 00:14:32,721
Папа!
246
00:14:50,213 --> 00:14:51,213
Гэри.
247
00:14:51,327 --> 00:14:53,190
Нет-нет-нет! Не надо, Найтфолл!
248
00:14:53,669 --> 00:14:56,471
Нам суждено было быть
вместе, но не суждено.
249
00:14:56,496 --> 00:14:58,143
Не надо! Найтфолл!
250
00:14:59,283 --> 00:15:02,815
Когда увидишь Куинн, больше не отпускай её.
251
00:15:02,840 --> 00:15:06,441
Нет! Нет! Прошу тебя, Найтфолл!
Прошу, нет! Нет!
252
00:15:09,438 --> 00:15:11,439
Ладно, Мункейк. Давай.
253
00:15:26,825 --> 00:15:29,492
Возможно, ты получила силы для чего-то
потрясающего в будущем.
254
00:15:29,494 --> 00:15:32,058
То есть, для того, что ещё не произошло?
255
00:15:32,083 --> 00:15:33,698
Да. Так что молодец.
256
00:15:34,645 --> 00:15:35,933
Ты станешь крутой.
257
00:16:07,317 --> 00:16:09,637
Я свободен!
258
00:16:18,744 --> 00:16:19,744
Гэри.
259
00:16:20,976 --> 00:16:24,140
Жертва Найтфолл не будет напрасной.
260
00:16:27,414 --> 00:16:30,031
Гэри?
Где это я?
261
00:16:30,056 --> 00:16:32,796
Авокото?
Это правда ты?
262
00:16:33,050 --> 00:16:36,414
Закрой свою варежку и ответь на вопрос.
Где я?
263
00:16:36,921 --> 00:16:37,921
И правда ты.
264
00:16:38,474 --> 00:16:41,249
Лаааадненько.
265
00:16:41,782 --> 00:16:43,218
А это ещё что такое?
266
00:16:44,759 --> 00:16:46,179
Здорово, что ты вернулся, приятель.
267
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
О да.
268
00:16:51,492 --> 00:16:53,085
Что это такое?
269
00:16:53,110 --> 00:16:54,309
Это Кевин.
270
00:16:54,334 --> 00:16:56,765
Вы все должны немедленно
вернуться в корабль!
271
00:16:56,790 --> 00:17:00,070
Взрыв от пространственных ключей ослабил
стены межпланетного пространства.
272
00:17:00,095 --> 00:17:02,229
Оно разрушается!
273
00:17:03,312 --> 00:17:06,404
АВА, включай двигатели светового прыжка.
Всё измерение рушится.
274
00:17:06,429 --> 00:17:10,648
Световой прыжок всё ещё отключен.
Космо-падение выведено из строя.
275
00:17:11,687 --> 00:17:13,273
Без понятия, как мы выберемся.
276
00:17:13,531 --> 00:17:17,992
Блин, вот бы у тебя был лучший пилот
во вселенной. А, погоди. Есть же.
277
00:17:18,335 --> 00:17:21,576
Прости, что опоздала, родной.
На сколько, лет на тридцать?
278
00:17:21,601 --> 00:17:23,599
На тридцать два, но разве кто-то считает?
279
00:17:23,624 --> 00:17:25,008
Очевидно, что ты.
280
00:17:26,664 --> 00:17:30,008
Малыш Кото, чтобы выбраться отсюда,
надо починить двигатели светового прыжка.
281
00:17:30,033 --> 00:17:33,977
Я работаю над этим. Поверить не могу,
что прямо сейчас оба моих папы вместе.
282
00:17:34,141 --> 00:17:35,024
Класс!
283
00:17:35,049 --> 00:17:35,626
Папы?
284
00:17:35,651 --> 00:17:36,844
Такие дела, прими, как факт.
285
00:17:39,944 --> 00:17:41,091
Давай, Гэри!
286
00:17:49,314 --> 00:17:51,172
Тяни, дорогой! Тяни!
287
00:17:51,197 --> 00:17:54,539
Разрушение измерения для меня в
новинку, мам. Буду рад любым советам.
288
00:17:54,564 --> 00:17:55,556
Есть один.
289
00:17:55,581 --> 00:17:56,063
Поделись.
290
00:17:56,142 --> 00:17:57,252
Свали! Я сама.
291
00:18:05,813 --> 00:18:07,080
Времени мало.
292
00:18:08,114 --> 00:18:12,800
Скорость титана!
293
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Круто!
294
00:18:36,166 --> 00:18:39,260
А теперь мы вступим в битву.
295
00:18:40,080 --> 00:18:41,713
Арахнитекторы!
296
00:18:47,155 --> 00:18:48,155
Боло?
297
00:18:49,446 --> 00:18:52,569
О, арахнитекторы.
Слишком много всего. Слишком.
298
00:18:52,594 --> 00:18:56,328
Арахнитекторы, я собираюсь
дать бой Космическому Рубежу.
299
00:18:56,516 --> 00:18:59,899
Ты знаешь,
что лежит между тобой и Инвиктусом,
300
00:19:00,055 --> 00:19:01,772
армия Титанов.
301
00:19:01,797 --> 00:19:04,381
Я убью их всех.
302
00:19:04,406 --> 00:19:07,631
Если не справишься, то вселенная падёт.
303
00:19:07,656 --> 00:19:10,295
Я убью их всех.
304
00:19:10,320 --> 00:19:12,482
Он говорит, что убьёт всех титанов.
305
00:19:12,507 --> 00:19:14,459
Я слышал, Джереми.
306
00:19:14,484 --> 00:19:17,046
Я знаю, но это так воодушевляет.
307
00:19:17,179 --> 00:19:23,843
Мы откроем Космический Рубеж, но как только
вы войдёте туда, мы закроем его.
308
00:19:26,751 --> 00:19:29,258
Назад дороги нет.
Отправляемся.
309
00:19:45,505 --> 00:19:48,440
А теперь отомстим.
310
00:19:51,621 --> 00:19:53,884
Отправляемся в Космический Рубеж.
311
00:21:10,051 --> 00:21:11,051
Куинн?
312
00:21:11,582 --> 00:21:12,582
Гэри.
30765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.