All language subtitles for Final.Space.S02E13.The.Sixth.Key.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,745 --> 00:00:13,010 Мы проложили курс на Сектор двенадцать, участок шесть точка семьдесят девять. 2 00:00:13,304 --> 00:00:16,465 Через тридцать минут прибываем в туманность Ориона. 3 00:00:16,719 --> 00:00:19,354 С трудом вериться, что мы раздобыли все пространственные ключи. 4 00:00:19,560 --> 00:00:20,878 Не пойму, как мы это сделали. 5 00:00:20,925 --> 00:00:22,620 Просто. Мы не сдавались. 6 00:00:22,622 --> 00:00:25,823 Гэри, ты должен принять решение. Будем освобождать Боло? 7 00:00:26,265 --> 00:00:27,833 Больше я не могу ошибаться. 8 00:00:28,226 --> 00:00:32,296 Если мама права, и Боло окажется злым, то я могу потерять всех вас. 9 00:00:32,298 --> 00:00:33,742 Отец научил меня одной фишке. 10 00:00:33,767 --> 00:00:34,281 Я? 11 00:00:34,306 --> 00:00:35,283 Нет, другой отец. 12 00:00:35,308 --> 00:00:36,803 А, ну да, Авокото. 13 00:00:36,844 --> 00:00:39,012 Он сказал: "Если не знаешь, что делать," 14 00:00:39,037 --> 00:00:43,174 "найди того, кому доверяешь меньше всего и сделай всё наоборот". 15 00:00:43,676 --> 00:00:45,443 Это отличный совет, сынок. 16 00:00:47,386 --> 00:00:47,966 Привет, Гэри. 17 00:00:47,991 --> 00:00:49,913 Не сейчас, мам. Так, стоп. Мама? 18 00:00:54,263 --> 00:00:55,913 Как ты выбралась из камеры? 19 00:00:55,938 --> 00:00:58,922 Вы же в курсе, что нет в галактике такой камеры, которая меня сдержит. 20 00:00:58,924 --> 00:01:00,094 Наверняка это сделал Кевин. 21 00:01:00,119 --> 00:01:00,666 Привет, Гэри. 22 00:01:00,729 --> 00:01:01,729 Нет, это сделал я. 23 00:01:03,000 --> 00:01:07,315 Она сказала, что в комбезе я буду выглядеть потрясно, насчёт чего я сильно сомневался. 24 00:01:07,466 --> 00:01:09,146 Но она оказалась права. 25 00:01:09,328 --> 00:01:09,908 Я соглала. 26 00:01:09,933 --> 00:01:11,503 Не важно. Что сделано, то сделано. 27 00:01:11,543 --> 00:01:13,789 Заткнись, Трайбор. Так, возвращайся обратно в камеру. 28 00:01:13,814 --> 00:01:15,299 Только с ключами. 29 00:01:16,130 --> 00:01:18,507 Они нужны мне, чтобы увидеться с твоим отцом. 30 00:01:18,532 --> 00:01:23,341 После своего рождения именно ты помешал мне быть с ним. Больше этого не повторится. 31 00:01:24,399 --> 00:01:27,221 А теперь будь хорошим мальчиком и уйди с дороги. 32 00:01:27,246 --> 00:01:30,723 Извини, но я спасу Куинн и освобожу Боло. 33 00:01:30,779 --> 00:01:33,765 Что? Боло злой! Он пудрит тебе мозги. 34 00:01:33,932 --> 00:01:35,102 Отдай мне ключи! 35 00:01:38,699 --> 00:01:41,162 Я ведь всё правильно понял? 36 00:01:41,456 --> 00:01:44,380 Я не хотел встревать в разговор, но потом 37 00:01:44,405 --> 00:01:47,207 мне показалось, что твоя мать хочет убить тебя. 38 00:01:47,620 --> 00:01:52,190 Гэри, моя мать пыталась отдать меня в жертву демоническому змею, но твоя всё равно хуже. 39 00:01:52,215 --> 00:01:53,812 Чувак, твоя мамка - это полный отстой. 40 00:01:53,837 --> 00:01:58,048 Слушайте, заприте её, и чтоб больше никто... Трайбор... не выпускал её на этот раз. 41 00:01:58,167 --> 00:02:01,675 Я надеюсь, что разговор не дойдёт до юбок-брюк, спортивного трико или эспадрильи, 42 00:02:01,700 --> 00:02:04,882 потому что это дурной вкус, и я не хочу, чтобы меня переубедили. 43 00:02:04,907 --> 00:02:05,725 И правда дурной. 44 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 Я знаю. 45 00:02:29,472 --> 00:02:31,607 Космический Рубеж. 46 00:02:32,607 --> 00:02:33,804 Автор перевода Женя Спицын. 47 00:02:35,785 --> 00:02:37,396 Автор идеи Олан Роджерс. 48 00:02:42,686 --> 00:02:44,819 Прибываем в туманность Ориона. 49 00:02:51,920 --> 00:02:55,087 Сейчас здесь идёт солнечная буря девятого уровня. 50 00:02:55,112 --> 00:02:59,947 Советую переждать, пока погодные условия на поверхности солнца не станут оптимальными. 51 00:02:59,972 --> 00:03:02,937 Когда погодные условия на поверхности солнца вообще бывают оптимальными? 52 00:03:02,962 --> 00:03:04,955 Бывает несколько солнечных деньков. 53 00:03:04,980 --> 00:03:07,585 Солнечные деньки на солнце. Да что вообще... 54 00:03:08,565 --> 00:03:09,859 Ладно, неплохо. 55 00:03:10,824 --> 00:03:13,967 Пространственное фазирование невероятно опасно. 56 00:03:13,992 --> 00:03:15,233 Попасть внутрь можно лишь 57 00:03:15,258 --> 00:03:17,921 - пролетев через крошечную... - Пролетев через крошечную дырку в солнце. 58 00:03:17,945 --> 00:03:20,898 Я уже это делал. Я пролетал через крошечную дырку. 59 00:03:27,694 --> 00:03:29,298 АВА, что это? 60 00:03:29,323 --> 00:03:32,215 Неясно. Опознавательные знаки стёрты. 61 00:03:32,240 --> 00:03:33,610 Он летит прямо на нас! 62 00:03:37,548 --> 00:03:38,880 Гэри, по нам открыли огонь! 63 00:03:38,905 --> 00:03:40,464 Правда? С чего это ты взял? 64 00:03:40,489 --> 00:03:41,940 Оторвись от него в солнечной буре! 65 00:03:41,965 --> 00:03:44,471 Там, где вспышки палящей смерти? Нет уж. 66 00:03:47,834 --> 00:03:49,444 Гэри, мы должны добраться до Боло. 67 00:03:49,469 --> 00:03:51,000 Знаю. Где оружие на этом корабле? 68 00:03:51,025 --> 00:03:55,096 В люке доступа к порту есть кабина с турелью. Прямо рядом с боулинг-клубом. 69 00:03:55,121 --> 00:03:56,621 Боже, у нас есть боулинг-клуб? 70 00:03:56,646 --> 00:04:00,868 Да, я ещё удивился, почему ты не приходил на наши бомбические банкеты с барбекю после боулинга. 71 00:04:00,893 --> 00:04:02,287 Никто не рассказывал о них. 72 00:04:02,711 --> 00:04:03,972 Как неловко. 73 00:04:03,997 --> 00:04:05,153 Малыш Кото, садись за турель. 74 00:04:05,177 --> 00:04:07,645 Я с ними разберусь. Сейчас они так получат! 75 00:04:08,009 --> 00:04:09,269 Я тоже иду, Гэри. 76 00:04:09,294 --> 00:04:12,061 Нет, если ты пойдёшь, то можешь умереть. 77 00:04:12,086 --> 00:04:14,117 Кевин, ты нужен мне, останься. 78 00:04:14,119 --> 00:04:17,887 Ух ты, Гэри. Ты хочешь, чтобы я был рядом с тобой? 79 00:04:17,912 --> 00:04:19,875 О да. Всегда. 80 00:04:20,113 --> 00:04:21,471 И веки вечные? 81 00:04:21,894 --> 00:04:23,211 Не мешайся, Кевин! 82 00:04:27,460 --> 00:04:29,983 Капец тому, кто на этом корабле. 83 00:04:30,946 --> 00:04:32,105 Давай! 84 00:04:37,493 --> 00:04:40,628 Гэри, большая вспышка! Очень большая вспышка! 85 00:04:51,548 --> 00:04:52,160 О, нет. 86 00:04:52,185 --> 00:04:53,475 О, нет? Что за "О, нет"? 87 00:04:53,500 --> 00:04:54,241 Там мой отец. 88 00:04:54,266 --> 00:04:56,430 Авокото? Он ещё жив? Серьёзно? 89 00:04:56,455 --> 00:04:57,424 Серьёзно! 90 00:04:57,449 --> 00:05:00,568 Ты пытался убить меня. Ты пытался убить своего отца. 91 00:05:00,767 --> 00:05:01,632 Думал, что убил. 92 00:05:01,634 --> 00:05:04,465 Что он говорит? Привет? Им до сих пор владеет Инвиктус? 93 00:05:06,105 --> 00:05:07,411 Похоже, что да. 94 00:05:10,934 --> 00:05:13,516 Фокс, она та ещё негодяйка. 95 00:05:13,541 --> 00:05:15,473 Именно. И поэтому она нужна нам! 96 00:05:15,498 --> 00:05:18,941 О, нет! О, нет! У неё безумные глаза! 97 00:05:18,966 --> 00:05:22,988 У неё и правда безумные глаза, но послушайте, мы боремся с титанами. 98 00:05:23,013 --> 00:05:28,293 Она должна быть на нашей стороне, но чтобы это сделать, она и Гэри должны прийти к согласию. 99 00:05:28,318 --> 00:05:29,769 Этому точно не бывать. 100 00:05:29,794 --> 00:05:34,496 Только если мы не воспользуемся глубокой, глубокой, глубокой, глубокой, глубокой мозговой терапией. 101 00:05:34,521 --> 00:05:37,334 Так делали сразу в нескольких моих любимых мыльных операх. 102 00:05:37,557 --> 00:05:38,602 "Грань безумия". 103 00:05:38,904 --> 00:05:42,264 Когда Лоренцо хитростью заставляет свою сестру-близнеца пойти на преступления сердца. 104 00:05:42,693 --> 00:05:47,005 Классика. Суть в том, что нам нужен Виртуализатор. 105 00:05:47,292 --> 00:05:50,524 Виртуализатор? Что ж, тебе повезло, чувачок. 106 00:05:50,549 --> 00:05:52,266 Бинго, помноженное на бинго. 107 00:05:52,291 --> 00:05:54,610 Прямо супер-бинго. Возможно, ты бинголлионер. 108 00:05:54,635 --> 00:05:56,346 Ух ты! Что за день! 109 00:06:04,808 --> 00:06:06,652 Не вынуждай меня. 110 00:06:06,677 --> 00:06:09,878 Ты уже пытался и не смог. Теперь моя очередь! 111 00:06:21,051 --> 00:06:22,051 Он подбит. 112 00:06:22,246 --> 00:06:26,981 Гэри, если мы собираемся отправиться в межпланетное пространство, чтобы освободить Боло, то нужно делать это сейчас. 113 00:06:27,106 --> 00:06:30,121 Сейчас так сейчас. Ну, что ж, летим внутрь. 114 00:06:34,391 --> 00:06:36,711 Входим в пролёт через три... 115 00:06:37,320 --> 00:06:39,172 два... один... 116 00:06:39,570 --> 00:06:40,672 Световой прыжок! 117 00:06:41,461 --> 00:06:44,868 Не могу поверить, что мы делаем это вновь! 118 00:06:44,870 --> 00:06:48,539 Да! Мы умрём все вместе! 119 00:06:53,761 --> 00:06:55,913 С возвращением в межпланетное пространство. 120 00:06:58,530 --> 00:07:01,152 А вот и он. 121 00:07:09,494 --> 00:07:11,437 Мы тебя подлатаем, сеструлька-мамулька. 122 00:07:11,462 --> 00:07:15,163 Я создал обходной канал в кору её мозга. 123 00:07:15,188 --> 00:07:17,861 Как в "Грани Безумия", только Лоренцо пришлось изменить 124 00:07:17,886 --> 00:07:20,697 высокое количество эритроцитов в крови Лоретты, угадай почему. 125 00:07:20,827 --> 00:07:23,611 Она была беременна ребёнком посла. 126 00:07:26,911 --> 00:07:27,380 Готово. 127 00:07:27,405 --> 00:07:28,405 Включай. 128 00:07:34,037 --> 00:07:35,187 Ты использовала меня. 129 00:07:35,378 --> 00:07:39,448 Что за чудовище рожает ребёнка, только чтобы похитить чертежи? 130 00:07:39,765 --> 00:07:42,570 То есть, из-за этой ссоры вы разошлись. 131 00:07:43,216 --> 00:07:44,757 Он сказал, что больше не доверяет мне. 132 00:07:47,413 --> 00:07:48,522 И прогнал. 133 00:07:49,013 --> 00:07:50,186 И ты почувствовала себя... 134 00:07:50,568 --> 00:07:51,568 Разбитой. 135 00:07:51,984 --> 00:07:54,652 Лучше бы ты не родился вообще. 136 00:07:55,006 --> 00:07:57,592 О боже. Да ты была настоящим Лоренцо. 137 00:07:57,880 --> 00:07:58,880 Батюшки. 138 00:07:59,038 --> 00:08:03,405 Эти миски хрустальные или пластиковые? Я должен немедленно узнать. 139 00:08:06,677 --> 00:08:09,608 Привет, Боло. Именно таким уродом я его и запомнил. 140 00:08:10,265 --> 00:08:11,766 Системы в критическом состоянии. 141 00:08:11,791 --> 00:08:14,030 Двигатели светового прыжка отключены. 142 00:08:14,055 --> 00:08:16,189 Двигатели космо-падения отключены. 143 00:08:16,460 --> 00:08:18,727 Игровые автоматы отключены. 144 00:08:18,752 --> 00:08:21,530 Да хорош, вы серьёзно? У нас есть игровые автоматы? 145 00:08:21,555 --> 00:08:24,374 Да! А ещё зал с содовой и вафлями по понедельникам. 146 00:08:24,399 --> 00:08:25,515 Да вы издеваетесь? 147 00:08:25,540 --> 00:08:29,117 Ладно, пофигу. Малыш Кото, почини двигатели светового прыжка, чтобы выбраться. 148 00:08:29,142 --> 00:08:30,142 Сделаю, Гэри. 149 00:08:30,642 --> 00:08:34,952 Интересно. Я обнаружила кислород в межпланетном пространстве. 150 00:08:41,143 --> 00:08:42,360 Йоу, Боло! 151 00:08:42,741 --> 00:08:45,675 Гэри, ты раздобыл пространственные ключи? 152 00:08:45,700 --> 00:08:50,837 Да, но сначала не об этом. Мне нужно узнать кое-что. 153 00:08:51,735 --> 00:08:55,017 Ты пудришь нам мозги? А то с моей мамой связался твой друг. 154 00:08:55,042 --> 00:08:57,407 Тебе знаком титан по имени Орескис? 155 00:08:57,432 --> 00:08:59,232 Орескис? Только не он. 156 00:08:59,257 --> 00:09:00,283 Да, именно он. 157 00:09:00,308 --> 00:09:01,815 Чёртов мудила. 158 00:09:01,941 --> 00:09:05,449 Мудилой он был ещё до отравления разума. Ему нельзя верить. 159 00:09:05,474 --> 00:09:08,009 Эй, мы не уверены, что можно верить тебе. 160 00:09:08,034 --> 00:09:11,579 Он сказал, что ты злой, и что ты уничтожишь кучу важной фигни, если освободишься. 161 00:09:11,604 --> 00:09:15,896 Так и сказал? А он сказал, что соблазнил мою первую возлюбленную Джилл 162 00:09:15,921 --> 00:09:18,118 и одарил её тяжёлым случаем юписюмы. 163 00:09:18,143 --> 00:09:20,126 Юписюма? Что это за фигня? 164 00:09:20,151 --> 00:09:24,754 Самая фиговая. Представь, что ты писаешь самой натуральной лавой. 165 00:09:25,345 --> 00:09:26,532 Это ужасно. 166 00:09:26,557 --> 00:09:28,439 А таблетки с клюквой делают только хуже. 167 00:09:30,635 --> 00:09:32,495 Что думаешь? Можно ему верить? 168 00:09:32,610 --> 00:09:33,878 Я в деле, если ты тоже. 169 00:09:33,903 --> 00:09:37,020 Такой ответ я и ждал. Ладно, как тебя освободить? 170 00:09:37,045 --> 00:09:41,051 Стены моей тюрьмы неприступны, но если отдадите ключи Мункейку, 171 00:09:41,317 --> 00:09:43,918 мощность взрыва разрушит что угодно. 172 00:09:44,116 --> 00:09:45,185 Мункейку ничего не грозит? 173 00:09:45,210 --> 00:09:49,861 Ничего, но перед тем, как мы начнём, нам нужен шестой ключ. 174 00:09:49,886 --> 00:09:51,557 Стоп-стоп-стоп, шестой? 175 00:09:52,190 --> 00:09:53,268 Я думал, что их пять. 176 00:09:53,397 --> 00:09:57,265 Есть и шестой ключ, и это один из вас. 177 00:10:03,555 --> 00:10:04,383 Давай проясним. 178 00:10:04,408 --> 00:10:06,780 У тебя была любовь, карьера, эти миски, 179 00:10:06,805 --> 00:10:10,368 но потом ты солгала, предала и обвинила во всём Гэри? 180 00:10:10,393 --> 00:10:13,260 Когда появился Гэри, он испортил всё. 181 00:10:13,477 --> 00:10:16,915 Блин. У меня в памяти всплывают неприятные вещи. 182 00:10:17,131 --> 00:10:18,563 Эмоции, успокойтесь. 183 00:10:18,588 --> 00:10:22,477 Дорогуша, этот ребёнок - результат любви между тобой и Джоном. Никогда об этом не думала? 184 00:10:29,007 --> 00:10:31,249 Шерил, дорогуша, посмотри в мои глаза. 185 00:10:31,274 --> 00:10:33,741 Ты сама лишила себя счастливой жизни. 186 00:10:33,786 --> 00:10:34,421 ХЬЮ? 187 00:10:34,446 --> 00:10:35,209 Готов. 188 00:10:35,234 --> 00:10:36,234 Давай. 189 00:10:45,250 --> 00:10:46,406 Что происходит? 190 00:10:47,797 --> 00:10:52,811 Это всё могло бы произойти, если бы ты не ушла. 191 00:10:53,996 --> 00:10:56,490 Я потеряла всё. 192 00:10:59,123 --> 00:11:00,123 Это не... 193 00:11:01,356 --> 00:11:02,826 Теперь слишком поздно. 194 00:11:02,928 --> 00:11:05,262 Ты права. И правда поздно. 195 00:11:05,287 --> 00:11:09,123 Этих мгновений не будет, но ты сможешь создать новые. 196 00:11:09,382 --> 00:11:10,433 Джона больше нет. 197 00:11:11,083 --> 00:11:13,950 Да, но у тебя ещё остался Гэри. 198 00:11:21,413 --> 00:11:23,590 Другими словами, горячая мамочка, никогда не поздно. 199 00:11:24,371 --> 00:11:26,668 Присоединяйся. Вот он твой шанс. 200 00:11:26,693 --> 00:11:28,360 Хватай его, положи в кармашек. 201 00:11:28,531 --> 00:11:32,863 Тащи на мостик свои умения и этот чёрный комбез. Цени этот момент. 202 00:11:32,888 --> 00:11:34,043 Ты с нами или нет? 203 00:11:34,314 --> 00:11:37,382 С нами? Или нет? Или ни то, ни другое? 204 00:11:37,407 --> 00:11:38,636 О, нет, только не это. 205 00:11:42,022 --> 00:11:44,441 Боже мой. Она с нами. 206 00:11:48,316 --> 00:11:51,225 Шестой ключ это кто-то из нас? О чём ты говоришь? 207 00:11:51,250 --> 00:11:53,854 Один из вас должен отдать свою жизнь. 208 00:11:53,879 --> 00:11:55,670 Что? Нет. Ты спятил? 209 00:11:56,053 --> 00:11:57,967 А раньше нельзя было рассказать? 210 00:11:57,992 --> 00:11:59,279 Ты бы не пришёл. 211 00:11:59,760 --> 00:12:02,428 Прости. Но другого пути нет. 212 00:12:02,928 --> 00:12:06,576 Ты всегда кого-нибудь теряешь в конце любой дороги до Космического Рубежа. 213 00:12:06,601 --> 00:12:07,983 Но почему-то кто-то должен умереть? 214 00:12:08,007 --> 00:12:10,224 Потому что нет ничего мощнее жизни. 215 00:12:10,629 --> 00:12:14,564 Пожертвовав собой, человек становится ключом. 216 00:12:14,566 --> 00:12:17,303 Ладно, ладно, а что если мы тебя не освободим? 217 00:12:17,328 --> 00:12:19,209 Тогда умрёт Куинн. 218 00:12:23,084 --> 00:12:24,310 Я стану шестым ключом. 219 00:12:25,376 --> 00:12:28,513 Нет, у меня есть идея получше. Кевин! А ну живо сюда! 220 00:12:29,648 --> 00:12:30,670 Да, Гэри? 221 00:12:30,695 --> 00:12:32,315 Сделай одолжение. Можешь умереть? 222 00:12:32,317 --> 00:12:35,912 Вот. Гэри, я тоже подумал об этом первым делом, но Кевин не живой. 223 00:12:35,937 --> 00:12:38,871 Ура! Кевин никогда не умрёт. Пока! 224 00:12:38,896 --> 00:12:40,936 Мы найдём другой способ. Всегда есть другой способ. 225 00:12:41,441 --> 00:12:42,881 Я думал, что тебе можно верить. 226 00:12:45,896 --> 00:12:48,341 Никто не освободит Боло. 227 00:12:49,532 --> 00:12:50,599 Гэри! 228 00:12:55,887 --> 00:12:56,785 Авокото! 229 00:12:56,892 --> 00:13:00,809 Ты думал, что можешь забрать моего сына, а меня оставить на верную смерть? 230 00:13:01,080 --> 00:13:03,793 Гэри, Авокото находится под контролем Инвиктуса. 231 00:13:03,818 --> 00:13:04,645 Я вижу. 232 00:13:04,670 --> 00:13:06,375 Ты не сможешь одолеть его. 233 00:13:07,145 --> 00:13:12,155 Последнее, что ты увидишь - будет сердце, вырванное из твоей груди! 234 00:13:12,410 --> 00:13:14,684 Сейчас происходит слишком много всего. Слишком. 235 00:13:14,709 --> 00:13:18,356 Ты думал, что сможешь противостоять силе Инвикстуса в одиночку и выжить? 236 00:13:18,410 --> 00:13:20,012 Кто сказал, что он один? 237 00:13:20,957 --> 00:13:21,957 Командный отряд! 238 00:13:27,143 --> 00:13:28,612 Вы все умрёте здесь. 239 00:13:44,456 --> 00:13:46,624 Прямо как в "Грани Безумия". 240 00:13:53,781 --> 00:13:55,732 Скорее, Мункейк, пока он отвлёкся. 241 00:13:59,698 --> 00:14:00,698 Берегись! 242 00:14:09,713 --> 00:14:10,969 Надо действовать. 243 00:14:15,455 --> 00:14:16,197 Да. 244 00:14:16,421 --> 00:14:22,150 Покажем вселенной огромный средний палец напоследок, чтобы Гэри и Куинн наконец-то были вместе. 245 00:14:31,721 --> 00:14:32,721 Папа! 246 00:14:50,213 --> 00:14:51,213 Гэри. 247 00:14:51,327 --> 00:14:53,190 Нет-нет-нет! Не надо, Найтфолл! 248 00:14:53,669 --> 00:14:56,471 Нам суждено было быть вместе, но не суждено. 249 00:14:56,496 --> 00:14:58,143 Не надо! Найтфолл! 250 00:14:59,283 --> 00:15:02,815 Когда увидишь Куинн, больше не отпускай её. 251 00:15:02,840 --> 00:15:06,441 Нет! Нет! Прошу тебя, Найтфолл! Прошу, нет! Нет! 252 00:15:09,438 --> 00:15:11,439 Ладно, Мункейк. Давай. 253 00:15:26,825 --> 00:15:29,492 Возможно, ты получила силы для чего-то потрясающего в будущем. 254 00:15:29,494 --> 00:15:32,058 То есть, для того, что ещё не произошло? 255 00:15:32,083 --> 00:15:33,698 Да. Так что молодец. 256 00:15:34,645 --> 00:15:35,933 Ты станешь крутой. 257 00:16:07,317 --> 00:16:09,637 Я свободен! 258 00:16:18,744 --> 00:16:19,744 Гэри. 259 00:16:20,976 --> 00:16:24,140 Жертва Найтфолл не будет напрасной. 260 00:16:27,414 --> 00:16:30,031 Гэри? Где это я? 261 00:16:30,056 --> 00:16:32,796 Авокото? Это правда ты? 262 00:16:33,050 --> 00:16:36,414 Закрой свою варежку и ответь на вопрос. Где я? 263 00:16:36,921 --> 00:16:37,921 И правда ты. 264 00:16:38,474 --> 00:16:41,249 Лаааадненько. 265 00:16:41,782 --> 00:16:43,218 А это ещё что такое? 266 00:16:44,759 --> 00:16:46,179 Здорово, что ты вернулся, приятель. 267 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 О да. 268 00:16:51,492 --> 00:16:53,085 Что это такое? 269 00:16:53,110 --> 00:16:54,309 Это Кевин. 270 00:16:54,334 --> 00:16:56,765 Вы все должны немедленно вернуться в корабль! 271 00:16:56,790 --> 00:17:00,070 Взрыв от пространственных ключей ослабил стены межпланетного пространства. 272 00:17:00,095 --> 00:17:02,229 Оно разрушается! 273 00:17:03,312 --> 00:17:06,404 АВА, включай двигатели светового прыжка. Всё измерение рушится. 274 00:17:06,429 --> 00:17:10,648 Световой прыжок всё ещё отключен. Космо-падение выведено из строя. 275 00:17:11,687 --> 00:17:13,273 Без понятия, как мы выберемся. 276 00:17:13,531 --> 00:17:17,992 Блин, вот бы у тебя был лучший пилот во вселенной. А, погоди. Есть же. 277 00:17:18,335 --> 00:17:21,576 Прости, что опоздала, родной. На сколько, лет на тридцать? 278 00:17:21,601 --> 00:17:23,599 На тридцать два, но разве кто-то считает? 279 00:17:23,624 --> 00:17:25,008 Очевидно, что ты. 280 00:17:26,664 --> 00:17:30,008 Малыш Кото, чтобы выбраться отсюда, надо починить двигатели светового прыжка. 281 00:17:30,033 --> 00:17:33,977 Я работаю над этим. Поверить не могу, что прямо сейчас оба моих папы вместе. 282 00:17:34,141 --> 00:17:35,024 Класс! 283 00:17:35,049 --> 00:17:35,626 Папы? 284 00:17:35,651 --> 00:17:36,844 Такие дела, прими, как факт. 285 00:17:39,944 --> 00:17:41,091 Давай, Гэри! 286 00:17:49,314 --> 00:17:51,172 Тяни, дорогой! Тяни! 287 00:17:51,197 --> 00:17:54,539 Разрушение измерения для меня в новинку, мам. Буду рад любым советам. 288 00:17:54,564 --> 00:17:55,556 Есть один. 289 00:17:55,581 --> 00:17:56,063 Поделись. 290 00:17:56,142 --> 00:17:57,252 Свали! Я сама. 291 00:18:05,813 --> 00:18:07,080 Времени мало. 292 00:18:08,114 --> 00:18:12,800 Скорость титана! 293 00:18:34,480 --> 00:18:35,480 Круто! 294 00:18:36,166 --> 00:18:39,260 А теперь мы вступим в битву. 295 00:18:40,080 --> 00:18:41,713 Арахнитекторы! 296 00:18:47,155 --> 00:18:48,155 Боло? 297 00:18:49,446 --> 00:18:52,569 О, арахнитекторы. Слишком много всего. Слишком. 298 00:18:52,594 --> 00:18:56,328 Арахнитекторы, я собираюсь дать бой Космическому Рубежу. 299 00:18:56,516 --> 00:18:59,899 Ты знаешь, что лежит между тобой и Инвиктусом, 300 00:19:00,055 --> 00:19:01,772 армия Титанов. 301 00:19:01,797 --> 00:19:04,381 Я убью их всех. 302 00:19:04,406 --> 00:19:07,631 Если не справишься, то вселенная падёт. 303 00:19:07,656 --> 00:19:10,295 Я убью их всех. 304 00:19:10,320 --> 00:19:12,482 Он говорит, что убьёт всех титанов. 305 00:19:12,507 --> 00:19:14,459 Я слышал, Джереми. 306 00:19:14,484 --> 00:19:17,046 Я знаю, но это так воодушевляет. 307 00:19:17,179 --> 00:19:23,843 Мы откроем Космический Рубеж, но как только вы войдёте туда, мы закроем его. 308 00:19:26,751 --> 00:19:29,258 Назад дороги нет. Отправляемся. 309 00:19:45,505 --> 00:19:48,440 А теперь отомстим. 310 00:19:51,621 --> 00:19:53,884 Отправляемся в Космический Рубеж. 311 00:21:10,051 --> 00:21:11,051 Куинн? 312 00:21:11,582 --> 00:21:12,582 Гэри. 30765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.