Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,036 --> 00:00:07,247
Не плачьте обо мне.
2
00:00:07,247 --> 00:00:09,468
А что ты делаешь-то?
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,073
Я ухожу.
4
00:00:10,073 --> 00:00:12,898
Старый мир должен восстать из праха,
5
00:00:12,898 --> 00:00:14,285
аки пламенный феникс.
6
00:00:14,285 --> 00:00:17,893
Моё чутьё говорит,
что приближается беда.
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,854
Неведомая опасность...
грядёт скоро.
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,679
Я восстановлю Сопротивление,
9
00:00:22,679 --> 00:00:26,328
дабы мы могли сопротивляться
восстанию повстанцев,
10
00:00:26,328 --> 00:00:28,018
что сопротивляются мятежникам,
11
00:00:28,018 --> 00:00:30,583
что идут против бунтовщиков!
12
00:00:30,583 --> 00:00:31,448
Чего?
13
00:00:31,448 --> 00:00:33,106
Не плачьте!
Да я и не плакал...
14
00:00:33,106 --> 00:00:36,099
Когда разгорится заря,
смотрите на звёзды.
15
00:00:36,099 --> 00:00:38,101
Сопротивление будет там.
16
00:00:38,101 --> 00:00:42,136
И во главе его будет Триборя.
17
00:00:46,348 --> 00:00:48,695
Так начинается моя история.
18
00:00:48,695 --> 00:00:51,093
Всходит кровавая луна,
19
00:00:51,093 --> 00:00:52,699
и я ищу своих.
20
00:00:52,699 --> 00:00:54,085
Товарищей.
21
00:00:54,085 --> 00:00:55,128
Воинов,
22
00:00:55,128 --> 00:00:56,171
что откликнутся на зов
23
00:00:56,171 --> 00:00:59,997
и, подобно мне, вместе станут
24
00:01:02,427 --> 00:01:05,639
непреоборимы.
25
00:01:27,535 --> 00:01:29,621
"КРАЙНИЙ КОСМОС"
26
00:01:32,749 --> 00:01:34,834
АВТОР ИДЕИ: ОЛАН РОДЖЕРС
27
00:01:36,273 --> 00:01:40,747
Смогут ли Трибляндоры
вернуться на родину?
28
00:01:40,747 --> 00:01:43,791
Очень надеюсь, что нет.
29
00:01:43,791 --> 00:01:45,741
Слушайте, вы Пряника не видали?
30
00:01:45,741 --> 00:01:47,305
Какие-то очень странные звуки
31
00:01:47,305 --> 00:01:48,963
сегодня доносились из ангара,
32
00:01:48,963 --> 00:01:52,394
и я ни фига не подслушивал, ясно?!
33
00:01:52,394 --> 00:01:54,823
Да ясно, ясно. Странные звуки?
34
00:01:54,823 --> 00:01:57,607
В смысле... О. Ой.
35
00:01:57,607 --> 00:01:58,869
Кажется, я всё понял.
36
00:01:58,869 --> 00:02:03,686
У него кожа темнеет.
Антенночки трепещут.
37
00:02:03,686 --> 00:02:05,511
Все мы через это прошли.
Да
38
00:02:05,511 --> 00:02:06,689
Я — да.
39
00:02:06,689 --> 00:02:08,900
Не смотрите на меня.
40
00:02:08,900 --> 00:02:10,808
Да. Его тело меняется.
41
00:02:10,808 --> 00:02:13,373
Он становится взрослым
пряником.
42
00:02:13,373 --> 00:02:15,594
Гэри, у него же нету...
Да, я знаю.
43
00:02:15,594 --> 00:02:17,460
Всё же на виду.
Кому вы рассказываете?
44
00:02:17,460 --> 00:02:19,765
Он же весь круглый.
Знаю.
45
00:02:19,765 --> 00:02:22,538
Я проведу с Пряником беседу,
которой не имел сам.
46
00:02:22,538 --> 00:02:23,717
Вы это о чём, ребят?
47
00:02:23,717 --> 00:02:25,666
Я не понял.
48
00:02:25,666 --> 00:02:27,752
Авокато не проводил
с тобой беседу?
49
00:02:29,837 --> 00:02:31,839
Вот так и я оказался вверх ногами
50
00:02:31,839 --> 00:02:32,840
и без штанов в гамаке
51
00:02:32,840 --> 00:02:35,666
на даче у Бэйли-Бэт
Сандерсон.
52
00:02:35,666 --> 00:02:36,406
То было...
53
00:02:36,406 --> 00:02:37,793
тяжкое испытание.
54
00:02:37,793 --> 00:02:40,525
Ну вот, побеседовали.
У меня вопрос.
55
00:02:40,525 --> 00:02:42,308
Ладно, выкладывай.
56
00:02:43,486 --> 00:02:44,613
Почему?
"Почему"?
57
00:02:44,613 --> 00:02:48,137
Потому что у тебя внутри взрываются
58
00:02:48,137 --> 00:02:50,003
невидимые шарики хаоса.
59
00:02:50,003 --> 00:02:52,433
Так они существуют?
60
00:02:52,433 --> 00:02:54,341
Да. Существуют.
61
00:02:54,341 --> 00:02:55,123
Я так и знала.
62
00:02:55,123 --> 00:02:57,386
Так вот где собака порылась,
друзьяшки!
63
00:02:57,386 --> 00:02:58,950
Да здравствует половая
зрелость.
64
00:02:58,950 --> 00:03:01,379
Не забывай, малыш: Я всегда
65
00:03:01,379 --> 00:03:02,380
готов поговорить. Ага?
66
00:03:02,380 --> 00:03:05,081
И об этом, и о том, что ты
силу потерял...
67
00:03:05,081 --> 00:03:07,114
Обо всём.
68
00:03:07,114 --> 00:03:08,730
Ура! Проблема решена.
69
00:03:08,730 --> 00:03:09,721
Покеда.
70
00:03:09,721 --> 00:03:11,504
Что такое, малыш?
71
00:03:13,506 --> 00:03:15,153
Пряник...
72
00:03:15,153 --> 00:03:16,811
Пряник!!!
73
00:03:16,811 --> 00:03:19,241
Ты что, испугался повышенной
74
00:03:19,241 --> 00:03:21,368
волосатости?!
75
00:03:21,368 --> 00:03:22,932
Пряник!
76
00:03:25,101 --> 00:03:27,186
Нет! Нет-нет-нет!
77
00:03:27,186 --> 00:03:29,188
Пряник! Нет! Эйва, за Пряником!
78
00:03:29,188 --> 00:03:31,931
На светошаговой!
А волшебное слово?
79
00:03:31,931 --> 00:03:35,059
Я знаю! "Пожалуйста"?
"Срочно"? "Вторник"?
80
00:03:35,059 --> 00:03:37,050
Тройной одеколон! Стиральная
машина.
81
00:03:37,050 --> 00:03:38,531
Теплее? Ну подскажи!
82
00:03:38,531 --> 00:03:39,657
Не тяни кота! Эйва!
83
00:03:39,657 --> 00:03:41,002
Знаю! Кот!
84
00:03:41,002 --> 00:03:42,003
Светошаговая скорость.
85
00:03:42,003 --> 00:03:44,308
Только заткнись.
86
00:03:47,915 --> 00:03:49,782
Всё равно медленно!
87
00:03:49,782 --> 00:03:52,003
Врубай дроп-двигатель!
88
00:03:52,003 --> 00:03:53,171
Врубаю.
89
00:03:58,124 --> 00:03:59,469
Эш, давай своё этсамое.
90
00:03:59,469 --> 00:04:00,689
Пряника надо спасать.
91
00:04:00,689 --> 00:04:02,555
Я ж не могу с бухты-барахты.
92
00:04:02,555 --> 00:04:03,295
Я ж не ты на даче
93
00:04:03,295 --> 00:04:04,901
у Бэйли-Бэт Сандерсон.
94
00:04:04,901 --> 00:04:06,549
Меня надо распалить.
А как тебя распалить?
95
00:04:06,549 --> 00:04:09,072
Как? Как?
Спроси про выпускной.
96
00:04:09,072 --> 00:04:12,158
Всё, что связано с выпускным, —
Это форменный Ад.
97
00:04:12,158 --> 00:04:13,848
А для меня выпускной — это ещё
хуже, чем Ад!
98
00:04:13,848 --> 00:04:16,767
А тебе пришлось искать платье?
99
00:04:16,767 --> 00:04:18,071
Причёску делать?
100
00:04:18,071 --> 00:04:19,061
Чтобы этот гад Джордан Хаммерштейн
101
00:04:19,061 --> 00:04:20,239
наконец-то тебя заметил!
102
00:04:21,929 --> 00:04:24,629
Ну, теперь-то заметишь,
Джордан!!!
103
00:04:24,629 --> 00:04:26,193
Так я же ж не Джордан!
104
00:04:26,193 --> 00:04:28,018
Пригласи меня, Джордан!
105
00:04:28,018 --> 00:04:28,842
Пригласи на выпускной!!!
106
00:04:28,842 --> 00:04:31,052
Эш, ты пойдёшь со мной на...
107
00:04:41,094 --> 00:04:42,877
Нет.
108
00:04:42,877 --> 00:04:44,962
Нет!!!
109
00:04:47,475 --> 00:04:48,653
Ещё бы чуть-чуть,
110
00:04:48,653 --> 00:04:52,084
и я бы забрал Пряника...
111
00:04:54,388 --> 00:04:55,128
Получай, стенка!
112
00:04:55,128 --> 00:04:58,163
Ты давно на леща напрашивалась!
113
00:04:58,163 --> 00:04:59,466
Дурацкая стенка!
114
00:05:05,253 --> 00:05:08,381
Не боись, Гэри. Ща я этого
светлячка...
115
00:05:10,727 --> 00:05:12,198
Паааанятно.
116
00:05:12,198 --> 00:05:13,501
Гэри.
117
00:05:13,501 --> 00:05:14,502
Боло?
118
00:05:14,502 --> 00:05:15,545
Ща тресну!
119
00:05:16,890 --> 00:05:20,018
Не понимаю, как ты
его терпишь.
120
00:05:20,018 --> 00:05:22,666
Йоу, ты же не для поболтать
съёжился?
121
00:05:22,666 --> 00:05:24,449
А то — ну ваще не вовремя.
122
00:05:24,449 --> 00:05:27,797
Гэри, без Пряника ничего
не получится.
123
00:05:27,797 --> 00:05:30,581
Ты должен его вернуть.
Конечно.
124
00:05:30,581 --> 00:05:31,582
Ясное дело, но где он?
125
00:05:31,582 --> 00:05:35,137
Пряника забрали в иное
измерение.
126
00:05:35,137 --> 00:05:36,055
Его украли арахнитекты.
127
00:05:36,055 --> 00:05:39,308
Арахнитекты? Я думала, это
просто легенда.
128
00:05:39,308 --> 00:05:40,966
Есть идеи, как его вытащить?
129
00:05:40,966 --> 00:05:43,051
Нужен пространственный ключ.
130
00:05:43,051 --> 00:05:45,825
Но сперва его надо активировать.
131
00:05:45,825 --> 00:05:46,524
Торопись, Гэри.
132
00:05:46,524 --> 00:05:50,392
Арахнитекты ждать не будут.
133
00:05:54,042 --> 00:05:55,251
С этим можно работать.
134
00:05:55,251 --> 00:05:59,078
Кто-нибудь знает, как активировать
ключ?
135
00:05:59,078 --> 00:06:01,080
Я — нет. Но я знаю того,
136
00:06:01,080 --> 00:06:03,249
кто знает.
137
00:06:03,249 --> 00:06:05,334
БИДЖЕЙЭЛДЖЕЙЭКСЭКС-ТРИНАДЦАТЬ
138
00:06:06,377 --> 00:06:09,901
Здоров, Фраскенхауэр.
Нам надо найти Пряника.
139
00:06:09,901 --> 00:06:10,725
Можешь вскрыть эту штучку?
140
00:06:10,725 --> 00:06:11,507
Конечно, могу!
141
00:06:11,507 --> 00:06:13,290
Но сперва ты должен
победить меня
142
00:06:13,290 --> 00:06:15,980
в "Шарень-фуфенька-пупырка".
143
00:06:15,980 --> 00:06:17,503
Так я же...
144
00:06:17,503 --> 00:06:21,673
Шарень! Фуфенька!
Пупырка! Ки-я!
145
00:06:21,673 --> 00:06:23,498
Блин!
146
00:06:23,498 --> 00:06:25,625
У тебя восемнадцать рук,
и ты всеми выкинул пупырку?
147
00:06:25,625 --> 00:06:27,627
Скажи, как его вскрыть!
148
00:06:27,627 --> 00:06:30,443
Вам нужен Кротито.
Он — космический слесарь.
149
00:06:30,443 --> 00:06:31,965
Уж он-то в ключах разбирается.
150
00:06:31,965 --> 00:06:35,531
Кларенс! Поборемся на руках?
151
00:06:35,531 --> 00:06:37,741
Погнали!
Господь!
152
00:06:37,741 --> 00:06:40,484
Я уже ходил к психиатру
по этому поводу.
153
00:06:40,484 --> 00:06:41,527
ТАЛЬПА-ИКС
154
00:06:42,569 --> 00:06:43,737
Кротито!
155
00:06:43,737 --> 00:06:45,478
Рад познакомиться.
156
00:06:45,478 --> 00:06:47,126
Даров.
157
00:06:47,126 --> 00:06:48,346
Да. Здорово.
158
00:06:48,346 --> 00:06:51,172
Короче, это...
159
00:06:51,172 --> 00:06:54,081
Даров.
160
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
Даров.
Даров.
161
00:06:56,250 --> 00:06:57,344
Даров.
Ага.
162
00:06:57,344 --> 00:06:58,648
Даров.
Даров.
163
00:06:58,648 --> 00:07:00,118
Привет.
Даров.
164
00:07:00,118 --> 00:07:01,119
Может, хватит?
165
00:07:01,119 --> 00:07:01,984
Дароооов.
Даров!
166
00:07:01,984 --> 00:07:03,465
Чё ты докопался,
Кротито?!
167
00:07:03,465 --> 00:07:05,290
Короче. Смотри. Нам надо
168
00:07:05,290 --> 00:07:06,854
спасти Пряника. И...
169
00:07:06,854 --> 00:07:08,595
Даров.
Да блин...
170
00:07:08,595 --> 00:07:10,243
Хорош талдычить одно и то же!
171
00:07:12,891 --> 00:07:14,497
Ёпэрэсэтэ, этот ещё больше.
172
00:07:14,497 --> 00:07:20,232
Капец. Супер-Кротито-Делюкс.
Эй, громила, здорово!
173
00:07:20,232 --> 00:07:22,839
Даров.
174
00:07:22,839 --> 00:07:23,934
Даров.
Дарооов.
175
00:07:23,934 --> 00:07:26,280
Эй, вы, кабаре-дуэт, вы умеете
176
00:07:26,280 --> 00:07:28,886
вскрывать пространственные ключи?
177
00:07:28,886 --> 00:07:29,575
Неть.
178
00:07:29,575 --> 00:07:34,142
Но мы знаем того, кто знает.
179
00:07:34,142 --> 00:07:35,403
Даров.
Даров.
180
00:07:35,403 --> 00:07:38,917
Чуваки, ...если этот следующий
не вскроет мне ключ...
181
00:07:38,917 --> 00:07:42,827
Да успокойся, примат.
Хороший Генерал знает.
182
00:07:42,827 --> 00:07:44,610
Он всегда всё знает.
183
00:07:46,300 --> 00:07:49,084
Кларенс, а ты к нам какими
судьбами?
184
00:07:49,084 --> 00:07:52,087
Кларенс, какого фига
тебя все знают?
185
00:07:52,087 --> 00:07:54,735
На сей раз я строго по делу,
Каталоп.
186
00:07:54,735 --> 00:07:56,987
Ну конечно, Шалунишечка.
187
00:07:56,987 --> 00:07:59,511
Тихо-тихо. Мы не одни.
188
00:07:59,511 --> 00:08:00,335
Я...
189
00:08:00,335 --> 00:08:02,337
Нам надо вскрыть пространственный
ключ.
190
00:08:02,337 --> 00:08:07,248
Я — всего лишь разведчик,
а тебе нужен вождь.
191
00:08:07,248 --> 00:08:09,500
Лидер Сопротивления!
192
00:08:13,671 --> 00:08:15,495
САЛУН СЭЛА
193
00:08:15,495 --> 00:08:16,674
Входя в кабак Сэла,
194
00:08:16,674 --> 00:08:18,843
я кожей ощущал на себе
их взгляды.
195
00:08:18,843 --> 00:08:22,190
У Сэла всегда обретались
самые жёсткие из жёстких.
196
00:08:22,190 --> 00:08:24,098
Я нуждался именно в них.
197
00:08:24,098 --> 00:08:25,453
В нереально жёстких.
198
00:08:25,453 --> 00:08:27,966
Но не настолько, чтобы
я не мог сломать.
199
00:08:27,966 --> 00:08:30,146
Иначе это слишком жёстко.
200
00:08:30,146 --> 00:08:32,356
А надо, чтобы полужёстко, вот.
201
00:08:32,356 --> 00:08:34,577
Вот что мне нужно.
202
00:08:36,527 --> 00:08:38,393
Я кое-кого ищу.
203
00:08:38,393 --> 00:08:39,697
Опытных ребят.
204
00:08:39,697 --> 00:08:42,523
Таких ребят, которые
полужёсткие.
205
00:08:42,523 --> 00:08:44,869
Ты убил моего родственника!
206
00:08:44,869 --> 00:08:47,090
Иди выпивай в другом
месте!
207
00:08:47,090 --> 00:08:49,217
Кто он, чтобы мне приказывать?
208
00:08:49,217 --> 00:08:50,822
Вы гляньте на него.
209
00:08:50,822 --> 00:08:52,512
На его рубаху.
210
00:08:52,512 --> 00:08:55,900
Мои глаза шарили
и шарили по углам,
211
00:08:55,900 --> 00:08:58,601
пока...
212
00:08:58,601 --> 00:08:59,686
Боженьки.
213
00:08:59,686 --> 00:09:01,552
Ты! Как тебя звать?
214
00:09:01,552 --> 00:09:02,511
Бац!
Бац.
215
00:09:02,511 --> 00:09:05,681
Мне нравится. Хочешь стать
членом Сопротивления?
216
00:09:05,681 --> 00:09:07,162
Чему сопротивляемся?
217
00:09:07,162 --> 00:09:07,944
Чему угодно.
218
00:09:07,944 --> 00:09:11,072
Но я чувствую, что дело
пахнет керосином.
219
00:09:11,072 --> 00:09:13,501
Триборя! Пряника похитили.
220
00:09:13,501 --> 00:09:14,242
Я это почувствовал.
221
00:09:14,242 --> 00:09:16,192
Нам надо вскрыть
пространственный ключ.
222
00:09:16,192 --> 00:09:17,109
Виски со льдом.
223
00:09:17,109 --> 00:09:18,319
Триборя!
Не-не-не-не-не.
224
00:09:18,319 --> 00:09:20,581
Лучше давай "олд-фэшн".
Триборя!!!
225
00:09:20,581 --> 00:09:22,709
Слушай, я всё равно не умею.
226
00:09:22,709 --> 00:09:24,054
Но Сопротивление сейчас...
227
00:09:24,054 --> 00:09:26,233
Хотя... Лучше "морской бриз".
228
00:09:26,233 --> 00:09:28,058
Короче, от него толку нету.
229
00:09:28,058 --> 00:09:32,312
Я всё слышал!
Я всегда слушаю.
230
00:09:32,833 --> 00:09:35,096
Гэри, не переживай.
231
00:09:35,096 --> 00:09:36,785
Мы найдём Пряника.
232
00:09:36,785 --> 00:09:38,704
А я переживаю.
233
00:09:59,860 --> 00:10:00,986
Ну ладно, примат.
234
00:10:00,986 --> 00:10:04,031
Есть ещё один кое-кто,
235
00:10:04,031 --> 00:10:06,023
кто умеет вскрывать ключи.
Что?
236
00:10:06,023 --> 00:10:07,983
А чего ты раньше-то молчал?
237
00:10:07,983 --> 00:10:08,629
Семейная драма.
238
00:10:08,629 --> 00:10:10,194
Не хотелось в это лезть.
239
00:10:10,194 --> 00:10:13,113
Можешь не рассказывать,
просто назови имя.
240
00:10:13,113 --> 00:10:18,149
Моя племянница, Дартрицио,
Отпирательница Миров.
241
00:10:18,149 --> 00:10:20,099
Твою племянницу зовут Дартрицио?
242
00:10:20,099 --> 00:10:25,229
Отпирательница Миров и Поглотительница
Земель!
243
00:10:25,229 --> 00:10:27,836
Теперь ещё длиннее.
А "Отпирательница Миров"
244
00:10:27,836 --> 00:10:29,056
и "Поглотительница Земель" — это...
245
00:10:29,056 --> 00:10:32,872
...её фамилия.
А твоя фамилия какая?
246
00:10:32,872 --> 00:10:34,176
Полковиц.
247
00:10:34,176 --> 00:10:37,742
Значит, Дартрицио.
Отпирательница Миров,
248
00:10:37,742 --> 00:10:40,390
Поглотительница Земель
249
00:10:40,390 --> 00:10:43,393
и Худшая-в-Мире Племянница!
250
00:10:43,393 --> 00:10:46,261
Ещё длиннее. Короче, так: Она
может активировать ключ?
251
00:10:46,261 --> 00:10:48,826
Если не она, то никто.
252
00:10:48,826 --> 00:10:51,078
А с чего это ты помогать
взялся?
253
00:10:51,078 --> 00:10:53,299
Гэри, ты говоришь обидно.
254
00:10:53,299 --> 00:10:56,208
Но я отвечу.
255
00:10:56,907 --> 00:10:57,772
Всё понятно,
256
00:10:57,772 --> 00:10:58,773
ответа на это я не дождусь.
257
00:10:58,773 --> 00:10:59,983
Где она?
258
00:11:02,809 --> 00:11:05,676
Должен предупредить:
Сила её велика,
259
00:11:05,676 --> 00:11:08,283
но красоту её измерить
невозможно.
260
00:11:08,283 --> 00:11:11,369
Не вздумайте смотреть ей в лицо.
261
00:11:11,369 --> 00:11:12,110
Кларенс.
262
00:11:12,110 --> 00:11:13,111
Ой. Я посмотрел. Ой!
263
00:11:13,111 --> 00:11:15,279
Зачем я посмотрел?! О нет! Ты был прав,
Кларенс! Божечки!
264
00:11:15,279 --> 00:11:18,063
Я тоже посмотрел!
Мои глаза!
265
00:11:18,063 --> 00:11:21,150
Мои глаза! Зачем!
Зачем я тебя не послушал?!
266
00:11:21,150 --> 00:11:22,537
Ах ты, ничтожный козёл.
267
00:11:22,537 --> 00:11:24,226
Вспомнил про мой день
рождения?
268
00:11:24,226 --> 00:11:26,885
Да. Да, конечно же, я вспомнил.
269
00:11:26,885 --> 00:11:28,397
Я тоже посмотрел!
270
00:11:28,397 --> 00:11:31,838
Разве можно забыть о дне,
когда небеса улыбнулись?
271
00:11:31,838 --> 00:11:33,829
Очаровательная ложь.
272
00:11:33,829 --> 00:11:34,830
Что привело тебя сюда
273
00:11:34,830 --> 00:11:37,656
вместе с этим позорным
прихвостнем несчастья?
274
00:11:37,656 --> 00:11:39,178
А вот что!
275
00:11:39,178 --> 00:11:41,743
Пространственный ключ...
276
00:11:41,743 --> 00:11:44,913
Я таких не видела никогда.
277
00:11:44,913 --> 00:11:45,518
Активируй.
278
00:11:45,518 --> 00:11:47,520
Если кто и сможет... Нет! Нет!
279
00:11:47,520 --> 00:11:49,950
У вас что, обычай такой — ключи жрать?
280
00:11:49,950 --> 00:11:51,076
Дай сюда!
Это наш ключ!
281
00:11:51,076 --> 00:11:54,298
Прекращай! Слышь, ты,
очкарито! Хорош!
282
00:11:54,298 --> 00:11:55,684
Отдай!
283
00:11:55,684 --> 00:11:57,509
Пардон.
284
00:12:10,887 --> 00:12:14,067
Получается. Получается...
285
00:12:16,195 --> 00:12:19,281
Да, что-то не получилось.
286
00:12:19,927 --> 00:12:22,190
Не надо плавить ключ!
287
00:12:23,754 --> 00:12:26,528
Тихо! Ой, горячо!
288
00:12:26,528 --> 00:12:27,967
Кевин спешит на помощь!
289
00:12:27,967 --> 00:12:29,531
Горячо!
290
00:12:29,531 --> 00:12:31,314
Я бы мог отключить тепловые
датчики,
291
00:12:31,314 --> 00:12:34,046
но я хочу чувствовать.
292
00:12:34,046 --> 00:12:36,267
Хоть что-нибудь.
293
00:12:37,049 --> 00:12:37,695
Ну, конечно.
294
00:12:37,695 --> 00:12:39,822
Надо, чтобы кто-то пел,
орал от боли
295
00:12:39,822 --> 00:12:41,741
и самозабвенно дубасил.
296
00:12:41,741 --> 00:12:45,432
Как мы не догадались?
297
00:12:46,652 --> 00:12:50,166
Ей, грядёт отпирание мира.
298
00:12:50,166 --> 00:12:55,817
Так сказала Дартрицио!
Отпирательница миров!
299
00:12:55,817 --> 00:12:58,205
Замочная скважина.
300
00:12:58,205 --> 00:13:00,468
Да, вот это — это круто.
301
00:13:00,468 --> 00:13:02,501
С этим не поспоришь.
302
00:13:02,501 --> 00:13:05,890
Кто из вас осмелится отпереть
отпирание?
303
00:13:05,890 --> 00:13:06,464
Ты?
304
00:13:06,464 --> 00:13:08,758
Не. Ты нет. И уж точно не ты!
305
00:13:08,758 --> 00:13:11,458
Хорошо. Я уж подумала, что...
306
00:13:11,458 --> 00:13:12,887
Ты!
307
00:13:12,887 --> 00:13:14,451
Эш, я, наверное, надену
308
00:13:14,451 --> 00:13:19,581
на выпускной новенький белый
смокинг. В тон к твоему...
309
00:13:25,013 --> 00:13:29,487
А теперь — поверни ключ,
что проворачивает миры.
310
00:13:33,313 --> 00:13:37,265
Ух ты. Я чувствую вкус
своих глаз.
311
00:13:47,953 --> 00:13:50,424
Куда это мы попали?
312
00:13:51,467 --> 00:13:52,906
Мимими какое.
313
00:13:52,906 --> 00:13:58,901
Ишь ты.
Фигня какая-то.
314
00:14:00,111 --> 00:14:04,240
У них Пряник. Ща мы
его заберём.
315
00:14:05,679 --> 00:14:08,244
Численность Сопротивления
удвоилась.
316
00:14:08,244 --> 00:14:09,631
Наша миссия —.
317
00:14:09,631 --> 00:14:10,496
Найти Пряника.
318
00:14:10,496 --> 00:14:12,842
Но нас всё ещё слишком мало.
319
00:14:12,842 --> 00:14:15,366
Чтобы у нас были шансы,
320
00:14:15,366 --> 00:14:16,492
нам нужен.
321
00:14:17,013 --> 00:14:18,796
Эшвилья.
322
00:14:18,796 --> 00:14:19,839
САЛУН СЭЛА
323
00:14:19,839 --> 00:14:22,842
Это место кажется таким
знакомым...
324
00:14:22,842 --> 00:14:26,617
Будто что-то, давным-давно
позабытое...
325
00:14:26,617 --> 00:14:29,223
Алё, вы чё опять припёрлись?!
326
00:14:29,223 --> 00:14:30,224
Я проигнорировал бармена.
327
00:14:30,224 --> 00:14:33,269
Вы гляньте на него. А рубаха-то...
328
00:14:33,269 --> 00:14:35,918
Ужас. Тихий ужас.
329
00:14:35,918 --> 00:14:38,566
Я ищу Эшвилью.
330
00:14:40,693 --> 00:14:42,080
Унт я-а.
331
00:14:42,080 --> 00:14:44,822
Тебе бы штаны погладить.
332
00:14:44,822 --> 00:14:47,085
Погладить? Обидно...
333
00:14:47,085 --> 00:14:50,161
Язык у него острее некуда.
334
00:14:50,161 --> 00:14:51,642
Кажется, мы его нашли.
335
00:14:51,642 --> 00:14:53,164
Требовался новый подход.
336
00:14:53,164 --> 00:14:56,031
Надо было мыслить нестандартно.
337
00:14:56,031 --> 00:14:57,679
Нет плохих идей.
338
00:14:57,679 --> 00:14:59,598
Есть необычные.
339
00:15:00,943 --> 00:15:01,985
Да что за нахрен?!
340
00:15:01,985 --> 00:15:05,332
Смени рубаху, тогда поговорим.
341
00:15:07,585 --> 00:15:09,326
Пряник!
Гэри,
342
00:15:09,326 --> 00:15:11,672
по-моему, этим существам
твой бластер —.
343
00:15:11,672 --> 00:15:14,925
Что слону дробина.
Вы кто такие?!
344
00:15:14,925 --> 00:15:18,794
Мы — сила, что превосходит
ваши возможности.
345
00:15:18,794 --> 00:15:23,142
Мы суть создатели Крайнего
Космоса.
346
00:15:23,663 --> 00:15:26,228
Мы суть арахнитекты!
347
00:15:26,228 --> 00:15:28,355
Вы забрали моего друга.
348
00:15:28,355 --> 00:15:30,879
Пропавший элемент.
349
00:15:32,443 --> 00:15:33,746
Его зовут Пряник!
350
00:15:33,746 --> 00:15:35,696
Он пропавший, потому что
вы его украли!
351
00:15:35,696 --> 00:15:37,521
Вообще-то, он не твой.
352
00:15:37,521 --> 00:15:40,388
Да? Позволю себе не согласиться!
353
00:15:40,388 --> 00:15:43,214
Всякий слеп, пока глаза
354
00:15:43,214 --> 00:15:45,518
остаются закрытыми.
355
00:15:46,645 --> 00:15:49,773
Мы суть арахнитекты.
356
00:15:49,773 --> 00:15:53,120
Нас сотворили сущности
из Света Немыслимого.
357
00:15:53,120 --> 00:15:56,248
Они повелели нам создать
Титанов,
358
00:15:56,248 --> 00:15:58,813
дабы они помогали нам расслаивать
измерения.
359
00:15:58,813 --> 00:16:01,159
Вы сделали титанов? Вот это
реально впечатляет.
360
00:16:01,159 --> 00:16:03,026
Они сделали титанов, Гэри.
Я слышал.
361
00:16:03,026 --> 00:16:08,979
Всё было хорошо, пока мы не достигли
края вселенной,
362
00:16:08,979 --> 00:16:10,669
места, где тьма — безгранична,
363
00:16:10,669 --> 00:16:15,882
где обитает непобедимое зло,
что зовётся Инвиктус.
364
00:16:16,706 --> 00:16:18,405
Кларенс! Не спи!
Что?
365
00:16:18,405 --> 00:16:22,316
Инвиктус отравил титанов.
366
00:16:22,316 --> 00:16:23,661
И воцарился Хаос.
367
00:16:23,661 --> 00:16:27,446
Лишь один титан остался
нетронутым скверной. Боло.
368
00:16:27,446 --> 00:16:30,053
Да, мы его знаем. Клёвый чел.
369
00:16:30,053 --> 00:16:31,095
Да, Като-младший,
370
00:16:31,095 --> 00:16:33,827
он и вправду, как ты говоришь,
клёвый чел.
371
00:16:33,827 --> 00:16:37,654
С помощью Боло мы отправили
Инвиктуса
372
00:16:37,654 --> 00:16:38,999
и титанов
373
00:16:38,999 --> 00:16:41,303
в Крайний Космос.
374
00:16:41,303 --> 00:16:43,816
Офигительная история,
но объясните мне,
375
00:16:43,816 --> 00:16:45,474
при чём тут Пряник?
376
00:16:45,474 --> 00:16:47,257
Сейчас всё будет, не суетись.
377
00:16:47,257 --> 00:16:51,553
Миллиарды лет титаны пытались
вырваться из Крайнего Космоса,
378
00:16:51,553 --> 00:16:55,338
пока, наконец, в стенах их темницы
не появилась прореха.
379
00:16:55,338 --> 00:16:59,029
Твой отец, Джон Гудспид,
закрыл эту прореху.
380
00:16:59,029 --> 00:17:00,760
Мой папа?
381
00:17:00,760 --> 00:17:01,501
Но при этом
382
00:17:01,501 --> 00:17:04,504
он выпустил наружу обрывок
Крайнего Космоса,
383
00:17:04,504 --> 00:17:06,891
который в твоём мире
обрёл форму
384
00:17:06,891 --> 00:17:10,624
и стал тем, кого ты называешь
Пряником.
385
00:17:10,624 --> 00:17:13,408
Стоп-стоп. Стоп. Пряника
создал мой папа?
386
00:17:13,408 --> 00:17:15,317
Тогда ...он тем более получается мой.
387
00:17:15,317 --> 00:17:17,360
Так что давайте-ка его сюда,
388
00:17:17,360 --> 00:17:19,060
и мы пойдем домой.
Нет!
389
00:17:19,060 --> 00:17:20,363
Ура, это не всё!
390
00:17:20,363 --> 00:17:23,095
Когда Пряник пришёл в ваш мир,
391
00:17:23,095 --> 00:17:25,441
он нарушил космическое
равновесие,
392
00:17:25,441 --> 00:17:28,006
и это ослабило стены Крайнего
Космоса,
393
00:17:28,006 --> 00:17:32,918
а ваша вселенная стала беззащитна
перед кровожадными титанами
394
00:17:32,918 --> 00:17:34,909
и их повелителем, Инвиктусом.
395
00:17:34,909 --> 00:17:38,256
В эти самые минуты стены,
что их сдерживали,
396
00:17:38,256 --> 00:17:39,257
рушатся.
397
00:17:39,257 --> 00:17:42,125
Если равновесие не восстановится,
398
00:17:42,125 --> 00:17:44,429
катастрофы не миновать.
399
00:17:44,429 --> 00:17:47,682
Вам меня не удержать.
400
00:17:47,682 --> 00:17:52,166
Я иду. Я иду.
401
00:17:52,166 --> 00:17:56,597
Пряник должен вернуться.
Сейчас же.
402
00:18:06,503 --> 00:18:09,579
Пряник! Должен быть
другой способ!
403
00:18:09,579 --> 00:18:11,320
Заберите меня, я готов!
404
00:18:11,320 --> 00:18:12,759
Неужели ты готов ради него
405
00:18:12,759 --> 00:18:16,753
подвергнуть опасности
вселенную?
406
00:18:16,753 --> 00:18:17,660
Не знаю,
407
00:18:17,660 --> 00:18:18,964
но я не могу потерять
408
00:18:18,964 --> 00:18:21,007
и его тоже, с меня хватит.
409
00:18:21,007 --> 00:18:27,003
Но Гэри, всё уже давно
потеряно.
410
00:18:27,003 --> 00:18:28,483
Пряник!
411
00:18:35,605 --> 00:18:37,044
Едрить. Больно.
412
00:18:37,044 --> 00:18:40,558
Хотя, что тут удивительного.
413
00:18:40,558 --> 00:18:42,946
Я не отпущу тебя, Пряник.
414
00:18:42,946 --> 00:18:44,906
Я тебя не брошу.
415
00:18:56,856 --> 00:18:58,065
Пряник! Она вернулась!
416
00:18:58,065 --> 00:18:59,942
Твоя сила вернулась!
417
00:18:59,942 --> 00:19:01,329
Да!
418
00:19:01,329 --> 00:19:02,757
Удивительно.
419
00:19:02,757 --> 00:19:06,626
Похоже, Пряник способен
не только уничтожать.
420
00:19:06,626 --> 00:19:09,066
Он теперь умеет и исцелять тоже.
421
00:19:09,066 --> 00:19:11,318
Джереми! Без тебя догадались!
422
00:19:11,318 --> 00:19:15,145
Извините.
Ничего. Ты ещё новенький.
423
00:19:15,145 --> 00:19:17,011
Видите? Пряник может остаться
424
00:19:17,011 --> 00:19:18,971
и при этом исправить равновесие!
425
00:19:18,971 --> 00:19:21,964
Пускай работает из дома,
что скажете?
426
00:19:21,964 --> 00:19:23,267
Нормальная идея.
427
00:19:23,267 --> 00:19:24,654
Джереми!
428
00:19:24,654 --> 00:19:25,436
Ну хорошо.
429
00:19:25,436 --> 00:19:28,742
Мы позволим Прянику
работать из дома,
430
00:19:28,742 --> 00:19:31,484
но он должен поклясться, что больше
никогда не станет
431
00:19:31,484 --> 00:19:33,955
открывать Крайний Космос!
432
00:19:33,955 --> 00:19:35,519
И чтоб по выходным был на связи!
433
00:19:35,519 --> 00:19:39,085
Джереми! Извиняюсь.
Я чёта разволновался.
434
00:19:39,732 --> 00:19:43,996
Нарушишь клятву — и мы заберём
Пряника.
435
00:19:43,996 --> 00:19:46,207
Навсегда.
Чисто для ясности...
436
00:19:46,207 --> 00:19:49,210
Ага. Исчезли.
437
00:19:50,639 --> 00:19:52,807
Последний кусочек для
моей головоломки.
438
00:19:52,807 --> 00:19:55,675
Генри был снайпером
в Страже Бесконечности.
439
00:19:55,675 --> 00:20:00,065
Лучшим из лучших. И раньше,
и сейчас.
440
00:20:00,065 --> 00:20:02,588
А уж портрет подрихтовать —
В этом он гений.
441
00:20:02,588 --> 00:20:05,236
Но пришёл час сделать
не портрет,
442
00:20:05,236 --> 00:20:06,196
но групповое фото.
443
00:20:06,196 --> 00:20:08,844
Скажите "Пряник"!
Пряник!
444
00:20:08,844 --> 00:20:09,710
Унт я-а!
445
00:20:09,710 --> 00:20:11,409
Ну чё, по-моему, нормалды.
446
00:20:11,409 --> 00:20:15,924
Всякое великое сопротивление
начинается с великой ...рассылки.
447
00:20:15,924 --> 00:20:18,531
Йоу, Триборя. Мы нашли Пряника,
448
00:20:18,531 --> 00:20:19,657
так что
449
00:20:19,657 --> 00:20:20,877
иди на фиг.
450
00:20:20,877 --> 00:20:22,055
Прекрасная новость, парни:
451
00:20:22,055 --> 00:20:23,828
Нашими стараниями.
452
00:20:23,828 --> 00:20:24,965
Пряник спасён.
453
00:20:24,965 --> 00:20:27,477
Как мы это сделали?
Мы не знаем.
454
00:20:27,477 --> 00:20:30,866
Но мы совершенно точно
были несравненны.
455
00:20:31,607 --> 00:20:33,650
Ну и рассылка у него...
456
00:20:33,650 --> 00:20:35,913
Да, Пряник? Пряник!
457
00:20:35,913 --> 00:20:38,082
Пряник.
458
00:20:38,082 --> 00:20:38,906
Наконец-то мы с тобой
459
00:20:38,906 --> 00:20:42,388
снова сыграем в "Ловца Теней".
460
00:20:43,817 --> 00:20:47,289
Я иду.
461
00:20:47,289 --> 00:20:52,158
Думаешь, если меня не видно,
462
00:20:52,158 --> 00:20:53,900
то меня нет?
39892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.