Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,100
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,500
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
3
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
4
00:00:32,300 --> 00:00:36,900
Ou avec une grimace, si nécessaire.
Mais affrontez-le. Il est temps de se lever.
5
00:00:37,100 --> 00:00:40,500
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
6
00:00:40,700 --> 00:00:45,600
Ou avec une grimace, si nécessaire.
Mais affrontez-le. Il est temps de se lever.
7
00:00:46,300 --> 00:00:48,600
Le monde appartient ...
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,400
à ceux qui se lèvent tôt,
n'est-ce pas !?
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,900
Pourquoi perdre son temps à dormir ?
10
00:00:55,100 --> 00:01:00,100
Alors que ce monde vous apporte
chaque jour de nouveaux visages,
11
00:01:00,300 --> 00:01:02,400
de nouvelles aventures
et de nouvelles intrigues.
12
00:01:03,900 --> 00:01:08,700
Pourquoi perdre son temps à dormir ?
Alors que ce monde vous apporte
13
00:01:09,100 --> 00:01:14,800
chaque jour de nouveaux visages,
de nouvelles aventures et intrigues.
14
00:01:15,600 --> 00:01:21,500
Allez, levez-vous, bougez-vous.
Etirez-vous et préparez le café.
15
00:01:22,700 --> 00:01:28,000
Plus que deux minutes avant six heures.
Votre vie s'envole à tire-d'ailes.
16
00:01:30,000 --> 00:01:35,200
Plus que deux minutes avant six heures.
Votre vie s'envole à tire-d'ailes.
17
00:01:36,800 --> 00:01:42,500
Plus que deux minutes avant six heures.
Votre vie s'envole à tire-d'ailes.
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,500
Mesdames et messieurs les passagers.
Le train à destination de Bonn ...
19
00:02:06,000 --> 00:02:11,200
Tellement à faire, tellement
à faire, tellement à faire.
20
00:02:12,200 --> 00:02:16,100
Où trouver le temps ?
Club Theratos.
21
00:02:18,300 --> 00:02:21,400
Le meilleur moment de votre vie.
Club Theratos.
22
00:02:21,800 --> 00:02:22,700
Prenez votre temps.
23
00:02:23,800 --> 00:02:25,100
Club Theratos.
24
00:02:26,300 --> 00:02:30,900
Club Theratos. Evadez-vous.
Evadez-vous vers une vie meilleure.
25
00:02:32,800 --> 00:02:35,600
Theratos...
Il est temps d'y aller.
26
00:02:35,900 --> 00:02:37,300
Il est temps d'y aller ...
27
00:02:38,600 --> 00:02:39,400
Il est temps d'y aller ...
28
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Commissaire,
Combien de morts ?
29
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
- Beaucoup.
- S'agit-il de suicides ?
30
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Des témoins survivants prétendent
qu'il ne s'agit pas d'un accident.
31
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
- Un sabotage ?
- Débarrassez-moi de lui.
32
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
- Le public a le droit de savoir.
- Il saura quand nous saurons.
33
00:05:04,400 --> 00:05:07,000
- Je suis de Matermedia, ne me poussez pas ...
- Je me fiche de savoir ...
34
00:05:07,400 --> 00:05:08,300
... pour quelle mère vous travaillez.
35
00:05:28,500 --> 00:05:29,600
Suicide ?
36
00:05:33,400 --> 00:05:34,600
Aucune idée.
37
00:05:42,400 --> 00:05:45,400
Je connais de meilleures façons
de démarrer la journée.
38
00:05:50,500 --> 00:05:53,300
Tout ce que peuvent faire les
équipes de secours, c'est évacuer ...
39
00:05:53,500 --> 00:05:56,000
les résidents à proximité
des deux côtés du mur ...
40
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
mais ils ne peuvent pas empêcher
la propagation des fumées toxiques.
41
00:05:59,900 --> 00:06:01,800
D'après le commissaire
de police Kessler ...
42
00:06:02,000 --> 00:06:03,900
il est trot tôt pour pouvoir dire ...
43
00:06:04,100 --> 00:06:05,700
si il s'agissait réellement
d'une attaque suicide.
44
00:06:05,900 --> 00:06:07,800
Mais si tel était le cas,
ce serait la troisième attaque ...
45
00:06:08,000 --> 00:06:11,300
causant des pertes humaines massives
après l'explosion de propane ...
46
00:06:11,500 --> 00:06:14,600
dans Berlin est et la
contamination de l'eau ...
47
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
du complexe
Markisches Viertel.
48
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
Mais accident ou suicide ?
49
00:06:19,800 --> 00:06:22,900
Le désastre d'aujourd'hui est encore
plus horrible que les précédents.
50
00:06:23,100 --> 00:06:27,000
Les premières estimations dénombrent
plus de 400 victimes.
51
00:06:27,500 --> 00:06:30,300
Tout ce que peuvent faire les
équipes de secours, c'est évacuer ...
52
00:06:30,500 --> 00:06:32,700
les résidents à proximité
des deux côtés du mur ...
53
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
mais ils ne peuvent pas empêcher
la propagation des fumées toxiques.
54
00:06:36,800 --> 00:06:38,700
D'après le commissaire
de police Kessler ...
55
00:06:38,900 --> 00:06:40,900
il est trot tôt pour pouvoir dire ...
56
00:06:41,100 --> 00:06:42,600
si il s'agissait réellement
d'une attaque suicide.
57
00:06:42,800 --> 00:06:47,500
Je suis près du mur. C'est infernal.
Vous pouvez sentir la peur du suicide.
58
00:06:48,700 --> 00:06:50,100
Kessler ne sait plus où donner de la tête.
59
00:06:51,600 --> 00:06:54,800
Une réunion entre les 2 maires, Est et Ouest,
doit avoir lieu aujourd'hui même.
60
00:06:56,400 --> 00:06:58,300
Même Bonn envoie quelqu'un.
61
00:06:59,200 --> 00:07:01,100
Seul Dieu sait ce qui va en ressortir.
62
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
STABILITE
63
00:07:57,100 --> 00:08:00,900
Des terroristes. Entrainés au moyen-orient.
Ce sont surement eux.
64
00:08:01,100 --> 00:08:02,900
Vous voulez dire à l'Ouest, c'est évident.
65
00:08:03,200 --> 00:08:04,700
Messieurs, s'il vous plait.
66
00:08:05,800 --> 00:08:08,900
Les incidents ont eu lieu des deux côtés
et, maintenant, au niveau du mur lui-même.
67
00:08:09,200 --> 00:08:11,500
Oublions les idéologies sanglantes ...
68
00:08:11,700 --> 00:08:13,700
et permettez que le commissaire
Kessler nous informe.
69
00:08:14,000 --> 00:08:16,900
Le nombre de décès va continuer
d'augmenter dans les hôpitaux.
70
00:08:17,100 --> 00:08:20,100
Il est donc trop tôt pour estimer
le chiffre exact.
71
00:08:20,600 --> 00:08:24,300
Mais 500 ...
pourrait être un chiffre prudent.
72
00:08:24,500 --> 00:08:27,700
- Un autre Bhopal.
- Ces accidents arrivent.
73
00:08:27,900 --> 00:08:31,300
- Pas des accidents, ce sont des suicides.
- Nous ne le savons pas encore.
74
00:08:32,000 --> 00:08:34,600
Que voulez-vous qu'ils fassent ?
Qu'ils laissent des notes disant ...
75
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
"Adieu, monde cruel" ?
76
00:08:36,700 --> 00:08:38,600
Ces commentaires insensibles
sont tout à fait déplacés.
77
00:08:39,400 --> 00:08:43,600
Je ne suis pas insensible, M. le Maire.
Je suis réaliste.
78
00:08:43,900 --> 00:08:46,500
Lieutenant Hartmann, nous n'avons
nul besoin de rumeurs.
79
00:08:46,700 --> 00:08:48,900
Il n'est pas nécessaire
de créer une panique général.
80
00:08:49,700 --> 00:08:52,600
Ouais ... rien n'a été
fait dans ce sens.
81
00:08:53,700 --> 00:08:56,500
Notre boulot consiste
à maitriser la situation ...
82
00:08:56,700 --> 00:08:58,700
pas à se livrer à des
spéculations sauvages.
83
00:08:58,800 --> 00:08:59,300
Exactement.
84
00:08:59,500 --> 00:09:02,700
Et moi qui croyait que notre boulot consistait
à découvrir ce qui se cache derrière ces ...
85
00:09:02,900 --> 00:09:03,800
"accidents".
86
00:09:04,800 --> 00:09:09,000
C'est pour cela que je nomme le capitaine
Engler en charge des investigations.
87
00:09:13,800 --> 00:09:18,300
Avez-vous quoi que ce soit pour étayer
votre théorie des "suicides", lieutenant ?
88
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
Le bon sens.
89
00:09:20,900 --> 00:09:23,800
Donc, vous pouvez nous dire pourquoi
ces gens se sont donné la mort.
90
00:09:25,900 --> 00:09:28,400
Vous devez le demander aux morts,
capitaine Engler.
91
00:09:29,200 --> 00:09:33,100
Le seul qui puisse comprendre
un suicidé est un autre suicidé.
92
00:09:34,300 --> 00:09:36,400
C'est la façon dont vous avez compris
la mort de votre femme ?
93
00:09:36,700 --> 00:09:40,200
Suicides ou pas, messieurs,
le résultat est le même.
94
00:09:40,400 --> 00:09:44,700
Mais si les gens commencent à croire
à cet absurde ... comment déjà ?
95
00:09:45,000 --> 00:09:49,500
"virus du suicide"...
Cela doit être évité à tout prix.
96
00:09:49,800 --> 00:09:52,900
- J'insiste, l'ambiance dans la ville ...
- Du calme.
97
00:09:53,600 --> 00:09:56,200
A l'Ouest, au moins,
le calme prévaut.
98
00:09:56,700 --> 00:09:59,100
Les berlinois sont pragmatiques.
Nous avons vu pire.
99
00:09:59,400 --> 00:10:01,100
A l'Est,
les gens sont inquiets.
100
00:10:01,800 --> 00:10:06,200
Mais, ce n'est pas nous qui avons le
plus fort taux de suicides d'Allemagne.
101
00:10:07,900 --> 00:10:10,900
D'Europe, M. le Maire ...
102
00:10:11,900 --> 00:10:12,600
d'Europe.
103
00:10:12,900 --> 00:10:17,700
A la vitesse où ça va,
nous pouvons dire que Berlin tient la tête.
104
00:10:18,200 --> 00:10:21,700
Et si votre lieutenant a raison ...
105
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
Matermedia devra rendre compte
de cette nouvelle "tendance".
106
00:10:26,400 --> 00:10:29,500
Docteur, nous voulons juste
que vous rendiez compte de la vérité ...
107
00:10:31,700 --> 00:10:32,800
comme toujours.
108
00:10:35,500 --> 00:10:37,700
Je crois que vous connaissez tout le monde.
Voici M. Penck ...
109
00:10:38,900 --> 00:10:41,200
le directeur de la sécurité
de Berlin-Est.
110
00:10:41,600 --> 00:10:44,300
- Le Dr. Marsfeldt ...
- Président de Matermedia, bien sûr.
111
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Enchanté.
112
00:10:48,000 --> 00:10:50,900
La plupart d'entre-vous, et je les comprends,
sont soucieux de l'opinion publique.
113
00:10:51,200 --> 00:10:53,800
J'ai pensé que vous pourriez
être intéressés de voir ça.
114
00:10:53,900 --> 00:10:57,700
Les berlinois semblent impatients
de partir en vacances.
115
00:10:59,200 --> 00:11:00,500
Cela date d'une heure ...
116
00:11:01,000 --> 00:11:04,700
au bureau du club de vacances
Theratos de la Kurfürstendamm.
117
00:11:07,300 --> 00:11:09,300
Désolé, il y a une liste
d'attente de 800 personnes.
118
00:11:09,500 --> 00:11:11,600
Vous voulez 4 places pour la Finlande ?
- Oui, c'est ça ...
119
00:11:11,800 --> 00:11:13,400
Nous y avons séjourné.
120
00:11:18,400 --> 00:11:20,900
Si c'est une conspiration,
peut-être devrions nous investiguer ...
121
00:11:21,100 --> 00:11:23,300
tous les clubs de vacances
et agences de voyages ...
122
00:11:24,200 --> 00:11:24,900
non ?
123
00:11:26,300 --> 00:11:30,300
Ce ne sera pas aussi drôle
si cela s'étend à l'extérieur de Berlin.
124
00:11:31,000 --> 00:11:32,900
Essayons de ne pas en parler
comme d'une maladie.
125
00:11:33,300 --> 00:11:36,400
Quoi que ce soit,
si c'est infectieux ...
126
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Klaus.
127
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Klaus.
128
00:11:45,300 --> 00:11:48,600
Je veux m'excuser pour le commentaire
de Engler à propos de Nina.
129
00:11:48,800 --> 00:11:50,400
- Il était déplacé.
- Ouais.
130
00:11:50,600 --> 00:11:54,400
Klaus, c'est un type bien
mais il s'emballe facilement.
131
00:11:54,700 --> 00:11:57,200
Que Dieu nous protège de ces types bien
qui s'emballent facilement.
132
00:11:58,700 --> 00:12:00,900
Dites à votre "bon"
capitaine Engler...
133
00:12:01,300 --> 00:12:03,600
que s'il ne me fait pas chier,
je ne le ferais pas chier.
134
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Lieutenant Hartmann.
Par ici, s'il vous plait.
135
00:12:17,100 --> 00:12:18,300
Lieutenant Hartmann.
136
00:12:19,100 --> 00:12:22,800
M. Penck et moi-même sommes intrigués
par votre théorie des suicides.
137
00:12:23,400 --> 00:12:25,800
Nous savons qu'il y en a eu
plusieurs ces dernières semaines ...
138
00:12:26,000 --> 00:12:28,600
mais c'est peu probable
qu'ils soient liés à ces ...
139
00:12:29,200 --> 00:12:32,300
attaques et catastrophes publiques.
140
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
Je n'ai pas dit qu'ils l'étaient.
J'ai dit que ce n'étaient pas des accidents.
141
00:12:35,700 --> 00:12:38,900
Vous voulez dire une motivation commune ...
mais dans le cas de suicides ...
142
00:12:39,200 --> 00:12:41,000
mis à part une hystérie collective ...
143
00:12:41,900 --> 00:12:45,000
Je suis policier, colonel Penck. Je ne m'y
connais pas en hystéries et autres maladies.
144
00:12:45,200 --> 00:12:48,400
Je ne vois que des gens qui meurent
en emportant bon nombre de leurs voisins.
145
00:12:48,800 --> 00:12:50,200
L'un après l'autre ?
146
00:12:50,700 --> 00:12:52,800
D'une voiture,
d'une fenêtre, d'un pont ...
147
00:12:53,400 --> 00:12:56,600
Dans une ville comme la nôtre,
on a énormément de choix, pas vrai ?
148
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
Si vous découvrez quelque chose
montrant que ce sont des suicides ...
149
00:13:03,000 --> 00:13:04,300
vous me tenez informé ?
150
00:13:06,500 --> 00:13:08,300
Certainement, vous aurez de mes nouvelles.
151
00:13:20,700 --> 00:13:22,800
Tellement à faire.
A faire.
152
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Où trouver le temps ?
153
00:13:27,200 --> 00:13:28,500
Club Theratos.
154
00:13:29,400 --> 00:13:31,100
Le meilleur moment de votre vie.
155
00:13:31,800 --> 00:13:33,100
Prenez votre temps.
156
00:13:35,000 --> 00:13:36,200
Club Theratos.
157
00:13:38,300 --> 00:13:42,900
Le temps de se détendre,
de se relaxer, de se retrouver.
158
00:13:44,500 --> 00:13:45,600
Theratos.
159
00:13:46,100 --> 00:13:48,600
- Reculez, reculez s'il vous plait.
- Laissez-vous dériver.
160
00:13:50,200 --> 00:13:51,700
Laissez-vous aller.
161
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
Laissez tout derrière vous.
162
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
Theratos.
163
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
Evadez-vous.
164
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
- Du 6ème étage
- Evadez-vous vers une vie meilleure.
165
00:14:05,700 --> 00:14:06,900
Theratos.
166
00:14:09,100 --> 00:14:10,400
Il est temps d'y aller.
167
00:14:12,200 --> 00:14:13,400
Il est temps d'y aller.
168
00:14:15,900 --> 00:14:17,000
Il est temps d'y aller.
169
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
Cela doit provenir d'ici,
du côté Ouest.
170
00:15:15,500 --> 00:15:19,000
Plus ils prétendent que ce sont des accidents,
plus j'en suis convaincu.
171
00:15:19,100 --> 00:15:23,100
Il faudra tenir à l'oeil le
lieutenant Hartmann et Marsfeldt.
172
00:15:23,800 --> 00:15:25,400
Pourquoi s'y intéresse-il autant ?
173
00:15:25,900 --> 00:15:27,100
La mort est toujours
aux dernières nouvelles.
174
00:15:27,300 --> 00:15:28,600
On ne peut pas lui faire confiance.
175
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
Pas quelqu'un d'aussi puissant.
176
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
En parlant de confiance ...
177
00:15:34,400 --> 00:15:37,600
sommes-nous sûrs que ça ne vienne pas
de notre propre service de sécurité ?
178
00:15:38,800 --> 00:15:39,100
Moser.
179
00:15:39,600 --> 00:15:40,500
Oui ?
180
00:15:41,800 --> 00:15:45,100
Pas de blagues de mauvais goût
au sujet de la confiance.
181
00:15:45,200 --> 00:15:48,300
Je serai absent pendant une semaine.
N'en parlez à personne d'autre.
182
00:15:49,700 --> 00:15:51,900
- Des vacances ?
- En Corse ...
183
00:15:53,400 --> 00:15:55,600
ou à Corfou.
Je ne sais pas.
184
00:15:55,800 --> 00:15:58,600
C'est ma femme qui s'en est occupé.
Un de ces Club Theratos.
185
00:15:58,900 --> 00:16:00,800
Espérons que vous nous reviendrez reposé.
186
00:16:11,900 --> 00:16:14,300
REIMAR VON GELDERN
SE SUICIDE
187
00:16:34,100 --> 00:16:37,900
Pleurons ensemble la mort
tragique et prématurée
188
00:16:38,100 --> 00:16:42,600
de mon adversaire et bon ami,
Reimar von Geldern.
189
00:16:43,200 --> 00:16:45,700
Le roi de la télévision nocturne.
190
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
Parce qu'il a apporté l'esprit avec brio
dans les médias de Berlin ...
191
00:16:53,400 --> 00:16:56,400
des deux côtés du mur ...
192
00:16:57,200 --> 00:16:59,400
il nous manquera tellement.
193
00:17:00,700 --> 00:17:04,600
Nous disions :
"Lève-toi avec Veidt, couche-toi avec Geldern".
194
00:17:04,900 --> 00:17:10,400
Mais sans Reimar, nous n'entendrons plus
"Veidt und Bright" aux environs de Berlin.
(weit und breit = à la ronde)
195
00:17:11,100 --> 00:17:13,900
Continuons avec de meilleures nouvelles.
TV East 1 est heureuse ...
196
00:17:14,100 --> 00:17:16,700
d'annoncer que notre show "La bonne vie" ...
197
00:17:17,100 --> 00:17:20,200
donnera naissance à une émission nocturne
intitulée "La fin de vie".
198
00:17:20,400 --> 00:17:21,900
Et ça commence
la semaine prochaine.
199
00:17:24,000 --> 00:17:25,900
- Qui est-ce ?
- C'est moi.
200
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
ENORME CATASTROPHE
A BERLIN
201
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
UNE FEMME SE JETTE SOUS LE METRO
DES DIZAINES DE PASSAGERS CHOQUES
202
00:18:04,300 --> 00:18:05,600
Donne-moi la clef.
203
00:18:07,500 --> 00:18:08,800
Klaus, tu y vas.
204
00:18:09,500 --> 00:18:12,500
Je ne peux plus. Si je vois encore
les restes d'une autre vie ...
205
00:18:13,800 --> 00:18:16,000
Ne t'en fais pas.
Je reviens dans une minute.
206
00:19:31,600 --> 00:19:32,500
Qui êtes-vous ?
207
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
Bordel, qu'est-ce que vous voulez ?
208
00:19:36,100 --> 00:19:37,700
Sortez avant que j'appelle la police.
209
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
Alors, c'est chez vous.
210
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
Beaucoup d'autoportraits,
Mme. Sednik.
211
00:19:47,800 --> 00:19:50,400
- Cela me regarde.
- Ouais, je suppose que ça serait vrai ...
212
00:19:51,300 --> 00:19:54,900
si Anna Sednik n'avait pas fait
le grand saut à la station Westkreutz ...
213
00:19:55,300 --> 00:19:56,400
hier.
214
00:19:58,900 --> 00:19:59,600
Elle est morte ?
215
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Vous connaissez beaucoup de femmes ayant
survécu après s'être jeté sous une rame ?
216
00:20:20,400 --> 00:20:21,500
Police.
217
00:20:27,200 --> 00:20:29,700
- Vous êtes son modèle ?
- Non.
218
00:20:31,900 --> 00:20:34,300
Je n'ai même jamais entendu
parler d'elle avant aujourd'hui.
219
00:20:35,400 --> 00:20:36,600
Elle m'a envoyé sa clef.
220
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
Et aussi ceci.
221
00:20:48,100 --> 00:20:49,500
Pourquoi vous ?
222
00:20:51,400 --> 00:20:52,500
Je ne sais pas.
223
00:20:55,000 --> 00:20:56,600
Les gens m'envoient
toujours des choses.
224
00:20:59,900 --> 00:21:01,800
Ah, oui ! Je sais qui vous êtes.
225
00:21:04,100 --> 00:21:05,400
La fille "Il est temps d'y aller".
226
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
Celle qui est sur le bout
de la langue de tout-un-chacun.
227
00:21:09,500 --> 00:21:11,400
Y compris celle d'Anna Sednik.
228
00:21:12,900 --> 00:21:14,700
Vous me dépeignez
comme un timbre-poste.
229
00:21:15,700 --> 00:21:19,300
- Un timbre a une justification
- Puis-je y aller, maintenant ?
230
00:21:21,200 --> 00:21:24,400
- Avez-vous touché quelque chose, ici ?
- Non.
231
00:21:33,100 --> 00:21:36,300
- Pourquoi s'est-elle tuée ?
- Elle a oublié de le dire.
232
00:21:40,500 --> 00:21:41,600
Sonja Vogler !
233
00:21:42,000 --> 00:21:44,100
Si vous recevez d'autres lettres
de fans morts ...
234
00:21:44,700 --> 00:21:47,500
prévenez-moi, ok ?
Je suis le lieutenant Hartmann.
235
00:21:54,300 --> 00:21:57,100
- Quelque chose ?
- Je veux que ce soit passé au peigne-fin.
236
00:21:57,200 --> 00:21:58,800
Ils oublient toujours quelque chose.
237
00:22:00,000 --> 00:22:01,200
Regarde ça.
238
00:22:12,200 --> 00:22:16,400
Tu sais ... beaucoup de gens disent
que c'est le changement de millénaire ...
239
00:22:17,000 --> 00:22:20,100
que l'année 2000 approchant,
c'est la fin du monde.
240
00:22:20,600 --> 00:22:23,200
Et les plus malins s'en vont maintenant ...
241
00:22:23,400 --> 00:22:24,900
pendant qu'ils ont encore le choix.
242
00:22:26,100 --> 00:22:30,600
Je sais que c'est une idée tordue
mais les gens sont tordus.
243
00:22:32,100 --> 00:22:34,500
Et il doit y avoir une raison.
Les gens ont besoin de raisons.
244
00:22:34,700 --> 00:22:37,000
On ne se tue pas pour rien.
245
00:22:37,700 --> 00:22:39,800
Comment s'appelait
le conducteur du camion ?
246
00:22:42,100 --> 00:22:45,700
Sehr., Martin Sehr.
3 rue Adalbert.
247
00:22:45,900 --> 00:22:49,000
- Une famille ?
- Une femme et deux enfants.
248
00:22:53,000 --> 00:22:54,900
Le meilleur moment de votre vie.
249
00:22:56,200 --> 00:22:57,700
Club Theratos.
250
00:22:58,400 --> 00:22:59,000
Prenez votre temps.
251
00:22:59,100 --> 00:23:01,700
RESPONSABLE D'ASSASSINAT
252
00:23:01,700 --> 00:23:02,700
Club Theratos.
253
00:23:02,900 --> 00:23:04,000
ASSASSIN
254
00:23:09,100 --> 00:23:12,200
Dites-leur que nous ne voulons
pas de cette maladie, ici.
255
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
Versez votre sang crasseux
dans d'autres quartiers.
256
00:23:19,100 --> 00:23:21,300
Ca suffit.
Montrez un peu de respect.
257
00:23:21,600 --> 00:23:22,200
Du large.
258
00:23:27,600 --> 00:23:32,200
Mme. Sehr. Lieutenant Hartmann,
police, et voici le sergent Stieglitz.
259
00:23:33,500 --> 00:23:35,900
Si vous vous souvenez ...
260
00:23:36,300 --> 00:23:39,500
de quoi que ce soit que vous voudriez
que l'on sache à propos de votre mari.
261
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Il n'a rien laissé ?
262
00:23:47,400 --> 00:23:49,200
Si, une famille.
263
00:23:50,300 --> 00:23:51,300
2 filles.
264
00:23:54,200 --> 00:23:57,300
Non, je veux dire une lettre ou
une photo, quelque chose ...
265
00:23:57,500 --> 00:23:59,800
Pourquoi aurait-il laissé quelque chose ?
Il ne s'est pas suicidé.
266
00:24:01,900 --> 00:24:03,600
Martin était père de famille.
267
00:24:04,700 --> 00:24:07,800
Il aimait ses filles,
il était heureux.
268
00:24:08,300 --> 00:24:10,900
Il revenait rapidement
du travail pour être avec elles.
269
00:24:11,700 --> 00:24:14,000
Il venait juste de nous
emmener en vacances.
270
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
C'est un bon père.
271
00:24:17,600 --> 00:24:20,700
Je me fiche de ce que disent les journaux.
Ce sont des mensonges.
272
00:24:22,200 --> 00:24:25,200
Jamais il ne se serait suicidé.
Jamais !
273
00:24:26,800 --> 00:24:28,600
C'est un crime contre Dieu.
274
00:24:29,700 --> 00:24:32,000
C'était un accident.
275
00:24:33,800 --> 00:24:36,800
Je suis désolé pour ce qui
est arrivé à tous ces gens...
276
00:24:37,800 --> 00:24:40,100
mais quelque chose
n'allait pas avec le camion.
277
00:24:41,200 --> 00:24:43,100
C'était un accident.
278
00:24:43,600 --> 00:24:45,800
Vous êtes des amis de papa ?
279
00:24:47,100 --> 00:24:48,600
En quelque sorte, oui.
280
00:24:49,000 --> 00:24:50,900
Vous aussi vous êtes malades ?
281
00:24:59,300 --> 00:25:01,600
Klein, Rogge, Rudi ...
282
00:25:03,100 --> 00:25:05,800
Sehr, Martin. Casier 22.
283
00:25:10,100 --> 00:25:13,900
Le casier de Martin Sehr.
C'est là.
284
00:25:20,900 --> 00:25:22,800
CONTINUONS !
285
00:25:34,100 --> 00:25:35,000
Klaus.
286
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Klaus.
287
00:25:48,700 --> 00:25:52,500
L'infortuné Reimar von Geldern.
Comme c'est surprenant.
288
00:25:53,900 --> 00:25:56,400
Bien sûr.
Il avait déjà ...
289
00:25:57,200 --> 00:26:01,100
de l'eau dans les poumons.
Mais pas tant de fumée que ça.
290
00:26:01,900 --> 00:26:03,300
Il était déjà mort.
291
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
500 milligrammes
te tuent assez rapidement.
292
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
- Bonjour.
- Dr. Marsfeldt ...
293
00:26:19,300 --> 00:26:22,700
- quelle joie de vous voir.
- Non, je ne veux aucun traitement de faveur.
294
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
Dieu sait, je suppose, que j'en ai besoin ...
295
00:26:24,800 --> 00:26:27,700
mais je ne suis pas exactement
une personnalité de la télévision.
296
00:26:28,000 --> 00:26:31,500
Non, non.
Je voulais seulement dire quelques mots.
297
00:26:32,500 --> 00:26:35,600
Je suis sûr que des personnes talentueuses
comme vous m'empêcheront ...
298
00:26:36,000 --> 00:26:36,500
d'apparaitre insensé.
299
00:26:37,900 --> 00:26:41,500
Ah, oui !
J'ai apporté avec moi des associés.
300
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
Achim ...
301
00:26:57,800 --> 00:26:58,400
Venez.
302
00:27:08,500 --> 00:27:11,500
Parfois, je crois que je préfèrerais
travailler dans une morgue.
303
00:27:11,700 --> 00:27:13,100
Ils ont la vie facile.
304
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
Ils ont seulement
à s'occuper des morts.
305
00:27:17,700 --> 00:27:19,800
Ce sont ceux qui restent
qui me préoccupent.
306
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
Pauvre femme ...
307
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
les abandonner comme ça ...
308
00:27:31,500 --> 00:27:34,400
Si j'avais une femme et des enfants et
que ça m'arrivait, je ne sais pas ce que je ferais.
309
00:27:35,700 --> 00:27:38,900
Tu ne ferais rien.
Tu serais mort.
310
00:27:39,800 --> 00:27:42,200
Tu sais ce que je veux dire.
Où est ta compassion ?
311
00:27:42,700 --> 00:27:47,000
Tu l'as vu avec les gosses. Si tu avais
une famille, tu saurais de quoi je parle.
312
00:27:51,200 --> 00:27:53,800
Je suis désolé, Klaus,
Je suis désolé.
313
00:27:57,200 --> 00:27:58,600
Merde !
314
00:27:59,900 --> 00:28:01,700
Je ne sais pas ce qui
me passe par la tête.
315
00:28:01,900 --> 00:28:06,000
Je reviens à peine de vacances et je ressens
déjà le besoin d'en prendre d'autres.
316
00:28:07,700 --> 00:28:09,500
C'est ce putain d'ulcère.
317
00:28:15,700 --> 00:28:17,600
C'est comme si Dieu jouait
à la roulette russe.
318
00:28:19,000 --> 00:28:22,500
N'importe qui pourrait être le suivant.
Elle, elle, lui ...
319
00:28:26,900 --> 00:28:29,300
Ce doit être pire pour toi
après ce qui est arrivé à Nina.
320
00:28:30,300 --> 00:28:32,200
Elle n'a rien à voir avec ça.
321
00:28:33,900 --> 00:28:36,600
- Nina ne faisait pas partie de ça.
- Non, je sais, mais ...
322
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
- C'était il y a deux ans.
- Je sais.
323
00:28:39,100 --> 00:28:42,000
- Je ne disais pas qu'elle était ...
- Elle avait d'autres raisons.
324
00:28:42,300 --> 00:28:43,800
Nous savons tous
ce qu'elle a traversé.
325
00:28:44,200 --> 00:28:45,100
Non nous ne le savons pas.
326
00:28:47,300 --> 00:28:48,500
Pas vraiment ...
327
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
Quand le médecin est venu
avec tout ce ...
328
00:28:53,600 --> 00:28:55,900
quand il était trop tard,
bien trop tard.
329
00:28:57,700 --> 00:29:00,500
Il a dit : "Votre femme, Nina,
était enceinte".
330
00:29:02,200 --> 00:29:03,700
Nina ne me l'avait pas dit.
331
00:29:06,400 --> 00:29:11,000
Je sais seulement que la mort
a pris la moitié de ma vie.
332
00:29:11,400 --> 00:29:12,300
Mais ...
333
00:29:14,900 --> 00:29:16,700
la moitié d'une vie,
c'est mieux que rien.
334
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
Tellement à faire.
A faire.
335
00:29:23,500 --> 00:29:25,400
Où trouver le temps ?
336
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
AMBULANCE
337
00:29:43,000 --> 00:29:46,100
- se relaxer, se retrouver.
- Klaus ...
338
00:29:46,700 --> 00:29:49,500
ils sont tous morts.
Klaus !
339
00:29:51,600 --> 00:29:52,900
Ils sont tous morts.
340
00:29:54,300 --> 00:29:58,000
- Stieglitz, calme-toi.
- Ils sont tous morts.
341
00:29:59,100 --> 00:30:00,400
Theratos.
342
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Evadez-vous.
343
00:30:04,600 --> 00:30:06,400
Evadez-vous
vers une vie meilleure.
344
00:30:07,800 --> 00:30:09,000
Theratos.
345
00:30:15,000 --> 00:30:16,900
Ils sont tous morts.
Tous morts, non ?
346
00:30:21,600 --> 00:30:24,100
- Que puis-je faire pour vous ?
- Je voudrais voir le Dr. Marsfeldt.
347
00:30:25,200 --> 00:30:28,300
M. Moser, journal TV de la RDA.
348
00:30:29,400 --> 00:30:31,200
- Vous avez rendez-vous ?
- Naturellement.
349
00:30:32,600 --> 00:30:34,600
Prenez un siège, je vous prie,
M. Mauser.
350
00:30:35,000 --> 00:30:35,900
Moser.
351
00:30:36,300 --> 00:30:37,200
Moser.
352
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
M. Moser.
353
00:30:47,200 --> 00:30:49,000
Le Dr. Marsfeldt est
occupé par ailleurs ...
354
00:30:49,200 --> 00:30:51,800
et dit qu'il sera incapable
d'honorer votre rendez-vous.
355
00:30:52,000 --> 00:30:53,900
Il vous prie d'accepter
ses excuses ...
356
00:30:54,100 --> 00:30:59,700
et il sera très heureux de s'entretenir
avec vous dans un futur proche. Merci.
357
00:31:02,900 --> 00:31:07,800
S'il vous plait, communiquez au Dr. qu'il ne sera
pas seul à être heureux dans un futur proche.
358
00:31:25,000 --> 00:31:25,900
Merci.
359
00:31:29,300 --> 00:31:32,100
Ne la touchez pas ! A distance !
Ne la touchez pas !
360
00:31:32,400 --> 00:31:33,800
N'ayez pas peur.
361
00:31:34,800 --> 00:31:38,500
- Une accolade ne me dérange pas.
- Laissez-nous en paix.
362
00:31:39,000 --> 00:31:41,300
Sonja, es-tu folle ?
Et si ils étaient infectés ?
363
00:31:43,200 --> 00:31:44,500
Merci, c'est tout.
364
00:31:45,500 --> 00:31:46,300
Merci beaucoup.
365
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Sonja doit y aller.
Plus d'autographes.
366
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
Il est temps d'y aller.
Il est temps d'y aller. Il est temps d'y aller.
367
00:31:53,700 --> 00:31:55,100
Laissez tout derrière vous.
368
00:31:57,300 --> 00:32:00,900
C'est ton sens de l'humour ?
Un sens de l'humour plutôt malsain.
369
00:32:01,200 --> 00:32:03,900
Tu n'es plus l'une des leurs,
tu te souviens ?
370
00:32:04,300 --> 00:32:06,200
Si je ne suis plus une des leurs,
à quelle espèce j'appartiens ?
371
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
Il est temps d'y aller.
372
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
Il est temps d'y aller.
373
00:32:21,800 --> 00:32:23,100
Savez-vous où j'ai trouvé ça ?
374
00:32:24,100 --> 00:32:27,100
Dans le casier du chauffeur du camion
qui s'est écrasé contre le train l'autre jour.
375
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
Cela vous rappelle quelque chose ?
376
00:32:33,200 --> 00:32:36,900
Qu'êtes-vous pour ces gens ?
L'ange de la mort ?
377
00:32:37,100 --> 00:32:40,900
Ce n'est pas moi. C'est juste un visage.
Ce n'est pas le mien. Je ne peux pas le contrôler.
378
00:32:43,100 --> 00:32:46,500
- Pensez-vous que les ai tué ?
- Non.
379
00:32:48,100 --> 00:32:50,000
Ils se sont suicidés.
380
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
Pourquoi ? Je ne sais pas.
Je ne crois pas que vous le sachiez davantage.
381
00:32:53,000 --> 00:32:56,100
En effet, je ne sais pas.
Peut-être sont-ils malades.
382
00:32:56,800 --> 00:32:58,700
Les gens disent que c'est un virus.
383
00:32:59,500 --> 00:33:00,700
Peut-être.
384
00:33:01,500 --> 00:33:03,300
Peut-être qu'ils sont malades d'amour.
385
00:33:04,400 --> 00:33:06,100
Est-ce là que je dois rire ?
386
00:33:08,100 --> 00:33:10,500
Deux personnes se suicident
en même temps.
387
00:33:11,200 --> 00:33:14,300
Les deux ont des images de vous.
Images défigurées de la même façon.
388
00:33:15,600 --> 00:33:17,800
Cela suggère un lien, non ?
389
00:33:19,700 --> 00:33:22,700
Et ne me dites pas que c'est parce que vous
êtes sur toutes les bornes vidéo de la ville.
390
00:33:22,900 --> 00:33:26,600
Vous croyez que j'ai eu des aventures avec eux ?
Avec les femmes aussi ?
391
00:33:27,200 --> 00:33:29,100
Attention,
je suis la veuve noire.
392
00:33:35,100 --> 00:33:36,200
Vous aussi vous ne pouvez pas dormir,
pas vrai ?
393
00:33:37,300 --> 00:33:39,100
Dormir n'est pas le problème.
394
00:33:41,700 --> 00:33:45,700
La seule chose qui arrive à un dormeur,
c'est un rêve.
395
00:33:46,300 --> 00:33:48,600
C'est le réveil.
Excusez-moi.
396
00:33:54,000 --> 00:33:56,300
Pardonnez-moi de différer
votre divertissement habituel ...
397
00:33:59,400 --> 00:34:03,600
mais les enfants m'ont demandé si ils
pouvaient faire quelque chose de spécial ...
398
00:34:03,800 --> 00:34:06,700
pour leur ami et protecteur,
M. von Geldern.
399
00:34:07,900 --> 00:34:09,400
Comment pouvais-je refuser ?
400
00:34:16,800 --> 00:34:19,900
Je suis terriblement désolé ...
J'avais peur que ...
401
00:34:20,100 --> 00:34:21,800
Crème hydratante.
Vous en voulez un peu ?
402
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
- Non.
- Peut-être préférez-vous ceci ?
403
00:34:27,800 --> 00:34:33,200
"Régénérateur analogique cellulaire
microciblé". Jésus Christ !
404
00:34:33,900 --> 00:34:35,900
Si vous ne l'avez pas déjà essayé,
je vous le conseille.
405
00:34:36,500 --> 00:34:38,600
Je cire mes chaussures,
pas mon visage.
406
00:34:38,800 --> 00:34:42,700
Vous gagnez votre vie avec vos pieds, alors ?
Mon visage m'a fait gagner beaucoup d'argent.
407
00:34:43,100 --> 00:34:45,700
J'en prends soin,
il prend soin de moi.
408
00:34:46,100 --> 00:34:49,100
- Votre visage est votre vie.
- Pas ma vie, mon gagne-pain !
409
00:34:49,300 --> 00:34:51,200
Et ne confondez pas ceci
et qui je suis.
410
00:34:51,900 --> 00:34:53,000
Je ne le fais pas.
411
00:34:53,900 --> 00:34:56,200
Mais encore une fois, votre visage
ne me donne pas envie de me suicider.
412
00:35:01,700 --> 00:35:03,100
Reimar von Geldern était plus ...
413
00:35:03,300 --> 00:35:05,800
que le présentateur de talk-shows
le plus populaire d'Allemagne.
414
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
- Ce que vous avez dit était déplacé.
- J'espère bien.
415
00:35:10,900 --> 00:35:14,600
Je suis payée pour envoyer les gens
en vacances et non dans leurs tombes.
416
00:35:15,400 --> 00:35:17,500
Maintenant j'aimerais que
vous me laissiez en paix.
417
00:35:19,400 --> 00:35:20,900
Encore une question.
418
00:35:21,600 --> 00:35:24,200
Vous n'avez jamais rencontré
ces personnes avant ?
419
00:35:24,700 --> 00:35:25,300
Lui, oui.
420
00:35:26,300 --> 00:35:30,400
A la différence de beaucoup d'entre-nous,
Reimar savait qu'entre la tête ...
421
00:35:32,300 --> 00:35:32,900
Marsfeldt ?
422
00:35:34,600 --> 00:35:35,700
von Geldern.
423
00:35:37,500 --> 00:35:41,300
- Vous n'avez rien reçu de lui ?
- Non. J'aurais dû ?
424
00:35:42,400 --> 00:35:44,400
En plus, on se connaissait à peine.
425
00:35:45,200 --> 00:35:48,000
A des fêtes, des évènements de Matermedia.
Le truc habituel ...
426
00:35:48,500 --> 00:35:51,100
Oui, d'une célébrité à une autre.
427
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
Oui, c'est ça.
De façon superficielle.
428
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
Je m'en balance que vous meniez
une vie superficielle ou pas.
429
00:35:57,300 --> 00:35:58,600
Pour autant que je sache,
vous non plus.
430
00:35:59,400 --> 00:36:02,100
- Ce sont les gens qui terminent leurs vies ...
- Dont vous ne vous balancez pas.
431
00:36:02,700 --> 00:36:06,100
Je connais les rumeurs qui courent
dans Berlin, les ignobles mensonges ...
432
00:36:07,800 --> 00:36:09,400
Vous voyez les nouvelles d'aujourd'hui ?
433
00:36:09,800 --> 00:36:10,900
Le suicide.
434
00:36:11,200 --> 00:36:13,400
Un conducteur d'ambulance,
censé sauver des vies ...
435
00:36:13,600 --> 00:36:16,900
passe au travers de la devanture
d'une boutique et tue 3 personnes.
436
00:36:19,400 --> 00:36:21,200
Ce n'est pas superficiel,
Sonja Vogler !
437
00:36:21,600 --> 00:36:23,900
Qu'y a-t-il avec vous ...
438
00:36:24,200 --> 00:36:27,300
qui fasse que les berlinois décident de
rejoindre leur créateur plus tôt que prévu ?
439
00:36:28,100 --> 00:36:29,000
Dites-moi.
440
00:36:32,700 --> 00:36:34,100
Ces rumeurs sont fausses.
441
00:36:35,300 --> 00:36:37,500
Voilà ce qu'il regardait
quand il s'est écrasé.
442
00:36:42,900 --> 00:36:45,500
Y a-t-il un lien entre
vous et tous ces gens ?
443
00:36:49,200 --> 00:36:50,700
- Je pense ...
- Ouais.
444
00:36:50,900 --> 00:36:52,300
Je crois que ...
445
00:36:53,400 --> 00:36:55,100
Pour l'amour de ces enfants.
446
00:36:56,500 --> 00:37:00,600
Non. Un accident tragique
et rien de plus.
447
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
Nous pouvons en être sûrs.
448
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
Bon sang, de quoi parle-t-il ?
449
00:37:05,900 --> 00:37:08,200
Reimar est parti rendre
visite aux anges.
450
00:37:08,700 --> 00:37:11,000
Il n'y a pas de rumeurs de suicides.
451
00:37:12,900 --> 00:37:16,700
Si vous vous souvenez de
quelque chose, contactez-moi.
452
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
Pourquoi devons-nous porter
ensemble un tel fardeau ?
453
00:37:37,300 --> 00:37:40,200
Personne n'est en sécurité.
Même Reimar ne l'était pas.
454
00:37:40,400 --> 00:37:42,800
Ils sont terrifiés.
Que devons-nous leur dire ?
455
00:37:43,100 --> 00:37:44,600
Nous entendrons parler d'eux à nouveau ...
456
00:37:45,500 --> 00:37:49,900
car ils sont le véritable héritage
de Reimar von Geldern.
457
00:37:58,900 --> 00:38:03,100
Tu n'es pas suffisamment pâle
pour un cadavre.
458
00:38:07,200 --> 00:38:10,800
C'est parce que je faisais
un rêve merveilleux, lieutenant.
459
00:38:12,700 --> 00:38:15,400
Quel est le mot ?
Voluptueux.
460
00:38:15,500 --> 00:38:20,300
Une jeune femme voluptueuse comme
celle qui est venue ici l'autre jour.
461
00:38:20,500 --> 00:38:23,500
Au moins, toi, tu peux retourner à tes rêves.
Les autres ...
462
00:38:23,800 --> 00:38:27,200
Les autres ...
Les autres rêvent de funérailles.
463
00:38:28,500 --> 00:38:31,100
- Des suicides ?
- Suicides ?
464
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
Des qui ne le soient pas !?
465
00:38:33,200 --> 00:38:35,500
C'est une façon très populaire
de prendre son billet pour l'au-delà.
466
00:38:35,700 --> 00:38:37,600
Et à propos de
Reimar von Geldern ?
467
00:38:38,400 --> 00:38:41,200
Reimar est encore ici.
Il s'en va demain.
468
00:38:41,400 --> 00:38:44,400
- Veux-tu le voir ?
- Non. Mais il n'est pas parti seul, si ?
469
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Entre toi, moi et eux ...
470
00:38:49,800 --> 00:38:52,500
Il a pris un ...
quel est le mot ?
471
00:38:52,900 --> 00:38:57,800
Efficace, un antalgique très efficace.
Cyanure.
472
00:38:58,000 --> 00:39:01,100
- Avons-nous encore ses effets personnels ?
- Effets personnels ?
473
00:40:23,000 --> 00:40:25,500
Il y a quelque chose de stimulant
chez les jeunes d'aujourd'hui.
474
00:40:26,500 --> 00:40:28,800
La façon qu'ils ont de gaspiller leur vie.
475
00:40:30,000 --> 00:40:33,600
A mon époque on flirtait avec des filles
et maintenant on flirte avec l'oubli.
476
00:40:34,000 --> 00:40:35,300
Jetables.
477
00:40:36,600 --> 00:40:38,300
- Quoi ?
- Jetables.
478
00:40:39,000 --> 00:40:40,800
Le produit final du consommateur.
479
00:40:41,300 --> 00:40:42,800
Quand ils sont usés ...
480
00:40:43,100 --> 00:40:46,100
ils jettent leur vie au rebut.
Dr. Marsfeldt ...
481
00:40:46,800 --> 00:40:49,600
accorderiez-vous une interview
à la TV d'Allemagne de l'est ?
482
00:40:50,400 --> 00:40:54,700
Je n'apparais jamais dans les médias ...
sauf dans des circonstances exceptionnelles.
483
00:40:55,000 --> 00:40:57,900
Ces circonstances ne
sont-elles pas exceptionnelles ?
484
00:41:00,400 --> 00:41:02,000
Le fléau des suicides dans la ville.
485
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
Si ce sont des suicides.
486
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
Mais loin de moi
de me prononcer là-dessus.
487
00:41:08,600 --> 00:41:12,200
Je transmets les nouvelles, je ne les fais pas.
Une politique sage, je trouve.
488
00:41:12,500 --> 00:41:14,900
Oui, mais le Club Theratos ...
489
00:41:15,200 --> 00:41:17,800
Theratos ?
Theratos ...
490
00:41:19,600 --> 00:41:22,400
Ah oui ! Le club de vacances.
Et bien ?
491
00:41:23,100 --> 00:41:24,600
Vous en êtes le propriétaire.
492
00:41:29,000 --> 00:41:29,600
Ah oui ?
493
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Une filiale de Matermedia.
494
00:41:36,000 --> 00:41:38,600
Si les filiales étaient des enfants ...
495
00:41:41,500 --> 00:41:45,500
je crains que l'état ne me considèrerait
comme une mère indigne.
496
00:41:46,200 --> 00:41:47,400
Une suggestion ...
497
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
une histoire à propos
du Club Theratos.
498
00:41:50,500 --> 00:41:53,300
Maintenant que tant de gens ont besoin
de quitter Berlin pour quelque temps ...
499
00:41:53,800 --> 00:41:58,000
l'idée est d'aller dans un de ces centres
et d'y faire un reportage.
500
00:41:58,500 --> 00:42:01,600
Comment les gens évacuent
Berlin de leurs systèmes.
501
00:42:03,500 --> 00:42:06,900
Pour autant que je sache, dans ces clubs,
il y a un grand nombre de vacanciers.
502
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
Compréhensible.
503
00:42:11,500 --> 00:42:14,300
Je vais hésiter avant de déranger
la paix d'un Homme en vacances ...
504
00:42:14,500 --> 00:42:17,900
surtout s'il s'agit d'un berlinois harcelé.
Laissons-les s'évader en paix.
505
00:42:18,600 --> 00:42:20,100
N'êtes-vous pas d'accord ?
506
00:42:25,300 --> 00:42:28,900
Quand cette folie sera passée ...
507
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
quand l'Homme de la rue ...
508
00:42:33,500 --> 00:42:38,100
ne sera pas chagriné de retrouver
des souvenirs d'un Berlin paradisiaque ...
509
00:42:42,200 --> 00:42:43,200
N'êtes-vous pas d'accord ?
510
00:42:48,900 --> 00:42:50,800
- Un plaisir, M. Mauser.
- Moser.
511
00:42:51,700 --> 00:42:54,300
Moser.
Un réel plaisir.
512
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
Kathy.
513
00:43:00,100 --> 00:43:04,200
Ne veux-tu pas t'occuper de M. Moser !?
Montre-lui quelque chose à propos d'extinction.
514
00:43:04,400 --> 00:43:09,100
- Vous allez trouver ça ... parfait.
- Merci.
515
00:44:19,200 --> 00:44:20,500
Que se passe-t-il, ma chère ?
516
00:44:24,800 --> 00:44:27,900
- Il me l'a envoyé avant de se suicider.
- Qui ?
517
00:44:29,100 --> 00:44:30,300
Reimar von Geldern.
518
00:44:31,500 --> 00:44:34,700
Et aussi cette femme
qui s'est jetée sous la rame.
519
00:44:36,800 --> 00:44:38,100
Défigurée.
520
00:44:39,200 --> 00:44:40,500
Comme c'est macabre.
521
00:44:41,600 --> 00:44:44,000
Je ne la connaissais même pas.
522
00:44:46,900 --> 00:44:48,900
Ni l'homme qui conduisait le camion.
523
00:44:53,800 --> 00:44:58,000
Est-ce que je vais recevoir quelque chose
de chaque suicidé de Berlin ?
524
00:45:01,300 --> 00:45:03,100
Pourquoi m'ont-ils choisi ?
525
00:45:05,600 --> 00:45:09,900
Pourquoi ne laissent-ils pas une lettre
à leurs amis, épouses ... pourquoi moi ?
526
00:45:10,100 --> 00:45:11,600
Pourquoi moi ?
527
00:45:17,100 --> 00:45:18,600
Est-ce mon visage ?
528
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
Est-ce le club ?
529
00:45:22,900 --> 00:45:23,800
Le club ?
530
00:45:24,300 --> 00:45:27,600
Theratos. Ils étaient tous à Theratos.
Je sais que Reimar y était ...
531
00:45:28,500 --> 00:45:30,900
et aussi Anna Sednik.
Je suis sure de ça.
532
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
Ils ne se tuent pas à cause
de moi, n'est-ce pas ?
533
00:45:36,600 --> 00:45:37,500
Non.
534
00:45:38,200 --> 00:45:40,800
Ils ne peuvent pas.
Ils n'en ont pas le droit.
535
00:45:43,400 --> 00:45:45,000
Je ne veux pas qu'ils le fassent.
536
00:45:51,600 --> 00:45:53,100
Sonja ...
537
00:45:56,800 --> 00:45:58,400
Je vais te dire ce qu'il en est.
538
00:46:01,200 --> 00:46:05,700
Il s'agit de gens
misérables, torturés.
539
00:46:07,900 --> 00:46:11,800
Qui peut savoir ce qui conduit quelqu'un
à commettre un acte si désespéré ?
540
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
Mais dans nos heures les plus sombres ...
541
00:46:16,100 --> 00:46:18,000
quand nous regardons la mort
face-à-face ...
542
00:46:18,200 --> 00:46:24,000
nous cherchons quelque chose de vital.
C'est ce que tu es pour ces gens.
543
00:46:24,900 --> 00:46:28,700
Quelque chose en eux tente de se
raccrocher à ce qui est bon et beau.
544
00:46:29,400 --> 00:46:30,900
Toi, Sonja.
545
00:46:34,100 --> 00:46:39,000
Pour nous tous à Berlin, tu es
la meilleure et la plus belle part de vie.
546
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
Je n'aime pas te voir si malheureuse.
547
00:46:47,100 --> 00:46:50,900
Ce n'est pas flatteur
pour une aussi exquise créature.
548
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Je veux récupérer mon visage.
549
00:46:57,300 --> 00:47:01,600
Je ne veux plus apparaitre sur les
bornes vidéo, ni dans les magazines ...
550
00:47:01,900 --> 00:47:03,800
ni à la TV.
Je veux le récupérer.
551
00:47:05,100 --> 00:47:06,900
Theratos peut utiliser quelqu'un d'autre.
552
00:47:09,300 --> 00:47:13,200
Sonja, comment pouvons-nous faire ça ?
Les gens seraient terriblement déçus.
553
00:47:14,600 --> 00:47:18,100
Je m'en fiche des gens.
Qu'ils se tuent en pensant à quelqu'un d'autre.
554
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
Moi je serais déçu.
555
00:47:30,900 --> 00:47:32,600
Et il y a ton contrat.
556
00:47:33,800 --> 00:47:35,800
Vous disiez que je pouvais partir
à n'importe quel moment.
557
00:47:36,900 --> 00:47:38,700
Vous disiez que c'était
une simple formalité ...
558
00:47:39,400 --> 00:47:43,200
qu'entre nous il n'y avait pas de contrat,
seulement de l'amitié. C'est ce que vous avez dit.
559
00:47:52,700 --> 00:47:56,900
Ils sont admirables, pas vrai ? La façon dont
ils se lancent au petit bonheur la chance.
560
00:48:00,500 --> 00:48:02,800
Montre-nous la probabilité de gagner.
561
00:48:03,700 --> 00:48:06,900
Une sur Dieu sait combien.
Sommes nous dissuadés ?
562
00:48:08,300 --> 00:48:12,500
Jamais.
Je ne suis pas une statistique.
563
00:48:12,900 --> 00:48:17,300
Je ne suis pas un numéro, tu ne m'attraperas pas
dans ce filet, il y a toujours une chance.
564
00:48:20,500 --> 00:48:23,900
Et aussi nous n'aimons pas penser
que nos vies sont le fruit du hasard.
565
00:48:25,900 --> 00:48:27,300
Il y a un but.
566
00:48:28,200 --> 00:48:32,000
Et ce but est de se comporter ...
567
00:48:32,900 --> 00:48:35,200
comme si nous pouvions
échapper à notre sort.
568
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Je ne peux pas m'en empêcher.
569
00:50:18,400 --> 00:50:22,100
Je n'ai aucun talent propre.
Je transmets, c'est tout.
570
00:50:23,100 --> 00:50:28,500
Les nouvelles, les idées des autres,
des autres personnalités.
571
00:50:29,700 --> 00:50:34,000
Je suis négligeable.
Un moyen dans un media.
572
00:50:42,300 --> 00:50:44,100
Mon audience baisse.
573
00:50:45,500 --> 00:50:47,200
Je sais qu'ils veulent Veidt.
574
00:50:48,400 --> 00:50:52,100
J'ai été au-dessus de 35%
pour 11 années consécutives.
575
00:50:52,800 --> 00:50:55,200
Personne ne l'a fait
sur une aussi longue période.
576
00:50:56,700 --> 00:50:59,000
Mais est-ce que cela
importe à Matermedia ?
577
00:51:01,500 --> 00:51:07,300
Et bien, va te faire foutre, Marsfeldt
avec toutes tes calculatrices de poche.
578
00:51:08,300 --> 00:51:10,300
J'essaye quelque chose
qui n'est pas prévu au programme.
579
00:51:12,800 --> 00:51:14,800
Vous tapez du pied et hurlez ?
580
00:51:15,500 --> 00:51:17,800
Et bien vous ne trouverez
pas ça au programme.
581
00:51:19,700 --> 00:51:25,100
Fin de la diffusion. Reimar von Geldern
quitte l'antenne.
582
00:51:35,400 --> 00:51:36,700
Il est temps de s'évader.
583
00:51:37,400 --> 00:51:41,000
Comment dis-tu ?
Vers une vie meilleure, Sonja ?
584
00:52:09,400 --> 00:52:10,800
Comment est-il mort ?
585
00:52:11,200 --> 00:52:12,900
De ses propres mains ?
586
00:52:14,000 --> 00:52:17,200
Sont-ce des questions trop morbides
pour 7 heures du matin ?
587
00:52:17,500 --> 00:52:21,400
Voulons-nous des suicides avec notre
café et nos croissants ? Non.
588
00:52:24,200 --> 00:52:31,700
Mais, grâce à Reimar, nous allons avoir
une petite indigestion supplémentaire.
589
00:52:32,200 --> 00:52:35,200
Pouvons-nous prétendre
qu'une maladie n'existe pas ?
590
00:52:35,800 --> 00:52:40,500
Peut-être que si nous nous cachons la tête
dans les pages sportives ou la mode ...
591
00:52:40,700 --> 00:52:44,400
nous ne serons pas infectés.
Nous voulons tous continuer à vivre.
592
00:52:44,700 --> 00:52:47,100
C'est sûr que JE ne peux pas
avoir cette maladie.
593
00:52:47,300 --> 00:52:49,300
Mais il y a toujours une façon
de la choper, n'est-ce pas ?
594
00:52:50,100 --> 00:52:54,900
Personne ne croit qu'il s'agit d'une épidémie
avant que lui aussi n'ait de la température.
595
00:53:10,200 --> 00:53:12,100
Tu travailles pour Matermedia ?
596
00:53:13,500 --> 00:53:16,000
Et bien, je suis payée en tous cas.
597
00:53:18,100 --> 00:53:21,000
Nous ne travaillons pas beaucoup.
Il aime nous avoir à portée de main.
598
00:53:21,500 --> 00:53:22,800
Pourquoi ?
599
00:53:25,300 --> 00:53:30,600
C'est évident, tu ne vois pas ?
Parce que nous sommes toutes exquises.
600
00:53:32,100 --> 00:53:34,600
C'est un "connaisseur".
601
00:53:35,400 --> 00:53:38,400
Il nous remarque à peine,
mais si vous n'êtes pas là ...
602
00:53:41,000 --> 00:53:43,400
Oh, j'ai presque oublié.
Chaque fois que tu utilises la carte ...
603
00:53:43,500 --> 00:53:45,400
pour ouvrir une porte,
c'est enregistré.
604
00:53:46,200 --> 00:53:48,300
Donc tu ferais mieux d'être prudent.
605
00:53:50,200 --> 00:53:52,000
C'est toujours mieux d'être prudent ...
606
00:53:53,300 --> 00:53:54,300
pour tout le monde.
607
00:54:08,800 --> 00:54:11,200
Je crois que vous pouvez
vous attendre à une visite.
608
00:54:12,700 --> 00:54:17,100
Il m'a persuadé
de lui donner la carte.
609
00:54:17,400 --> 00:54:19,200
Je suggère une "notification".
610
00:54:20,200 --> 00:54:21,200
Non.
611
00:54:22,600 --> 00:54:24,600
Je peux faire ça cette nuit,
discrètement.
612
00:54:24,900 --> 00:54:28,600
Elle représente une faiblesse.
Il n'y a pas d'alternative.
613
00:54:30,900 --> 00:54:31,800
Non.
614
00:54:33,800 --> 00:54:37,000
Elle n'est pas une candidate.
615
00:54:39,900 --> 00:54:42,500
Ne "notifiez" pas.
616
00:54:44,400 --> 00:54:50,000
Je répète, ne "notifiez" pas.
617
00:55:16,000 --> 00:55:18,300
Nous avons étudié le dossier de Sonja Vogler.
618
00:55:22,700 --> 00:55:26,500
C'est une orpheline.
On ne sait rien de ses parents ni d'où elle vient.
619
00:55:27,500 --> 00:55:29,300
Son tuteur est ...
620
00:55:30,500 --> 00:55:31,800
le Dr. Marsfeldt.
621
00:55:32,000 --> 00:55:36,500
Oui, j'ai vérifié.
En fait, il l'a adopté.
622
00:55:37,500 --> 00:55:40,300
... se relaxer, se retrouver.
623
00:55:40,800 --> 00:55:42,900
- A demain.
- Theratos.
624
00:55:44,800 --> 00:55:45,800
Laissez-vous dériver.
625
00:55:47,100 --> 00:55:48,300
Evadez-vous.
626
00:55:50,100 --> 00:55:52,400
- Laissez-vous aller.
- Hé, Klaus.
627
00:55:52,600 --> 00:55:55,200
- Laissez tout derrière vous.
- Tout un style.
628
00:55:55,600 --> 00:55:56,700
Pas de consistance.
(rapport à son dossier)
629
00:55:57,700 --> 00:55:59,700
C'est ce dont sont faits les rêves.
630
00:56:10,200 --> 00:56:11,900
Donc vous savez à quoi elle ressemble.
631
00:56:13,200 --> 00:56:14,800
Et un suicide, bien sûr.
632
00:56:15,600 --> 00:56:18,000
La méthode de départ
est laissée à votre discrétion.
633
00:56:22,700 --> 00:56:23,700
Merci, monsieur.
634
00:58:11,500 --> 00:58:13,900
Introduisez la carte d'accès.
635
00:58:15,000 --> 00:58:16,600
Entrez le code secret.
636
00:58:22,100 --> 00:58:24,500
Erreur.
Code introuvable.
637
00:58:32,200 --> 00:58:33,700
SUICIDE
638
00:58:34,400 --> 00:58:36,700
Erreur.
Code introuvable.
639
00:58:39,400 --> 00:58:42,300
Vous avez accès
au programme Theratos.
640
00:58:44,400 --> 00:58:45,900
VACANCIER
641
01:00:14,300 --> 01:00:16,600
Attendez, attendez !
642
01:01:32,400 --> 01:01:34,600
Vous êtes en sécurité.
Du calme.
643
01:01:35,200 --> 01:01:37,300
Mieux vaut attendre
qu'il s'en aille.
644
01:01:38,800 --> 01:01:40,000
- Vous êtes ok ?
- Oui.
645
01:01:40,200 --> 01:01:42,000
- Vous voulez une cigarette ?
- Non.
646
01:01:46,300 --> 01:01:49,900
- Je te connais, non ?
- Je ne pense pas.
647
01:01:51,100 --> 01:01:52,700
La fille Theratos !
648
01:01:57,300 --> 01:01:59,200
Je pense qu'il est parti.
Je crois que je devrais y aller.
649
01:02:00,000 --> 01:02:04,400
"Il est temps d'y aller".
Tu vas le dire ? Dis-le pour moi.
650
01:02:04,600 --> 01:02:06,900
Dis-le pour moi. S'il te plait,
dis- le. Il est temps d'y aller.
651
01:02:11,900 --> 01:02:14,600
Pas le meilleur camarade
pour un jeu de cache-cache.
652
01:02:42,700 --> 01:02:43,900
Merci.
653
01:02:44,800 --> 01:02:48,600
Je veux juste que vous sachiez
que je ne suis pas comme eux.
654
01:02:49,000 --> 01:02:50,900
- Je veux vivre.
- En êtes-vous sure ?
655
01:02:52,400 --> 01:02:55,200
Si vous aimez tant la vie,
pourquoi ne m'aidez-vous pas ?
656
01:02:56,200 --> 01:02:58,200
Dites-moi ce que vous savez
sur Marsfeldt.
657
01:02:58,900 --> 01:03:03,500
- Je le connais à peine.
- Non ? C'est votre père adoptif.
658
01:03:03,900 --> 01:03:08,600
J'ai dit que je le connais à peine.
Il n'est pas mon père adoptif.
659
01:03:09,500 --> 01:03:12,000
- Qui pensez-vous protéger ?
- Moi-même.
660
01:03:24,600 --> 01:03:25,700
Lieutenant.
661
01:03:27,700 --> 01:03:28,800
Lieutenant.
662
01:03:30,100 --> 01:03:32,500
Sale ordure !
Fumier !
663
01:03:32,700 --> 01:03:35,600
Va faire tes répugnantes
affaires autre part.
664
01:03:36,600 --> 01:03:39,200
Police, laissez passer !
Circulez, allez !
665
01:03:40,900 --> 01:03:43,000
Nous ne voulons pas
de cette maladie ici.
666
01:03:43,600 --> 01:03:45,200
Suffit, il est mort.
667
01:03:45,400 --> 01:03:48,000
Bien sûr qu'il est mort.
Il s'est suicidé comme tous les autres.
668
01:03:48,200 --> 01:03:51,600
Vous allez nous protéger
ou arrêter des citoyens innocents ...
669
01:03:51,800 --> 01:03:53,300
ou êtes-vous aussi malade ?
670
01:04:07,900 --> 01:04:10,100
C'est un des notres.
Ce serait mieux d'appeler le commissaire.
671
01:04:43,900 --> 01:04:48,000
- Klaus, je sais comment tu te sens.
- Commissaire, voulez-vous me rendre service ?
672
01:04:49,200 --> 01:04:50,800
Pas de banalités, d'accord ?
673
01:04:51,000 --> 01:04:53,900
- Gardez-les pour la presse.
- Il avait ça dans sa poche.
674
01:04:54,100 --> 01:04:55,200
Je vais le prendre.
675
01:05:01,200 --> 01:05:01,900
Je vois.
676
01:05:03,400 --> 01:05:05,100
Stieglitz n'a pas écrit ça.
677
01:05:08,600 --> 01:05:10,700
Non, il ne l'a pas écrit.
678
01:05:12,800 --> 01:05:18,400
Oui, il s'est tué mais il n'a pas fait ça.
Quelque chose d'autre l'a fait.
679
01:05:18,800 --> 01:05:22,600
- Lieutenant, vous êtes bouleversé.
- Non je ne suis pas bouleversé, bon Dieu.
680
01:05:23,100 --> 01:05:25,200
Stieglitz n'a pas pu se tuer.
681
01:05:25,400 --> 01:05:29,300
- S'il est déprimé, n'importe qui peut se tuer.
- Non, pas n'importe qui !
682
01:05:30,100 --> 01:05:32,800
C'est ça qui ne colle pas avec ces
... suicides !
683
01:05:33,800 --> 01:05:36,700
Ils ne voulaient pas se tuer, mon Dieu,
si vous pouviez comprendre ça.
684
01:05:38,900 --> 01:05:43,900
Ce ne sont pas des actes spontanés.
Ils sont reliés d'une façon ou d'une autre.
685
01:05:44,800 --> 01:05:46,800
Avez-vous trouvé une photo
de Sonja, ici ?
686
01:05:47,900 --> 01:05:50,400
Non ?
Et bien ...
687
01:05:52,100 --> 01:05:54,900
Il doit y avoir une photo
d'elle quelque part.
688
01:05:58,100 --> 01:06:01,100
Lieutenant Hartmann.
Lieutenant !
689
01:06:02,200 --> 01:06:06,500
Je veux que vous rentriez chez vous.
Vous êtes surchargé.
690
01:06:06,900 --> 01:06:08,100
Vous êtes surmené.
691
01:06:10,500 --> 01:06:13,700
Je vous relève de vos fonctions
dans cette enquête.
692
01:06:18,700 --> 01:06:20,000
Avez-vous perdu l'esprit ?
693
01:06:22,800 --> 01:06:26,400
Je ne crois pas être celui à qui
cette question devrait être adressée.
694
01:06:32,200 --> 01:06:35,100
Etes-vous resté loin de Mme. Vogler ?
695
01:06:36,100 --> 01:06:39,800
Oui, bien sûr. Mais Hartmann
semblait suivre ses pas.
696
01:06:40,700 --> 01:06:43,000
Hartmann ?
Il la connait ?
697
01:06:43,600 --> 01:06:45,800
- Comment ?
- De façon intime.
698
01:06:46,200 --> 01:06:47,600
Je suis bien informé.
699
01:06:48,800 --> 01:06:49,900
Merci.
700
01:06:54,400 --> 01:06:55,600
Merci.
701
01:06:57,500 --> 01:06:59,000
De façon intime.
702
01:07:05,100 --> 01:07:05,800
STABILITE
703
01:07:10,300 --> 01:07:11,300
Sonja.
704
01:07:12,100 --> 01:07:13,000
Quoi ?
705
01:07:14,200 --> 01:07:17,400
Quel genre de sourire
pour Theratos est-ce là ?
706
01:07:17,800 --> 01:07:20,900
- Nous voulons que les gens s'évadent.
- Ils le font déjà.
707
01:07:21,800 --> 01:07:23,900
De belles, longues
et permanentes vacances.
708
01:07:24,000 --> 01:07:27,300
Nous préférons qu'ils s'évadent
temporairement avec nous.
709
01:07:28,000 --> 01:07:30,900
Si ils te voient dans cet état,
ils vont se suicider.
710
01:07:32,600 --> 01:07:34,500
Ceci est arrivé pour toi, hier.
711
01:07:36,700 --> 01:07:41,200
- Maintenant, sois éblouissante, séduisante.
- Séduisante ?
712
01:07:42,500 --> 01:07:46,100
Es-tu sûr de ne pas vouloir
que je sois captivante ou irrésistible ?
713
01:07:47,100 --> 01:07:48,900
Peut-être un mélange de tout ça ?
714
01:07:55,800 --> 01:07:56,700
Je souris.
715
01:07:57,500 --> 01:07:58,600
N'est-ce pas ce que tu voulais ?
716
01:07:59,600 --> 01:08:00,900
Un grand sourire ?
717
01:08:11,100 --> 01:08:12,100
Stieglitz.
718
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Pourquoi ne me l'avez-vous
pas dit plus tôt ?
719
01:08:24,200 --> 01:08:27,100
Je ne sais pas.
Peut-être que j'avais peur.
720
01:08:29,300 --> 01:08:30,700
Je n'avais pas confiance en vous.
721
01:08:32,100 --> 01:08:33,500
Et maintenant oui ?
722
01:08:34,300 --> 01:08:35,600
Avez-vous confiance en moi ?
723
01:08:41,400 --> 01:08:44,800
Votre ami, comment savez-vous
qu'il ne voulait pas se donner la mort ?
724
01:08:45,000 --> 01:08:46,300
Parce que je le sais.
725
01:08:47,600 --> 01:08:49,800
- Il aurait laissé une note, quelque chose.
- Mais il l'a fait.
726
01:08:50,000 --> 01:08:54,800
Non, il ne l'a pas fait. Premièrement,
ce n'était pas écrit à la main.
727
01:08:55,300 --> 01:08:57,300
Deuxièmement, la note disait :
"Cher Hartmann".
728
01:08:58,200 --> 01:09:00,800
Stieglitz ne m'a jamais
appelé Hartmann.
729
01:09:03,700 --> 01:09:06,800
Le même genre de tortue a été
découvert chez Reimar von Geldern.
730
01:09:07,000 --> 01:09:09,300
Oui, je savais
qu'il était allé à Theratos.
731
01:09:12,500 --> 01:09:13,600
Theratos ?
732
01:09:14,300 --> 01:09:16,600
C'est leur logo,
leur symbole.
733
01:09:18,100 --> 01:09:20,600
Quelque chose à voir avec
le rythme de vie, je suppose.
734
01:09:21,000 --> 01:09:23,700
C'est sur la carte qu'ils
donnent aux vacanciers.
735
01:09:27,500 --> 01:09:31,800
L'annonce que je fais passer :
"Evadez-vous vers une vie meilleure".
736
01:09:35,600 --> 01:09:37,800
- Non, non, non, laissez-moi faire.
- Pour le spectacle, s'il vous plait.
737
01:09:40,800 --> 01:09:41,500
Merci, Madame.
738
01:09:44,400 --> 01:09:44,900
Non !
739
01:09:46,600 --> 01:09:49,400
Aidez-le ! Aidez-le !
740
01:09:49,900 --> 01:09:52,000
Aidez-le.
Aidez-le.
741
01:10:34,200 --> 01:10:38,900
- Tu ne rêvais pas ?
- Non.
742
01:11:43,100 --> 01:11:46,900
Je ...
743
01:11:48,400 --> 01:11:52,400
Cela fait depuis si longtemps.
J'ai perdu quelqu'un.
744
01:11:54,300 --> 01:11:56,100
Moi aussi j'étais perdue.
745
01:13:32,200 --> 01:13:34,100
Pourquoi porte-tu deux montres ?
746
01:13:36,400 --> 01:13:38,100
Et bien, c'était celle de Nina.
747
01:13:53,100 --> 01:13:54,400
Il est temps d'y aller.
748
01:13:56,000 --> 01:13:57,300
Il est temps d'y aller.
749
01:13:58,300 --> 01:14:00,100
Où trouver le temps ?
750
01:14:01,400 --> 01:14:02,900
Club Theratos.
751
01:14:03,700 --> 01:14:05,100
Le meilleur moment de votre vie.
752
01:14:06,900 --> 01:14:08,400
Club Theratos.
753
01:14:09,300 --> 01:14:10,500
Prenez votre temps.
754
01:14:13,900 --> 01:14:15,700
Nous devons rester calme.
755
01:14:16,300 --> 01:14:19,100
Il n'y a absolument
aucune raison de paniquer.
756
01:14:21,400 --> 01:14:24,400
Le commissaire Kessler
m'a assuré que la police ...
757
01:14:24,600 --> 01:14:27,000
à la situation sous contrôle
et qu'ils travaillent ...
758
01:14:27,200 --> 01:14:29,300
rapidement et efficacement
pour remonter à la cause ...
759
01:14:29,500 --> 01:14:31,300
de ces malencontreux accidents.
760
01:14:32,400 --> 01:14:36,300
Je fais appel à vous en tant que berlinois,
mes chers compatriotes ...
761
01:14:37,200 --> 01:14:39,600
ce n'est pas le moment
d'abandonner votre ville.
762
01:14:41,300 --> 01:14:42,300
Kathy ?
763
01:14:48,400 --> 01:14:49,400
Kathy.
764
01:14:59,700 --> 01:15:00,400
Sonja !
765
01:15:03,300 --> 01:15:06,500
Cela me fait chaud
au coeur de te voir.
766
01:15:09,800 --> 01:15:12,200
La disparition de ces pauvres enfants ...
767
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Mort et beauté.
768
01:15:19,100 --> 01:15:21,500
Ce sont nos deux seuls
refuges dans la vie.
769
01:15:22,500 --> 01:15:24,300
Nos seules perfections.
770
01:15:29,200 --> 01:15:31,700
Qu'est-ce qui t'amène
en ce jour funeste ?
771
01:15:33,000 --> 01:15:37,400
- J'ai décidé que j'avais besoin de vacances.
- Vraiment ?
772
01:15:38,300 --> 01:15:41,700
J'ai peur d'avoir presque
fait une crise de nerfs, hier ...
773
01:15:41,900 --> 01:15:43,500
au cours de la séance photo.
774
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Et je pensais qu'une semaine
quelque part pourrait ...
775
01:15:46,400 --> 01:15:48,400
Avec quelqu'un de spécial.
776
01:15:48,800 --> 01:15:53,200
Non. Seule.
Juste pour me reposer.
777
01:15:54,800 --> 01:15:59,800
Je me suis souvent demandé pourquoi tu ne
m'as jamais parlé d'aucune de tes "passions".
778
01:16:05,500 --> 01:16:09,400
Ma chère, j'espère que tu vois
en moi plus qu'un tuteur.
779
01:16:11,900 --> 01:16:13,900
Je ferais tout ce que je peux pour toi.
780
01:16:18,800 --> 01:16:20,300
Si seulement tu demandais.
781
01:16:24,900 --> 01:16:26,000
Des vacances.
782
01:16:26,500 --> 01:16:27,800
Juste ça.
783
01:16:29,200 --> 01:16:31,400
Je suis sûr que ça va résoudre
de nombreux problèmes.
784
01:16:32,700 --> 01:16:35,600
Et quelle meilleure référence
pourrait avoir le Club Theratos ...
785
01:16:36,200 --> 01:16:39,600
que leur propre Sonja Vogler,
quittant tout ?
786
01:16:42,700 --> 01:16:45,800
- Reviens-nous vite.
- Promis.
787
01:17:01,100 --> 01:17:05,300
S'il vous plait, réservez des vacances
pour Mlle. Vogler, deux personnes.
788
01:17:07,300 --> 01:17:11,100
Un aller simple suffira
pour son compagnon.
789
01:17:26,200 --> 01:17:27,700
Bienvenue à Theratos.
790
01:17:30,500 --> 01:17:32,200
Et maintenant,
si vous pouviez me donner vos montres.
791
01:17:33,800 --> 01:17:35,200
Nous n'en avons pas besoin, ici.
792
01:17:35,600 --> 01:17:37,800
A Theratos, rien ne maintient le temps ...
793
01:17:38,800 --> 01:17:42,400
car il n'y en a pas.
Pas de passé, pas de futur ...
794
01:17:42,800 --> 01:17:44,100
seulement le présent.
795
01:17:46,300 --> 01:17:47,200
Merci.
796
01:17:49,200 --> 01:17:50,900
Portez ceci en permanence.
797
01:17:52,000 --> 01:17:54,100
Avec votre tortue,
vous n'aurez besoin de rien.
798
01:17:54,400 --> 01:17:58,800
Nous n'avons pas d'argent, pas de vêtements,
aucun lien qui nous entrave.
799
01:18:00,200 --> 01:18:02,700
Pas de vêtements ...
J'aime ça.
800
01:18:03,300 --> 01:18:06,300
Bien, c'est le son
que nous aimons entendre.
801
01:18:06,700 --> 01:18:08,200
Nous vous donnerons des habits.
802
01:18:08,400 --> 01:18:10,700
Nous vous demandons d'oublier tout
ce que vous avez apporté avec vous.
803
01:18:11,000 --> 01:18:14,900
Pas de maquillage, pas d'appareil photo,
pas de journaux, pas de radios.
804
01:18:15,500 --> 01:18:18,500
En échange,
nous vous apporterons la paix.
805
01:18:19,500 --> 01:18:21,000
Comment pourrais-je dire non ?
806
01:18:21,200 --> 01:18:23,100
Je vous montre votre bungalow
afin que vous puissiez vous changer.
807
01:18:23,300 --> 01:18:26,300
- Non, pas de bagages.
- Oui, bien sûr.
808
01:18:26,700 --> 01:18:29,600
- Es-tu prête ?
- Sonja ira à son propre bungalow.
809
01:18:30,000 --> 01:18:31,800
Vous avez besoin de votre
propre chambre, à dessein.
810
01:18:47,000 --> 01:18:48,700
Je sais que les vêtements
sont très simples ...
811
01:18:48,900 --> 01:18:51,700
mais vous verrez qu'en un jour ou deux
vous ne vous préoccuperez plus d'apparence.
812
01:18:52,800 --> 01:18:54,700
Votre bungalow a un miroir.
813
01:18:55,000 --> 01:18:57,900
Nous encourageons chaque client
à se regarder une fois par jour...
814
01:18:58,100 --> 01:18:59,600
pour s'apercevoir du changement.
815
01:18:59,800 --> 01:19:03,200
Le miroir est votre autre soi,
votre soi de Theratos.
816
01:19:03,800 --> 01:19:04,900
Intéressant.
817
01:19:05,100 --> 01:19:10,600
Essayez de vous laisser derrière vous et devenez
quelqu'un de plus pur, calme et tranquille.
818
01:19:11,500 --> 01:19:13,700
Celui que vous seul pouvez voir.
819
01:19:35,300 --> 01:19:38,900
Dernier arrêt, Berlin-Ouest.
Dernier arrêt, Berlin-Ouest.
820
01:19:50,700 --> 01:19:52,700
Quel temps fait-il
de l'autre côté du mur ?
821
01:19:52,800 --> 01:19:54,400
Menace de pluie.
Où est Penck ?
822
01:19:54,600 --> 01:19:55,900
- Mort.
- Mort ?
823
01:19:56,100 --> 01:19:59,300
Lui et sa femme. Leur voiture s'est
écrasée en rentrant de vacances.
824
01:19:59,700 --> 01:20:01,800
- Suicide ?
- Ils ont dit que c'était un accident.
825
01:20:03,100 --> 01:20:05,700
- Quelque chose à signaler ?
- En fait, oui.
826
01:20:06,100 --> 01:20:09,100
Le quartier le plus peuplé
de Berlin-Ouest est la morgue.
827
01:20:12,400 --> 01:20:13,200
Maquillage.
828
01:20:14,400 --> 01:20:16,900
Ok.
Gardez la caméra 1 sur moi.
829
01:20:17,900 --> 01:20:22,400
5-4-3-2-1.
830
01:20:22,900 --> 01:20:26,300
Bonsoir Berlin et bienvenue
à nouveau dans "La fin de vie".
831
01:20:26,700 --> 01:20:32,000
Aujourd'hui, selon la police,
43 personnes ont mis fin à leurs jours.
832
01:20:32,400 --> 01:20:36,000
Vous pourriez dire : "C'est moins qu'hier.
Pas si mal".
833
01:20:36,300 --> 01:20:38,600
Ceux d'entre-nous
qui sont encore en ville ...
834
01:20:38,800 --> 01:20:40,800
sont en train
de s'habituer à la mort.
835
01:20:41,300 --> 01:20:44,400
Les experts ont même commencé
à prévoir les tendances ...
836
01:20:44,600 --> 01:20:45,600
comme pour le temps.
837
01:20:45,800 --> 01:20:52,100
Du genre : "Oui, il semble que demain sera
ensoleillé avec, ça et là, quelques suicides".
838
01:20:52,400 --> 01:20:54,600
Et bien sûr, nous avons nos blagues.
839
01:20:54,800 --> 01:20:56,700
"Prend la vie du bon côté".
(regarde/avance vers la lumière)
840
01:20:56,900 --> 01:20:59,700
"Ils auraient pu prendre
la vie d'autres gens".
841
01:21:00,200 --> 01:21:03,400
Ou "Prenez ma vie,
je vous en prie".
842
01:21:05,600 --> 01:21:10,200
"La seule chose qui se répande
plus vite qu'un virus est la mort".
843
01:21:10,900 --> 01:21:15,300
Aussi vous pourriez dire que : "Se moquer de
la mort est toujours un signe de bonne santé".
844
01:21:16,000 --> 01:21:18,600
Mais cette nuit nous allons
arrêter les plaisanteries.
845
01:21:18,800 --> 01:21:22,600
Cette nuit, nous allons répondre
à une question toute simple ...
846
01:21:22,800 --> 01:21:24,300
à laquelle nous pensons tous ...
847
01:21:24,500 --> 01:21:26,900
mais que nous avons peur de poser.
848
01:21:27,800 --> 01:21:31,900
"Est-ce que le genre humain
est condamné à l'extinction ?"
849
01:21:33,600 --> 01:21:35,500
Et bien, je ne vais pas vous
faire attendre plus longtemps.
850
01:21:36,000 --> 01:21:41,300
La réponse doit être "Oui".
La race humaine va disparaitre.
851
01:21:41,900 --> 01:21:46,500
La question devrait être plutôt :
"Pourquoi tant de précipitation ?"
852
01:21:47,100 --> 01:21:50,000
- Prévoyez une réunion avec notre bon M. Veidt.
- Oui, Monsieur.
853
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
S'il vous plait, ne nous dénoncez pas.
854
01:22:29,400 --> 01:22:34,700
Notre existence est
un algorythme précaire ...
855
01:22:35,400 --> 01:22:38,200
ni positif, ni négatif.
856
01:22:38,900 --> 01:22:44,200
Pense à toi plutôt comme
la racine négative.
857
01:22:44,700 --> 01:22:49,500
Un amphibie entre l'être
et le non-être.
858
01:22:50,300 --> 01:22:56,000
Rien, sauf de la lumière.
Ouvre-toi à la lumière.
859
01:22:56,700 --> 01:22:59,100
Flotte en elle.
860
01:22:59,900 --> 01:23:05,200
La lumière est ton père.
Ton père, Sonja ...
861
01:23:05,300 --> 01:23:10,500
Ton père revient pour toi.
Il t'a manqué.
862
01:23:14,100 --> 01:23:18,000
Tu es sa fille unique
et il veut que tu reviennes.
863
01:23:19,000 --> 01:23:23,800
Et tu veux revenir aussi,
pas vrai, Sonja ?
864
01:23:27,300 --> 01:23:31,600
Ouvre-toi à la lumière.
Flotte en elle.
865
01:23:32,300 --> 01:23:35,400
Laisse ta volonté
se séparer de ton corps.
866
01:23:35,600 --> 01:23:38,600
Que ton corps
se sépare de ton âme.
867
01:23:39,100 --> 01:23:43,200
Accepte. Accepte.
Accepte.
868
01:23:44,900 --> 01:23:49,200
Tu n'arrives pas à t'abandonner.
Il te reste trop de haine envers toi-même.
869
01:23:50,700 --> 01:23:54,400
Oui, arriver à te purifier de cette haine
serait ton bien le plus précieux.
870
01:23:54,600 --> 01:23:58,300
Tant que tu ne l'abandonnes pas,
tu seras toujours une orpheline.
871
01:24:25,100 --> 01:24:29,500
Accepte. Accepte.
Accepte.
872
01:24:30,200 --> 01:24:33,000
Accepte. Accepte.
873
01:24:47,800 --> 01:24:50,000
Accepte. Accepte. Accepte.
Accepter quoi ?
874
01:24:50,800 --> 01:24:53,800
S'accepter soi-même.
En échange de quoi ?
875
01:24:54,000 --> 01:24:55,300
Pour rien !
876
01:24:58,100 --> 01:25:01,100
C'est ce que tu voulais ?
Nina ?
877
01:25:02,800 --> 01:25:03,800
Rien ?
878
01:25:04,600 --> 01:25:07,500
Devais-je essayer de comprendre ?
C'est ce que tu voulais ?
879
01:25:08,100 --> 01:25:10,200
Non, je n'accepte pas !
880
01:25:11,100 --> 01:25:13,100
A Berlin, tout le monde
a la tête sous l'eau ...
881
01:25:13,300 --> 01:25:15,200
et ici ils veulent flotter
dans cette putain de lumière.
882
01:25:18,200 --> 01:25:19,600
Y a-t-il une vie avant la mort ?
883
01:25:21,300 --> 01:25:25,200
Dis-moi, Nina. Nina Hartmann,
les esprits curieux veulent savoir.
884
01:25:58,100 --> 01:25:59,100
M. Veidt.
885
01:25:59,700 --> 01:26:02,900
Un plaisir.
Je suis un de vos plus grands fan.
886
01:26:03,200 --> 01:26:06,400
- Nous essayons de faire au mieux.
- Naturellement.
887
01:26:07,000 --> 01:26:10,900
M. Veidt, nous devons faire quelque chose
au sujet de cette folie.
888
01:26:11,500 --> 01:26:16,600
- Quelqu'un doit faire face.
- Oui, par tous les moyens.
889
01:26:17,600 --> 01:26:19,200
Mon cher ami ...
890
01:27:00,200 --> 01:27:02,200
Stieglitz. Stieglitz.
Stieglitz.
891
01:27:11,200 --> 01:27:13,100
J'ai toujours eu peur.
892
01:27:14,500 --> 01:27:18,500
J'ai probablement rejoint les rangs de la police,
pour me prouver que ce n'était pas le cas.
893
01:27:18,800 --> 01:27:19,900
Mais j'ai peur.
894
01:27:22,400 --> 01:27:27,200
Je veux démissionner mais je ne peux pas.
Que dirait Klaus ?
895
01:27:27,600 --> 01:27:30,800
Il dirait que je suis si faible.
Que je suis un lâche.
896
01:27:47,700 --> 01:27:50,500
Je veux m'évader.
Je veux m'évader.
897
01:27:51,600 --> 01:27:53,800
Je veux revenir à la maison.
898
01:28:01,300 --> 01:28:04,100
M'évader.
Vers une vie meilleure.
899
01:28:29,600 --> 01:28:30,900
Nina.
900
01:28:33,500 --> 01:28:34,500
Nina.
901
01:28:36,100 --> 01:28:36,700
Nina.
902
01:28:37,900 --> 01:28:41,200
Le docteur.
Bien trop tard.
903
01:28:41,900 --> 01:28:44,400
La moitié d'une vie,
c'est mieux que rien.
904
01:28:54,600 --> 01:28:58,300
Ne t'en vas pas.
Je ne veux pas te perdre.
905
01:29:06,000 --> 01:29:06,700
Sonja.
906
01:29:43,900 --> 01:29:44,900
Sonja.
907
01:29:47,400 --> 01:29:49,900
Sonja ...
Vite.
908
01:29:54,000 --> 01:29:55,200
Sonja.
909
01:29:55,600 --> 01:29:56,600
Sonja.
910
01:29:57,400 --> 01:29:58,700
Sonja, tu dois vivre.
911
01:29:59,500 --> 01:30:01,600
Tu m'entends ?
Tu dois vivre.
912
01:30:01,800 --> 01:30:03,500
J'en ai déjà perdu une,
je ne veux pas en perdre une autre.
913
01:30:04,000 --> 01:30:05,400
Je ne te laisserai pas partir.
914
01:30:25,500 --> 01:30:29,500
Merci de vous être arrêtés. Ma femme est malade.
Pouvez-vous nous aider ?
915
01:30:29,700 --> 01:30:31,200
Pouvez-vous faire
quelque chose pour nous ?
916
01:30:31,400 --> 01:30:32,400
- Montez !
- Merci.
917
01:30:32,500 --> 01:30:36,000
- Vous aussi vous fichez le camp d'ici ?
- Oui, nous décampons.
918
01:30:36,800 --> 01:30:41,400
- Ces gens sont fous, là-bas.
- C'était interdit de dormir ensemble.
919
01:30:41,700 --> 01:30:44,800
Ils ont dit que le principe d'Eros
rejette le principe de Thanatos.
920
01:30:45,000 --> 01:30:47,500
Si on ne peut pas baiser en vacances,
quand est-ce qu'on peut baiser ?
921
01:31:34,500 --> 01:31:36,800
Puis-je parler au lieutenant
Hartmann, s'il vous plait ?
922
01:31:37,700 --> 01:31:40,300
Oui, bien sûr.
Juste une minute.
923
01:31:40,900 --> 01:31:42,000
Oui ?
924
01:31:44,200 --> 01:31:45,800
- Monsieur ... ?
- Lang.
925
01:31:46,400 --> 01:31:48,600
- En quoi puis-je vous aider ?
- Dites-moi ...
926
01:31:50,500 --> 01:31:52,400
Est-ce possible de voir
le lieutenant Hartmann ?
927
01:31:53,000 --> 01:31:55,400
Le lieutenant Hartmann n'est plus
affecté sur cette enquête.
928
01:31:55,600 --> 01:31:57,500
Peut-être puis-je
vous rendre service !?
929
01:31:57,600 --> 01:31:59,500
Vous avez des informations
sur les accidents ?
930
01:31:59,700 --> 01:32:02,100
Non.
Mais qui en a ?
931
01:32:59,400 --> 01:33:05,400
L'apogée de Theratos.
8h du soir. Matermedia 1, 2, 3 ...
932
01:33:06,400 --> 01:33:10,000
Canal TV de la RDA.
Le 17 novembre.
933
01:33:15,400 --> 01:33:17,300
J'ai un rapport de Lipp.
934
01:33:18,000 --> 01:33:20,400
Hartmann et Sonja Vogler
se sont échappés.
935
01:33:20,800 --> 01:33:22,400
Ils arrivent par avion cette nuit.
936
01:33:22,600 --> 01:33:24,700
Mais ils ne peuvent probablement
pas arriver à temps à Berlin-Est ...
937
01:33:24,900 --> 01:33:26,200
pour interrompre l'ultime diffusion.
938
01:33:26,700 --> 01:33:28,300
Tout est en place.
939
01:33:29,000 --> 01:33:30,900
Avec les agents de sécurité habituels.
940
01:33:31,200 --> 01:33:31,700
Bien.
941
01:33:32,100 --> 01:33:35,400
Le pauvre Veidt aura une
chute brutale d'audience, ce soir.
942
01:33:36,500 --> 01:33:40,700
Mais le travail du bureau du recensement
sera considérablement simplifié.
943
01:33:43,100 --> 01:33:45,400
Oui ? Comment cela ?
944
01:33:47,300 --> 01:33:48,000
Qui est là ?
945
01:33:48,500 --> 01:33:49,600
Le Dr. Marsfeldt.
946
01:33:52,200 --> 01:33:55,200
Qui est là ?
Vérifiez, s'il vous plait.
947
01:33:56,600 --> 01:33:57,800
Vérifiez !
948
01:33:59,700 --> 01:34:00,900
Vérifiez, s'il vous plait.
949
01:34:05,700 --> 01:34:08,600
Vérifiez.
Vérifiez, s'il vous plait.
950
01:35:42,600 --> 01:35:44,300
Lieutenant Hartmann.
951
01:35:46,200 --> 01:35:52,000
Diffusion. A 8h pile. Studios de la RDA.
Plus le temps. Ma carte.
952
01:35:54,700 --> 01:35:57,700
Mars ... Marsfeldt.
953
01:35:58,400 --> 01:36:01,200
Les tue, les tue,
les tue.
954
01:36:01,400 --> 01:36:03,100
Non, pas Marsfeldt.
Ce n'est pas possible.
955
01:36:03,800 --> 01:36:05,200
Theratos.
956
01:36:07,200 --> 01:36:08,600
Plus le temps.
957
01:36:11,200 --> 01:36:14,400
Bonsoir Berlin.
Je suis Egon Veidt ...
958
01:36:14,600 --> 01:36:17,600
avec une édition spéciale en
prime-time de "La bonne vie".
959
01:36:18,500 --> 01:36:21,800
Laissez-moi commencer par remercier
le propriétaire de Matermedia ...
960
01:36:22,000 --> 01:36:26,700
le Dr. Heinrich Marsfeldt,
pour avoir suggéré le thème de ce soir.
961
01:36:27,000 --> 01:36:30,600
Et pour nous avoir, si gentiment,
mis le réseau à disposition.
962
01:36:31,100 --> 01:36:36,000
La vie pèse-t-elle aussi lourdement
sur nous que nous devions nous gonfler ...
963
01:36:36,200 --> 01:36:40,900
avec l'hélium de la mort ? Les autres villes
ne se précipitent pas ainsi dans l'oubli.
964
01:36:41,100 --> 01:36:43,700
Encore une fois, elles ne
vivent pas comme nous, si ?
965
01:36:44,300 --> 01:36:47,300
Une existence définie
par l'idée de l'évasion.
966
01:36:47,700 --> 01:36:50,200
Elles n'ont jamais eu un mur.
967
01:36:50,500 --> 01:36:53,200
Ville divisée, âme divisée, ...
968
01:36:53,400 --> 01:36:56,100
partout où nous allons :
un mur, un mur, un mur.
969
01:36:57,100 --> 01:36:59,700
Nous ne pouvons pas le traverser,
n'est-ce pas ? Personne ne le peut.
970
01:37:00,300 --> 01:37:05,300
Et nous nous demandons en nous précipitant
sur les trottoirs, dans la rue, dans le métro ...
971
01:37:05,700 --> 01:37:09,100
nous tous dans nos cellules d'isolement
que nous appelons nos vies ...
972
01:37:09,800 --> 01:37:14,300
nous nous demandons : "Y a-t-il quelqu'un
là-bas ? Y a-t-il quelqu'un à la maison ?"
973
01:37:14,800 --> 01:37:19,200
La question est comparable a un téléphone
qui sonne, qui sonne et qui sonne ...
974
01:37:19,400 --> 01:37:22,100
jusqu'à ce que nous le décrochions,
juste pour nous reposer un moment ...
975
01:37:22,300 --> 01:37:24,400
de cette affreuse sonnerie
qui résonne dans nos têtes ...
976
01:37:24,600 --> 01:37:26,900
et nous crions :
"Allo ? Allo ?
977
01:37:27,300 --> 01:37:29,700
Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Y a-t-il quequ'un là-bas ?"
978
01:37:30,200 --> 01:37:32,900
"Juste un moment. Je vérifie.
Attendez". Et vous pensez :
979
01:37:33,200 --> 01:37:38,300
"Oui, j'attends".
Et vous attendez et attendez ...
980
01:37:38,900 --> 01:37:41,200
mais personne ne vient répondre.
981
01:37:41,700 --> 01:37:45,300
Tout ce que vous entendez est
le faible bruit de l'océan électronique ...
982
01:37:45,500 --> 01:37:48,400
pendant que vous attendez seul
dans une pièce, en tenant un téléphone.
983
01:37:49,100 --> 01:37:54,400
C'est là que la pensée surgit :
"J'aimerais raccrocher, pourquoi attendre ?
984
01:37:54,600 --> 01:37:55,600
Pourquoi continuer ?
985
01:37:56,600 --> 01:38:00,400
Cela pourrait durer éternellement,
tenir un téléphone et attendre.
986
01:38:00,600 --> 01:38:05,000
Pourquoi ? Je vais raccrocher.
Oui, je vais le faire.
987
01:38:05,400 --> 01:38:11,200
Je vais raccrocher.
Pourquoi pas ? C'est si facile".
988
01:38:11,600 --> 01:38:15,000
Et alors votre femme ou votre mari,
ou mieux encore un inconnu ...
989
01:38:15,200 --> 01:38:18,600
vous trouve balançant au bout d'une corde,
applati sur la chaussée ...
990
01:38:18,800 --> 01:38:21,900
ou flottant dans la rivière.
Seduit par la mort ...
991
01:38:22,500 --> 01:38:25,200
seduit mais jamais abandonné.
992
01:38:25,400 --> 01:38:26,500
Mais et alors ?
993
01:38:26,800 --> 01:38:29,800
Une vie comme celle-là
ne mérite pas d'être vécue.
994
01:38:30,400 --> 01:38:31,800
Et maintenant vous êtes heureux ...
995
01:38:32,600 --> 01:38:33,200
Coupez la retransmission !
996
01:38:33,700 --> 01:38:35,900
vous êtes en paix car
vous n'êtes plus en guerre ...
997
01:38:36,100 --> 01:38:37,900
Coupez la retransmission !
- Hartmann.
998
01:38:39,500 --> 01:38:42,500
Tenter d'interrompre
une retransmission d'état.
999
01:38:42,800 --> 01:38:44,300
Très grave infraction.
1000
01:38:44,800 --> 01:38:45,700
Sonja.
1001
01:38:48,000 --> 01:38:49,400
Faites s'écrouler les murs.
1002
01:38:49,600 --> 01:38:51,500
Arrêtez le besoin de vous évader.
1003
01:38:53,800 --> 01:38:55,500
- Sonja
- Dégage de cette chaise.
1004
01:38:55,700 --> 01:38:56,700
Tellement à faire.
1005
01:38:56,900 --> 01:38:58,800
Arrête la bande.
Passe-moi en direct.
1006
01:38:59,200 --> 01:39:00,100
Fais l'échange !
1007
01:39:00,500 --> 01:39:04,300
Club Theratos.
Club Theratos. Theratos.
1008
01:39:04,900 --> 01:39:06,000
Evadez-vous.
1009
01:39:07,000 --> 01:39:10,100
Evadez-vous vers une vie meilleure.
Theratos.
1010
01:39:11,700 --> 01:39:12,600
Evadez-vous.
1011
01:39:14,300 --> 01:39:16,100
Evadez-vous vers une vie meilleure.
1012
01:39:17,500 --> 01:39:18,900
Theratos.
1013
01:39:19,200 --> 01:39:20,000
Fais l'échange !
1014
01:39:22,200 --> 01:39:23,100
Fais l'échange !
1015
01:39:23,600 --> 01:39:25,000
Ok. Vas-y !
1016
01:39:25,300 --> 01:39:28,600
Non.
C'est l'heure de rentrer à la maison.
1017
01:39:28,800 --> 01:39:31,100
Il n'y a pas d'évasion.
Seulement la vie.
1018
01:39:31,700 --> 01:39:35,900
Plus de vacances.
Vos seules vacances sont de vivre.
1019
01:39:37,100 --> 01:39:41,900
Plus d'évasion.
Plus de mort. Plus d'extinction.
1020
01:39:42,200 --> 01:39:47,400
Vos seules vacances sont de vivre.
plus d'évasion, plus de mort.
1021
01:39:47,900 --> 01:39:50,000
- Plus d'évasion.
- Il est temps d'y aller.
1022
01:39:54,600 --> 01:39:59,000
C'est le moment de rentrer à la maison.
Des vacances vers la maison.
1023
01:39:59,700 --> 01:40:03,000
De la maison à la vie,
de la maison au jour suivant.
1024
01:40:03,500 --> 01:40:05,100
Plus d'extinction.
1025
01:40:05,300 --> 01:40:08,800
C'est le moment de rentrer à la maison.
Des vacances vers la maison.
1026
01:40:09,600 --> 01:40:15,100
De la maison à la vie.
La vie est une bonne et précieuse chose.
1027
01:40:15,300 --> 01:40:16,900
Pour être protégé.
1028
01:40:17,500 --> 01:40:18,900
Pour être protégé.
1029
01:40:19,400 --> 01:40:20,400
Pour être protégé.
1030
01:40:46,500 --> 01:40:49,000
Je savais que tu reviendrais
vers moi.
1031
01:40:54,000 --> 01:40:57,000
Que pensais-tu leur épargner ?
1032
01:40:57,200 --> 01:41:00,700
Pourquoi moi ?
Mon visage, ma voix ...
1033
01:41:01,600 --> 01:41:04,200
Est-ce cela que tu attendais
de moi et de la vie ?
1034
01:41:04,900 --> 01:41:06,300
Etait-ce mon but ...
1035
01:41:06,500 --> 01:41:08,300
d'envoyer des milliers
de personnes vers leur mort ?
1036
01:41:08,600 --> 01:41:11,000
Je les envoyais, pas toi !
1037
01:41:13,400 --> 01:41:17,900
Ai-je trompé qui que ce soit ? Les ai-je
envoyé là où ils ne voulaient pas aller ?
1038
01:41:18,000 --> 01:41:19,200
Non.
1039
01:41:19,400 --> 01:41:21,400
Je suis un agent de voyage.
1040
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Rien de plus.
1041
01:41:24,200 --> 01:41:25,800
J'ai vendu un billet ...
1042
01:41:26,200 --> 01:41:28,200
qui était fait pour être acheté.
1043
01:41:28,600 --> 01:41:30,700
Le problème avec la vie,
tu vois, ...
1044
01:41:31,200 --> 01:41:33,500
c'est qu'elle est destinée
à être vécue.
1045
01:41:33,800 --> 01:41:38,300
Et ils la vivent jusqu'au moment où tout ce
qu'ils désirent c'est, comme nous disions, ...
1046
01:41:39,700 --> 01:41:45,000
ficher le camp de tout ça.
Ils aspirent à mourir !
1047
01:41:46,600 --> 01:41:49,400
Pour mettre un panneau "Ne pas déranger"
sur la porte, pour toujours.
1048
01:41:49,600 --> 01:41:51,000
On le fait tous.
1049
01:41:51,400 --> 01:41:53,900
C'est ce qui fait de nous
des êtres humains.
1050
01:41:55,100 --> 01:41:58,000
Chaque matin, dans notre lit,
nous nous disons :
1051
01:41:58,200 --> 01:42:00,800
"Lève-toi, allez".
1052
01:42:01,500 --> 01:42:03,400
Quand notre souhait
le plus ardent ...
1053
01:42:05,600 --> 01:42:07,900
notre souhait
le plus ardent ...
1054
01:42:09,500 --> 01:42:11,700
est de ne pas le faire.
1055
01:42:14,100 --> 01:42:16,300
Je leur ai accordé ce souhait.
1056
01:42:17,500 --> 01:42:19,700
Je les ai envoyé en vacances.
1057
01:42:20,600 --> 01:42:24,300
Tu étais le moyen,
rien de plus.
1058
01:42:27,000 --> 01:42:30,000
Nous sommes seulement attirés
par deux choses dans la vie, ma chère :
1059
01:42:30,300 --> 01:42:33,800
La beauté et la mort.
1060
01:42:35,000 --> 01:42:37,300
Nos deux états parfaits.
1061
01:42:37,700 --> 01:42:40,100
Aussi injuste que cela paraisse ...
1062
01:42:40,700 --> 01:42:44,100
les gens te regardent
et ils veulent croire.
1063
01:42:46,300 --> 01:42:47,400
Ils pensent :
1064
01:42:49,300 --> 01:42:53,000
"Si belle que ce doit être vrai".
1065
01:42:54,000 --> 01:42:56,800
Ils sautent de joie.
Ils ne peuvent rien y faire.
1066
01:42:57,700 --> 01:42:59,800
Ils te trouvent irrésistible.
1067
01:43:03,300 --> 01:43:04,800
Comme la mort.
1068
01:43:05,800 --> 01:43:07,400
Si charmante.
1069
01:43:08,200 --> 01:43:09,800
Tu es inquiète pour moi,
n'est-ce pas ?
1070
01:43:11,500 --> 01:43:12,700
Tu le dois !
1071
01:43:18,900 --> 01:43:20,900
Que se passe-t-il, docteur ?
1072
01:43:21,600 --> 01:43:25,100
Vous n'aimez pas regarder
la mort face-à-face, Dr. M ?
1073
01:43:26,000 --> 01:43:27,700
Qu'en était-il de Stieglitz ?
1074
01:43:27,900 --> 01:43:29,100
Et des autres ?
1075
01:43:29,900 --> 01:43:34,000
- Maintenant vous savez comment ils se sentaient.
- Je l'ai toujours su.
1076
01:43:34,200 --> 01:43:36,100
Ils se sentaient soulagés.
1077
01:43:37,600 --> 01:43:39,900
Allez, lieutenant.
1078
01:43:41,600 --> 01:43:44,500
J'ai été marié à un assistant artificiel
de vie depuis trop longtemps ...
1079
01:43:44,700 --> 01:43:47,100
accordez-moi le divorce.
1080
01:43:47,500 --> 01:43:49,200
Non, Klaus, il est mourant.
1081
01:43:50,500 --> 01:43:53,000
Nous sommes tous mourants.
1082
01:43:55,000 --> 01:43:56,000
Faites-le.
1083
01:44:00,900 --> 01:44:01,900
Faites-le !
1084
01:44:05,100 --> 01:44:10,200
Ma chère,
serais-tu assez aimable ...
1085
01:44:14,700 --> 01:44:15,700
Non.
1086
01:44:19,000 --> 01:44:20,700
Sonja ...
1087
01:44:22,100 --> 01:44:25,000
ne m'abandonne pas.
Sonja.
1088
01:44:26,200 --> 01:44:28,700
Ne m'abandonne pas vivant.
1089
01:44:29,000 --> 01:44:30,100
Sonja !
1090
01:44:57,700 --> 01:45:03,900
Ni coupable, ni victime.
Vivant ou mort (réf. biblique).
1091
01:45:04,200 --> 01:45:11,100
Ni temps, ni éternité.
Je suis le mur.
1092
01:45:11,700 --> 01:45:14,200
Le désir de paix.
1093
01:45:15,300 --> 01:45:18,600
De silence.
De repos.
1094
01:45:19,000 --> 01:45:21,600
Je suis le néant.
1095
01:45:22,400 --> 01:45:24,400
Je ne vous laisse ...
1096
01:45:25,600 --> 01:45:26,800
rien !
1097
01:45:27,000 --> 01:45:30,100
MKV version by bunkerghost.
86387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.