Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,157 --> 00:00:12,657
Powered by
Jack11k
2
00:00:13,246 --> 00:00:15,746
�l est� en la ultima puerta del pasillo.
3
00:00:18,746 --> 00:00:20,246
No lo hagas esperar.
4
00:01:14,746 --> 00:01:16,746
Adelante.
5
00:01:25,746 --> 00:01:27,246
�N�mero?
6
00:01:28,246 --> 00:01:30,246
Cero, Cero, Dos, Tres ...
7
00:01:30,746 --> 00:01:32,246
... Seis, Siete.
8
00:01:33,246 --> 00:01:36,246
Cierre la puerta Cero, Cero,
Dos, Tres, Seis, Siete.
9
00:01:51,467 --> 00:01:53,967
�Poque estas sonriendo?
10
00:01:56,467 --> 00:01:58,467
Porque es usted el hombre
m�s guapo...
11
00:01:58,467 --> 00:02:00,967
... que he visto.
12
00:02:06,156 --> 00:02:09,127
Cuando eres joven y la mujer
en tus manos es joven,
13
00:02:09,726 --> 00:02:11,944
te sientes provocado
por la vida en su piel.
14
00:02:12,679 --> 00:02:14,861
Y por los m�sculos debajo de la piel.
15
00:02:15,097 --> 00:02:17,723
Puedes oler vida en el dulce
perfume de su sudor.
16
00:02:17,994 --> 00:02:20,792
Y su aliento, ese perfume puede marearte,
17
00:02:21,016 --> 00:02:23,603
sientes la vida en una convulsi�n
en la que reaccionas...
18
00:02:23,829 --> 00:02:26,178
a cada toque y a cada sensaci�n.
19
00:02:26,660 --> 00:02:28,470
Y te sientes joven y vivo,
20
00:02:28,678 --> 00:02:31,344
y saltas de emoci�n cada vez que est�s cerca de ella.
21
00:02:31,690 --> 00:02:34,370
Pero mientras m�s viejo eres
y las mujeres en tus manos tambi�n,
22
00:02:35,017 --> 00:02:38,334
te rebajas por como la carne
responde a tu toque.
23
00:02:38,632 --> 00:02:41,712
Bajas por la no respuesta de tus nervios
a su carne.
24
00:02:42,170 --> 00:02:45,664
Pero sientes sus m�sculos,
el perfume �cido de su sudor.
25
00:02:46,230 --> 00:02:50,534
El amargo olor de su aliento.
26
00:02:52,174 --> 00:02:53,788
Y es una maldici�n...
27
00:02:54,126 --> 00:02:57,554
porque ser viejo no te hace sentir tan viejo
como cuando estabas con una mujer joven...
28
00:02:57,823 --> 00:02:59,576
no hay mucha diferencia de cuando eras joven.
29
00:03:00,006 --> 00:03:02,992
La verdad es peor porque la falta
de lo novedoso,
30
00:03:03,511 --> 00:03:06,667
lo prohibido, y te recuerda que t� eres viejo,
31
00:03:06,880 --> 00:03:09,286
y que tu sombra a�n ocupa espacio.
32
00:03:09,737 --> 00:03:12,341
Pero es una vida a punto de acabar.
33
00:03:12,715 --> 00:03:15,953
Pero nada es peor que ser viejo
y tener algo viejo en tus manos.
34
00:03:16,116 --> 00:03:18,521
Incluso te sientes empujado
a lo novedoso,
35
00:03:18,712 --> 00:03:20,569
porque a�n puedes oler su dulzura,
36
00:03:20,736 --> 00:03:22,683
sentir la fuerza de sus m�sculos
debajo de su piel.
37
00:03:23,028 --> 00:03:24,998
Pero sabes que no es la tuya.
38
00:03:25,260 --> 00:03:26,766
No la est�s compartiendo...
39
00:03:26,988 --> 00:03:29,224
pero s� aliment�ndote
como una especia de vampiro.
40
00:03:29,483 --> 00:03:30,954
Y te preguntas cu�l es el sentido.
41
00:03:31,228 --> 00:03:34,062
El sentido de seguir viviendo,
amando, tocando.
42
00:03:34,502 --> 00:03:36,111
Conoces tus instintos, tu entrenamiento,
43
00:03:36,671 --> 00:03:38,948
y tienes mucho miedo
de apretar el gatillo.
44
00:03:39,130 --> 00:03:41,246
Para tomar la responsabilidad de
que la naturaleza te lo demuestra...
45
00:03:41,453 --> 00:03:43,967
en tus manos temblorosas y d�biles.
46
00:03:44,662 --> 00:03:47,062
Miras esas manos, las estudias,
47
00:03:47,223 --> 00:03:50,411
te preguntas porque no hacen
lo que t� quieres que hagan.
48
00:03:50,985 --> 00:03:53,843
Miras tus manos y te das cuenta,
de que tus propias manos...
49
00:03:54,409 --> 00:03:56,882
ya no son tuyas.
50
00:03:57,606 --> 00:03:59,613
Y cuando te miras en un espejo,
51
00:03:59,830 --> 00:04:01,465
ves una cara que reconoces,
52
00:04:01,669 --> 00:04:04,389
una cara que has estado mirando
toda tu vida, una eternidad.
53
00:04:05,378 --> 00:04:08,855
Y recuerdas que es tu cara pero
ya no tienes idea de quien eres.
54
00:04:09,795 --> 00:04:12,136
Y la persona que fuiste una vez,
con la que te sentiste conectado,
55
00:04:12,336 --> 00:04:16,489
parece que est� a millas de distancia.
56
00:04:17,617 --> 00:04:20,726
Eres el nativo de un planeta alien�gena
que visitaste hace mucho tiempo.
57
00:04:21,825 --> 00:04:23,423
En otra vida.
58
00:04:28,819 --> 00:04:30,721
As� te sientes cuando tienes 40 a�os.
59
00:04:30,950 --> 00:04:33,518
Por amor de Dios, luces mejor que mi hermano.
60
00:04:33,704 --> 00:04:35,309
Y se acaba de graduar de la universidad.
61
00:04:35,524 --> 00:04:37,064
Es la maldici�n de la que te estoy hablando.
62
00:04:37,254 --> 00:04:40,213
Como luces no es la realidad.
Nada es real.
63
00:04:40,411 --> 00:04:42,719
Tu olor es diferente al de los dem�s.
64
00:04:43,477 --> 00:04:45,604
Su sudor es el�ctrico.
65
00:04:45,970 --> 00:04:48,227
Da miedo.
No me divierto tanto.
66
00:04:48,521 --> 00:04:50,083
Y tus m�sculos a�n est�n ah�.
67
00:04:50,551 --> 00:04:53,790
Todo es diferente,
siento que puedo relajarme.
68
00:04:54,956 --> 00:04:56,927
No s� si lo recuerdo, pero cuando eres joven,
69
00:04:57,211 --> 00:04:59,699
sientes miedo por cualquier
cosa todo el tiempo.
70
00:05:00,150 --> 00:05:02,537
Estoy cambiado.
�No me has estado escuchando?
71
00:05:02,803 --> 00:05:05,133
Conozco a muchachas de 14 a�os
que hablan como t�.
72
00:05:05,505 --> 00:05:07,979
Supongo que no son tan felices como
t� cuando ten�as 14 a�os.
73
00:05:08,175 --> 00:05:12,307
Aunque no te deprim�as por ser viejo.
74
00:05:12,594 --> 00:05:15,804
- Tengo 40 a�os.
- T� lo dijiste.
75
00:05:16,485 --> 00:05:21,619
Dios puede rejuvenecerte 20 a�os
y a�n te quejar�as por ser viejo.
76
00:05:22,440 --> 00:05:25,820
- Soy viejo.
- No, est�s deprimido.
77
00:05:26,511 --> 00:05:28,807
Ser viejo no tiene nada que ver con eso.
78
00:05:29,300 --> 00:05:32,188
Te dir� lo peor de hacerse viejo.
- Dijiste que no estabas deprimido.
79
00:05:32,992 --> 00:05:36,058
Es recibir clases de ni�as que creen que
lo saben todo, eso es lo peor.
80
00:05:36,328 --> 00:05:39,270
Es recibir clases de ni�as que creen
que toda la mierda que viven...
81
00:05:39,470 --> 00:05:41,101
les traer� algo bueno despu�s.
82
00:05:41,366 --> 00:05:44,001
De por cada cosas que pierdas ganas algo.
83
00:05:44,251 --> 00:05:46,783
No es as�.
Te estoy haciendo un maldito favor.
84
00:05:47,192 --> 00:05:50,375
�Quieres salir con un viejo para
sentirte relajada?
85
00:05:50,551 --> 00:05:52,594
Pues deja que te haga el favor
de decirte que...
86
00:05:52,801 --> 00:05:55,369
vas a perderlo todo
y que no ganar�s nada.
87
00:05:55,659 --> 00:05:57,757
Ni un carajo, nada.
88
00:05:57,948 --> 00:06:01,132
Excepto el conocimiento de perder�s
todo y no ganar�s nada.
89
00:06:01,297 --> 00:06:02,623
�Nada?
90
00:06:03,154 --> 00:06:05,236
Dices que me har�s un favor
pero no me das nada.
91
00:06:05,881 --> 00:06:07,499
�Me haces un favor en s�?
92
00:06:08,105 --> 00:06:10,094
Te estoy ayudando a bajar tus expectativas.
93
00:06:10,753 --> 00:06:13,788
Te bajo tus expectativas y el dolor
de darte cuenta...
94
00:06:14,009 --> 00:06:16,300
de lo vac�o que es todo,
es una lecci�n.
95
00:06:16,657 --> 00:06:20,760
Entonces, quieres arruinar mi felicidad ahora
para ahorrarme dolor despu�s.
96
00:06:23,452 --> 00:06:26,720
Me quedo con mi felicidad.
Me quedo con mi dolor.
97
00:06:27,578 --> 00:06:30,382
Lo que no quiero son tus malditos favores.
98
00:06:32,845 --> 00:06:35,793
Deber�as sentirte culpable por
salir con mujeres j�venes.
99
00:06:36,257 --> 00:06:39,014
Aunque si fuera t� me sentir�a
culpable de salir con viejas,
100
00:06:39,177 --> 00:06:42,538
porque imagino que no tienen que
lidiar con toda esta mierda,
101
00:06:42,734 --> 00:06:46,695
sin sentirse invadidas por tu mierda
de no ganar nada.
102
00:06:47,359 --> 00:06:50,499
Me sentir�a culpable por salir
con mis amigos si fuera t�.
103
00:06:50,776 --> 00:06:54,457
Ir�a a una habitaci�n, me esconder�a
en un closet y cerrar�a la puerta.
104
00:06:56,570 --> 00:06:58,049
Lo siento.
105
00:06:58,741 --> 00:07:01,026
- No lo sientes.
- Lo siento. �O.K?
106
00:07:02,960 --> 00:07:04,336
No es as�.
107
00:07:04,693 --> 00:07:07,964
�C�mo es que digo que lo siento
y dices que no, no puede cambiar las cosas?
108
00:07:08,288 --> 00:07:11,271
No, puedes decir todo lo que quieras,
109
00:07:11,558 --> 00:07:13,123
pero no lo sientes.
110
00:07:13,977 --> 00:07:16,258
Est�s lastimada.
Lo siento.
111
00:07:17,819 --> 00:07:19,437
No es as�.
112
00:07:19,967 --> 00:07:22,763
No es como si hubiera hecho algo terrible.
Ay�dame, �s�?
113
00:07:22,990 --> 00:07:24,950
T� eres quien hace los favores.
114
00:10:47,475 --> 00:10:48,867
S�, todo est� bien.
115
00:10:50,447 --> 00:10:52,814
No, todo est� bien.
116
00:10:54,994 --> 00:10:56,946
S�, ir� a cenar.
117
00:10:58,683 --> 00:11:00,461
No lo s�, �sobre las 7:00?
118
00:11:02,368 --> 00:11:05,109
No, tengo cosas que hacer.
119
00:11:18,777 --> 00:11:20,638
Tan hermoso.
120
00:11:21,116 --> 00:11:23,443
Mira esa cara.
Mira la ropa que usas.
121
00:11:23,629 --> 00:11:24,751
Hola pap�.
122
00:11:24,957 --> 00:11:26,757
Eres hermoso, y lo est�s escondiendo.
123
00:11:27,026 --> 00:11:29,004
No lo entiendo,
�de qu� sientes verg�enza?
124
00:11:31,208 --> 00:11:34,285
Todav�a tengo esa chaqueta bonita,
est� en el closet de tu pap�.
125
00:11:34,736 --> 00:11:36,316
Cuando quieras usarla ah� est�.
126
00:11:42,237 --> 00:11:43,750
Hola hermano.
127
00:11:44,117 --> 00:11:45,731
Tu hermano escribi� otra pieza.
128
00:11:45,946 --> 00:11:47,771
�S�?
No puedo esperar para escucharla.
129
00:11:48,160 --> 00:11:50,704
- Estoy practicando, tocar� despu�s.
- Puedo esperar.
130
00:11:50,977 --> 00:11:53,908
�Mam�! �Las papas!
- �Dios m�o!
131
00:11:55,219 --> 00:11:58,019
Te hice una sopa, y hay salm�n
y ensalada.
132
00:11:58,195 --> 00:11:59,220
Me parece genial.
133
00:12:00,875 --> 00:12:03,999
Y har� pollo tambi�n por si
el salm�n no es suficiente.
134
00:12:04,584 --> 00:12:06,741
Seguro que el salm�n...
- Hice pur� de papas.
135
00:12:06,995 --> 00:12:09,258
- Seguro que...
- El salm�n es suficiente.
136
00:12:09,535 --> 00:12:12,805
Qued� pur� de papas de ayer.
- �Y todo este jam�n?
137
00:12:13,043 --> 00:12:14,874
Como dos pedazos de jam�n.
�Dos!
138
00:12:15,330 --> 00:12:16,991
Solo puse poco.
139
00:12:17,020 --> 00:12:19,328
Si haces todo esto despu�s
tengo que sacarlo.
140
00:12:19,639 --> 00:12:21,753
Lo voy a sacar.
Lo har�.
141
00:12:23,264 --> 00:12:25,767
Ir� al ba�o, �alguien necesita
ir al ba�o?
142
00:12:27,288 --> 00:12:30,127
Si alguien quiere usarlo que vaya ahora.
143
00:12:33,609 --> 00:12:35,565
Mam�, �por qu� dejas que te presione
de esa forma?
144
00:12:35,794 --> 00:12:37,638
Est� bien.
Solo quiero que est� calmado.
145
00:12:38,601 --> 00:12:41,347
�Por qu� tienes que cocinarle?
146
00:12:41,682 --> 00:12:43,200
Ni siquiera deber�a estar viviendo aqu�.
147
00:12:44,175 --> 00:12:47,198
Hace un tiempo que no lo ves,
no sabes que estaba d�bil.
148
00:12:47,738 --> 00:12:51,380
Est� mejor ahora pero estaba muy d�bil.
149
00:12:51,611 --> 00:12:53,724
Lo veo. Estoy aqu�, �no?
150
00:12:53,966 --> 00:12:56,720
No lo ves de la misma forma que yo.
Est� d�bil.
151
00:12:56,945 --> 00:12:59,139
Est� d�bil, porque lo dejas ser as�.
152
00:12:59,330 --> 00:13:00,376
No le pides que haga nada.
153
00:13:00,604 --> 00:13:02,324
�Por cu�nto tiempo vas a permitir
que te chantajee?
154
00:13:02,567 --> 00:13:04,130
��No lo parar�s?!
155
00:13:07,680 --> 00:13:10,167
�Y t� qu�?
�Todav�a sigues con esa linda muchacha?
156
00:13:12,124 --> 00:13:14,922
Pues, no era para ti.
Nunca lo dije, pero era as�.
157
00:13:15,189 --> 00:13:17,370
Si fuera ella estar�a aqu�, �no?
158
00:13:17,964 --> 00:13:20,097
Necesitas a alguien que no sea joven,
que sea igual a ti.
159
00:13:20,370 --> 00:13:21,912
�Igual en qu� sentido?
160
00:13:22,119 --> 00:13:23,692
No es una competencia, �no?
161
00:13:23,914 --> 00:13:26,726
Necesitas a alguien que pueda... ayudarte.
162
00:13:26,961 --> 00:13:28,619
�C�mo que ayudarme?
Ella me amaba.
163
00:13:28,826 --> 00:13:30,771
Quiz�s no tenga nada que ofrecer mam�.
164
00:13:31,139 --> 00:13:32,296
�Has pensado en eso?
165
00:13:32,519 --> 00:13:34,273
�Quiz�s no tenga nada que
ofrecerle a nadie!
166
00:13:34,457 --> 00:13:35,989
�Alguna vez te pas� por la mente?
167
00:13:36,672 --> 00:13:38,677
Solo tienes que encontrar
a la adecuada.
168
00:13:38,961 --> 00:13:40,566
�C�mo va el trabajo?
169
00:13:42,767 --> 00:13:44,068
No estoy trabajando.
170
00:13:44,646 --> 00:13:46,331
Es importante seguir trabajando.
171
00:13:46,599 --> 00:13:47,911
�Por qu�? �Qu� es lo genial de trabajar
todo el tiempo?
172
00:13:48,138 --> 00:13:49,913
T� trabajas todo el tiempo.
�Qu� hay de genial en tu vida?
173
00:13:50,992 --> 00:13:52,372
Estoy vivo.
174
00:13:53,499 --> 00:13:56,298
Despu�s de la guerra volv� a Par�s
a vivir con mi madre.
175
00:13:57,459 --> 00:13:59,347
Los hombres me persegu�an
por toda la ciudad.
176
00:13:59,589 --> 00:14:00,738
No me importaba.
177
00:14:00,987 --> 00:14:02,465
Yo quer�a mi libertad.
178
00:14:02,816 --> 00:14:05,222
�Mam�? Voy a empezar a comer ahora.
179
00:14:05,474 --> 00:14:07,848
Mientras m�s los ignoraba
m�s me persegu�an.
180
00:14:08,343 --> 00:14:10,323
Mientras m�s me persegu�an
menos los quer�a.
181
00:14:11,197 --> 00:14:13,143
Hab�a un muchacho muy apuesto
de Suecia,
182
00:14:13,638 --> 00:14:15,923
que ten�a mucho dinero,
era millonario.
183
00:14:16,497 --> 00:14:17,778
No me importaba.
184
00:14:18,232 --> 00:14:19,837
Quer�a que me casar con �l.
185
00:14:20,509 --> 00:14:23,095
Todos los d�as me lo ped�a.
- Eso es lo que ella dice.
186
00:14:23,306 --> 00:14:25,802
Al final le dije que
no quer�a verlo m�s.
187
00:14:26,469 --> 00:14:28,636
Pero despu�s su madre me llam�
una noche, llorando.
188
00:14:29,530 --> 00:14:32,961
Me dijo que �l ten�a un arma...
en su habitaci�n,
189
00:14:33,999 --> 00:14:36,942
y que se iba a suicidar...
a menos que fuera a verlo.
190
00:14:38,151 --> 00:14:41,284
Le dije que �l pod�a suicidarse
si quer�a.
191
00:14:41,568 --> 00:14:43,336
"No voy a verlo", le dice.
192
00:14:43,673 --> 00:14:46,740
Y colgu� el tel�fono, nadie iba
a engancharme as�.
193
00:14:47,059 --> 00:14:52,456
Tu jam�n est� en el horno,
puedes terminar t� solo.
194
00:14:55,419 --> 00:14:57,394
Encontrar�s a la muchacha adecuada.
195
00:15:00,375 --> 00:15:01,897
S�, �sabes...
196
00:15:02,601 --> 00:15:05,986
S� que cocinaste y todo...
pero me voy.
197
00:15:06,232 --> 00:15:08,520
�Vas a salir de esta casa
sin darle un beso a tu madre?
198
00:15:08,995 --> 00:15:10,659
Voy a llegar tarde a la escuela.
199
00:15:10,881 --> 00:15:12,724
Primero ve a darle a tu mam�
un beso de buenos d�as.
200
00:15:12,980 --> 00:15:14,767
Hoy t� se lo puedes dar.
201
00:15:15,238 --> 00:15:18,766
Ya lo hice, pero cuando amanece
necesita un beso tuyo tambi�n.
202
00:15:19,644 --> 00:15:21,193
Yo puedo darle un beso.
203
00:15:21,451 --> 00:15:23,644
T� puedes besarla despu�s de la escuela.
204
00:15:24,105 --> 00:15:26,407
En la ma�ana necesita besar
a tu hermano mayor.
205
00:15:26,794 --> 00:15:28,648
Vamos, busquemos tus cosas.
206
00:16:54,878 --> 00:16:56,611
- �Qu� haces?
- �Qu� quieres decir?
207
00:16:57,347 --> 00:16:58,991
Quiero amarte.
208
00:16:59,254 --> 00:17:00,802
- No puedes hacer eso.
- �Qu�?
209
00:17:01,040 --> 00:17:03,663
Estuviste con muchas mujeres.
- No es as�.
210
00:17:05,444 --> 00:17:07,599
Estuviste con muchas mujeres.
- No es as�.
211
00:17:11,152 --> 00:17:12,554
Estuviste con muchas.
212
00:17:30,119 --> 00:17:31,834
Demasiadas muchachas.
213
00:17:34,341 --> 00:17:37,640
Hola.
Perd�name si te asust�.
214
00:17:39,508 --> 00:17:43,698
Me dej� llevar.
No pude...
215
00:17:51,837 --> 00:17:53,372
�Qu� pasa?
216
00:17:58,981 --> 00:18:01,429
No puedo con pap� y mam�.
217
00:18:02,711 --> 00:18:04,690
Me voy a volver loco.
218
00:18:05,148 --> 00:18:08,641
T� solo vas un d�a,
pero las discusiones constantes...
219
00:18:09,471 --> 00:18:11,891
Cuando �l trata de ser agradable con ella,
de acercarse a ella...
220
00:18:12,143 --> 00:18:15,384
ella llama a sus hombres,
a sus amigos...
221
00:18:15,616 --> 00:18:18,152
y hace planes.
- Pero no hace nada.
222
00:18:18,407 --> 00:18:20,305
Ella es fr�a como un glacial.
223
00:18:21,249 --> 00:18:23,072
Fr�a, �con ese temperamento?
224
00:18:23,276 --> 00:18:25,696
Ella es fr�gida.
225
00:18:27,972 --> 00:18:30,663
Creo que nunca tuvo un orgasmo.
226
00:18:30,954 --> 00:18:33,555
Oye, no tienes que hablar as�.
227
00:18:33,766 --> 00:18:36,362
No creo que haya tenido sexo con pap�
desde que t� naciste.
228
00:18:36,620 --> 00:18:38,493
A qui�n le importa, es su vida.
229
00:18:39,355 --> 00:18:41,115
T� no deber�as vivir ah�.
230
00:18:41,322 --> 00:18:42,895
Lo s�, pero no s� que hacer.
231
00:18:43,249 --> 00:18:45,815
Debes trabajar, salir al mundo
y tener una vida.
232
00:18:46,738 --> 00:18:48,511
Toca m�sica.
233
00:18:48,771 --> 00:18:51,205
Haz algo para que tengas dinero
y puedas salir de ah�.
234
00:18:51,405 --> 00:18:52,764
�Crees que es tan f�cil?
Lo estoy intentando.
235
00:18:53,020 --> 00:18:54,714
Nadie me da cr�dito.
- �Cr�dito?
236
00:18:54,990 --> 00:18:56,974
Es un milagro que no est�
ahora en un hospital.
237
00:18:57,219 --> 00:18:59,608
Pero no comes.
�Por qu� no comes?
238
00:18:59,824 --> 00:19:01,267
Tienes que comer como
un ser humano normal.
239
00:19:01,535 --> 00:19:04,350
Por favor, como un ser humano normal.
240
00:19:04,547 --> 00:19:07,851
Deja de hacer que mam� cocine
jam�n y papas todo el tiempo.
241
00:19:08,061 --> 00:19:10,487
Empieza a ocuparte de ti,
por amor de Dios. Vamos.
242
00:19:18,286 --> 00:19:20,250
Mira, puedes quedarte aqu�.
243
00:19:23,478 --> 00:19:24,978
Est� bien, gracias.
244
00:19:26,702 --> 00:19:28,241
Dormir� en el sof�.
245
00:19:28,451 --> 00:19:30,800
- Me ir� para cuando...
- Mira, t�...
246
00:19:32,207 --> 00:19:34,635
puedes vivir en este apartamento,
olv�date de mam� y de pap�.
247
00:19:35,975 --> 00:19:38,505
No s� si es un buen momento.
248
00:19:39,362 --> 00:19:42,680
No se est�n llevando bien.
No quiero abandonar el bote.
249
00:19:42,883 --> 00:19:45,938
�Abandonar el bote?
250
00:19:48,187 --> 00:19:50,203
Sal de ah� y ven para ac�.
251
00:19:50,556 --> 00:19:52,848
Este lugar es peque�o y vienen
tus amigas a quedarse.
252
00:19:53,055 --> 00:19:55,482
- No estar� aqu�.
- �Qu� quieres decir?
253
00:19:56,094 --> 00:19:58,239
Me estoy quedando en casa
de una mujer.
254
00:19:58,739 --> 00:20:01,455
Pensaba que hab�as terminado con...
- No con ella.
255
00:20:03,024 --> 00:20:04,342
La asi�tica.
256
00:20:05,002 --> 00:20:06,552
�Te acuerdas de ella?
257
00:20:07,039 --> 00:20:10,994
S�. Ella es... incre�ble.
258
00:20:11,290 --> 00:20:13,017
Hay muchas mujeres all� afuera,
259
00:20:13,355 --> 00:20:15,239
y el mundo est� lleno de mujeres as�.
- Para m� no.
260
00:20:15,470 --> 00:20:18,452
Por supuesto, a menos que salgas de la casa.
261
00:20:18,646 --> 00:20:21,259
�No quiero hablar de eso!
�O.K?
262
00:20:21,541 --> 00:20:25,024
Est� bien, vengo para ac�,
pero si me vas a presionar por las mujeres...
263
00:20:25,255 --> 00:20:27,255
y salir no me mudo.
264
00:20:27,673 --> 00:20:30,220
Regreso a casa.
No necesito estar aqu�.
265
00:20:30,458 --> 00:20:32,398
Oye, t�malo con calma.
No te estoy presionando.
266
00:20:32,716 --> 00:20:34,605
Solo estamos conversando, �O.K?
267
00:20:36,665 --> 00:20:38,683
Trae tus cosas y qu�date aqu�.
268
00:20:41,924 --> 00:20:43,630
�Y mi piano?
269
00:20:52,393 --> 00:20:54,257
Que los de Mudanza lo traigan.
270
00:20:54,471 --> 00:20:56,349
Puedes...
271
00:20:59,100 --> 00:21:01,726
quitar todo eso de la pared
y ponerlo ah�.
272
00:21:03,037 --> 00:21:04,443
�Est� bien?
273
00:21:08,532 --> 00:21:09,480
Hola.
274
00:21:09,804 --> 00:21:12,190
Me gustar�a alquilar
una habitaci�n por un mes.
275
00:21:12,530 --> 00:21:14,600
No alquilamos por ese tiempo.
El pago es diario.
276
00:21:15,503 --> 00:21:17,201
Siempre me quedo por un mes.
277
00:21:17,498 --> 00:21:19,544
Tal vez lo hac�a,
pero ya no lo hacemos.
278
00:21:19,822 --> 00:21:22,209
�Puedo hablar con el gerente?
- Yo soy el gerente.
279
00:21:22,799 --> 00:21:24,544
�Qu� pas� con el otro gerente?
280
00:21:25,005 --> 00:21:27,300
No lo s�, tal vez est�
dirigiendo otro hotel.
281
00:21:27,958 --> 00:21:29,834
Hay otros hoteles que alquilan
por ese tiempo,
282
00:21:30,028 --> 00:21:31,484
pero no se lo recomendar�a.
283
00:22:03,883 --> 00:22:05,492
Buenos d�as, esta es su llamada matutina.
284
00:22:05,852 --> 00:22:07,803
Ya me despert�.
285
00:22:55,201 --> 00:22:57,325
Necesito extender mi reservaci�n.
286
00:22:58,013 --> 00:23:00,391
- �Cu�ndo se marchar�?
- Pronto.
287
00:24:11,511 --> 00:24:12,713
Hola.
288
00:24:14,292 --> 00:24:16,429
No pude evitar ver que es buena madre.
289
00:24:16,659 --> 00:24:19,765
No se preocupe, no trato de enamorarla.
290
00:24:20,039 --> 00:24:23,262
Soy agente de BB
y no pude evitar notarla.
291
00:24:24,037 --> 00:24:25,852
Soy de la agencia de artistas y modelos.
292
00:24:26,070 --> 00:24:28,389
Nos especializamos en personas
normales para extras y eso.
293
00:24:28,624 --> 00:24:31,514
Hacemos cat�logos de navidad
y comerciales, ese tipo de cosas.
294
00:24:32,169 --> 00:24:35,000
No puede evitar ver lo radiante
que luce al cuidar a su hijo.
295
00:24:35,334 --> 00:24:38,778
Esto es de verdad, puede verificarlo en BB.
296
00:24:39,076 --> 00:24:40,708
�BB qu�?
297
00:24:40,975 --> 00:24:42,570
"Better Bussines".
298
00:24:42,817 --> 00:24:44,746
No suelo buscar nuevos clientes en la calle.
299
00:24:44,960 --> 00:24:47,023
Pero tengo un buen instinto.
300
00:24:47,262 --> 00:24:48,968
Si quieres hacer alg�n
trabajo de modelo,
301
00:24:49,176 --> 00:24:52,044
pasa por la oficina, 9:00 a. m., los s�bados.
302
00:24:52,456 --> 00:24:54,683
Sol�a mirar al cielo
cuando era ni�o.
303
00:24:55,309 --> 00:24:57,766
Era como ver un rat�n
en un maizal enorme.
304
00:24:58,116 --> 00:25:01,171
- Es una buena forma de decirlo.
- �Te parece?
305
00:25:01,380 --> 00:25:04,407
Las personas tienen un brillo interno
que la ciudad no saca a relucir.
306
00:25:04,874 --> 00:25:07,007
Creo que lo noto, es mi trabajo.
- �Tu trabajo?
307
00:25:07,235 --> 00:25:11,126
Se�orita, me siento incomodo sent�ndome
en un lugar para que las chicas me encuentren.
308
00:25:11,931 --> 00:25:14,122
Chicas con caras frescas como usted.
309
00:25:14,335 --> 00:25:16,667
No estaba planeando hacer algo as�.
310
00:25:17,597 --> 00:25:21,295
Encontrar algo verdadero
es bueno para lo que hago.
311
00:25:21,506 --> 00:25:23,315
Gracias a todas por venir,
s� que es temprano.
312
00:25:23,536 --> 00:25:25,886
Algunas ya me conocen,
es bueno verlas una vez m�s.
313
00:25:26,850 --> 00:25:29,519
Las otras llegaron por otras v�as.
P�salo a las dem�s.
314
00:25:30,252 --> 00:25:33,769
Hoy algunos de mis colegas
las evaluar�n personalmente.
315
00:25:34,157 --> 00:25:36,508
Primero quer�a decirles algunas
cosas como grupo.
316
00:25:36,760 --> 00:25:39,705
Y deben mirar este grupo.
Porque hay muchas como ustedes.
317
00:25:40,068 --> 00:25:42,919
Chicas que no ser�n necesariamente
s�per modelos.
318
00:25:44,446 --> 00:25:46,513
Pero que tienen algo especial.
319
00:25:46,771 --> 00:25:49,333
Ese es su papel, algo real.
320
00:25:49,557 --> 00:25:52,058
Estamos en la gran ciudad,
y si est�n buscando ser s�per modelos,
321
00:25:52,238 --> 00:25:53,632
probablemente no deber�an estar aqu�.
322
00:25:53,847 --> 00:25:55,267
No somos una agencia de estrellas.
323
00:25:55,469 --> 00:25:57,408
Trabajamos duro y nos gusta como somos.
324
00:25:57,730 --> 00:26:00,239
No les estoy prometiendo la luna.
325
00:26:00,447 --> 00:26:02,306
No les estoy prometiendo nada; pero...
326
00:26:02,496 --> 00:26:03,896
si decidimos trabajar con ustedes,
327
00:26:04,187 --> 00:26:06,017
llegaremos al nivel de su compromiso.
328
00:26:06,217 --> 00:26:09,038
Si est�n aqu� para tomarse unas fotos
y hacer algo por unas semanas,
329
00:26:09,598 --> 00:26:12,674
gracias por venir,
probablemente no son para nosotros.
330
00:26:13,512 --> 00:26:16,744
Pero, si est�n realmente comprometidas,
331
00:26:18,773 --> 00:26:20,734
descubrir�n que tienen
un gran socio.
332
00:26:20,969 --> 00:26:22,222
Necesitas un corte de pelo.
333
00:26:22,437 --> 00:26:24,973
Con tu figura sugiero fotos
de cuerpo completo.
334
00:26:25,194 --> 00:26:27,087
Por supuesto, te tomas las
fotograf�as que quieras,
335
00:26:27,723 --> 00:26:30,589
pero esta es una lista de
fot�grafos que recomendamos.
336
00:26:31,006 --> 00:26:32,768
Este de aqu� tiene muy buenos resultados.
337
00:26:33,525 --> 00:26:35,744
Este tambi�n es genial.
Es algo caro.
338
00:26:36,184 --> 00:26:38,805
Este estudio es excelente,
principalmente para los artistas.
339
00:26:39,228 --> 00:26:41,171
�Tiene alguna experiencia en actuaci�n?
340
00:26:41,777 --> 00:26:43,161
Eso es lo mejor.
341
00:26:43,358 --> 00:26:45,416
Por supuesto hay algunos trucos
que es bueno saber.
342
00:26:45,633 --> 00:26:48,009
Sentirse c�moda en una audici�n,
llegar a impresionar.
343
00:26:48,479 --> 00:26:50,102
Ayudar que salga tu "yo" real.
344
00:26:50,571 --> 00:26:52,335
Yo sol�a tomar clases.
345
00:26:52,960 --> 00:26:54,340
Y ahora soy profesor de una.
346
00:26:54,558 --> 00:26:56,424
Mi clase no es algo muy profesional,
347
00:26:56,880 --> 00:26:58,508
te digo que vale la pena
a largo plazo.
348
00:26:58,720 --> 00:26:59,985
�Te gustar�a un folleto?
349
00:27:06,324 --> 00:27:07,595
Regresaste sin avisar.
350
00:27:07,855 --> 00:27:09,542
�Hace qu� tiempo desde
tu �ltimo trabajo?
351
00:27:09,780 --> 00:27:11,480
Qued� impactado unos minutos.
352
00:27:11,659 --> 00:27:13,889
�Algo cambi� aqu�?
�Qui�n trajo todas esas fotos?
353
00:27:19,374 --> 00:27:20,823
�Es un nuevo socio?
354
00:27:21,021 --> 00:27:23,179
�l est� en comisi�n.
Igual que t�.
355
00:27:24,185 --> 00:27:26,518
D�jame hablar un momento con �l.
356
00:27:26,744 --> 00:27:29,194
Bueno, la clase cuesta $475 este mes.
357
00:27:30,801 --> 00:27:32,902
S�. Puedes pagar de esa forma.
358
00:27:33,128 --> 00:27:35,180
En un mes te ahorras $30 por clase, �no?
359
00:27:35,944 --> 00:27:37,875
Exactamente.
O.K.
360
00:27:38,115 --> 00:27:40,396
Vi tus fotos son geniales.
361
00:27:40,921 --> 00:27:43,241
Son fant�sticas.
S�.
362
00:27:43,681 --> 00:27:45,588
Me gust� m�s la tercera del �lbum,
pero ceo que son geniales.
363
00:27:45,827 --> 00:27:47,118
Mira, tengo que dejarte.
Tengo personas aqu�.
364
00:27:47,885 --> 00:27:49,477
O.K.
Hasta pronto.
365
00:27:50,395 --> 00:27:52,898
Mira, toma las clases de actuaci�n,
ser�an geniales para ti.
366
00:27:53,313 --> 00:27:55,115
No, te dije que no soy actriz.
367
00:27:55,364 --> 00:27:57,995
Est� bien. Solo quise decir
que tiene m�s que revelar.
368
00:27:58,788 --> 00:28:00,904
�Crees que deba tomar
las clases de actuaci�n?
369
00:28:02,240 --> 00:28:03,678
�Qu� tiempo llevas aqu�?
370
00:28:06,198 --> 00:28:08,400
- �Nos vemos en la pr�xima cita?
- S�, lo siento.
371
00:28:08,790 --> 00:28:10,730
Muchas gracias.
- S�.
372
00:28:11,436 --> 00:28:12,581
- Adi�s.
- Adi�s.
373
00:28:16,320 --> 00:28:18,041
Llevo tres meses aqu�.
374
00:28:18,280 --> 00:28:21,763
Y supongo que sepas de nuestra pol�tica
de reclutar chicas que lucen as�.
375
00:28:22,717 --> 00:28:24,088
�La pol�tica?
376
00:28:24,711 --> 00:28:26,681
�Sabes qu� tiempo lleva esta agencia?
377
00:28:26,881 --> 00:28:29,421
10 a�os. Tenemos tres menciones.
378
00:28:29,712 --> 00:28:32,264
No como otras que van de estado a estado,
de ciudad en ciudad,
379
00:28:32,484 --> 00:28:35,374
como los incompetentes que son.
�Sabes por qu�?
380
00:28:37,194 --> 00:28:39,522
Porque aqu� somos afortunados.
381
00:28:40,687 --> 00:28:42,981
Puedes tomar a una chica como
la que ten�as aqu�.
382
00:28:43,247 --> 00:28:46,540
A ella le han dicho que es linda
desde que su mam� le prest� un l�piz labial.
383
00:28:47,073 --> 00:28:49,256
Los chicos la han perseguido toda su vida.
384
00:28:49,457 --> 00:28:52,919
Los t�os, la miran en el picnic familiar.
385
00:28:53,973 --> 00:28:56,837
Ella cree que se merece la luna.
386
00:28:57,262 --> 00:28:59,991
Le prometes esa luna y no se la das,
387
00:29:00,274 --> 00:29:03,050
o peor, descubres que no est� ah�
para empezar.
388
00:29:03,744 --> 00:29:05,995
Primero, es cruel.
389
00:29:06,419 --> 00:29:07,612
Y en segundo lugar,
390
00:29:07,824 --> 00:29:09,698
ella va a gritar como una ni�a
malcriada,
391
00:29:09,911 --> 00:29:11,527
hasta que pap�,
o en este caso...
392
00:29:11,884 --> 00:29:15,684
la BB trata de cerrarnos o le pagamos para callarla.
393
00:29:17,206 --> 00:29:19,524
Tomas a otra chica como esa,
394
00:29:20,267 --> 00:29:22,713
�Crees ha trabajado toda
su vida por lo que tiene?
395
00:29:22,998 --> 00:29:26,304
Dale la posibilidad de creer que
ella puede hacerlo igual que las modelos.
396
00:29:26,865 --> 00:29:28,397
Si las cosas no le van bien,
397
00:29:28,629 --> 00:29:30,966
no va a creer que el mundo llegar� a su fin.
Solo lo opuesto.
398
00:29:31,172 --> 00:29:33,562
Pensar� que tuvo su oportunidad
y que sali� mal.
399
00:29:33,778 --> 00:29:36,003
Porque siempre tuvo bajas expectativas,
400
00:29:36,218 --> 00:29:38,423
y nosotros solo las ayudamos
a que sigan as�.
401
00:29:41,790 --> 00:29:43,032
De acuerdo.
402
00:29:44,114 --> 00:29:46,620
Primero, la chica de la que est�s preocupado...
403
00:29:46,980 --> 00:29:48,685
no fui a pescarla.
404
00:29:49,877 --> 00:29:51,916
Ella vino a m�,
no tuve que perseguirla.
405
00:29:52,143 --> 00:29:53,812
�Y sabes qu�?
Ahora somos amigos.
406
00:29:54,060 --> 00:29:55,979
Somos amigos de domingo.
No tienes de que preocuparte.
407
00:29:56,287 --> 00:29:58,859
En segundo lugar, un par de chicas
que yo traje ac�,
408
00:29:59,111 --> 00:30:02,244
consiguieron trabajos por
algunas llamadas que hice.
409
00:30:02,465 --> 00:30:05,496
As� que si alguna chica se enoja
porque no la han llamado,
410
00:30:06,146 --> 00:30:07,847
podemos explotar a las que s�.
411
00:30:08,068 --> 00:30:10,652
O sino decirle que esto no es lo suyo.
412
00:30:10,849 --> 00:30:13,139
As� que estoy protegiendo la operaci�n.
413
00:30:13,770 --> 00:30:17,919
Si tenemos chicas suficientes este lugar
ser�a una verdadera agencia.
414
00:30:18,261 --> 00:30:19,564
Buen discurso.
415
00:30:20,112 --> 00:30:21,212
Si es lo que est�s buscando,
416
00:30:21,391 --> 00:30:23,074
�por qu� no entraste a una agencia
de verdad en primer lugar?
417
00:30:23,282 --> 00:30:25,131
Porque no quer�a empezar en una
gran empresa.
418
00:30:25,325 --> 00:30:27,848
Me gradu� con bastante esfuerzo.
419
00:30:28,066 --> 00:30:30,464
Para cuando sea viejo y aburrido
no est� estancado en Ventas.
420
00:30:31,156 --> 00:30:33,475
�Crees que ella quiera eso?
421
00:30:37,152 --> 00:30:40,982
Supe que das las clases de actuaci�n,
�te importa si voy?
422
00:30:41,420 --> 00:30:42,827
Como t� quieras.
423
00:30:44,530 --> 00:30:46,110
Escuch� tu discurso.
424
00:30:46,374 --> 00:30:48,351
Creo que fue innecesariamente cruel.
425
00:30:50,025 --> 00:30:51,351
�C�mo?
426
00:30:51,703 --> 00:30:54,040
Eso de mantener baja
las expectativas,
427
00:30:54,264 --> 00:30:56,207
ser realista, eso es horrible.
428
00:30:56,789 --> 00:30:59,134
Si le prometo a una chica la luna,
al menos por un tiempo...
429
00:30:59,370 --> 00:31:02,477
ella estar� feliz con la posibilidad que
alg�n d�a pueda tenerla.
430
00:31:02,653 --> 00:31:04,390
Y si se siente mal despu�s,
431
00:31:04,613 --> 00:31:06,614
sabes, siempre se puede decir
que fue demencia temporal.
432
00:31:06,838 --> 00:31:09,654
Que se dio la oportunidad de so�ar
por un momento,
433
00:31:09,878 --> 00:31:11,745
y ahora est� de vuelta en el camino.
434
00:31:11,948 --> 00:31:13,792
Pero no sabes donde vive.
435
00:31:14,692 --> 00:31:18,111
Esa es la parte honesta y decente
de su alma.
436
00:31:18,286 --> 00:31:20,238
Y cuando se de cuenta de que la jodieron,
437
00:31:20,436 --> 00:31:22,787
en la parte de que confiaba
ciegamente en ti.
438
00:31:23,098 --> 00:31:24,898
�qu� van a pensar amigo m�o?
439
00:31:25,293 --> 00:31:27,594
No puede confiar en m�s nada
de lo que le queda.
440
00:33:04,977 --> 00:33:07,672
�Mam�?
No lo toques mam�.
441
00:33:08,862 --> 00:33:12,403
Mira, olv�date de esto.
Ponlo donde estaba.
442
00:33:12,676 --> 00:33:14,381
- Olv�dalo.
- �Qu�? �No te vas a mudar?
443
00:33:16,152 --> 00:33:17,228
No lo s�.
444
00:33:17,795 --> 00:33:20,457
No puedo mover el piano.
No lo puedo hacer.
445
00:33:20,658 --> 00:33:22,623
�Vas a ir al apartamento
de tu hermano sin el piano?
446
00:33:22,927 --> 00:33:26,780
- D�jalos trabajar.
- Es muy pronto.
447
00:33:27,015 --> 00:33:28,360
�Muy pronto para qu�?
448
00:33:29,011 --> 00:33:30,434
�Qu� est� pasando?
449
00:33:30,788 --> 00:33:33,345
- Tu hermano no quiere mover el piano.
- �Qu�?
450
00:33:35,549 --> 00:33:38,290
�Pueden esperar abajo cinco minutos?
451
00:33:39,235 --> 00:33:40,637
Bajar� enseguida.
452
00:33:41,034 --> 00:33:42,488
- Ah� tiene.
- Gracias.
453
00:33:44,200 --> 00:33:47,121
Sab�as que no pod�as dejar aqu� el piano.
Sab�as que ten�as que moverlo.
454
00:33:47,497 --> 00:33:50,250
Est� bien.
- �Por qu� tiene que ser ahora?
455
00:33:50,509 --> 00:33:52,788
No tiene nada que ver con el piano.
456
00:33:55,831 --> 00:33:58,879
Esc�chame.
457
00:33:59,248 --> 00:34:01,066
��l no me va a dejar en paz!
458
00:34:01,347 --> 00:34:02,651
��Por qu� no me dejas en paz?!
459
00:34:03,172 --> 00:34:04,843
�No me toques!
460
00:34:05,219 --> 00:34:08,996
�No me toques! �No me toques!
�D�jame en paz!
461
00:34:10,161 --> 00:34:12,414
No voy a alimentarte.
��Me escuchaste?!
462
00:34:12,709 --> 00:34:13,934
�No lo har�!
463
00:34:39,722 --> 00:34:41,652
�D�jenme en paz todos ustedes!
464
00:34:42,755 --> 00:34:44,365
�D�jenme en paz!
465
00:35:01,689 --> 00:35:05,151
�Al�? Lo siento, pero no es buen momento.
466
00:35:07,527 --> 00:35:10,069
Ya veo.
Es para ti.
467
00:35:11,651 --> 00:35:13,408
S�. Espere un momento.
468
00:35:14,188 --> 00:35:15,410
Ya viene.
469
00:35:16,441 --> 00:35:18,655
Lo entiendo.
470
00:35:20,009 --> 00:35:21,619
Estar� aqu�.
471
00:35:22,824 --> 00:35:26,683
Ya viene.
Bien. Aqu� est�.
472
00:35:30,265 --> 00:35:31,566
�Al�?
473
00:35:48,178 --> 00:35:51,743
- �Qu� pas�?
- Muri� un viejo amigo de tu mam�.
474
00:35:52,051 --> 00:35:54,157
Lo encontraron muerto
en su apartamento.
475
00:35:58,007 --> 00:35:59,715
Voy a traer a los de la mudanza.
476
00:37:19,967 --> 00:37:21,235
�Hola?
477
00:37:24,213 --> 00:37:25,418
�Hola?
478
00:38:21,185 --> 00:38:22,677
�No puedo!
479
00:38:23,204 --> 00:38:24,736
�No puedo!
480
00:38:25,058 --> 00:38:27,971
�Ha pasado mucho tiempo!
�Me duele mucho!
481
00:38:28,161 --> 00:38:31,053
�Para!
Haces demasiado.
482
00:38:31,942 --> 00:38:33,359
Es aburrido.
483
00:38:33,729 --> 00:38:35,226
Est�s aburrida.
484
00:38:37,286 --> 00:38:39,747
Si haces mucho, le das menos
a la audiencia que sentir.
485
00:38:40,032 --> 00:38:41,769
Puede que no sea lo que quieres que sientan,
486
00:38:42,638 --> 00:38:44,595
deja que sientan lo que ellos quieran sentir.
487
00:38:44,782 --> 00:38:46,578
Es mejor que sentir algo que no es.
488
00:38:48,037 --> 00:38:49,800
Nunca demuestres lo que sientes.
489
00:38:50,088 --> 00:38:51,661
Esc�ndelo. Gu�rdalo para ti.
490
00:38:52,472 --> 00:38:54,194
Guarda tus secretos.
491
00:38:54,610 --> 00:38:56,970
Si tienes un secreto todos
querr�n saber cual es.
492
00:38:57,935 --> 00:39:01,656
Si no tienes secretos, no s� cuan inteligente eres,
lo interesante que eres.
493
00:39:01,894 --> 00:39:06,779
Eres aburrida, porque no tienes nada
que ense�arnos que no sepamos ya.
494
00:39:11,487 --> 00:39:14,440
Guarden al monstruo en el closet.
Da miedo.
495
00:39:15,252 --> 00:39:18,371
Abran el closet.
No importa cuan atemorizante es,
496
00:39:18,585 --> 00:39:20,163
lo miran el tiempo suficiente,
497
00:39:20,544 --> 00:39:21,868
y se enfrentan al miedo.
498
00:39:22,494 --> 00:39:24,866
Y funciona en las dos direcciones.
499
00:39:25,413 --> 00:39:27,281
Pones a un hombre pobre
en un palacio,
500
00:39:27,460 --> 00:39:29,040
y cantar� como un p�jaro.
501
00:39:29,558 --> 00:39:31,156
Pero despu�s de dos semanas,
502
00:39:31,652 --> 00:39:37,066
empezar� a pensar en que tiempo
se demora en ir del cuarto a la cocina para comer.
503
00:39:40,249 --> 00:39:41,937
Despreciamos lo que conocemos.
504
00:39:42,120 --> 00:39:43,769
Porque cuando lo conocemos...
505
00:39:43,971 --> 00:39:45,617
se hace parte de lo que somos.
506
00:39:46,934 --> 00:39:48,765
Nos despreciamos a nosotros mismos.
507
00:39:50,410 --> 00:39:52,669
Es lo que no sabemos, el misterio,
508
00:39:52,891 --> 00:39:55,190
que tiene la posibilidad
de trascender.
509
00:39:55,444 --> 00:39:57,400
Me recuerda que nunca trascendemos,
510
00:39:57,620 --> 00:40:01,060
que cada secreto que es revelado
lleva a una amarga decepci�n.
511
00:40:02,951 --> 00:40:05,861
Cuando entras en esa habitaci�n,
el papel que sea que vayan a interpretar,
512
00:40:06,055 --> 00:40:09,092
ya sea una reina o un payaso,
513
00:40:11,074 --> 00:40:12,953
lo que venden es el misterio.
514
00:40:13,354 --> 00:40:14,802
Porque son aburridos.
515
00:40:15,014 --> 00:40:16,590
Lo saben, yo lo s�,
la audiencia lo sabe...
516
00:40:16,935 --> 00:40:18,673
y si estoy sentado ah�,
517
00:40:18,895 --> 00:40:20,669
quiero que me enga�en,
518
00:40:20,884 --> 00:40:24,068
aunque sea por un momento,
y est�n diciendo una frase idiota,
519
00:40:24,326 --> 00:40:27,871
de un gui�n idiota que hab�a escuchado
mil veces,
520
00:40:28,298 --> 00:40:30,920
una y otra vez, hasta que acabe
con la comprensi�n humana.
521
00:40:31,433 --> 00:40:34,133
No son nada.
No tienen nada que ofrecer.
522
00:40:34,713 --> 00:40:36,885
A�n cuando lo sabemos en
lo profundo de nuestros corazones,
523
00:40:37,127 --> 00:40:38,389
queremos que nos enga�en...
524
00:40:38,622 --> 00:40:41,166
porque est�bamos aterrorizados
de nuestra desolaci�n.
525
00:40:41,448 --> 00:40:44,468
Y depende de ustedes, tomar ventaja
de ese miedo.
526
00:40:45,300 --> 00:40:47,109
Usarlo en su beneficio.
527
00:40:49,301 --> 00:40:52,494
Si no nos dan nada,
siempre lo querremos.
528
00:40:56,088 --> 00:40:57,960
Denme nada.
529
00:40:58,292 --> 00:41:00,815
No puedo, simplemente no puedo.
530
00:41:01,644 --> 00:41:03,223
Ha pasado demasiado tiempo.
531
00:41:04,209 --> 00:41:06,160
No puedo hacerlo de nuevo.
532
00:41:20,162 --> 00:41:21,445
Ese fue un buen truco.
533
00:41:21,715 --> 00:41:23,675
Quiero usarlo cuanto antes.
534
00:41:23,857 --> 00:41:25,372
�Un truco?
535
00:41:25,695 --> 00:41:27,293
S�. Es como un juego de poker, �no?
536
00:41:27,541 --> 00:41:28,607
Aparentas que tienes una buena manos.
537
00:41:28,811 --> 00:41:30,285
No ofreces nada y las personas
piensan que tienes algo.
538
00:41:30,485 --> 00:41:31,940
No es un truco.
539
00:41:32,200 --> 00:41:33,842
- O.K. �Qu� es?
- La verdad.
540
00:41:34,334 --> 00:41:36,055
Tal vez no tengas una buena mano.
541
00:41:36,443 --> 00:41:37,995
No te entiendo.
542
00:41:38,217 --> 00:41:40,428
Est�s all� arriba, en frente
de un grupo,
543
00:41:40,608 --> 00:41:44,035
frente a un grupo de muchachas que estaban
en la calle, amas de casa,
544
00:41:44,212 --> 00:41:46,998
que nunca consideraron tomar
clases de actuaci�n.
545
00:41:47,288 --> 00:41:51,726
Les sueltas esa filosof�a, y est�n sentadas
viendo un est�pido monologo...
546
00:41:52,003 --> 00:41:55,050
y se preguntan para qu� quieren una audici�n.
547
00:41:55,249 --> 00:41:56,860
Les ense�� algo en el trayecto.
548
00:41:57,147 --> 00:41:59,669
No, t� mismo lo dijiste,
no ofreciste nada.
549
00:41:59,929 --> 00:42:01,383
Me parece que no les fue �til.
550
00:42:01,591 --> 00:42:03,968
No entiendo por que los menores
de 35 a�os...
551
00:42:04,155 --> 00:42:06,060
tienen que hablarme de mi persona.
552
00:42:06,283 --> 00:42:08,966
�Es miedo?
�Me ven como estar al bode del precipicio?
553
00:42:09,288 --> 00:42:11,732
�No crees en mi experiencia?
�No quieres o�r la verdad?
554
00:42:13,567 --> 00:42:15,653
T� eres quien decide que es la verdad.
555
00:42:15,844 --> 00:42:17,329
Esc�chame, y esta es la segunda vez.
556
00:42:17,554 --> 00:42:20,961
Si me acusas de darte un discurso,
por dar mi opini�n,
557
00:42:21,362 --> 00:42:23,581
despu�s de que t� hablas
por tanto tiempo,
558
00:42:23,775 --> 00:42:25,357
que haces que mis o�dos sangren.
559
00:42:25,588 --> 00:42:28,159
Y quiz�s dije algunas cosas
que no deber�a.
560
00:42:28,363 --> 00:42:29,960
No creo que soy as�.
561
00:42:30,183 --> 00:42:32,051
Deber�as escuchar el sonido de tu voz.
562
00:42:32,233 --> 00:42:34,663
Parece como si te odiaras.
563
00:42:35,291 --> 00:42:38,323
Nunca me he sentido as�.
Es como una enfermedad.
564
00:42:38,759 --> 00:42:40,496
�Y tienes miedo de contagiarte?
565
00:42:43,794 --> 00:42:45,140
�Estamos bien, no?
566
00:42:48,538 --> 00:42:49,906
�No?
567
00:42:54,017 --> 00:42:56,266
Esta es mi parada, �quieres
venir y ver a mis amigas?
568
00:42:57,416 --> 00:42:58,934
Vamos.
- Vamos.
569
00:42:59,187 --> 00:43:01,586
Lo est�s pensando, deber�as venir.
Est�n muy solas.
570
00:43:31,644 --> 00:43:34,014
No recuerdo, �dijiste
que hablabas franc�s?
571
00:43:34,413 --> 00:43:35,885
Deja de hablar.
572
00:43:36,092 --> 00:43:37,718
Llevas todo el d�a hablando.
Vamos a la pista.
573
00:43:38,890 --> 00:43:40,225
No bailo.
574
00:43:40,416 --> 00:43:42,055
Vamos, �por qu� usas pantalones?
575
00:43:42,961 --> 00:43:45,218
- No s� bailar.
- Yo te ense�o.
576
00:43:45,974 --> 00:43:47,199
Yo no...
577
00:43:47,585 --> 00:43:48,789
Bien.
578
00:43:53,878 --> 00:43:55,928
Rel�jate.
579
00:43:57,308 --> 00:43:59,923
D�jate llevar.
Siente el ritmo.
580
00:44:02,844 --> 00:44:04,862
Muy bien.
581
00:44:05,640 --> 00:44:07,790
Ahora t� me llevas.
582
00:44:11,766 --> 00:44:13,310
Esto est� bien.
583
00:44:13,497 --> 00:44:15,258
- Oye, cuidado.
- Lo siento.
584
00:44:15,975 --> 00:44:19,168
Bien, d�jame ense�arte un giro.
585
00:44:20,103 --> 00:44:21,855
Lo hago con las mujeres todo el tiempo.
586
00:44:27,729 --> 00:44:29,859
Por eso les encanta.
587
00:45:01,870 --> 00:45:03,189
Vamos.
588
00:45:09,178 --> 00:45:10,854
Quiero hacerte el amor.
589
00:45:11,565 --> 00:45:13,155
�Por qu�?
Es mejor as�.
590
00:45:20,577 --> 00:45:22,223
Necesito hacerte el amor.
591
00:45:22,465 --> 00:45:24,829
- P�game.
- No quiero hacer esas cosas.
592
00:45:25,022 --> 00:45:28,061
- Ya te pegu�.
- Podemos hacer otras cosas.
593
00:45:29,863 --> 00:45:31,241
Estoy cansado de hacer otras cosas.
594
00:45:32,131 --> 00:45:33,556
�Estoy harto!
595
00:45:33,806 --> 00:45:35,385
Solo quiero hacerte el amor.
596
00:45:35,911 --> 00:45:37,185
��Por qu� ser�a tan malo?!
597
00:45:40,590 --> 00:45:41,477
Has estado con muchas...
598
00:45:41,691 --> 00:45:44,018
�Deja de decir eso!
��Eres un maldito robot?!
599
00:45:44,593 --> 00:45:46,553
��No puedes decir nada m�s?!
600
00:45:47,042 --> 00:45:50,301
��Qu� tiempo llevamos en esta mierda?!
��Cu�ntas veces vamos a pasar por lo mismo?!
601
00:45:50,564 --> 00:45:52,509
��No est�s cansada de esta mierda?!
602
00:45:53,324 --> 00:45:56,142
��No quieres hacer el amor?!
��Qu� carajo te pasa?!
603
00:45:58,705 --> 00:46:00,404
Podemos hacer otras cosas.
604
00:46:21,606 --> 00:46:23,157
�Quieres que me vaya?
605
00:46:27,031 --> 00:46:29,027
- Debo marcharme.
- No.
606
00:46:32,340 --> 00:46:36,486
No te vayas.
Qu�date.
607
00:46:43,257 --> 00:46:48,605
- �Podemos ir a tu casa?
- S�. No.
608
00:46:50,370 --> 00:46:52,632
Mi hermano est� all�.
609
00:46:54,527 --> 00:46:57,214
- �Tu hermano?
- S�.
610
00:47:14,215 --> 00:47:17,804
Es un tipo que no ha estado
con mujeres...
611
00:47:22,321 --> 00:47:25,316
digo, �l tiene 35 a�os
y creo que no est� con una...
612
00:47:25,560 --> 00:47:27,002
desde que sali� de la secundaria.
613
00:47:30,191 --> 00:47:31,797
�Es homosexual?
614
00:47:37,379 --> 00:47:39,236
No, solo est� loco.
615
00:47:40,149 --> 00:47:44,295
�l no come, tiene h�bitos alimentarios compulsivos,
616
00:47:44,570 --> 00:47:47,231
y enloquece si est� a 30
cuadras de la casa.
617
00:47:50,456 --> 00:47:53,764
- �Est� enfermo?
- No lo s�.
618
00:47:55,580 --> 00:47:57,365
Sol�a pensar que s�.
619
00:47:59,442 --> 00:48:01,415
Ya no s� nada.
620
00:48:03,618 --> 00:48:05,351
No s� nada.
621
00:50:29,678 --> 00:50:32,586
Perdone, �conoce al que est�
tocando el piano?
622
00:50:33,660 --> 00:50:36,652
Bueno, lleva mucho tiempo tocando.
623
00:50:36,864 --> 00:50:39,486
D�gale que tiene que parar.
624
00:50:44,726 --> 00:50:47,503
Si dice algo para que deje
de tocar, la matar�.
625
00:50:49,677 --> 00:50:53,811
�Sabe que har�?
Vendr� aqu� y la matar�.
626
00:50:55,804 --> 00:50:58,414
�Me escuch�?
�La matar�!
627
00:51:25,410 --> 00:51:26,608
No lo entiendo.
628
00:51:28,928 --> 00:51:31,424
�Hace qu� tiempo nos conocemos?
Nunca te hab�a visto as�.
629
00:51:31,936 --> 00:51:34,468
Si hay algo mal debemos
hacer algo al respecto.
630
00:51:35,276 --> 00:51:37,200
Ya no puedo verte m�s.
631
00:51:47,657 --> 00:51:49,577
Algunas cosas no pueden arreglarse.
632
00:51:51,453 --> 00:51:55,345
No hay nada que no pueda arreglarse
si queremos hacerlo.
633
00:51:56,264 --> 00:51:58,431
Pero a veces no queremos hacerlo.
634
00:51:58,810 --> 00:52:00,680
�Quieres arreglar esto?
635
00:52:21,797 --> 00:52:24,575
�Te lo dije!
�Rec�gelo!
636
00:52:25,161 --> 00:52:28,467
�Te dije que recogieras tu cuarto!
637
00:52:28,921 --> 00:52:31,616
�Te lo dije!
�Arregla tu cuarto!
638
00:52:31,913 --> 00:52:35,004
�Arregla tu cuarto!
639
00:52:39,334 --> 00:52:40,984
�Nunca haces caso!
640
00:52:44,072 --> 00:52:45,536
�Rec�gela!
641
00:52:50,310 --> 00:52:51,989
Por favor mam�.
642
00:52:52,307 --> 00:52:53,870
�Rec�gela! �Rec�gela!
643
00:52:54,712 --> 00:52:56,043
�Rec�gela!
644
00:52:56,693 --> 00:52:59,742
�Te dije que recogieras tu cuarto!
645
00:53:10,195 --> 00:53:11,650
Creo que es suficiente.
646
00:53:13,713 --> 00:53:15,161
Vamos.
647
00:53:16,178 --> 00:53:18,167
�Su�ltame! �Su�ltame!
- Suficiente.
648
00:53:18,551 --> 00:53:22,092
�Su�ltame! �Su�ltame!
649
00:55:04,472 --> 00:55:08,516
Sra. �l es el segundo de sus amistades
que muere en semanas.
650
00:55:08,731 --> 00:55:11,042
Usted fue la �ltima persona
que lo vio, seg�n sus colegas de trabajo.
651
00:55:11,431 --> 00:55:15,005
�Le dijo algo?
�Sab�a si alguien lo amenazaba?
652
00:55:16,963 --> 00:55:18,665
No la estamos acusando de nada Sra.
653
00:55:18,872 --> 00:55:20,428
Sabemos que esto es dif�cil para usted.
654
00:55:20,674 --> 00:55:22,990
Pero necesitamos su ayuda
para resolver los cr�menes.
655
00:55:23,191 --> 00:55:24,755
Es un criminal y un mentiroso.
656
00:55:24,989 --> 00:55:27,664
Revisamos si hab�an mandado a alguna
chica y no han mandado a nadie.
657
00:55:27,864 --> 00:55:29,732
Quiero respuestas.
Llevamos una hora aqu�.
658
00:55:29,914 --> 00:55:31,501
As� es el negocio.
- �Negocios?
659
00:55:31,701 --> 00:55:33,673
Hace tres meses que no mandan a nadie.
- S�.
660
00:55:33,901 --> 00:55:35,365
Lo siento. No pueden hablar tan alto.
661
00:55:35,554 --> 00:55:36,996
Hay una reuni�n ah� dentro.
662
00:55:37,612 --> 00:55:39,418
�Puedo ayudarlas en algo?
663
00:55:39,648 --> 00:55:41,438
S�, el problema es que nos
prometieron un trabajo,
664
00:55:41,664 --> 00:55:43,390
y no tenemos nada.
- �l nos lo prometi�.
665
00:55:44,007 --> 00:55:46,025
Yo tengo a dos chicas en audiciones
ahora mismo...
666
00:55:46,370 --> 00:55:48,974
pero la actuaci�n es algo
profesional.
667
00:55:49,581 --> 00:55:52,832
No somos actrices, somos modelos.
- Vaya. Bien.
668
00:55:53,610 --> 00:55:57,090
Dir� esto con el mayor respeto
porque no les hice contrato, son muy bellas.
669
00:55:57,291 --> 00:56:01,620
Tienen car�cter.
Son talentosas.
670
00:56:01,806 --> 00:56:04,145
�algunas vez han dado clases de actuaci�n?
- No.
671
00:56:05,111 --> 00:56:10,033
Esa muchacha vino y me dijo que
la llamaron despu�s de unas pocas clases.
672
00:56:10,769 --> 00:56:13,119
Ustedes lo har�an muy bien,
�quieren pasar a mi oficina?
673
00:56:13,288 --> 00:56:15,121
Les har� algunas preguntas
sobre su experiencia.
674
00:56:15,412 --> 00:56:16,853
Seguro.
- Est� bien.
675
00:56:17,117 --> 00:56:18,893
S�ganme. Podr�an estar
en clases de actuaci�n.
676
00:56:19,198 --> 00:56:20,443
�Por qu� �l no nos dijo nada?
677
00:56:20,689 --> 00:56:21,846
No s�, pero las ayudar�
a controlar la furia.
678
00:56:22,322 --> 00:56:23,678
�C�mo no sab�amos de esto?
679
00:56:23,962 --> 00:56:26,526
Es una buena pregunta.
Llegaremos al fondo de esto.
680
00:56:27,003 --> 00:56:29,421
Hemos gastado mucho dinero aqu�.
681
00:56:31,594 --> 00:56:33,311
�No te diviertes para nada, cierto?
682
00:56:33,687 --> 00:56:36,370
En la forma que hablas, parece que
nunca has hablado con una mujer.
683
00:56:36,779 --> 00:56:38,477
�Est�s saliendo con alguien?
684
00:56:38,707 --> 00:56:41,036
�Y la jefa? Los he visto.
H�blame de ustedes dos.
685
00:56:44,284 --> 00:56:46,248
En lo personal, ella me asusta mucho.
686
00:56:47,251 --> 00:56:49,380
No me gusta tener ese tipo
de mujer cerca.
687
00:56:49,682 --> 00:56:51,721
Pensaba que ten�a una gran oficina
hasta que me di cuenta...
688
00:56:54,036 --> 00:56:56,698
que hab�a una pared de cristal,
689
00:56:56,904 --> 00:56:58,454
y que ella me mira...
690
00:56:58,689 --> 00:57:00,501
cada vez que hay una chica
menor de 30 a�os.
691
00:57:00,862 --> 00:57:03,526
Estuve hablando con la muchacha
del otro d�a.
692
00:57:03,906 --> 00:57:06,991
Ya la llamaron,
pero todav�a no est� lista.
693
00:57:10,159 --> 00:57:11,959
Sabes, no s� como te clasifican...
694
00:57:12,191 --> 00:57:14,975
y en que forma por la mierda que est�s haciendo.
695
00:57:16,665 --> 00:57:19,355
Lo que dijiste en la clase de actuaci�n
no era un truco, era verdad.
696
00:57:19,558 --> 00:57:21,239
Mira, s� que dije algunas tonter�as.
697
00:57:21,660 --> 00:57:23,983
Pero fue porque estaba
algo conmocionado.
698
00:57:25,382 --> 00:57:28,172
No estaba esperando sentir
nada y t� me atrapaste.
699
00:57:28,521 --> 00:57:30,819
- Eres muy bueno para esta vida.
- �Y t� no?
700
00:57:34,938 --> 00:57:37,468
Cuando ten�a 8 a�os,
mis padres se separaron.
701
00:57:37,682 --> 00:57:40,510
Y mi mam�, nos llev� a mi hermana
y a m� a Vancouver...
702
00:57:40,692 --> 00:57:42,727
y est�bamos en una iglesia mormona...
703
00:57:42,966 --> 00:57:45,837
�Morm�n? Me preguntaba de donde
ten�as ese toque.
704
00:57:46,125 --> 00:57:47,844
S�. Somos vendedores naturales.
705
00:57:48,428 --> 00:57:50,335
Los que m�s fe en la Tierra.
706
00:57:52,491 --> 00:57:55,211
Bueno, cuando llegu� all� me dijeron,
707
00:57:55,411 --> 00:57:59,451
que era especial y que hab�a un lugar alto en la Iglesia,
708
00:57:59,694 --> 00:58:02,330
que podr�a ser uno de los 12 ap�stoles,
quiz�s presidente,
709
00:58:02,598 --> 00:58:04,375
que el Cielo...
Mi punto es:
710
00:58:04,699 --> 00:58:08,103
Dios estaba conmigo
cada segundo de mi vida.
711
00:58:08,327 --> 00:58:12,446
As� que no beb�a, no fumaba,
no juraba en vano y nada de chicas.
712
00:58:13,677 --> 00:58:19,138
Ya sabes, quebr� y segu�a esperando
porque el Cielo cayera en mi cabeza...
713
00:58:19,401 --> 00:58:24,223
y tuve que adelantarme a las cosas,
714
00:58:24,447 --> 00:58:28,446
pero el Cielo no cay�.
Eso me hace sentir incluso peor.
715
00:58:32,163 --> 00:58:34,441
Me hace pensar que todo
en lo que cre�a era mentira.
716
00:58:36,158 --> 00:58:38,595
La religi�n es una comedia,
como todo lo dem�s.
717
00:58:39,167 --> 00:58:42,427
Se aferran en los d�biles
y los hacen trabajar el doble.
718
00:58:43,960 --> 00:58:45,181
No te quebraste.
719
00:58:45,509 --> 00:58:47,008
Eres el fuerte.
720
00:58:47,301 --> 00:58:50,499
Hab�a un rabino, que era
el jefe de la escuela cuando era ni�o.
721
00:58:51,463 --> 00:58:53,830
Yo era el �nico no-religioso en mi grupo.
722
00:58:54,178 --> 00:58:57,289
Todav�a no tengo la m�nima idea
de por que mis padres me mandaron ah�.
723
00:59:00,065 --> 00:59:02,705
De todas formas, este rabino me llam� aparte
724
00:59:02,888 --> 00:59:05,576
y me dijo que ser�a un gran
l�der de los jud�os.
725
00:59:06,206 --> 00:59:08,059
Yo. �Yo!
726
00:59:08,484 --> 00:59:10,317
Ni siquiera cre�a en Dios.
727
00:59:10,527 --> 00:59:13,047
Me hizo sentir culpable todos
los malditos d�as de mi vida.
728
00:59:13,223 --> 00:59:15,011
Seguro. Lo hab�a o�do mentar.
- �El qu�?
729
00:59:15,544 --> 00:59:17,100
La culpa jud�a.
730
00:59:17,467 --> 00:59:20,180
Cada vez que me siento culpable,
que es todo el tiempo...
731
00:59:20,384 --> 00:59:22,498
porque la culpa es algo que los jud�os sienten.
732
00:59:22,927 --> 00:59:25,968
S�, est� en nuestro camino,
solo le pasamos a todos los dem�s.
733
00:59:26,287 --> 00:59:29,773
Bueno, har� una copia de eso.
734
00:59:30,426 --> 00:59:32,818
Creo que hora de cambiarnos
a otro negocio.
735
00:59:33,057 --> 00:59:34,613
S�, �tienes buenas ideas?
736
00:59:35,445 --> 00:59:38,111
Tal vez.
Quiz�s s�.
737
00:59:38,934 --> 00:59:41,277
Un amigo de la escuela trabaja
en bienes ra�ces.
738
00:59:42,369 --> 00:59:45,621
Por 10 mil, puede darme una licencia
para una agencia.
739
00:59:45,905 --> 00:59:47,501
Sin trabas ni preguntas.
740
00:59:47,703 --> 00:59:49,745
Solo me piden la direcci�n actual.
741
00:59:49,963 --> 00:59:53,342
Y s� de un piso en Broadway
de 8 habitaciones...
742
00:59:53,526 --> 00:59:56,066
que nos alquilar�an por
un precio rid�culo.
743
00:59:56,259 --> 00:59:57,581
�Qu� rid�culo?
744
00:59:57,860 --> 00:59:58,619
50 mil.
745
00:59:59,650 --> 01:00:01,441
�50 mil por 8 cuartos en Broadway?
- S�.
746
01:00:01,725 --> 01:00:04,711
Pero tiene que ser en efectivo.
747
01:00:04,920 --> 01:00:06,508
�Qui�n es este tipo,
otro amigo de la escuela?
748
01:00:06,725 --> 01:00:10,634
No. Es alguien a quien le hago algunos favores.
749
01:00:11,444 --> 01:00:12,843
�Qu� clase de favores?
750
01:00:13,532 --> 01:00:15,230
Ya sabes, nada serio.
751
01:00:15,455 --> 01:00:18,757
Solo le ayudo a conocer personas
del sexo opuesto.
752
01:00:19,030 --> 01:00:22,435
Tambi�n s�, que un par de agentes
que trabajan en Bigs,
753
01:00:22,648 --> 01:00:25,113
que est�n dispuestos a unirse a nosotros
y traer a sus clientes,
754
01:00:25,302 --> 01:00:26,921
si puedo demostrar que tengo
todo arreglado.
755
01:00:27,129 --> 01:00:28,723
Que es lo que intento hacer.
756
01:00:28,934 --> 01:00:31,660
Pero el due�o no me aguantar�
el piso para siempre.
757
01:00:32,022 --> 01:00:33,430
Necesitas efectivo.
758
01:00:33,710 --> 01:00:35,278
�Por eso hablar con el jud�o, no?
759
01:00:35,487 --> 01:00:37,659
Dinero, experiencia y talento.
760
01:00:37,862 --> 01:00:39,922
Esto es importante,
puede ser el primer paso...
761
01:00:40,147 --> 01:00:42,390
de una agencia que represente
de verdad a los clientes.
762
01:00:42,791 --> 01:00:44,525
Pero estos muchachos son muy j�venes,
763
01:00:45,194 --> 01:00:48,047
tengo el sentimiento que pueden
saltar del bote si se pone dura la cosa.
764
01:00:48,224 --> 01:00:49,344
No s� si puedo confiar en ellos.
765
01:00:49,553 --> 01:00:51,704
- �Conf�as en m�?
- Tampoco conf�o en ti.
766
01:00:52,255 --> 01:00:53,968
Pero esto es algo que los dos queremos.
767
01:01:04,214 --> 01:01:05,419
�Hola?
768
01:01:24,262 --> 01:01:25,799
�S�?
769
01:01:32,423 --> 01:01:33,858
�Cu�ndo?
770
01:01:50,460 --> 01:01:51,957
�Qui�n era?
771
01:01:54,056 --> 01:01:57,864
Solo... alguien haciendo preguntas.
772
01:01:58,702 --> 01:02:00,300
�La polic�a?
773
01:02:37,328 --> 01:02:39,691
No estoy hablando de eso,
solo te digo que pedir� un pr�stamo.
774
01:02:40,038 --> 01:02:42,062
- �Por este apartamento?
- S�.
775
01:02:42,345 --> 01:02:45,303
�Y si este negocio no funciona
y no puedes recuperar el dinero?
776
01:02:45,542 --> 01:02:48,670
Entonces lo vender�a, pero no ser�
por ahora.
777
01:02:48,894 --> 01:02:50,521
Voy a regresar a casa de mam�.
778
01:02:50,738 --> 01:02:52,385
No te estoy diciendo esto por eso.
779
01:02:52,587 --> 01:02:54,786
Solo te estoy contando mis planes.
780
01:02:55,115 --> 01:03:00,257
Que te quedes aqu� no es una mala
idea para que te recuperes.
781
01:03:00,467 --> 01:03:04,106
Y si no funciona,
que creo que s�.
782
01:03:04,944 --> 01:03:07,594
Todav�a podr�as tener tu propia casa.
783
01:03:07,788 --> 01:03:09,061
�No puedo vivir as�!
784
01:03:09,256 --> 01:03:10,967
Es como una espada en mi cabeza.
785
01:03:11,700 --> 01:03:14,127
No lo entiendo.
�No puedo contarte nada?
786
01:03:16,207 --> 01:03:17,384
Tal vez no.
787
01:03:18,048 --> 01:03:19,226
Tal vez no.
788
01:03:19,446 --> 01:03:21,562
�Para qu� puedas apartarte de la realidad...
789
01:03:21,804 --> 01:03:23,129
todos los malditos d�as?!
790
01:03:23,313 --> 01:03:25,172
�Apartarme?
�C�mo ser�a posible?
791
01:03:25,393 --> 01:03:27,823
Yo llevo la carga
por todos sus pecados.
792
01:03:28,065 --> 01:03:31,048
Llevo esa carga todos los d�as,
as� que no me digas eso.
793
01:03:31,508 --> 01:03:33,861
�Qu� pecados?
�De qu� est�s hablando?
794
01:03:37,596 --> 01:03:40,071
- Voy a casa de mam�.
- Para que puedas torturarla.
795
01:03:40,265 --> 01:03:42,470
��Por cu�nto tiempo vas a hacerlo?!
796
01:03:42,713 --> 01:03:44,659
�Eres lo peor!
797
01:03:48,500 --> 01:03:50,711
Al menos yo lo dejo en casa,
�y t� qu�?
798
01:03:50,911 --> 01:03:53,209
Torturas a mujeres que nunca
te han hecho nada malo.
799
01:03:53,586 --> 01:03:55,032
�Qui�n es peor entonces?
800
01:03:55,267 --> 01:03:56,946
��Qui�n es el m�s malo?!
801
01:04:05,256 --> 01:04:07,068
No entiendo a esta familia.
802
01:04:10,012 --> 01:04:12,244
No entiendo como 4 personas
que deben cuidar unas de las otras...
803
01:04:12,434 --> 01:04:14,222
pueden joderlo todo de esta forma.
804
01:04:16,748 --> 01:04:20,217
Solo tomar� un pr�stamos.
Por favor no te vayas.
805
01:04:21,921 --> 01:04:24,790
Puede ser el purgatorio, pero es mejor
que vivir en un infierno.
806
01:04:25,602 --> 01:04:26,869
Por favor.
807
01:04:27,592 --> 01:04:29,176
Prom�teme que no vas a regresar all�.
808
01:06:21,734 --> 01:06:26,068
Est�s trabajando con buen humor.
�Est�s enamorado?
809
01:06:26,391 --> 01:06:28,050
Supongo que lo recordar�a.
810
01:06:34,325 --> 01:06:36,322
Est�s pasando mucho tiempo
con el muchacho nuevo.
811
01:06:36,538 --> 01:06:38,510
No dir�a eso, salimos ocasionalmente.
812
01:06:38,989 --> 01:06:41,078
- �l es joven.
- En ciertas cosas, s�.
813
01:06:43,490 --> 01:06:44,927
Me recuerda a ti.
814
01:06:46,338 --> 01:06:48,264
Te recuerda lo que yo quisiera ser.
815
01:06:49,506 --> 01:06:51,732
Todo lo que hace es tan natural.
816
01:06:52,660 --> 01:06:55,610
Es como si lo supiera todo
sin haber estudiado nada.
817
01:06:55,860 --> 01:06:57,717
Y lo que no sabe no importa.
818
01:06:58,206 --> 01:07:00,480
Y las mujeres van a �l naturalmente.
819
01:07:00,768 --> 01:07:03,471
Y ni siquiera alardea de eso.
820
01:07:03,709 --> 01:07:06,966
Todo le viene tan natural
que �l se crea sus problemas.
821
01:07:07,175 --> 01:07:10,133
Hay mucha decencia en �l.
822
01:07:11,311 --> 01:07:13,282
No s� si estar molesto o feliz,
823
01:07:13,465 --> 01:07:15,280
de saber que alguien como �l existe.
824
01:07:18,158 --> 01:07:19,964
�Te est�s acostando con �l?
825
01:07:22,131 --> 01:07:23,766
��l se est� acostando contigo?
826
01:07:26,392 --> 01:07:28,453
�Tienes que hablar de esa forma?
827
01:07:29,089 --> 01:07:31,052
�Tienes tan poco imaginaci�n que...
828
01:07:31,244 --> 01:07:34,112
No tan poca para saber que
ustedes traman algo.
829
01:07:38,234 --> 01:07:40,892
- �Me est�s jodiendo?
- Los dos sabemos esa respuesta.
830
01:07:41,080 --> 01:07:42,967
Porque yo los puse a trabajar juntos.
831
01:07:43,488 --> 01:07:45,715
As� que si est� sucediendo algo
quiero una tajada del trato.
832
01:07:45,910 --> 01:07:48,505
�ramos socios, t� me dejaste fuera.
- Renunciaste.
833
01:07:49,778 --> 01:07:51,231
No renunci�.
- �No est� funcionando!
834
01:07:55,988 --> 01:07:58,442
T� metiste a una muchacha
en tu apartamento.
835
01:07:59,842 --> 01:08:02,804
Tuve que vender cuando te
estabas divirtiendo.
836
01:08:03,730 --> 01:08:05,639
Tienes suerte de que haya dejado
que trabajaras en comisi�n despu�s de que...
837
01:08:05,835 --> 01:08:09,190
!�Vas a dignificar lo que ha pasado
diciendo que es trabajo?!
838
01:08:20,170 --> 01:08:22,023
Tengo una reuni�n a las 8:00.
839
01:08:24,743 --> 01:08:27,357
Unas personas de Seatle que
quieren poner una oficina all�.
840
01:08:28,981 --> 01:08:31,403
Ser� por uno o dos meses...
841
01:08:31,741 --> 01:08:33,721
pero la ganancia no viene nada mal.
842
01:08:35,193 --> 01:08:37,049
Puedes venir si quieres.
843
01:08:37,383 --> 01:08:39,141
No puedo ir esta noche.
844
01:08:42,757 --> 01:08:44,824
Estar� en el barrio, podr�a pasar...
845
01:08:45,070 --> 01:08:46,751
Mi hermano est� all�, �te acuerdas?
846
01:08:52,305 --> 01:08:53,444
Lo recuerdo todo.
847
01:11:28,031 --> 01:11:29,777
�Vas a salir?
848
01:11:30,850 --> 01:11:33,008
Ver� a nuestro hijo para cenar.
849
01:11:38,594 --> 01:11:39,991
Ha sido un d�a largo.
850
01:11:40,191 --> 01:11:42,130
�Por qu� no viene �l ac�?
851
01:11:44,737 --> 01:11:46,661
Necesito decirle algunas cosas.
852
01:12:31,549 --> 01:12:34,156
Hace tiempo estuve con alguien,
antes de conocer a tu padre.
853
01:12:35,292 --> 01:12:36,087
Lo s�.
854
01:12:36,293 --> 01:12:38,120
La mitad de Par�s
estaba detr�s de ti.
855
01:12:39,601 --> 01:12:41,687
�Quer�as cenar conmigo para
hablar de esto?
856
01:12:41,954 --> 01:12:43,658
Que todos los hombres te persegu�an.
857
01:12:43,866 --> 01:12:47,496
Mientras menos interesada estabas
ellos se suicidaban.
858
01:12:47,696 --> 01:12:49,388
Se tiraban de los edificios.
859
01:12:49,624 --> 01:12:51,770
Por un tiempo no era seguro
caminar por la calles de Par�s...
860
01:12:52,014 --> 01:12:54,576
por la cantidad de hombres
despechados que se suicidaban.
861
01:12:54,905 --> 01:12:59,110
Estaba enamorada... antes de Par�s.
862
01:13:01,176 --> 01:13:02,111
�Qu� pas�?
863
01:13:03,027 --> 01:13:04,296
Lo dej�.
864
01:13:05,535 --> 01:13:07,220
- �Por qu�?
- Ten�a miedo.
865
01:13:08,223 --> 01:13:09,660
�De qu�?
866
01:13:16,534 --> 01:13:18,107
�Por qu� te casaste con pap�?
867
01:13:18,644 --> 01:13:20,013
�l era muy apuesto.
868
01:13:21,925 --> 01:13:22,901
Todav�a lo es.
869
01:13:23,119 --> 01:13:25,933
Debiste verlo, era muy apuesto
cuando nos conocimos.
870
01:13:26,349 --> 01:13:28,622
Seguro que conoc�as a muchos
hombres apuestos.
871
01:13:30,548 --> 01:13:32,456
Pero sab�a que �l nunca
me abandonar�a.
872
01:13:33,892 --> 01:13:35,522
�Eso es todo?
873
01:13:37,861 --> 01:13:39,963
No parece una buena raz�n
para casarse con alguien.
874
01:13:40,332 --> 01:13:41,587
�No?
875
01:13:41,837 --> 01:13:44,153
�l necesitaba demostrar que
nunca me abandonar�a.
876
01:13:44,358 --> 01:13:45,881
Sin importar lo que hac�a.
877
01:13:46,325 --> 01:13:50,234
As� que lo alejo de mi
y �l se queda.
878
01:13:52,513 --> 01:13:56,361
El matrimonio es sobre lo que
la gente necesita, no lo que quieren.
879
01:14:02,409 --> 01:14:04,540
Algunas veces pienso que soy un fantasma.
880
01:14:05,446 --> 01:14:09,136
Que floto en la realidad sin tocar nada.
881
01:14:10,451 --> 01:14:12,633
Pero la mayor�a de las veces siento
que vivo en un sue�o.
882
01:14:13,326 --> 01:14:16,255
En donde nada es real.
Todo es un sue�o.
883
01:14:17,007 --> 01:14:19,486
�Qu� te hace pensar que t�
eres quien est� so�ando?
884
01:14:20,750 --> 01:14:22,182
�Qu� quieres mam�?
885
01:14:23,457 --> 01:14:25,040
�Qu� quieres de m�?
886
01:14:25,480 --> 01:14:26,708
Nada.
887
01:14:27,911 --> 01:14:29,729
No quiero nada de ti.
888
01:14:31,782 --> 01:14:34,437
Creo que siempre sentiste
que yo necesitaba algo.
889
01:14:35,158 --> 01:14:38,427
Quer�as amarme de alguna forma
para que yo siguiera con vida.
890
01:14:39,415 --> 01:14:41,462
No necesito tu amor.
891
01:14:42,209 --> 01:14:44,528
Nunca lo necesit�.
892
01:14:44,826 --> 01:14:46,658
Necesitaba el suyo.
893
01:14:48,266 --> 01:14:49,765
�Por qu� me est�s diciendo esto?
894
01:14:49,979 --> 01:14:51,678
Para que puedas ser libre.
895
01:14:53,070 --> 01:14:54,833
Me parece que t� eres quien est� libre.
896
01:14:56,797 --> 01:14:59,276
A�n no.
Pronto.
897
01:15:42,592 --> 01:15:44,194
�Hola?
898
01:15:45,528 --> 01:15:48,300
Hola, �c�mo est�s?
Soy...
899
01:15:48,552 --> 01:15:51,105
S� quien eres.
Ya nos conocimos.
900
01:15:51,886 --> 01:15:53,857
Mi hermano no est� aqu�.
901
01:15:54,534 --> 01:15:57,588
�l me dijo que...
Ahora no est� aqu�.
902
01:16:00,050 --> 01:16:01,609
Error m�o.
903
01:16:02,425 --> 01:16:04,797
Mira, estoy cocinando.
904
01:16:05,730 --> 01:16:08,322
No estaba esperando a nadie.
Hay mucho reguero.
905
01:16:09,811 --> 01:16:11,395
�Puedo usar el ba�o?
906
01:16:11,605 --> 01:16:13,338
Solo un minuto.
No te voy a molestar.
907
01:16:15,469 --> 01:16:18,027
S�.
- Gracias.
908
01:16:18,642 --> 01:16:22,375
Es por...
- Ah� est� la puerta.
909
01:16:24,303 --> 01:16:25,724
�Es ese tu piano?
910
01:16:27,883 --> 01:16:29,557
Tu hermano me dijo
que eras compositor.
911
01:17:12,419 --> 01:17:14,800
Me encantar�a o�rte tocar
uno de estos d�as.
912
01:17:15,203 --> 01:17:18,936
Si puedes.
- Hace tiempo que no compongo nada.
913
01:17:19,519 --> 01:17:21,021
Que mal.
914
01:17:21,614 --> 01:17:23,912
Pero puedes tocar una de tus piezas.
915
01:17:24,100 --> 01:17:26,477
Seguro...
- Lo siento.
916
01:17:26,775 --> 01:17:31,811
Estoy cocinando, no quiero ser grosero.
917
01:17:32,054 --> 01:17:34,839
Pero es algo complicado.
918
01:17:35,152 --> 01:17:37,865
No quiero ser grosero.
- Es pollo.
919
01:17:38,293 --> 01:17:39,899
No es mucho trabajo.
920
01:17:40,666 --> 01:17:42,081
No es tan simple.
921
01:17:42,336 --> 01:17:46,164
Ya sabes...
Le dedico mucho tiempo.
922
01:17:46,374 --> 01:17:48,224
Dime.
Soy buena en dietas.
923
01:17:48,504 --> 01:17:52,047
Puedes tocar y yo cocino.
924
01:17:53,086 --> 01:17:57,014
Gracias, es muy dulce.
925
01:17:58,250 --> 01:18:01,153
Pero... le dir� a mi hermano
que viniste.
926
01:18:01,347 --> 01:18:02,812
No tienes que dec�rselo.
927
01:18:03,351 --> 01:18:04,641
�l ha estado ocupado.
928
01:18:05,301 --> 01:18:07,355
Pero puedo cocinar para nosotros.
929
01:18:07,529 --> 01:18:08,948
�Sal de aqu�!
930
01:18:09,604 --> 01:18:11,555
�C�mo?
- �Sal de aqu�!
931
01:18:11,824 --> 01:18:12,667
Lo siento...
932
01:18:12,934 --> 01:18:15,222
�Sal de aqu�!
�Sal de aqu�!
933
01:18:15,589 --> 01:18:17,716
�Sal de aqu�!
�Sal de aqu�!
934
01:18:18,938 --> 01:18:20,394
�Sal de aqu�!
935
01:20:36,514 --> 01:20:39,500
�Puedes creer que lo aprendiste
en mi clase?
936
01:20:39,678 --> 01:20:41,219
S�. Me llamaron.
937
01:20:42,033 --> 01:20:46,037
Y fue una locura al principio.
938
01:20:46,387 --> 01:20:51,488
Pero me di cuenta de que ten�as
toda la raz�n.
939
01:20:58,615 --> 01:20:59,803
�Qu� es esto?
940
01:20:59,995 --> 01:21:01,816
Son las llaves de la nueva oficina.
941
01:21:02,052 --> 01:21:04,156
Ya llevaron los primeros muebles.
942
01:21:04,398 --> 01:21:06,782
- �De verdad?
- �Le contaste a la jefa?
943
01:21:09,025 --> 01:21:10,616
Deber�as dec�rselo.
944
01:21:11,722 --> 01:21:14,167
S�, creo que estado algo distra�do.
945
01:21:15,095 --> 01:21:16,853
Es la verdad.
946
01:21:21,760 --> 01:21:23,216
Tengo que marcharme.
947
01:21:27,500 --> 01:21:29,946
Ella es maravillosa,
est� interesada en ti.
948
01:21:30,766 --> 01:21:32,257
�Te parece?
- S�.
949
01:21:39,790 --> 01:21:41,524
Me parece que estoy en la escuela.
950
01:21:41,748 --> 01:21:43,059
No soy tan joven.
951
01:21:43,318 --> 01:21:45,625
Es me acord�, es todo.
952
01:21:47,537 --> 01:21:50,545
Vayamos a mi hotel,
est� muy cerca.
953
01:21:52,127 --> 01:21:55,692
Vayamos a tu nueva oficina.
954
01:21:56,540 --> 01:21:59,526
Quiero ser la primera...
- �En usarla?
955
01:21:59,732 --> 01:22:01,142
No usar�a esa palabra.
956
01:22:01,413 --> 01:22:03,337
�Una cita?
957
01:22:04,872 --> 01:22:06,591
�Una ladrona?
958
01:22:24,198 --> 01:22:26,890
No es esa.
Ya lo intentaste.
959
01:22:27,099 --> 01:22:28,656
�S�?
- S�.
960
01:22:33,210 --> 01:22:34,649
Adelante.
961
01:22:39,753 --> 01:22:41,583
Que bonito.
962
01:22:42,088 --> 01:22:44,699
�Puedes esperar un momento aqu�?
- S�.
963
01:23:26,442 --> 01:23:27,941
�Est� todo bien?
964
01:23:28,999 --> 01:23:30,512
S�.
965
01:23:35,829 --> 01:23:38,229
Pensaba que...
966
01:23:38,423 --> 01:23:40,231
�Qu� estar�an aqu� los muebles?
967
01:23:49,951 --> 01:23:53,406
- �No hay muebles, eh?
- No lo parece.
968
01:24:01,564 --> 01:24:03,586
Lo supiste todo el tiempo.
969
01:24:06,416 --> 01:24:08,440
�Tuviste una tajada?
970
01:24:16,482 --> 01:24:18,166
�Qu� vas a hacer?
971
01:24:23,854 --> 01:24:25,959
Nunca hubo nada, �eh?
972
01:24:26,964 --> 01:24:28,318
Nada.
973
01:24:29,304 --> 01:24:31,308
Eso era lo que quer�as, �no?
974
01:24:48,844 --> 01:24:50,088
�Hola?
975
01:24:50,300 --> 01:24:52,448
Hola, soy yo.
No tengo llaves.
976
01:24:59,399 --> 01:25:00,772
Hola.
977
01:25:02,178 --> 01:25:04,025
Lamento venir tan tarde
pero...
978
01:25:08,614 --> 01:25:10,062
Es que...
979
01:25:11,134 --> 01:25:13,391
Ten�as raz�n en lo del negocio.
980
01:25:14,220 --> 01:25:16,123
Solo quer�a decirte
que lo siento mucho.
981
01:25:17,505 --> 01:25:19,589
Qued� atrapado en...
982
01:25:22,040 --> 01:25:23,752
�Te pas� algo en la mano?
983
01:25:29,949 --> 01:25:31,724
�Qu� te pas� en la mano?
984
01:25:36,426 --> 01:25:37,970
�Qu� pas�?
985
01:25:42,372 --> 01:25:44,753
�Por Dios!
�Qu� pas�?
986
01:25:49,003 --> 01:25:50,407
�T�...
987
01:25:52,440 --> 01:25:54,633
te hiciste esto?
988
01:25:56,877 --> 01:25:58,310
�Por qu�?
989
01:25:58,945 --> 01:26:00,826
�Por qu� te har�as esto?
990
01:26:01,030 --> 01:26:02,584
- No lo s�.
- �Por qu�?
991
01:26:03,522 --> 01:26:05,578
Esa mujer vino bus...
- �Qu� mujer?
992
01:26:05,955 --> 01:26:07,234
�De qu� est�s hablando?
993
01:26:07,577 --> 01:26:09,052
La asi�tica que est� contigo.
994
01:26:12,269 --> 01:26:13,857
�Por qu� vino aqu�?
995
01:26:15,830 --> 01:26:18,067
Ella quer�a hablar contigo.
996
01:26:18,450 --> 01:26:23,082
Y empez� a hablar conmigo
y no paraba de hablar.
997
01:26:23,482 --> 01:26:27,998
Y... no lo s�.
Solo lo perd�.
998
01:26:29,666 --> 01:26:31,516
- Lo siento.
- ��Lo sientes?!
999
01:26:31,964 --> 01:26:36,050
��Lo sientes?!
��C�mo pudiste hacerte esto?!
1000
01:26:38,009 --> 01:26:40,916
No lo s�. No me di cuenta de
lo que pasaba hasta que fue muy tarde.
1001
01:26:41,894 --> 01:26:43,924
Como si le estuviera pasando a otra persona.
1002
01:26:44,736 --> 01:26:46,433
Era otra persona.
1003
01:26:48,423 --> 01:26:50,327
Ni siquiera sab�a quien era.
1004
01:26:51,644 --> 01:26:53,020
No lo s�.
1005
01:26:56,043 --> 01:26:57,738
Tienes que ir al hospital.
1006
01:26:59,991 --> 01:27:01,007
�Est� bien?
1007
01:27:02,573 --> 01:27:03,905
Toma.
1008
01:27:04,330 --> 01:27:06,048
�Qu� es eso?
- Para un taxi.
1009
01:27:07,887 --> 01:27:10,461
- �No vas a venir conmigo?
- �No ir� contigo!
1010
01:27:11,021 --> 01:27:13,713
Ve al hospital como un hombre
por una vez en tu vida.
1011
01:27:14,698 --> 01:27:15,754
Voy a llamar a pap�.
1012
01:27:15,953 --> 01:27:18,238
�A la mierda pap�, ve t� solo al hospital!
1013
01:27:18,501 --> 01:27:21,175
��Quieres arruinar tu maldita vida?!
- Pap� me va a llevar.
1014
01:27:23,024 --> 01:27:25,350
�Sabes qu�?
Me importa un carajo.
1015
01:27:26,364 --> 01:27:28,290
Ve solo, dile a pap� que te lleve,
1016
01:27:28,466 --> 01:27:31,136
o qu�date aqu� desangr�ndote.
Haz lo que quieras.
1017
01:27:31,848 --> 01:27:33,822
�Esta familia se fue al diablo!
1018
01:27:36,272 --> 01:27:37,569
Puedes irte al carajo.
1019
01:28:08,255 --> 01:28:09,549
�S�?
1020
01:29:07,046 --> 01:29:08,800
�Pap�?
1021
01:29:19,994 --> 01:29:21,424
�Mam�?
1022
01:29:29,126 --> 01:29:30,409
�Mam�?
1023
01:29:41,770 --> 01:29:43,192
�Pap�?
1024
01:30:03,747 --> 01:30:05,076
�Mam�?
1025
01:30:56,202 --> 01:30:57,636
�Qu� haces aqu�?
1026
01:30:57,840 --> 01:30:59,130
Sabes lo que hago aqu�.
1027
01:31:02,743 --> 01:31:05,418
��Crees que puedes venir
cuando te de la gana?!
1028
01:31:06,552 --> 01:31:08,535
- �Ahora no!
- �Ahora no?
1029
01:31:08,968 --> 01:31:12,464
- �Te dar� lo que necesitas!
- �No quiero eso!
1030
01:31:12,789 --> 01:31:14,944
�Lo quieres, pero no conmigo!
1031
01:31:15,941 --> 01:31:17,827
�No quieres hacerlo conmigo!
1032
01:32:32,354 --> 01:32:34,722
�Su�ltame!
�Para!
1033
01:32:39,421 --> 01:32:41,479
�Para!
1034
01:33:04,889 --> 01:33:06,445
�Su�ltame!
1035
01:33:59,989 --> 01:34:05,088
MUERTE EN EL AMOR
1036
01:34:05,537 --> 01:36:06,837
Powered by
Jack11k
80920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.