All language subtitles for Death In Love 2008 DVDRip XviD-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,157 --> 00:00:12,657 Powered by Jack11k 2 00:00:13,246 --> 00:00:15,746 �l est� en la ultima puerta del pasillo. 3 00:00:18,746 --> 00:00:20,246 No lo hagas esperar. 4 00:01:14,746 --> 00:01:16,746 Adelante. 5 00:01:25,746 --> 00:01:27,246 �N�mero? 6 00:01:28,246 --> 00:01:30,246 Cero, Cero, Dos, Tres ... 7 00:01:30,746 --> 00:01:32,246 ... Seis, Siete. 8 00:01:33,246 --> 00:01:36,246 Cierre la puerta Cero, Cero, Dos, Tres, Seis, Siete. 9 00:01:51,467 --> 00:01:53,967 �Poque estas sonriendo? 10 00:01:56,467 --> 00:01:58,467 Porque es usted el hombre m�s guapo... 11 00:01:58,467 --> 00:02:00,967 ... que he visto. 12 00:02:06,156 --> 00:02:09,127 Cuando eres joven y la mujer en tus manos es joven, 13 00:02:09,726 --> 00:02:11,944 te sientes provocado por la vida en su piel. 14 00:02:12,679 --> 00:02:14,861 Y por los m�sculos debajo de la piel. 15 00:02:15,097 --> 00:02:17,723 Puedes oler vida en el dulce perfume de su sudor. 16 00:02:17,994 --> 00:02:20,792 Y su aliento, ese perfume puede marearte, 17 00:02:21,016 --> 00:02:23,603 sientes la vida en una convulsi�n en la que reaccionas... 18 00:02:23,829 --> 00:02:26,178 a cada toque y a cada sensaci�n. 19 00:02:26,660 --> 00:02:28,470 Y te sientes joven y vivo, 20 00:02:28,678 --> 00:02:31,344 y saltas de emoci�n cada vez que est�s cerca de ella. 21 00:02:31,690 --> 00:02:34,370 Pero mientras m�s viejo eres y las mujeres en tus manos tambi�n, 22 00:02:35,017 --> 00:02:38,334 te rebajas por como la carne responde a tu toque. 23 00:02:38,632 --> 00:02:41,712 Bajas por la no respuesta de tus nervios a su carne. 24 00:02:42,170 --> 00:02:45,664 Pero sientes sus m�sculos, el perfume �cido de su sudor. 25 00:02:46,230 --> 00:02:50,534 El amargo olor de su aliento. 26 00:02:52,174 --> 00:02:53,788 Y es una maldici�n... 27 00:02:54,126 --> 00:02:57,554 porque ser viejo no te hace sentir tan viejo como cuando estabas con una mujer joven... 28 00:02:57,823 --> 00:02:59,576 no hay mucha diferencia de cuando eras joven. 29 00:03:00,006 --> 00:03:02,992 La verdad es peor porque la falta de lo novedoso, 30 00:03:03,511 --> 00:03:06,667 lo prohibido, y te recuerda que t� eres viejo, 31 00:03:06,880 --> 00:03:09,286 y que tu sombra a�n ocupa espacio. 32 00:03:09,737 --> 00:03:12,341 Pero es una vida a punto de acabar. 33 00:03:12,715 --> 00:03:15,953 Pero nada es peor que ser viejo y tener algo viejo en tus manos. 34 00:03:16,116 --> 00:03:18,521 Incluso te sientes empujado a lo novedoso, 35 00:03:18,712 --> 00:03:20,569 porque a�n puedes oler su dulzura, 36 00:03:20,736 --> 00:03:22,683 sentir la fuerza de sus m�sculos debajo de su piel. 37 00:03:23,028 --> 00:03:24,998 Pero sabes que no es la tuya. 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,766 No la est�s compartiendo... 39 00:03:26,988 --> 00:03:29,224 pero s� aliment�ndote como una especia de vampiro. 40 00:03:29,483 --> 00:03:30,954 Y te preguntas cu�l es el sentido. 41 00:03:31,228 --> 00:03:34,062 El sentido de seguir viviendo, amando, tocando. 42 00:03:34,502 --> 00:03:36,111 Conoces tus instintos, tu entrenamiento, 43 00:03:36,671 --> 00:03:38,948 y tienes mucho miedo de apretar el gatillo. 44 00:03:39,130 --> 00:03:41,246 Para tomar la responsabilidad de que la naturaleza te lo demuestra... 45 00:03:41,453 --> 00:03:43,967 en tus manos temblorosas y d�biles. 46 00:03:44,662 --> 00:03:47,062 Miras esas manos, las estudias, 47 00:03:47,223 --> 00:03:50,411 te preguntas porque no hacen lo que t� quieres que hagan. 48 00:03:50,985 --> 00:03:53,843 Miras tus manos y te das cuenta, de que tus propias manos... 49 00:03:54,409 --> 00:03:56,882 ya no son tuyas. 50 00:03:57,606 --> 00:03:59,613 Y cuando te miras en un espejo, 51 00:03:59,830 --> 00:04:01,465 ves una cara que reconoces, 52 00:04:01,669 --> 00:04:04,389 una cara que has estado mirando toda tu vida, una eternidad. 53 00:04:05,378 --> 00:04:08,855 Y recuerdas que es tu cara pero ya no tienes idea de quien eres. 54 00:04:09,795 --> 00:04:12,136 Y la persona que fuiste una vez, con la que te sentiste conectado, 55 00:04:12,336 --> 00:04:16,489 parece que est� a millas de distancia. 56 00:04:17,617 --> 00:04:20,726 Eres el nativo de un planeta alien�gena que visitaste hace mucho tiempo. 57 00:04:21,825 --> 00:04:23,423 En otra vida. 58 00:04:28,819 --> 00:04:30,721 As� te sientes cuando tienes 40 a�os. 59 00:04:30,950 --> 00:04:33,518 Por amor de Dios, luces mejor que mi hermano. 60 00:04:33,704 --> 00:04:35,309 Y se acaba de graduar de la universidad. 61 00:04:35,524 --> 00:04:37,064 Es la maldici�n de la que te estoy hablando. 62 00:04:37,254 --> 00:04:40,213 Como luces no es la realidad. Nada es real. 63 00:04:40,411 --> 00:04:42,719 Tu olor es diferente al de los dem�s. 64 00:04:43,477 --> 00:04:45,604 Su sudor es el�ctrico. 65 00:04:45,970 --> 00:04:48,227 Da miedo. No me divierto tanto. 66 00:04:48,521 --> 00:04:50,083 Y tus m�sculos a�n est�n ah�. 67 00:04:50,551 --> 00:04:53,790 Todo es diferente, siento que puedo relajarme. 68 00:04:54,956 --> 00:04:56,927 No s� si lo recuerdo, pero cuando eres joven, 69 00:04:57,211 --> 00:04:59,699 sientes miedo por cualquier cosa todo el tiempo. 70 00:05:00,150 --> 00:05:02,537 Estoy cambiado. �No me has estado escuchando? 71 00:05:02,803 --> 00:05:05,133 Conozco a muchachas de 14 a�os que hablan como t�. 72 00:05:05,505 --> 00:05:07,979 Supongo que no son tan felices como t� cuando ten�as 14 a�os. 73 00:05:08,175 --> 00:05:12,307 Aunque no te deprim�as por ser viejo. 74 00:05:12,594 --> 00:05:15,804 - Tengo 40 a�os. - T� lo dijiste. 75 00:05:16,485 --> 00:05:21,619 Dios puede rejuvenecerte 20 a�os y a�n te quejar�as por ser viejo. 76 00:05:22,440 --> 00:05:25,820 - Soy viejo. - No, est�s deprimido. 77 00:05:26,511 --> 00:05:28,807 Ser viejo no tiene nada que ver con eso. 78 00:05:29,300 --> 00:05:32,188 Te dir� lo peor de hacerse viejo. - Dijiste que no estabas deprimido. 79 00:05:32,992 --> 00:05:36,058 Es recibir clases de ni�as que creen que lo saben todo, eso es lo peor. 80 00:05:36,328 --> 00:05:39,270 Es recibir clases de ni�as que creen que toda la mierda que viven... 81 00:05:39,470 --> 00:05:41,101 les traer� algo bueno despu�s. 82 00:05:41,366 --> 00:05:44,001 De por cada cosas que pierdas ganas algo. 83 00:05:44,251 --> 00:05:46,783 No es as�. Te estoy haciendo un maldito favor. 84 00:05:47,192 --> 00:05:50,375 �Quieres salir con un viejo para sentirte relajada? 85 00:05:50,551 --> 00:05:52,594 Pues deja que te haga el favor de decirte que... 86 00:05:52,801 --> 00:05:55,369 vas a perderlo todo y que no ganar�s nada. 87 00:05:55,659 --> 00:05:57,757 Ni un carajo, nada. 88 00:05:57,948 --> 00:06:01,132 Excepto el conocimiento de perder�s todo y no ganar�s nada. 89 00:06:01,297 --> 00:06:02,623 �Nada? 90 00:06:03,154 --> 00:06:05,236 Dices que me har�s un favor pero no me das nada. 91 00:06:05,881 --> 00:06:07,499 �Me haces un favor en s�? 92 00:06:08,105 --> 00:06:10,094 Te estoy ayudando a bajar tus expectativas. 93 00:06:10,753 --> 00:06:13,788 Te bajo tus expectativas y el dolor de darte cuenta... 94 00:06:14,009 --> 00:06:16,300 de lo vac�o que es todo, es una lecci�n. 95 00:06:16,657 --> 00:06:20,760 Entonces, quieres arruinar mi felicidad ahora para ahorrarme dolor despu�s. 96 00:06:23,452 --> 00:06:26,720 Me quedo con mi felicidad. Me quedo con mi dolor. 97 00:06:27,578 --> 00:06:30,382 Lo que no quiero son tus malditos favores. 98 00:06:32,845 --> 00:06:35,793 Deber�as sentirte culpable por salir con mujeres j�venes. 99 00:06:36,257 --> 00:06:39,014 Aunque si fuera t� me sentir�a culpable de salir con viejas, 100 00:06:39,177 --> 00:06:42,538 porque imagino que no tienen que lidiar con toda esta mierda, 101 00:06:42,734 --> 00:06:46,695 sin sentirse invadidas por tu mierda de no ganar nada. 102 00:06:47,359 --> 00:06:50,499 Me sentir�a culpable por salir con mis amigos si fuera t�. 103 00:06:50,776 --> 00:06:54,457 Ir�a a una habitaci�n, me esconder�a en un closet y cerrar�a la puerta. 104 00:06:56,570 --> 00:06:58,049 Lo siento. 105 00:06:58,741 --> 00:07:01,026 - No lo sientes. - Lo siento. �O.K? 106 00:07:02,960 --> 00:07:04,336 No es as�. 107 00:07:04,693 --> 00:07:07,964 �C�mo es que digo que lo siento y dices que no, no puede cambiar las cosas? 108 00:07:08,288 --> 00:07:11,271 No, puedes decir todo lo que quieras, 109 00:07:11,558 --> 00:07:13,123 pero no lo sientes. 110 00:07:13,977 --> 00:07:16,258 Est�s lastimada. Lo siento. 111 00:07:17,819 --> 00:07:19,437 No es as�. 112 00:07:19,967 --> 00:07:22,763 No es como si hubiera hecho algo terrible. Ay�dame, �s�? 113 00:07:22,990 --> 00:07:24,950 T� eres quien hace los favores. 114 00:10:47,475 --> 00:10:48,867 S�, todo est� bien. 115 00:10:50,447 --> 00:10:52,814 No, todo est� bien. 116 00:10:54,994 --> 00:10:56,946 S�, ir� a cenar. 117 00:10:58,683 --> 00:11:00,461 No lo s�, �sobre las 7:00? 118 00:11:02,368 --> 00:11:05,109 No, tengo cosas que hacer. 119 00:11:18,777 --> 00:11:20,638 Tan hermoso. 120 00:11:21,116 --> 00:11:23,443 Mira esa cara. Mira la ropa que usas. 121 00:11:23,629 --> 00:11:24,751 Hola pap�. 122 00:11:24,957 --> 00:11:26,757 Eres hermoso, y lo est�s escondiendo. 123 00:11:27,026 --> 00:11:29,004 No lo entiendo, �de qu� sientes verg�enza? 124 00:11:31,208 --> 00:11:34,285 Todav�a tengo esa chaqueta bonita, est� en el closet de tu pap�. 125 00:11:34,736 --> 00:11:36,316 Cuando quieras usarla ah� est�. 126 00:11:42,237 --> 00:11:43,750 Hola hermano. 127 00:11:44,117 --> 00:11:45,731 Tu hermano escribi� otra pieza. 128 00:11:45,946 --> 00:11:47,771 �S�? No puedo esperar para escucharla. 129 00:11:48,160 --> 00:11:50,704 - Estoy practicando, tocar� despu�s. - Puedo esperar. 130 00:11:50,977 --> 00:11:53,908 �Mam�! �Las papas! - �Dios m�o! 131 00:11:55,219 --> 00:11:58,019 Te hice una sopa, y hay salm�n y ensalada. 132 00:11:58,195 --> 00:11:59,220 Me parece genial. 133 00:12:00,875 --> 00:12:03,999 Y har� pollo tambi�n por si el salm�n no es suficiente. 134 00:12:04,584 --> 00:12:06,741 Seguro que el salm�n... - Hice pur� de papas. 135 00:12:06,995 --> 00:12:09,258 - Seguro que... - El salm�n es suficiente. 136 00:12:09,535 --> 00:12:12,805 Qued� pur� de papas de ayer. - �Y todo este jam�n? 137 00:12:13,043 --> 00:12:14,874 Como dos pedazos de jam�n. �Dos! 138 00:12:15,330 --> 00:12:16,991 Solo puse poco. 139 00:12:17,020 --> 00:12:19,328 Si haces todo esto despu�s tengo que sacarlo. 140 00:12:19,639 --> 00:12:21,753 Lo voy a sacar. Lo har�. 141 00:12:23,264 --> 00:12:25,767 Ir� al ba�o, �alguien necesita ir al ba�o? 142 00:12:27,288 --> 00:12:30,127 Si alguien quiere usarlo que vaya ahora. 143 00:12:33,609 --> 00:12:35,565 Mam�, �por qu� dejas que te presione de esa forma? 144 00:12:35,794 --> 00:12:37,638 Est� bien. Solo quiero que est� calmado. 145 00:12:38,601 --> 00:12:41,347 �Por qu� tienes que cocinarle? 146 00:12:41,682 --> 00:12:43,200 Ni siquiera deber�a estar viviendo aqu�. 147 00:12:44,175 --> 00:12:47,198 Hace un tiempo que no lo ves, no sabes que estaba d�bil. 148 00:12:47,738 --> 00:12:51,380 Est� mejor ahora pero estaba muy d�bil. 149 00:12:51,611 --> 00:12:53,724 Lo veo. Estoy aqu�, �no? 150 00:12:53,966 --> 00:12:56,720 No lo ves de la misma forma que yo. Est� d�bil. 151 00:12:56,945 --> 00:12:59,139 Est� d�bil, porque lo dejas ser as�. 152 00:12:59,330 --> 00:13:00,376 No le pides que haga nada. 153 00:13:00,604 --> 00:13:02,324 �Por cu�nto tiempo vas a permitir que te chantajee? 154 00:13:02,567 --> 00:13:04,130 ��No lo parar�s?! 155 00:13:07,680 --> 00:13:10,167 �Y t� qu�? �Todav�a sigues con esa linda muchacha? 156 00:13:12,124 --> 00:13:14,922 Pues, no era para ti. Nunca lo dije, pero era as�. 157 00:13:15,189 --> 00:13:17,370 Si fuera ella estar�a aqu�, �no? 158 00:13:17,964 --> 00:13:20,097 Necesitas a alguien que no sea joven, que sea igual a ti. 159 00:13:20,370 --> 00:13:21,912 �Igual en qu� sentido? 160 00:13:22,119 --> 00:13:23,692 No es una competencia, �no? 161 00:13:23,914 --> 00:13:26,726 Necesitas a alguien que pueda... ayudarte. 162 00:13:26,961 --> 00:13:28,619 �C�mo que ayudarme? Ella me amaba. 163 00:13:28,826 --> 00:13:30,771 Quiz�s no tenga nada que ofrecer mam�. 164 00:13:31,139 --> 00:13:32,296 �Has pensado en eso? 165 00:13:32,519 --> 00:13:34,273 �Quiz�s no tenga nada que ofrecerle a nadie! 166 00:13:34,457 --> 00:13:35,989 �Alguna vez te pas� por la mente? 167 00:13:36,672 --> 00:13:38,677 Solo tienes que encontrar a la adecuada. 168 00:13:38,961 --> 00:13:40,566 �C�mo va el trabajo? 169 00:13:42,767 --> 00:13:44,068 No estoy trabajando. 170 00:13:44,646 --> 00:13:46,331 Es importante seguir trabajando. 171 00:13:46,599 --> 00:13:47,911 �Por qu�? �Qu� es lo genial de trabajar todo el tiempo? 172 00:13:48,138 --> 00:13:49,913 T� trabajas todo el tiempo. �Qu� hay de genial en tu vida? 173 00:13:50,992 --> 00:13:52,372 Estoy vivo. 174 00:13:53,499 --> 00:13:56,298 Despu�s de la guerra volv� a Par�s a vivir con mi madre. 175 00:13:57,459 --> 00:13:59,347 Los hombres me persegu�an por toda la ciudad. 176 00:13:59,589 --> 00:14:00,738 No me importaba. 177 00:14:00,987 --> 00:14:02,465 Yo quer�a mi libertad. 178 00:14:02,816 --> 00:14:05,222 �Mam�? Voy a empezar a comer ahora. 179 00:14:05,474 --> 00:14:07,848 Mientras m�s los ignoraba m�s me persegu�an. 180 00:14:08,343 --> 00:14:10,323 Mientras m�s me persegu�an menos los quer�a. 181 00:14:11,197 --> 00:14:13,143 Hab�a un muchacho muy apuesto de Suecia, 182 00:14:13,638 --> 00:14:15,923 que ten�a mucho dinero, era millonario. 183 00:14:16,497 --> 00:14:17,778 No me importaba. 184 00:14:18,232 --> 00:14:19,837 Quer�a que me casar con �l. 185 00:14:20,509 --> 00:14:23,095 Todos los d�as me lo ped�a. - Eso es lo que ella dice. 186 00:14:23,306 --> 00:14:25,802 Al final le dije que no quer�a verlo m�s. 187 00:14:26,469 --> 00:14:28,636 Pero despu�s su madre me llam� una noche, llorando. 188 00:14:29,530 --> 00:14:32,961 Me dijo que �l ten�a un arma... en su habitaci�n, 189 00:14:33,999 --> 00:14:36,942 y que se iba a suicidar... a menos que fuera a verlo. 190 00:14:38,151 --> 00:14:41,284 Le dije que �l pod�a suicidarse si quer�a. 191 00:14:41,568 --> 00:14:43,336 "No voy a verlo", le dice. 192 00:14:43,673 --> 00:14:46,740 Y colgu� el tel�fono, nadie iba a engancharme as�. 193 00:14:47,059 --> 00:14:52,456 Tu jam�n est� en el horno, puedes terminar t� solo. 194 00:14:55,419 --> 00:14:57,394 Encontrar�s a la muchacha adecuada. 195 00:15:00,375 --> 00:15:01,897 S�, �sabes... 196 00:15:02,601 --> 00:15:05,986 S� que cocinaste y todo... pero me voy. 197 00:15:06,232 --> 00:15:08,520 �Vas a salir de esta casa sin darle un beso a tu madre? 198 00:15:08,995 --> 00:15:10,659 Voy a llegar tarde a la escuela. 199 00:15:10,881 --> 00:15:12,724 Primero ve a darle a tu mam� un beso de buenos d�as. 200 00:15:12,980 --> 00:15:14,767 Hoy t� se lo puedes dar. 201 00:15:15,238 --> 00:15:18,766 Ya lo hice, pero cuando amanece necesita un beso tuyo tambi�n. 202 00:15:19,644 --> 00:15:21,193 Yo puedo darle un beso. 203 00:15:21,451 --> 00:15:23,644 T� puedes besarla despu�s de la escuela. 204 00:15:24,105 --> 00:15:26,407 En la ma�ana necesita besar a tu hermano mayor. 205 00:15:26,794 --> 00:15:28,648 Vamos, busquemos tus cosas. 206 00:16:54,878 --> 00:16:56,611 - �Qu� haces? - �Qu� quieres decir? 207 00:16:57,347 --> 00:16:58,991 Quiero amarte. 208 00:16:59,254 --> 00:17:00,802 - No puedes hacer eso. - �Qu�? 209 00:17:01,040 --> 00:17:03,663 Estuviste con muchas mujeres. - No es as�. 210 00:17:05,444 --> 00:17:07,599 Estuviste con muchas mujeres. - No es as�. 211 00:17:11,152 --> 00:17:12,554 Estuviste con muchas. 212 00:17:30,119 --> 00:17:31,834 Demasiadas muchachas. 213 00:17:34,341 --> 00:17:37,640 Hola. Perd�name si te asust�. 214 00:17:39,508 --> 00:17:43,698 Me dej� llevar. No pude... 215 00:17:51,837 --> 00:17:53,372 �Qu� pasa? 216 00:17:58,981 --> 00:18:01,429 No puedo con pap� y mam�. 217 00:18:02,711 --> 00:18:04,690 Me voy a volver loco. 218 00:18:05,148 --> 00:18:08,641 T� solo vas un d�a, pero las discusiones constantes... 219 00:18:09,471 --> 00:18:11,891 Cuando �l trata de ser agradable con ella, de acercarse a ella... 220 00:18:12,143 --> 00:18:15,384 ella llama a sus hombres, a sus amigos... 221 00:18:15,616 --> 00:18:18,152 y hace planes. - Pero no hace nada. 222 00:18:18,407 --> 00:18:20,305 Ella es fr�a como un glacial. 223 00:18:21,249 --> 00:18:23,072 Fr�a, �con ese temperamento? 224 00:18:23,276 --> 00:18:25,696 Ella es fr�gida. 225 00:18:27,972 --> 00:18:30,663 Creo que nunca tuvo un orgasmo. 226 00:18:30,954 --> 00:18:33,555 Oye, no tienes que hablar as�. 227 00:18:33,766 --> 00:18:36,362 No creo que haya tenido sexo con pap� desde que t� naciste. 228 00:18:36,620 --> 00:18:38,493 A qui�n le importa, es su vida. 229 00:18:39,355 --> 00:18:41,115 T� no deber�as vivir ah�. 230 00:18:41,322 --> 00:18:42,895 Lo s�, pero no s� que hacer. 231 00:18:43,249 --> 00:18:45,815 Debes trabajar, salir al mundo y tener una vida. 232 00:18:46,738 --> 00:18:48,511 Toca m�sica. 233 00:18:48,771 --> 00:18:51,205 Haz algo para que tengas dinero y puedas salir de ah�. 234 00:18:51,405 --> 00:18:52,764 �Crees que es tan f�cil? Lo estoy intentando. 235 00:18:53,020 --> 00:18:54,714 Nadie me da cr�dito. - �Cr�dito? 236 00:18:54,990 --> 00:18:56,974 Es un milagro que no est� ahora en un hospital. 237 00:18:57,219 --> 00:18:59,608 Pero no comes. �Por qu� no comes? 238 00:18:59,824 --> 00:19:01,267 Tienes que comer como un ser humano normal. 239 00:19:01,535 --> 00:19:04,350 Por favor, como un ser humano normal. 240 00:19:04,547 --> 00:19:07,851 Deja de hacer que mam� cocine jam�n y papas todo el tiempo. 241 00:19:08,061 --> 00:19:10,487 Empieza a ocuparte de ti, por amor de Dios. Vamos. 242 00:19:18,286 --> 00:19:20,250 Mira, puedes quedarte aqu�. 243 00:19:23,478 --> 00:19:24,978 Est� bien, gracias. 244 00:19:26,702 --> 00:19:28,241 Dormir� en el sof�. 245 00:19:28,451 --> 00:19:30,800 - Me ir� para cuando... - Mira, t�... 246 00:19:32,207 --> 00:19:34,635 puedes vivir en este apartamento, olv�date de mam� y de pap�. 247 00:19:35,975 --> 00:19:38,505 No s� si es un buen momento. 248 00:19:39,362 --> 00:19:42,680 No se est�n llevando bien. No quiero abandonar el bote. 249 00:19:42,883 --> 00:19:45,938 �Abandonar el bote? 250 00:19:48,187 --> 00:19:50,203 Sal de ah� y ven para ac�. 251 00:19:50,556 --> 00:19:52,848 Este lugar es peque�o y vienen tus amigas a quedarse. 252 00:19:53,055 --> 00:19:55,482 - No estar� aqu�. - �Qu� quieres decir? 253 00:19:56,094 --> 00:19:58,239 Me estoy quedando en casa de una mujer. 254 00:19:58,739 --> 00:20:01,455 Pensaba que hab�as terminado con... - No con ella. 255 00:20:03,024 --> 00:20:04,342 La asi�tica. 256 00:20:05,002 --> 00:20:06,552 �Te acuerdas de ella? 257 00:20:07,039 --> 00:20:10,994 S�. Ella es... incre�ble. 258 00:20:11,290 --> 00:20:13,017 Hay muchas mujeres all� afuera, 259 00:20:13,355 --> 00:20:15,239 y el mundo est� lleno de mujeres as�. - Para m� no. 260 00:20:15,470 --> 00:20:18,452 Por supuesto, a menos que salgas de la casa. 261 00:20:18,646 --> 00:20:21,259 �No quiero hablar de eso! �O.K? 262 00:20:21,541 --> 00:20:25,024 Est� bien, vengo para ac�, pero si me vas a presionar por las mujeres... 263 00:20:25,255 --> 00:20:27,255 y salir no me mudo. 264 00:20:27,673 --> 00:20:30,220 Regreso a casa. No necesito estar aqu�. 265 00:20:30,458 --> 00:20:32,398 Oye, t�malo con calma. No te estoy presionando. 266 00:20:32,716 --> 00:20:34,605 Solo estamos conversando, �O.K? 267 00:20:36,665 --> 00:20:38,683 Trae tus cosas y qu�date aqu�. 268 00:20:41,924 --> 00:20:43,630 �Y mi piano? 269 00:20:52,393 --> 00:20:54,257 Que los de Mudanza lo traigan. 270 00:20:54,471 --> 00:20:56,349 Puedes... 271 00:20:59,100 --> 00:21:01,726 quitar todo eso de la pared y ponerlo ah�. 272 00:21:03,037 --> 00:21:04,443 �Est� bien? 273 00:21:08,532 --> 00:21:09,480 Hola. 274 00:21:09,804 --> 00:21:12,190 Me gustar�a alquilar una habitaci�n por un mes. 275 00:21:12,530 --> 00:21:14,600 No alquilamos por ese tiempo. El pago es diario. 276 00:21:15,503 --> 00:21:17,201 Siempre me quedo por un mes. 277 00:21:17,498 --> 00:21:19,544 Tal vez lo hac�a, pero ya no lo hacemos. 278 00:21:19,822 --> 00:21:22,209 �Puedo hablar con el gerente? - Yo soy el gerente. 279 00:21:22,799 --> 00:21:24,544 �Qu� pas� con el otro gerente? 280 00:21:25,005 --> 00:21:27,300 No lo s�, tal vez est� dirigiendo otro hotel. 281 00:21:27,958 --> 00:21:29,834 Hay otros hoteles que alquilan por ese tiempo, 282 00:21:30,028 --> 00:21:31,484 pero no se lo recomendar�a. 283 00:22:03,883 --> 00:22:05,492 Buenos d�as, esta es su llamada matutina. 284 00:22:05,852 --> 00:22:07,803 Ya me despert�. 285 00:22:55,201 --> 00:22:57,325 Necesito extender mi reservaci�n. 286 00:22:58,013 --> 00:23:00,391 - �Cu�ndo se marchar�? - Pronto. 287 00:24:11,511 --> 00:24:12,713 Hola. 288 00:24:14,292 --> 00:24:16,429 No pude evitar ver que es buena madre. 289 00:24:16,659 --> 00:24:19,765 No se preocupe, no trato de enamorarla. 290 00:24:20,039 --> 00:24:23,262 Soy agente de BB y no pude evitar notarla. 291 00:24:24,037 --> 00:24:25,852 Soy de la agencia de artistas y modelos. 292 00:24:26,070 --> 00:24:28,389 Nos especializamos en personas normales para extras y eso. 293 00:24:28,624 --> 00:24:31,514 Hacemos cat�logos de navidad y comerciales, ese tipo de cosas. 294 00:24:32,169 --> 00:24:35,000 No puede evitar ver lo radiante que luce al cuidar a su hijo. 295 00:24:35,334 --> 00:24:38,778 Esto es de verdad, puede verificarlo en BB. 296 00:24:39,076 --> 00:24:40,708 �BB qu�? 297 00:24:40,975 --> 00:24:42,570 "Better Bussines". 298 00:24:42,817 --> 00:24:44,746 No suelo buscar nuevos clientes en la calle. 299 00:24:44,960 --> 00:24:47,023 Pero tengo un buen instinto. 300 00:24:47,262 --> 00:24:48,968 Si quieres hacer alg�n trabajo de modelo, 301 00:24:49,176 --> 00:24:52,044 pasa por la oficina, 9:00 a. m., los s�bados. 302 00:24:52,456 --> 00:24:54,683 Sol�a mirar al cielo cuando era ni�o. 303 00:24:55,309 --> 00:24:57,766 Era como ver un rat�n en un maizal enorme. 304 00:24:58,116 --> 00:25:01,171 - Es una buena forma de decirlo. - �Te parece? 305 00:25:01,380 --> 00:25:04,407 Las personas tienen un brillo interno que la ciudad no saca a relucir. 306 00:25:04,874 --> 00:25:07,007 Creo que lo noto, es mi trabajo. - �Tu trabajo? 307 00:25:07,235 --> 00:25:11,126 Se�orita, me siento incomodo sent�ndome en un lugar para que las chicas me encuentren. 308 00:25:11,931 --> 00:25:14,122 Chicas con caras frescas como usted. 309 00:25:14,335 --> 00:25:16,667 No estaba planeando hacer algo as�. 310 00:25:17,597 --> 00:25:21,295 Encontrar algo verdadero es bueno para lo que hago. 311 00:25:21,506 --> 00:25:23,315 Gracias a todas por venir, s� que es temprano. 312 00:25:23,536 --> 00:25:25,886 Algunas ya me conocen, es bueno verlas una vez m�s. 313 00:25:26,850 --> 00:25:29,519 Las otras llegaron por otras v�as. P�salo a las dem�s. 314 00:25:30,252 --> 00:25:33,769 Hoy algunos de mis colegas las evaluar�n personalmente. 315 00:25:34,157 --> 00:25:36,508 Primero quer�a decirles algunas cosas como grupo. 316 00:25:36,760 --> 00:25:39,705 Y deben mirar este grupo. Porque hay muchas como ustedes. 317 00:25:40,068 --> 00:25:42,919 Chicas que no ser�n necesariamente s�per modelos. 318 00:25:44,446 --> 00:25:46,513 Pero que tienen algo especial. 319 00:25:46,771 --> 00:25:49,333 Ese es su papel, algo real. 320 00:25:49,557 --> 00:25:52,058 Estamos en la gran ciudad, y si est�n buscando ser s�per modelos, 321 00:25:52,238 --> 00:25:53,632 probablemente no deber�an estar aqu�. 322 00:25:53,847 --> 00:25:55,267 No somos una agencia de estrellas. 323 00:25:55,469 --> 00:25:57,408 Trabajamos duro y nos gusta como somos. 324 00:25:57,730 --> 00:26:00,239 No les estoy prometiendo la luna. 325 00:26:00,447 --> 00:26:02,306 No les estoy prometiendo nada; pero... 326 00:26:02,496 --> 00:26:03,896 si decidimos trabajar con ustedes, 327 00:26:04,187 --> 00:26:06,017 llegaremos al nivel de su compromiso. 328 00:26:06,217 --> 00:26:09,038 Si est�n aqu� para tomarse unas fotos y hacer algo por unas semanas, 329 00:26:09,598 --> 00:26:12,674 gracias por venir, probablemente no son para nosotros. 330 00:26:13,512 --> 00:26:16,744 Pero, si est�n realmente comprometidas, 331 00:26:18,773 --> 00:26:20,734 descubrir�n que tienen un gran socio. 332 00:26:20,969 --> 00:26:22,222 Necesitas un corte de pelo. 333 00:26:22,437 --> 00:26:24,973 Con tu figura sugiero fotos de cuerpo completo. 334 00:26:25,194 --> 00:26:27,087 Por supuesto, te tomas las fotograf�as que quieras, 335 00:26:27,723 --> 00:26:30,589 pero esta es una lista de fot�grafos que recomendamos. 336 00:26:31,006 --> 00:26:32,768 Este de aqu� tiene muy buenos resultados. 337 00:26:33,525 --> 00:26:35,744 Este tambi�n es genial. Es algo caro. 338 00:26:36,184 --> 00:26:38,805 Este estudio es excelente, principalmente para los artistas. 339 00:26:39,228 --> 00:26:41,171 �Tiene alguna experiencia en actuaci�n? 340 00:26:41,777 --> 00:26:43,161 Eso es lo mejor. 341 00:26:43,358 --> 00:26:45,416 Por supuesto hay algunos trucos que es bueno saber. 342 00:26:45,633 --> 00:26:48,009 Sentirse c�moda en una audici�n, llegar a impresionar. 343 00:26:48,479 --> 00:26:50,102 Ayudar que salga tu "yo" real. 344 00:26:50,571 --> 00:26:52,335 Yo sol�a tomar clases. 345 00:26:52,960 --> 00:26:54,340 Y ahora soy profesor de una. 346 00:26:54,558 --> 00:26:56,424 Mi clase no es algo muy profesional, 347 00:26:56,880 --> 00:26:58,508 te digo que vale la pena a largo plazo. 348 00:26:58,720 --> 00:26:59,985 �Te gustar�a un folleto? 349 00:27:06,324 --> 00:27:07,595 Regresaste sin avisar. 350 00:27:07,855 --> 00:27:09,542 �Hace qu� tiempo desde tu �ltimo trabajo? 351 00:27:09,780 --> 00:27:11,480 Qued� impactado unos minutos. 352 00:27:11,659 --> 00:27:13,889 �Algo cambi� aqu�? �Qui�n trajo todas esas fotos? 353 00:27:19,374 --> 00:27:20,823 �Es un nuevo socio? 354 00:27:21,021 --> 00:27:23,179 �l est� en comisi�n. Igual que t�. 355 00:27:24,185 --> 00:27:26,518 D�jame hablar un momento con �l. 356 00:27:26,744 --> 00:27:29,194 Bueno, la clase cuesta $475 este mes. 357 00:27:30,801 --> 00:27:32,902 S�. Puedes pagar de esa forma. 358 00:27:33,128 --> 00:27:35,180 En un mes te ahorras $30 por clase, �no? 359 00:27:35,944 --> 00:27:37,875 Exactamente. O.K. 360 00:27:38,115 --> 00:27:40,396 Vi tus fotos son geniales. 361 00:27:40,921 --> 00:27:43,241 Son fant�sticas. S�. 362 00:27:43,681 --> 00:27:45,588 Me gust� m�s la tercera del �lbum, pero ceo que son geniales. 363 00:27:45,827 --> 00:27:47,118 Mira, tengo que dejarte. Tengo personas aqu�. 364 00:27:47,885 --> 00:27:49,477 O.K. Hasta pronto. 365 00:27:50,395 --> 00:27:52,898 Mira, toma las clases de actuaci�n, ser�an geniales para ti. 366 00:27:53,313 --> 00:27:55,115 No, te dije que no soy actriz. 367 00:27:55,364 --> 00:27:57,995 Est� bien. Solo quise decir que tiene m�s que revelar. 368 00:27:58,788 --> 00:28:00,904 �Crees que deba tomar las clases de actuaci�n? 369 00:28:02,240 --> 00:28:03,678 �Qu� tiempo llevas aqu�? 370 00:28:06,198 --> 00:28:08,400 - �Nos vemos en la pr�xima cita? - S�, lo siento. 371 00:28:08,790 --> 00:28:10,730 Muchas gracias. - S�. 372 00:28:11,436 --> 00:28:12,581 - Adi�s. - Adi�s. 373 00:28:16,320 --> 00:28:18,041 Llevo tres meses aqu�. 374 00:28:18,280 --> 00:28:21,763 Y supongo que sepas de nuestra pol�tica de reclutar chicas que lucen as�. 375 00:28:22,717 --> 00:28:24,088 �La pol�tica? 376 00:28:24,711 --> 00:28:26,681 �Sabes qu� tiempo lleva esta agencia? 377 00:28:26,881 --> 00:28:29,421 10 a�os. Tenemos tres menciones. 378 00:28:29,712 --> 00:28:32,264 No como otras que van de estado a estado, de ciudad en ciudad, 379 00:28:32,484 --> 00:28:35,374 como los incompetentes que son. �Sabes por qu�? 380 00:28:37,194 --> 00:28:39,522 Porque aqu� somos afortunados. 381 00:28:40,687 --> 00:28:42,981 Puedes tomar a una chica como la que ten�as aqu�. 382 00:28:43,247 --> 00:28:46,540 A ella le han dicho que es linda desde que su mam� le prest� un l�piz labial. 383 00:28:47,073 --> 00:28:49,256 Los chicos la han perseguido toda su vida. 384 00:28:49,457 --> 00:28:52,919 Los t�os, la miran en el picnic familiar. 385 00:28:53,973 --> 00:28:56,837 Ella cree que se merece la luna. 386 00:28:57,262 --> 00:28:59,991 Le prometes esa luna y no se la das, 387 00:29:00,274 --> 00:29:03,050 o peor, descubres que no est� ah� para empezar. 388 00:29:03,744 --> 00:29:05,995 Primero, es cruel. 389 00:29:06,419 --> 00:29:07,612 Y en segundo lugar, 390 00:29:07,824 --> 00:29:09,698 ella va a gritar como una ni�a malcriada, 391 00:29:09,911 --> 00:29:11,527 hasta que pap�, o en este caso... 392 00:29:11,884 --> 00:29:15,684 la BB trata de cerrarnos o le pagamos para callarla. 393 00:29:17,206 --> 00:29:19,524 Tomas a otra chica como esa, 394 00:29:20,267 --> 00:29:22,713 �Crees ha trabajado toda su vida por lo que tiene? 395 00:29:22,998 --> 00:29:26,304 Dale la posibilidad de creer que ella puede hacerlo igual que las modelos. 396 00:29:26,865 --> 00:29:28,397 Si las cosas no le van bien, 397 00:29:28,629 --> 00:29:30,966 no va a creer que el mundo llegar� a su fin. Solo lo opuesto. 398 00:29:31,172 --> 00:29:33,562 Pensar� que tuvo su oportunidad y que sali� mal. 399 00:29:33,778 --> 00:29:36,003 Porque siempre tuvo bajas expectativas, 400 00:29:36,218 --> 00:29:38,423 y nosotros solo las ayudamos a que sigan as�. 401 00:29:41,790 --> 00:29:43,032 De acuerdo. 402 00:29:44,114 --> 00:29:46,620 Primero, la chica de la que est�s preocupado... 403 00:29:46,980 --> 00:29:48,685 no fui a pescarla. 404 00:29:49,877 --> 00:29:51,916 Ella vino a m�, no tuve que perseguirla. 405 00:29:52,143 --> 00:29:53,812 �Y sabes qu�? Ahora somos amigos. 406 00:29:54,060 --> 00:29:55,979 Somos amigos de domingo. No tienes de que preocuparte. 407 00:29:56,287 --> 00:29:58,859 En segundo lugar, un par de chicas que yo traje ac�, 408 00:29:59,111 --> 00:30:02,244 consiguieron trabajos por algunas llamadas que hice. 409 00:30:02,465 --> 00:30:05,496 As� que si alguna chica se enoja porque no la han llamado, 410 00:30:06,146 --> 00:30:07,847 podemos explotar a las que s�. 411 00:30:08,068 --> 00:30:10,652 O sino decirle que esto no es lo suyo. 412 00:30:10,849 --> 00:30:13,139 As� que estoy protegiendo la operaci�n. 413 00:30:13,770 --> 00:30:17,919 Si tenemos chicas suficientes este lugar ser�a una verdadera agencia. 414 00:30:18,261 --> 00:30:19,564 Buen discurso. 415 00:30:20,112 --> 00:30:21,212 Si es lo que est�s buscando, 416 00:30:21,391 --> 00:30:23,074 �por qu� no entraste a una agencia de verdad en primer lugar? 417 00:30:23,282 --> 00:30:25,131 Porque no quer�a empezar en una gran empresa. 418 00:30:25,325 --> 00:30:27,848 Me gradu� con bastante esfuerzo. 419 00:30:28,066 --> 00:30:30,464 Para cuando sea viejo y aburrido no est� estancado en Ventas. 420 00:30:31,156 --> 00:30:33,475 �Crees que ella quiera eso? 421 00:30:37,152 --> 00:30:40,982 Supe que das las clases de actuaci�n, �te importa si voy? 422 00:30:41,420 --> 00:30:42,827 Como t� quieras. 423 00:30:44,530 --> 00:30:46,110 Escuch� tu discurso. 424 00:30:46,374 --> 00:30:48,351 Creo que fue innecesariamente cruel. 425 00:30:50,025 --> 00:30:51,351 �C�mo? 426 00:30:51,703 --> 00:30:54,040 Eso de mantener baja las expectativas, 427 00:30:54,264 --> 00:30:56,207 ser realista, eso es horrible. 428 00:30:56,789 --> 00:30:59,134 Si le prometo a una chica la luna, al menos por un tiempo... 429 00:30:59,370 --> 00:31:02,477 ella estar� feliz con la posibilidad que alg�n d�a pueda tenerla. 430 00:31:02,653 --> 00:31:04,390 Y si se siente mal despu�s, 431 00:31:04,613 --> 00:31:06,614 sabes, siempre se puede decir que fue demencia temporal. 432 00:31:06,838 --> 00:31:09,654 Que se dio la oportunidad de so�ar por un momento, 433 00:31:09,878 --> 00:31:11,745 y ahora est� de vuelta en el camino. 434 00:31:11,948 --> 00:31:13,792 Pero no sabes donde vive. 435 00:31:14,692 --> 00:31:18,111 Esa es la parte honesta y decente de su alma. 436 00:31:18,286 --> 00:31:20,238 Y cuando se de cuenta de que la jodieron, 437 00:31:20,436 --> 00:31:22,787 en la parte de que confiaba ciegamente en ti. 438 00:31:23,098 --> 00:31:24,898 �qu� van a pensar amigo m�o? 439 00:31:25,293 --> 00:31:27,594 No puede confiar en m�s nada de lo que le queda. 440 00:33:04,977 --> 00:33:07,672 �Mam�? No lo toques mam�. 441 00:33:08,862 --> 00:33:12,403 Mira, olv�date de esto. Ponlo donde estaba. 442 00:33:12,676 --> 00:33:14,381 - Olv�dalo. - �Qu�? �No te vas a mudar? 443 00:33:16,152 --> 00:33:17,228 No lo s�. 444 00:33:17,795 --> 00:33:20,457 No puedo mover el piano. No lo puedo hacer. 445 00:33:20,658 --> 00:33:22,623 �Vas a ir al apartamento de tu hermano sin el piano? 446 00:33:22,927 --> 00:33:26,780 - D�jalos trabajar. - Es muy pronto. 447 00:33:27,015 --> 00:33:28,360 �Muy pronto para qu�? 448 00:33:29,011 --> 00:33:30,434 �Qu� est� pasando? 449 00:33:30,788 --> 00:33:33,345 - Tu hermano no quiere mover el piano. - �Qu�? 450 00:33:35,549 --> 00:33:38,290 �Pueden esperar abajo cinco minutos? 451 00:33:39,235 --> 00:33:40,637 Bajar� enseguida. 452 00:33:41,034 --> 00:33:42,488 - Ah� tiene. - Gracias. 453 00:33:44,200 --> 00:33:47,121 Sab�as que no pod�as dejar aqu� el piano. Sab�as que ten�as que moverlo. 454 00:33:47,497 --> 00:33:50,250 Est� bien. - �Por qu� tiene que ser ahora? 455 00:33:50,509 --> 00:33:52,788 No tiene nada que ver con el piano. 456 00:33:55,831 --> 00:33:58,879 Esc�chame. 457 00:33:59,248 --> 00:34:01,066 ��l no me va a dejar en paz! 458 00:34:01,347 --> 00:34:02,651 ��Por qu� no me dejas en paz?! 459 00:34:03,172 --> 00:34:04,843 �No me toques! 460 00:34:05,219 --> 00:34:08,996 �No me toques! �No me toques! �D�jame en paz! 461 00:34:10,161 --> 00:34:12,414 No voy a alimentarte. ��Me escuchaste?! 462 00:34:12,709 --> 00:34:13,934 �No lo har�! 463 00:34:39,722 --> 00:34:41,652 �D�jenme en paz todos ustedes! 464 00:34:42,755 --> 00:34:44,365 �D�jenme en paz! 465 00:35:01,689 --> 00:35:05,151 �Al�? Lo siento, pero no es buen momento. 466 00:35:07,527 --> 00:35:10,069 Ya veo. Es para ti. 467 00:35:11,651 --> 00:35:13,408 S�. Espere un momento. 468 00:35:14,188 --> 00:35:15,410 Ya viene. 469 00:35:16,441 --> 00:35:18,655 Lo entiendo. 470 00:35:20,009 --> 00:35:21,619 Estar� aqu�. 471 00:35:22,824 --> 00:35:26,683 Ya viene. Bien. Aqu� est�. 472 00:35:30,265 --> 00:35:31,566 �Al�? 473 00:35:48,178 --> 00:35:51,743 - �Qu� pas�? - Muri� un viejo amigo de tu mam�. 474 00:35:52,051 --> 00:35:54,157 Lo encontraron muerto en su apartamento. 475 00:35:58,007 --> 00:35:59,715 Voy a traer a los de la mudanza. 476 00:37:19,967 --> 00:37:21,235 �Hola? 477 00:37:24,213 --> 00:37:25,418 �Hola? 478 00:38:21,185 --> 00:38:22,677 �No puedo! 479 00:38:23,204 --> 00:38:24,736 �No puedo! 480 00:38:25,058 --> 00:38:27,971 �Ha pasado mucho tiempo! �Me duele mucho! 481 00:38:28,161 --> 00:38:31,053 �Para! Haces demasiado. 482 00:38:31,942 --> 00:38:33,359 Es aburrido. 483 00:38:33,729 --> 00:38:35,226 Est�s aburrida. 484 00:38:37,286 --> 00:38:39,747 Si haces mucho, le das menos a la audiencia que sentir. 485 00:38:40,032 --> 00:38:41,769 Puede que no sea lo que quieres que sientan, 486 00:38:42,638 --> 00:38:44,595 deja que sientan lo que ellos quieran sentir. 487 00:38:44,782 --> 00:38:46,578 Es mejor que sentir algo que no es. 488 00:38:48,037 --> 00:38:49,800 Nunca demuestres lo que sientes. 489 00:38:50,088 --> 00:38:51,661 Esc�ndelo. Gu�rdalo para ti. 490 00:38:52,472 --> 00:38:54,194 Guarda tus secretos. 491 00:38:54,610 --> 00:38:56,970 Si tienes un secreto todos querr�n saber cual es. 492 00:38:57,935 --> 00:39:01,656 Si no tienes secretos, no s� cuan inteligente eres, lo interesante que eres. 493 00:39:01,894 --> 00:39:06,779 Eres aburrida, porque no tienes nada que ense�arnos que no sepamos ya. 494 00:39:11,487 --> 00:39:14,440 Guarden al monstruo en el closet. Da miedo. 495 00:39:15,252 --> 00:39:18,371 Abran el closet. No importa cuan atemorizante es, 496 00:39:18,585 --> 00:39:20,163 lo miran el tiempo suficiente, 497 00:39:20,544 --> 00:39:21,868 y se enfrentan al miedo. 498 00:39:22,494 --> 00:39:24,866 Y funciona en las dos direcciones. 499 00:39:25,413 --> 00:39:27,281 Pones a un hombre pobre en un palacio, 500 00:39:27,460 --> 00:39:29,040 y cantar� como un p�jaro. 501 00:39:29,558 --> 00:39:31,156 Pero despu�s de dos semanas, 502 00:39:31,652 --> 00:39:37,066 empezar� a pensar en que tiempo se demora en ir del cuarto a la cocina para comer. 503 00:39:40,249 --> 00:39:41,937 Despreciamos lo que conocemos. 504 00:39:42,120 --> 00:39:43,769 Porque cuando lo conocemos... 505 00:39:43,971 --> 00:39:45,617 se hace parte de lo que somos. 506 00:39:46,934 --> 00:39:48,765 Nos despreciamos a nosotros mismos. 507 00:39:50,410 --> 00:39:52,669 Es lo que no sabemos, el misterio, 508 00:39:52,891 --> 00:39:55,190 que tiene la posibilidad de trascender. 509 00:39:55,444 --> 00:39:57,400 Me recuerda que nunca trascendemos, 510 00:39:57,620 --> 00:40:01,060 que cada secreto que es revelado lleva a una amarga decepci�n. 511 00:40:02,951 --> 00:40:05,861 Cuando entras en esa habitaci�n, el papel que sea que vayan a interpretar, 512 00:40:06,055 --> 00:40:09,092 ya sea una reina o un payaso, 513 00:40:11,074 --> 00:40:12,953 lo que venden es el misterio. 514 00:40:13,354 --> 00:40:14,802 Porque son aburridos. 515 00:40:15,014 --> 00:40:16,590 Lo saben, yo lo s�, la audiencia lo sabe... 516 00:40:16,935 --> 00:40:18,673 y si estoy sentado ah�, 517 00:40:18,895 --> 00:40:20,669 quiero que me enga�en, 518 00:40:20,884 --> 00:40:24,068 aunque sea por un momento, y est�n diciendo una frase idiota, 519 00:40:24,326 --> 00:40:27,871 de un gui�n idiota que hab�a escuchado mil veces, 520 00:40:28,298 --> 00:40:30,920 una y otra vez, hasta que acabe con la comprensi�n humana. 521 00:40:31,433 --> 00:40:34,133 No son nada. No tienen nada que ofrecer. 522 00:40:34,713 --> 00:40:36,885 A�n cuando lo sabemos en lo profundo de nuestros corazones, 523 00:40:37,127 --> 00:40:38,389 queremos que nos enga�en... 524 00:40:38,622 --> 00:40:41,166 porque est�bamos aterrorizados de nuestra desolaci�n. 525 00:40:41,448 --> 00:40:44,468 Y depende de ustedes, tomar ventaja de ese miedo. 526 00:40:45,300 --> 00:40:47,109 Usarlo en su beneficio. 527 00:40:49,301 --> 00:40:52,494 Si no nos dan nada, siempre lo querremos. 528 00:40:56,088 --> 00:40:57,960 Denme nada. 529 00:40:58,292 --> 00:41:00,815 No puedo, simplemente no puedo. 530 00:41:01,644 --> 00:41:03,223 Ha pasado demasiado tiempo. 531 00:41:04,209 --> 00:41:06,160 No puedo hacerlo de nuevo. 532 00:41:20,162 --> 00:41:21,445 Ese fue un buen truco. 533 00:41:21,715 --> 00:41:23,675 Quiero usarlo cuanto antes. 534 00:41:23,857 --> 00:41:25,372 �Un truco? 535 00:41:25,695 --> 00:41:27,293 S�. Es como un juego de poker, �no? 536 00:41:27,541 --> 00:41:28,607 Aparentas que tienes una buena manos. 537 00:41:28,811 --> 00:41:30,285 No ofreces nada y las personas piensan que tienes algo. 538 00:41:30,485 --> 00:41:31,940 No es un truco. 539 00:41:32,200 --> 00:41:33,842 - O.K. �Qu� es? - La verdad. 540 00:41:34,334 --> 00:41:36,055 Tal vez no tengas una buena mano. 541 00:41:36,443 --> 00:41:37,995 No te entiendo. 542 00:41:38,217 --> 00:41:40,428 Est�s all� arriba, en frente de un grupo, 543 00:41:40,608 --> 00:41:44,035 frente a un grupo de muchachas que estaban en la calle, amas de casa, 544 00:41:44,212 --> 00:41:46,998 que nunca consideraron tomar clases de actuaci�n. 545 00:41:47,288 --> 00:41:51,726 Les sueltas esa filosof�a, y est�n sentadas viendo un est�pido monologo... 546 00:41:52,003 --> 00:41:55,050 y se preguntan para qu� quieren una audici�n. 547 00:41:55,249 --> 00:41:56,860 Les ense�� algo en el trayecto. 548 00:41:57,147 --> 00:41:59,669 No, t� mismo lo dijiste, no ofreciste nada. 549 00:41:59,929 --> 00:42:01,383 Me parece que no les fue �til. 550 00:42:01,591 --> 00:42:03,968 No entiendo por que los menores de 35 a�os... 551 00:42:04,155 --> 00:42:06,060 tienen que hablarme de mi persona. 552 00:42:06,283 --> 00:42:08,966 �Es miedo? �Me ven como estar al bode del precipicio? 553 00:42:09,288 --> 00:42:11,732 �No crees en mi experiencia? �No quieres o�r la verdad? 554 00:42:13,567 --> 00:42:15,653 T� eres quien decide que es la verdad. 555 00:42:15,844 --> 00:42:17,329 Esc�chame, y esta es la segunda vez. 556 00:42:17,554 --> 00:42:20,961 Si me acusas de darte un discurso, por dar mi opini�n, 557 00:42:21,362 --> 00:42:23,581 despu�s de que t� hablas por tanto tiempo, 558 00:42:23,775 --> 00:42:25,357 que haces que mis o�dos sangren. 559 00:42:25,588 --> 00:42:28,159 Y quiz�s dije algunas cosas que no deber�a. 560 00:42:28,363 --> 00:42:29,960 No creo que soy as�. 561 00:42:30,183 --> 00:42:32,051 Deber�as escuchar el sonido de tu voz. 562 00:42:32,233 --> 00:42:34,663 Parece como si te odiaras. 563 00:42:35,291 --> 00:42:38,323 Nunca me he sentido as�. Es como una enfermedad. 564 00:42:38,759 --> 00:42:40,496 �Y tienes miedo de contagiarte? 565 00:42:43,794 --> 00:42:45,140 �Estamos bien, no? 566 00:42:48,538 --> 00:42:49,906 �No? 567 00:42:54,017 --> 00:42:56,266 Esta es mi parada, �quieres venir y ver a mis amigas? 568 00:42:57,416 --> 00:42:58,934 Vamos. - Vamos. 569 00:42:59,187 --> 00:43:01,586 Lo est�s pensando, deber�as venir. Est�n muy solas. 570 00:43:31,644 --> 00:43:34,014 No recuerdo, �dijiste que hablabas franc�s? 571 00:43:34,413 --> 00:43:35,885 Deja de hablar. 572 00:43:36,092 --> 00:43:37,718 Llevas todo el d�a hablando. Vamos a la pista. 573 00:43:38,890 --> 00:43:40,225 No bailo. 574 00:43:40,416 --> 00:43:42,055 Vamos, �por qu� usas pantalones? 575 00:43:42,961 --> 00:43:45,218 - No s� bailar. - Yo te ense�o. 576 00:43:45,974 --> 00:43:47,199 Yo no... 577 00:43:47,585 --> 00:43:48,789 Bien. 578 00:43:53,878 --> 00:43:55,928 Rel�jate. 579 00:43:57,308 --> 00:43:59,923 D�jate llevar. Siente el ritmo. 580 00:44:02,844 --> 00:44:04,862 Muy bien. 581 00:44:05,640 --> 00:44:07,790 Ahora t� me llevas. 582 00:44:11,766 --> 00:44:13,310 Esto est� bien. 583 00:44:13,497 --> 00:44:15,258 - Oye, cuidado. - Lo siento. 584 00:44:15,975 --> 00:44:19,168 Bien, d�jame ense�arte un giro. 585 00:44:20,103 --> 00:44:21,855 Lo hago con las mujeres todo el tiempo. 586 00:44:27,729 --> 00:44:29,859 Por eso les encanta. 587 00:45:01,870 --> 00:45:03,189 Vamos. 588 00:45:09,178 --> 00:45:10,854 Quiero hacerte el amor. 589 00:45:11,565 --> 00:45:13,155 �Por qu�? Es mejor as�. 590 00:45:20,577 --> 00:45:22,223 Necesito hacerte el amor. 591 00:45:22,465 --> 00:45:24,829 - P�game. - No quiero hacer esas cosas. 592 00:45:25,022 --> 00:45:28,061 - Ya te pegu�. - Podemos hacer otras cosas. 593 00:45:29,863 --> 00:45:31,241 Estoy cansado de hacer otras cosas. 594 00:45:32,131 --> 00:45:33,556 �Estoy harto! 595 00:45:33,806 --> 00:45:35,385 Solo quiero hacerte el amor. 596 00:45:35,911 --> 00:45:37,185 ��Por qu� ser�a tan malo?! 597 00:45:40,590 --> 00:45:41,477 Has estado con muchas... 598 00:45:41,691 --> 00:45:44,018 �Deja de decir eso! ��Eres un maldito robot?! 599 00:45:44,593 --> 00:45:46,553 ��No puedes decir nada m�s?! 600 00:45:47,042 --> 00:45:50,301 ��Qu� tiempo llevamos en esta mierda?! ��Cu�ntas veces vamos a pasar por lo mismo?! 601 00:45:50,564 --> 00:45:52,509 ��No est�s cansada de esta mierda?! 602 00:45:53,324 --> 00:45:56,142 ��No quieres hacer el amor?! ��Qu� carajo te pasa?! 603 00:45:58,705 --> 00:46:00,404 Podemos hacer otras cosas. 604 00:46:21,606 --> 00:46:23,157 �Quieres que me vaya? 605 00:46:27,031 --> 00:46:29,027 - Debo marcharme. - No. 606 00:46:32,340 --> 00:46:36,486 No te vayas. Qu�date. 607 00:46:43,257 --> 00:46:48,605 - �Podemos ir a tu casa? - S�. No. 608 00:46:50,370 --> 00:46:52,632 Mi hermano est� all�. 609 00:46:54,527 --> 00:46:57,214 - �Tu hermano? - S�. 610 00:47:14,215 --> 00:47:17,804 Es un tipo que no ha estado con mujeres... 611 00:47:22,321 --> 00:47:25,316 digo, �l tiene 35 a�os y creo que no est� con una... 612 00:47:25,560 --> 00:47:27,002 desde que sali� de la secundaria. 613 00:47:30,191 --> 00:47:31,797 �Es homosexual? 614 00:47:37,379 --> 00:47:39,236 No, solo est� loco. 615 00:47:40,149 --> 00:47:44,295 �l no come, tiene h�bitos alimentarios compulsivos, 616 00:47:44,570 --> 00:47:47,231 y enloquece si est� a 30 cuadras de la casa. 617 00:47:50,456 --> 00:47:53,764 - �Est� enfermo? - No lo s�. 618 00:47:55,580 --> 00:47:57,365 Sol�a pensar que s�. 619 00:47:59,442 --> 00:48:01,415 Ya no s� nada. 620 00:48:03,618 --> 00:48:05,351 No s� nada. 621 00:50:29,678 --> 00:50:32,586 Perdone, �conoce al que est� tocando el piano? 622 00:50:33,660 --> 00:50:36,652 Bueno, lleva mucho tiempo tocando. 623 00:50:36,864 --> 00:50:39,486 D�gale que tiene que parar. 624 00:50:44,726 --> 00:50:47,503 Si dice algo para que deje de tocar, la matar�. 625 00:50:49,677 --> 00:50:53,811 �Sabe que har�? Vendr� aqu� y la matar�. 626 00:50:55,804 --> 00:50:58,414 �Me escuch�? �La matar�! 627 00:51:25,410 --> 00:51:26,608 No lo entiendo. 628 00:51:28,928 --> 00:51:31,424 �Hace qu� tiempo nos conocemos? Nunca te hab�a visto as�. 629 00:51:31,936 --> 00:51:34,468 Si hay algo mal debemos hacer algo al respecto. 630 00:51:35,276 --> 00:51:37,200 Ya no puedo verte m�s. 631 00:51:47,657 --> 00:51:49,577 Algunas cosas no pueden arreglarse. 632 00:51:51,453 --> 00:51:55,345 No hay nada que no pueda arreglarse si queremos hacerlo. 633 00:51:56,264 --> 00:51:58,431 Pero a veces no queremos hacerlo. 634 00:51:58,810 --> 00:52:00,680 �Quieres arreglar esto? 635 00:52:21,797 --> 00:52:24,575 �Te lo dije! �Rec�gelo! 636 00:52:25,161 --> 00:52:28,467 �Te dije que recogieras tu cuarto! 637 00:52:28,921 --> 00:52:31,616 �Te lo dije! �Arregla tu cuarto! 638 00:52:31,913 --> 00:52:35,004 �Arregla tu cuarto! 639 00:52:39,334 --> 00:52:40,984 �Nunca haces caso! 640 00:52:44,072 --> 00:52:45,536 �Rec�gela! 641 00:52:50,310 --> 00:52:51,989 Por favor mam�. 642 00:52:52,307 --> 00:52:53,870 �Rec�gela! �Rec�gela! 643 00:52:54,712 --> 00:52:56,043 �Rec�gela! 644 00:52:56,693 --> 00:52:59,742 �Te dije que recogieras tu cuarto! 645 00:53:10,195 --> 00:53:11,650 Creo que es suficiente. 646 00:53:13,713 --> 00:53:15,161 Vamos. 647 00:53:16,178 --> 00:53:18,167 �Su�ltame! �Su�ltame! - Suficiente. 648 00:53:18,551 --> 00:53:22,092 �Su�ltame! �Su�ltame! 649 00:55:04,472 --> 00:55:08,516 Sra. �l es el segundo de sus amistades que muere en semanas. 650 00:55:08,731 --> 00:55:11,042 Usted fue la �ltima persona que lo vio, seg�n sus colegas de trabajo. 651 00:55:11,431 --> 00:55:15,005 �Le dijo algo? �Sab�a si alguien lo amenazaba? 652 00:55:16,963 --> 00:55:18,665 No la estamos acusando de nada Sra. 653 00:55:18,872 --> 00:55:20,428 Sabemos que esto es dif�cil para usted. 654 00:55:20,674 --> 00:55:22,990 Pero necesitamos su ayuda para resolver los cr�menes. 655 00:55:23,191 --> 00:55:24,755 Es un criminal y un mentiroso. 656 00:55:24,989 --> 00:55:27,664 Revisamos si hab�an mandado a alguna chica y no han mandado a nadie. 657 00:55:27,864 --> 00:55:29,732 Quiero respuestas. Llevamos una hora aqu�. 658 00:55:29,914 --> 00:55:31,501 As� es el negocio. - �Negocios? 659 00:55:31,701 --> 00:55:33,673 Hace tres meses que no mandan a nadie. - S�. 660 00:55:33,901 --> 00:55:35,365 Lo siento. No pueden hablar tan alto. 661 00:55:35,554 --> 00:55:36,996 Hay una reuni�n ah� dentro. 662 00:55:37,612 --> 00:55:39,418 �Puedo ayudarlas en algo? 663 00:55:39,648 --> 00:55:41,438 S�, el problema es que nos prometieron un trabajo, 664 00:55:41,664 --> 00:55:43,390 y no tenemos nada. - �l nos lo prometi�. 665 00:55:44,007 --> 00:55:46,025 Yo tengo a dos chicas en audiciones ahora mismo... 666 00:55:46,370 --> 00:55:48,974 pero la actuaci�n es algo profesional. 667 00:55:49,581 --> 00:55:52,832 No somos actrices, somos modelos. - Vaya. Bien. 668 00:55:53,610 --> 00:55:57,090 Dir� esto con el mayor respeto porque no les hice contrato, son muy bellas. 669 00:55:57,291 --> 00:56:01,620 Tienen car�cter. Son talentosas. 670 00:56:01,806 --> 00:56:04,145 �algunas vez han dado clases de actuaci�n? - No. 671 00:56:05,111 --> 00:56:10,033 Esa muchacha vino y me dijo que la llamaron despu�s de unas pocas clases. 672 00:56:10,769 --> 00:56:13,119 Ustedes lo har�an muy bien, �quieren pasar a mi oficina? 673 00:56:13,288 --> 00:56:15,121 Les har� algunas preguntas sobre su experiencia. 674 00:56:15,412 --> 00:56:16,853 Seguro. - Est� bien. 675 00:56:17,117 --> 00:56:18,893 S�ganme. Podr�an estar en clases de actuaci�n. 676 00:56:19,198 --> 00:56:20,443 �Por qu� �l no nos dijo nada? 677 00:56:20,689 --> 00:56:21,846 No s�, pero las ayudar� a controlar la furia. 678 00:56:22,322 --> 00:56:23,678 �C�mo no sab�amos de esto? 679 00:56:23,962 --> 00:56:26,526 Es una buena pregunta. Llegaremos al fondo de esto. 680 00:56:27,003 --> 00:56:29,421 Hemos gastado mucho dinero aqu�. 681 00:56:31,594 --> 00:56:33,311 �No te diviertes para nada, cierto? 682 00:56:33,687 --> 00:56:36,370 En la forma que hablas, parece que nunca has hablado con una mujer. 683 00:56:36,779 --> 00:56:38,477 �Est�s saliendo con alguien? 684 00:56:38,707 --> 00:56:41,036 �Y la jefa? Los he visto. H�blame de ustedes dos. 685 00:56:44,284 --> 00:56:46,248 En lo personal, ella me asusta mucho. 686 00:56:47,251 --> 00:56:49,380 No me gusta tener ese tipo de mujer cerca. 687 00:56:49,682 --> 00:56:51,721 Pensaba que ten�a una gran oficina hasta que me di cuenta... 688 00:56:54,036 --> 00:56:56,698 que hab�a una pared de cristal, 689 00:56:56,904 --> 00:56:58,454 y que ella me mira... 690 00:56:58,689 --> 00:57:00,501 cada vez que hay una chica menor de 30 a�os. 691 00:57:00,862 --> 00:57:03,526 Estuve hablando con la muchacha del otro d�a. 692 00:57:03,906 --> 00:57:06,991 Ya la llamaron, pero todav�a no est� lista. 693 00:57:10,159 --> 00:57:11,959 Sabes, no s� como te clasifican... 694 00:57:12,191 --> 00:57:14,975 y en que forma por la mierda que est�s haciendo. 695 00:57:16,665 --> 00:57:19,355 Lo que dijiste en la clase de actuaci�n no era un truco, era verdad. 696 00:57:19,558 --> 00:57:21,239 Mira, s� que dije algunas tonter�as. 697 00:57:21,660 --> 00:57:23,983 Pero fue porque estaba algo conmocionado. 698 00:57:25,382 --> 00:57:28,172 No estaba esperando sentir nada y t� me atrapaste. 699 00:57:28,521 --> 00:57:30,819 - Eres muy bueno para esta vida. - �Y t� no? 700 00:57:34,938 --> 00:57:37,468 Cuando ten�a 8 a�os, mis padres se separaron. 701 00:57:37,682 --> 00:57:40,510 Y mi mam�, nos llev� a mi hermana y a m� a Vancouver... 702 00:57:40,692 --> 00:57:42,727 y est�bamos en una iglesia mormona... 703 00:57:42,966 --> 00:57:45,837 �Morm�n? Me preguntaba de donde ten�as ese toque. 704 00:57:46,125 --> 00:57:47,844 S�. Somos vendedores naturales. 705 00:57:48,428 --> 00:57:50,335 Los que m�s fe en la Tierra. 706 00:57:52,491 --> 00:57:55,211 Bueno, cuando llegu� all� me dijeron, 707 00:57:55,411 --> 00:57:59,451 que era especial y que hab�a un lugar alto en la Iglesia, 708 00:57:59,694 --> 00:58:02,330 que podr�a ser uno de los 12 ap�stoles, quiz�s presidente, 709 00:58:02,598 --> 00:58:04,375 que el Cielo... Mi punto es: 710 00:58:04,699 --> 00:58:08,103 Dios estaba conmigo cada segundo de mi vida. 711 00:58:08,327 --> 00:58:12,446 As� que no beb�a, no fumaba, no juraba en vano y nada de chicas. 712 00:58:13,677 --> 00:58:19,138 Ya sabes, quebr� y segu�a esperando porque el Cielo cayera en mi cabeza... 713 00:58:19,401 --> 00:58:24,223 y tuve que adelantarme a las cosas, 714 00:58:24,447 --> 00:58:28,446 pero el Cielo no cay�. Eso me hace sentir incluso peor. 715 00:58:32,163 --> 00:58:34,441 Me hace pensar que todo en lo que cre�a era mentira. 716 00:58:36,158 --> 00:58:38,595 La religi�n es una comedia, como todo lo dem�s. 717 00:58:39,167 --> 00:58:42,427 Se aferran en los d�biles y los hacen trabajar el doble. 718 00:58:43,960 --> 00:58:45,181 No te quebraste. 719 00:58:45,509 --> 00:58:47,008 Eres el fuerte. 720 00:58:47,301 --> 00:58:50,499 Hab�a un rabino, que era el jefe de la escuela cuando era ni�o. 721 00:58:51,463 --> 00:58:53,830 Yo era el �nico no-religioso en mi grupo. 722 00:58:54,178 --> 00:58:57,289 Todav�a no tengo la m�nima idea de por que mis padres me mandaron ah�. 723 00:59:00,065 --> 00:59:02,705 De todas formas, este rabino me llam� aparte 724 00:59:02,888 --> 00:59:05,576 y me dijo que ser�a un gran l�der de los jud�os. 725 00:59:06,206 --> 00:59:08,059 Yo. �Yo! 726 00:59:08,484 --> 00:59:10,317 Ni siquiera cre�a en Dios. 727 00:59:10,527 --> 00:59:13,047 Me hizo sentir culpable todos los malditos d�as de mi vida. 728 00:59:13,223 --> 00:59:15,011 Seguro. Lo hab�a o�do mentar. - �El qu�? 729 00:59:15,544 --> 00:59:17,100 La culpa jud�a. 730 00:59:17,467 --> 00:59:20,180 Cada vez que me siento culpable, que es todo el tiempo... 731 00:59:20,384 --> 00:59:22,498 porque la culpa es algo que los jud�os sienten. 732 00:59:22,927 --> 00:59:25,968 S�, est� en nuestro camino, solo le pasamos a todos los dem�s. 733 00:59:26,287 --> 00:59:29,773 Bueno, har� una copia de eso. 734 00:59:30,426 --> 00:59:32,818 Creo que hora de cambiarnos a otro negocio. 735 00:59:33,057 --> 00:59:34,613 S�, �tienes buenas ideas? 736 00:59:35,445 --> 00:59:38,111 Tal vez. Quiz�s s�. 737 00:59:38,934 --> 00:59:41,277 Un amigo de la escuela trabaja en bienes ra�ces. 738 00:59:42,369 --> 00:59:45,621 Por 10 mil, puede darme una licencia para una agencia. 739 00:59:45,905 --> 00:59:47,501 Sin trabas ni preguntas. 740 00:59:47,703 --> 00:59:49,745 Solo me piden la direcci�n actual. 741 00:59:49,963 --> 00:59:53,342 Y s� de un piso en Broadway de 8 habitaciones... 742 00:59:53,526 --> 00:59:56,066 que nos alquilar�an por un precio rid�culo. 743 00:59:56,259 --> 00:59:57,581 �Qu� rid�culo? 744 00:59:57,860 --> 00:59:58,619 50 mil. 745 00:59:59,650 --> 01:00:01,441 �50 mil por 8 cuartos en Broadway? - S�. 746 01:00:01,725 --> 01:00:04,711 Pero tiene que ser en efectivo. 747 01:00:04,920 --> 01:00:06,508 �Qui�n es este tipo, otro amigo de la escuela? 748 01:00:06,725 --> 01:00:10,634 No. Es alguien a quien le hago algunos favores. 749 01:00:11,444 --> 01:00:12,843 �Qu� clase de favores? 750 01:00:13,532 --> 01:00:15,230 Ya sabes, nada serio. 751 01:00:15,455 --> 01:00:18,757 Solo le ayudo a conocer personas del sexo opuesto. 752 01:00:19,030 --> 01:00:22,435 Tambi�n s�, que un par de agentes que trabajan en Bigs, 753 01:00:22,648 --> 01:00:25,113 que est�n dispuestos a unirse a nosotros y traer a sus clientes, 754 01:00:25,302 --> 01:00:26,921 si puedo demostrar que tengo todo arreglado. 755 01:00:27,129 --> 01:00:28,723 Que es lo que intento hacer. 756 01:00:28,934 --> 01:00:31,660 Pero el due�o no me aguantar� el piso para siempre. 757 01:00:32,022 --> 01:00:33,430 Necesitas efectivo. 758 01:00:33,710 --> 01:00:35,278 �Por eso hablar con el jud�o, no? 759 01:00:35,487 --> 01:00:37,659 Dinero, experiencia y talento. 760 01:00:37,862 --> 01:00:39,922 Esto es importante, puede ser el primer paso... 761 01:00:40,147 --> 01:00:42,390 de una agencia que represente de verdad a los clientes. 762 01:00:42,791 --> 01:00:44,525 Pero estos muchachos son muy j�venes, 763 01:00:45,194 --> 01:00:48,047 tengo el sentimiento que pueden saltar del bote si se pone dura la cosa. 764 01:00:48,224 --> 01:00:49,344 No s� si puedo confiar en ellos. 765 01:00:49,553 --> 01:00:51,704 - �Conf�as en m�? - Tampoco conf�o en ti. 766 01:00:52,255 --> 01:00:53,968 Pero esto es algo que los dos queremos. 767 01:01:04,214 --> 01:01:05,419 �Hola? 768 01:01:24,262 --> 01:01:25,799 �S�? 769 01:01:32,423 --> 01:01:33,858 �Cu�ndo? 770 01:01:50,460 --> 01:01:51,957 �Qui�n era? 771 01:01:54,056 --> 01:01:57,864 Solo... alguien haciendo preguntas. 772 01:01:58,702 --> 01:02:00,300 �La polic�a? 773 01:02:37,328 --> 01:02:39,691 No estoy hablando de eso, solo te digo que pedir� un pr�stamo. 774 01:02:40,038 --> 01:02:42,062 - �Por este apartamento? - S�. 775 01:02:42,345 --> 01:02:45,303 �Y si este negocio no funciona y no puedes recuperar el dinero? 776 01:02:45,542 --> 01:02:48,670 Entonces lo vender�a, pero no ser� por ahora. 777 01:02:48,894 --> 01:02:50,521 Voy a regresar a casa de mam�. 778 01:02:50,738 --> 01:02:52,385 No te estoy diciendo esto por eso. 779 01:02:52,587 --> 01:02:54,786 Solo te estoy contando mis planes. 780 01:02:55,115 --> 01:03:00,257 Que te quedes aqu� no es una mala idea para que te recuperes. 781 01:03:00,467 --> 01:03:04,106 Y si no funciona, que creo que s�. 782 01:03:04,944 --> 01:03:07,594 Todav�a podr�as tener tu propia casa. 783 01:03:07,788 --> 01:03:09,061 �No puedo vivir as�! 784 01:03:09,256 --> 01:03:10,967 Es como una espada en mi cabeza. 785 01:03:11,700 --> 01:03:14,127 No lo entiendo. �No puedo contarte nada? 786 01:03:16,207 --> 01:03:17,384 Tal vez no. 787 01:03:18,048 --> 01:03:19,226 Tal vez no. 788 01:03:19,446 --> 01:03:21,562 �Para qu� puedas apartarte de la realidad... 789 01:03:21,804 --> 01:03:23,129 todos los malditos d�as?! 790 01:03:23,313 --> 01:03:25,172 �Apartarme? �C�mo ser�a posible? 791 01:03:25,393 --> 01:03:27,823 Yo llevo la carga por todos sus pecados. 792 01:03:28,065 --> 01:03:31,048 Llevo esa carga todos los d�as, as� que no me digas eso. 793 01:03:31,508 --> 01:03:33,861 �Qu� pecados? �De qu� est�s hablando? 794 01:03:37,596 --> 01:03:40,071 - Voy a casa de mam�. - Para que puedas torturarla. 795 01:03:40,265 --> 01:03:42,470 ��Por cu�nto tiempo vas a hacerlo?! 796 01:03:42,713 --> 01:03:44,659 �Eres lo peor! 797 01:03:48,500 --> 01:03:50,711 Al menos yo lo dejo en casa, �y t� qu�? 798 01:03:50,911 --> 01:03:53,209 Torturas a mujeres que nunca te han hecho nada malo. 799 01:03:53,586 --> 01:03:55,032 �Qui�n es peor entonces? 800 01:03:55,267 --> 01:03:56,946 ��Qui�n es el m�s malo?! 801 01:04:05,256 --> 01:04:07,068 No entiendo a esta familia. 802 01:04:10,012 --> 01:04:12,244 No entiendo como 4 personas que deben cuidar unas de las otras... 803 01:04:12,434 --> 01:04:14,222 pueden joderlo todo de esta forma. 804 01:04:16,748 --> 01:04:20,217 Solo tomar� un pr�stamos. Por favor no te vayas. 805 01:04:21,921 --> 01:04:24,790 Puede ser el purgatorio, pero es mejor que vivir en un infierno. 806 01:04:25,602 --> 01:04:26,869 Por favor. 807 01:04:27,592 --> 01:04:29,176 Prom�teme que no vas a regresar all�. 808 01:06:21,734 --> 01:06:26,068 Est�s trabajando con buen humor. �Est�s enamorado? 809 01:06:26,391 --> 01:06:28,050 Supongo que lo recordar�a. 810 01:06:34,325 --> 01:06:36,322 Est�s pasando mucho tiempo con el muchacho nuevo. 811 01:06:36,538 --> 01:06:38,510 No dir�a eso, salimos ocasionalmente. 812 01:06:38,989 --> 01:06:41,078 - �l es joven. - En ciertas cosas, s�. 813 01:06:43,490 --> 01:06:44,927 Me recuerda a ti. 814 01:06:46,338 --> 01:06:48,264 Te recuerda lo que yo quisiera ser. 815 01:06:49,506 --> 01:06:51,732 Todo lo que hace es tan natural. 816 01:06:52,660 --> 01:06:55,610 Es como si lo supiera todo sin haber estudiado nada. 817 01:06:55,860 --> 01:06:57,717 Y lo que no sabe no importa. 818 01:06:58,206 --> 01:07:00,480 Y las mujeres van a �l naturalmente. 819 01:07:00,768 --> 01:07:03,471 Y ni siquiera alardea de eso. 820 01:07:03,709 --> 01:07:06,966 Todo le viene tan natural que �l se crea sus problemas. 821 01:07:07,175 --> 01:07:10,133 Hay mucha decencia en �l. 822 01:07:11,311 --> 01:07:13,282 No s� si estar molesto o feliz, 823 01:07:13,465 --> 01:07:15,280 de saber que alguien como �l existe. 824 01:07:18,158 --> 01:07:19,964 �Te est�s acostando con �l? 825 01:07:22,131 --> 01:07:23,766 ��l se est� acostando contigo? 826 01:07:26,392 --> 01:07:28,453 �Tienes que hablar de esa forma? 827 01:07:29,089 --> 01:07:31,052 �Tienes tan poco imaginaci�n que... 828 01:07:31,244 --> 01:07:34,112 No tan poca para saber que ustedes traman algo. 829 01:07:38,234 --> 01:07:40,892 - �Me est�s jodiendo? - Los dos sabemos esa respuesta. 830 01:07:41,080 --> 01:07:42,967 Porque yo los puse a trabajar juntos. 831 01:07:43,488 --> 01:07:45,715 As� que si est� sucediendo algo quiero una tajada del trato. 832 01:07:45,910 --> 01:07:48,505 �ramos socios, t� me dejaste fuera. - Renunciaste. 833 01:07:49,778 --> 01:07:51,231 No renunci�. - �No est� funcionando! 834 01:07:55,988 --> 01:07:58,442 T� metiste a una muchacha en tu apartamento. 835 01:07:59,842 --> 01:08:02,804 Tuve que vender cuando te estabas divirtiendo. 836 01:08:03,730 --> 01:08:05,639 Tienes suerte de que haya dejado que trabajaras en comisi�n despu�s de que... 837 01:08:05,835 --> 01:08:09,190 !�Vas a dignificar lo que ha pasado diciendo que es trabajo?! 838 01:08:20,170 --> 01:08:22,023 Tengo una reuni�n a las 8:00. 839 01:08:24,743 --> 01:08:27,357 Unas personas de Seatle que quieren poner una oficina all�. 840 01:08:28,981 --> 01:08:31,403 Ser� por uno o dos meses... 841 01:08:31,741 --> 01:08:33,721 pero la ganancia no viene nada mal. 842 01:08:35,193 --> 01:08:37,049 Puedes venir si quieres. 843 01:08:37,383 --> 01:08:39,141 No puedo ir esta noche. 844 01:08:42,757 --> 01:08:44,824 Estar� en el barrio, podr�a pasar... 845 01:08:45,070 --> 01:08:46,751 Mi hermano est� all�, �te acuerdas? 846 01:08:52,305 --> 01:08:53,444 Lo recuerdo todo. 847 01:11:28,031 --> 01:11:29,777 �Vas a salir? 848 01:11:30,850 --> 01:11:33,008 Ver� a nuestro hijo para cenar. 849 01:11:38,594 --> 01:11:39,991 Ha sido un d�a largo. 850 01:11:40,191 --> 01:11:42,130 �Por qu� no viene �l ac�? 851 01:11:44,737 --> 01:11:46,661 Necesito decirle algunas cosas. 852 01:12:31,549 --> 01:12:34,156 Hace tiempo estuve con alguien, antes de conocer a tu padre. 853 01:12:35,292 --> 01:12:36,087 Lo s�. 854 01:12:36,293 --> 01:12:38,120 La mitad de Par�s estaba detr�s de ti. 855 01:12:39,601 --> 01:12:41,687 �Quer�as cenar conmigo para hablar de esto? 856 01:12:41,954 --> 01:12:43,658 Que todos los hombres te persegu�an. 857 01:12:43,866 --> 01:12:47,496 Mientras menos interesada estabas ellos se suicidaban. 858 01:12:47,696 --> 01:12:49,388 Se tiraban de los edificios. 859 01:12:49,624 --> 01:12:51,770 Por un tiempo no era seguro caminar por la calles de Par�s... 860 01:12:52,014 --> 01:12:54,576 por la cantidad de hombres despechados que se suicidaban. 861 01:12:54,905 --> 01:12:59,110 Estaba enamorada... antes de Par�s. 862 01:13:01,176 --> 01:13:02,111 �Qu� pas�? 863 01:13:03,027 --> 01:13:04,296 Lo dej�. 864 01:13:05,535 --> 01:13:07,220 - �Por qu�? - Ten�a miedo. 865 01:13:08,223 --> 01:13:09,660 �De qu�? 866 01:13:16,534 --> 01:13:18,107 �Por qu� te casaste con pap�? 867 01:13:18,644 --> 01:13:20,013 �l era muy apuesto. 868 01:13:21,925 --> 01:13:22,901 Todav�a lo es. 869 01:13:23,119 --> 01:13:25,933 Debiste verlo, era muy apuesto cuando nos conocimos. 870 01:13:26,349 --> 01:13:28,622 Seguro que conoc�as a muchos hombres apuestos. 871 01:13:30,548 --> 01:13:32,456 Pero sab�a que �l nunca me abandonar�a. 872 01:13:33,892 --> 01:13:35,522 �Eso es todo? 873 01:13:37,861 --> 01:13:39,963 No parece una buena raz�n para casarse con alguien. 874 01:13:40,332 --> 01:13:41,587 �No? 875 01:13:41,837 --> 01:13:44,153 �l necesitaba demostrar que nunca me abandonar�a. 876 01:13:44,358 --> 01:13:45,881 Sin importar lo que hac�a. 877 01:13:46,325 --> 01:13:50,234 As� que lo alejo de mi y �l se queda. 878 01:13:52,513 --> 01:13:56,361 El matrimonio es sobre lo que la gente necesita, no lo que quieren. 879 01:14:02,409 --> 01:14:04,540 Algunas veces pienso que soy un fantasma. 880 01:14:05,446 --> 01:14:09,136 Que floto en la realidad sin tocar nada. 881 01:14:10,451 --> 01:14:12,633 Pero la mayor�a de las veces siento que vivo en un sue�o. 882 01:14:13,326 --> 01:14:16,255 En donde nada es real. Todo es un sue�o. 883 01:14:17,007 --> 01:14:19,486 �Qu� te hace pensar que t� eres quien est� so�ando? 884 01:14:20,750 --> 01:14:22,182 �Qu� quieres mam�? 885 01:14:23,457 --> 01:14:25,040 �Qu� quieres de m�? 886 01:14:25,480 --> 01:14:26,708 Nada. 887 01:14:27,911 --> 01:14:29,729 No quiero nada de ti. 888 01:14:31,782 --> 01:14:34,437 Creo que siempre sentiste que yo necesitaba algo. 889 01:14:35,158 --> 01:14:38,427 Quer�as amarme de alguna forma para que yo siguiera con vida. 890 01:14:39,415 --> 01:14:41,462 No necesito tu amor. 891 01:14:42,209 --> 01:14:44,528 Nunca lo necesit�. 892 01:14:44,826 --> 01:14:46,658 Necesitaba el suyo. 893 01:14:48,266 --> 01:14:49,765 �Por qu� me est�s diciendo esto? 894 01:14:49,979 --> 01:14:51,678 Para que puedas ser libre. 895 01:14:53,070 --> 01:14:54,833 Me parece que t� eres quien est� libre. 896 01:14:56,797 --> 01:14:59,276 A�n no. Pronto. 897 01:15:42,592 --> 01:15:44,194 �Hola? 898 01:15:45,528 --> 01:15:48,300 Hola, �c�mo est�s? Soy... 899 01:15:48,552 --> 01:15:51,105 S� quien eres. Ya nos conocimos. 900 01:15:51,886 --> 01:15:53,857 Mi hermano no est� aqu�. 901 01:15:54,534 --> 01:15:57,588 �l me dijo que... Ahora no est� aqu�. 902 01:16:00,050 --> 01:16:01,609 Error m�o. 903 01:16:02,425 --> 01:16:04,797 Mira, estoy cocinando. 904 01:16:05,730 --> 01:16:08,322 No estaba esperando a nadie. Hay mucho reguero. 905 01:16:09,811 --> 01:16:11,395 �Puedo usar el ba�o? 906 01:16:11,605 --> 01:16:13,338 Solo un minuto. No te voy a molestar. 907 01:16:15,469 --> 01:16:18,027 S�. - Gracias. 908 01:16:18,642 --> 01:16:22,375 Es por... - Ah� est� la puerta. 909 01:16:24,303 --> 01:16:25,724 �Es ese tu piano? 910 01:16:27,883 --> 01:16:29,557 Tu hermano me dijo que eras compositor. 911 01:17:12,419 --> 01:17:14,800 Me encantar�a o�rte tocar uno de estos d�as. 912 01:17:15,203 --> 01:17:18,936 Si puedes. - Hace tiempo que no compongo nada. 913 01:17:19,519 --> 01:17:21,021 Que mal. 914 01:17:21,614 --> 01:17:23,912 Pero puedes tocar una de tus piezas. 915 01:17:24,100 --> 01:17:26,477 Seguro... - Lo siento. 916 01:17:26,775 --> 01:17:31,811 Estoy cocinando, no quiero ser grosero. 917 01:17:32,054 --> 01:17:34,839 Pero es algo complicado. 918 01:17:35,152 --> 01:17:37,865 No quiero ser grosero. - Es pollo. 919 01:17:38,293 --> 01:17:39,899 No es mucho trabajo. 920 01:17:40,666 --> 01:17:42,081 No es tan simple. 921 01:17:42,336 --> 01:17:46,164 Ya sabes... Le dedico mucho tiempo. 922 01:17:46,374 --> 01:17:48,224 Dime. Soy buena en dietas. 923 01:17:48,504 --> 01:17:52,047 Puedes tocar y yo cocino. 924 01:17:53,086 --> 01:17:57,014 Gracias, es muy dulce. 925 01:17:58,250 --> 01:18:01,153 Pero... le dir� a mi hermano que viniste. 926 01:18:01,347 --> 01:18:02,812 No tienes que dec�rselo. 927 01:18:03,351 --> 01:18:04,641 �l ha estado ocupado. 928 01:18:05,301 --> 01:18:07,355 Pero puedo cocinar para nosotros. 929 01:18:07,529 --> 01:18:08,948 �Sal de aqu�! 930 01:18:09,604 --> 01:18:11,555 �C�mo? - �Sal de aqu�! 931 01:18:11,824 --> 01:18:12,667 Lo siento... 932 01:18:12,934 --> 01:18:15,222 �Sal de aqu�! �Sal de aqu�! 933 01:18:15,589 --> 01:18:17,716 �Sal de aqu�! �Sal de aqu�! 934 01:18:18,938 --> 01:18:20,394 �Sal de aqu�! 935 01:20:36,514 --> 01:20:39,500 �Puedes creer que lo aprendiste en mi clase? 936 01:20:39,678 --> 01:20:41,219 S�. Me llamaron. 937 01:20:42,033 --> 01:20:46,037 Y fue una locura al principio. 938 01:20:46,387 --> 01:20:51,488 Pero me di cuenta de que ten�as toda la raz�n. 939 01:20:58,615 --> 01:20:59,803 �Qu� es esto? 940 01:20:59,995 --> 01:21:01,816 Son las llaves de la nueva oficina. 941 01:21:02,052 --> 01:21:04,156 Ya llevaron los primeros muebles. 942 01:21:04,398 --> 01:21:06,782 - �De verdad? - �Le contaste a la jefa? 943 01:21:09,025 --> 01:21:10,616 Deber�as dec�rselo. 944 01:21:11,722 --> 01:21:14,167 S�, creo que estado algo distra�do. 945 01:21:15,095 --> 01:21:16,853 Es la verdad. 946 01:21:21,760 --> 01:21:23,216 Tengo que marcharme. 947 01:21:27,500 --> 01:21:29,946 Ella es maravillosa, est� interesada en ti. 948 01:21:30,766 --> 01:21:32,257 �Te parece? - S�. 949 01:21:39,790 --> 01:21:41,524 Me parece que estoy en la escuela. 950 01:21:41,748 --> 01:21:43,059 No soy tan joven. 951 01:21:43,318 --> 01:21:45,625 Es me acord�, es todo. 952 01:21:47,537 --> 01:21:50,545 Vayamos a mi hotel, est� muy cerca. 953 01:21:52,127 --> 01:21:55,692 Vayamos a tu nueva oficina. 954 01:21:56,540 --> 01:21:59,526 Quiero ser la primera... - �En usarla? 955 01:21:59,732 --> 01:22:01,142 No usar�a esa palabra. 956 01:22:01,413 --> 01:22:03,337 �Una cita? 957 01:22:04,872 --> 01:22:06,591 �Una ladrona? 958 01:22:24,198 --> 01:22:26,890 No es esa. Ya lo intentaste. 959 01:22:27,099 --> 01:22:28,656 �S�? - S�. 960 01:22:33,210 --> 01:22:34,649 Adelante. 961 01:22:39,753 --> 01:22:41,583 Que bonito. 962 01:22:42,088 --> 01:22:44,699 �Puedes esperar un momento aqu�? - S�. 963 01:23:26,442 --> 01:23:27,941 �Est� todo bien? 964 01:23:28,999 --> 01:23:30,512 S�. 965 01:23:35,829 --> 01:23:38,229 Pensaba que... 966 01:23:38,423 --> 01:23:40,231 �Qu� estar�an aqu� los muebles? 967 01:23:49,951 --> 01:23:53,406 - �No hay muebles, eh? - No lo parece. 968 01:24:01,564 --> 01:24:03,586 Lo supiste todo el tiempo. 969 01:24:06,416 --> 01:24:08,440 �Tuviste una tajada? 970 01:24:16,482 --> 01:24:18,166 �Qu� vas a hacer? 971 01:24:23,854 --> 01:24:25,959 Nunca hubo nada, �eh? 972 01:24:26,964 --> 01:24:28,318 Nada. 973 01:24:29,304 --> 01:24:31,308 Eso era lo que quer�as, �no? 974 01:24:48,844 --> 01:24:50,088 �Hola? 975 01:24:50,300 --> 01:24:52,448 Hola, soy yo. No tengo llaves. 976 01:24:59,399 --> 01:25:00,772 Hola. 977 01:25:02,178 --> 01:25:04,025 Lamento venir tan tarde pero... 978 01:25:08,614 --> 01:25:10,062 Es que... 979 01:25:11,134 --> 01:25:13,391 Ten�as raz�n en lo del negocio. 980 01:25:14,220 --> 01:25:16,123 Solo quer�a decirte que lo siento mucho. 981 01:25:17,505 --> 01:25:19,589 Qued� atrapado en... 982 01:25:22,040 --> 01:25:23,752 �Te pas� algo en la mano? 983 01:25:29,949 --> 01:25:31,724 �Qu� te pas� en la mano? 984 01:25:36,426 --> 01:25:37,970 �Qu� pas�? 985 01:25:42,372 --> 01:25:44,753 �Por Dios! �Qu� pas�? 986 01:25:49,003 --> 01:25:50,407 �T�... 987 01:25:52,440 --> 01:25:54,633 te hiciste esto? 988 01:25:56,877 --> 01:25:58,310 �Por qu�? 989 01:25:58,945 --> 01:26:00,826 �Por qu� te har�as esto? 990 01:26:01,030 --> 01:26:02,584 - No lo s�. - �Por qu�? 991 01:26:03,522 --> 01:26:05,578 Esa mujer vino bus... - �Qu� mujer? 992 01:26:05,955 --> 01:26:07,234 �De qu� est�s hablando? 993 01:26:07,577 --> 01:26:09,052 La asi�tica que est� contigo. 994 01:26:12,269 --> 01:26:13,857 �Por qu� vino aqu�? 995 01:26:15,830 --> 01:26:18,067 Ella quer�a hablar contigo. 996 01:26:18,450 --> 01:26:23,082 Y empez� a hablar conmigo y no paraba de hablar. 997 01:26:23,482 --> 01:26:27,998 Y... no lo s�. Solo lo perd�. 998 01:26:29,666 --> 01:26:31,516 - Lo siento. - ��Lo sientes?! 999 01:26:31,964 --> 01:26:36,050 ��Lo sientes?! ��C�mo pudiste hacerte esto?! 1000 01:26:38,009 --> 01:26:40,916 No lo s�. No me di cuenta de lo que pasaba hasta que fue muy tarde. 1001 01:26:41,894 --> 01:26:43,924 Como si le estuviera pasando a otra persona. 1002 01:26:44,736 --> 01:26:46,433 Era otra persona. 1003 01:26:48,423 --> 01:26:50,327 Ni siquiera sab�a quien era. 1004 01:26:51,644 --> 01:26:53,020 No lo s�. 1005 01:26:56,043 --> 01:26:57,738 Tienes que ir al hospital. 1006 01:26:59,991 --> 01:27:01,007 �Est� bien? 1007 01:27:02,573 --> 01:27:03,905 Toma. 1008 01:27:04,330 --> 01:27:06,048 �Qu� es eso? - Para un taxi. 1009 01:27:07,887 --> 01:27:10,461 - �No vas a venir conmigo? - �No ir� contigo! 1010 01:27:11,021 --> 01:27:13,713 Ve al hospital como un hombre por una vez en tu vida. 1011 01:27:14,698 --> 01:27:15,754 Voy a llamar a pap�. 1012 01:27:15,953 --> 01:27:18,238 �A la mierda pap�, ve t� solo al hospital! 1013 01:27:18,501 --> 01:27:21,175 ��Quieres arruinar tu maldita vida?! - Pap� me va a llevar. 1014 01:27:23,024 --> 01:27:25,350 �Sabes qu�? Me importa un carajo. 1015 01:27:26,364 --> 01:27:28,290 Ve solo, dile a pap� que te lleve, 1016 01:27:28,466 --> 01:27:31,136 o qu�date aqu� desangr�ndote. Haz lo que quieras. 1017 01:27:31,848 --> 01:27:33,822 �Esta familia se fue al diablo! 1018 01:27:36,272 --> 01:27:37,569 Puedes irte al carajo. 1019 01:28:08,255 --> 01:28:09,549 �S�? 1020 01:29:07,046 --> 01:29:08,800 �Pap�? 1021 01:29:19,994 --> 01:29:21,424 �Mam�? 1022 01:29:29,126 --> 01:29:30,409 �Mam�? 1023 01:29:41,770 --> 01:29:43,192 �Pap�? 1024 01:30:03,747 --> 01:30:05,076 �Mam�? 1025 01:30:56,202 --> 01:30:57,636 �Qu� haces aqu�? 1026 01:30:57,840 --> 01:30:59,130 Sabes lo que hago aqu�. 1027 01:31:02,743 --> 01:31:05,418 ��Crees que puedes venir cuando te de la gana?! 1028 01:31:06,552 --> 01:31:08,535 - �Ahora no! - �Ahora no? 1029 01:31:08,968 --> 01:31:12,464 - �Te dar� lo que necesitas! - �No quiero eso! 1030 01:31:12,789 --> 01:31:14,944 �Lo quieres, pero no conmigo! 1031 01:31:15,941 --> 01:31:17,827 �No quieres hacerlo conmigo! 1032 01:32:32,354 --> 01:32:34,722 �Su�ltame! �Para! 1033 01:32:39,421 --> 01:32:41,479 �Para! 1034 01:33:04,889 --> 01:33:06,445 �Su�ltame! 1035 01:33:59,989 --> 01:34:05,088 MUERTE EN EL AMOR 1036 01:34:05,537 --> 01:36:06,837 Powered by Jack11k 80920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.