Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,172 --> 00:00:12,137
[upbeat jazzy music]
2
00:00:12,206 --> 00:00:14,275
- Dr. Minyak,
welcome to my show,
3
00:00:14,344 --> 00:00:16,551
"Gabbin' with Gaperman!"
4
00:00:16,620 --> 00:00:18,000
[laughs]
5
00:00:18,068 --> 00:00:21,241
- That title is as preposterous
as it is banal.
6
00:00:21,310 --> 00:00:23,655
- Oh, thank you so much.
7
00:00:23,724 --> 00:00:26,103
- No, Mary, he was actually
insulting the name.
8
00:00:26,172 --> 00:00:27,965
- Mute.
9
00:00:28,034 --> 00:00:31,965
Dr. Minyak, tells us about
your new faster class.
10
00:00:32,034 --> 00:00:33,172
- Of course.
11
00:00:33,241 --> 00:00:35,482
I have recorded a series
of faster classes
12
00:00:35,551 --> 00:00:37,310
that will teach
aspiring villains
13
00:00:37,379 --> 00:00:40,724
how to defeat Captain Man
faster.
14
00:00:40,793 --> 00:00:44,034
- Let's take a look.
15
00:00:44,103 --> 00:00:45,931
- Welcome.
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,689
In this class,
I will teach you exactly
17
00:00:48,758 --> 00:00:53,655
how to defeat Captain Man
as I have done many times.
18
00:00:53,724 --> 00:00:56,206
Would you like to hear
about them?
19
00:00:56,275 --> 00:00:58,172
Because I should like
to tell you.
20
00:00:58,241 --> 00:01:02,689
Oh, oh, he often cries
after I defeat him.
21
00:01:02,758 --> 00:01:06,931
"Ohh, Minyak,
you dashing genius,
22
00:01:07,000 --> 00:01:08,827
you bested me once again."
23
00:01:08,896 --> 00:01:10,172
[sobbing]
24
00:01:10,241 --> 00:01:13,379
It's...it's so embarrassing.
25
00:01:13,448 --> 00:01:17,896
Mmm, one time I didn't
even know I defeated him.
26
00:01:17,965 --> 00:01:20,689
I just looked down
at his limp body and said,
27
00:01:20,758 --> 00:01:23,758
"Oh, Captain Man,
was that you?
28
00:01:23,827 --> 00:01:25,344
I barely noticed."
29
00:01:25,413 --> 00:01:29,206
You know, people often say
that I am handsome,
30
00:01:29,275 --> 00:01:32,137
far more handsome
than Captain Man.
31
00:01:32,206 --> 00:01:37,517
So...yeah.
32
00:01:37,586 --> 00:01:41,068
Have I let Captain Man win
at times?
33
00:01:41,137 --> 00:01:42,724
Of course I have.
34
00:01:42,793 --> 00:01:47,275
The lord of the manor does
at times throw his dog a bone.
35
00:01:47,344 --> 00:01:49,517
- Okay, don't freak out.
36
00:01:49,586 --> 00:01:51,034
- But he's lying.
What do you expect me to do,
37
00:01:51,103 --> 00:01:52,551
just sit here and take it?
38
00:01:52,620 --> 00:01:55,620
- Well, in this case,
you could maybe just turn the--
39
00:01:55,689 --> 00:01:58,551
- Are you gonna take that
from Minyak?
40
00:01:58,620 --> 00:02:00,413
- See?
41
00:02:00,482 --> 00:02:03,206
- Bruh,
you gonna take that?
42
00:02:03,275 --> 00:02:05,586
- No, I am--no.
43
00:02:05,655 --> 00:02:08,689
- Did you really lose
to Dr. Minyak all those times?
44
00:02:08,758 --> 00:02:10,068
- No!
45
00:02:10,137 --> 00:02:11,482
- Let me call Mika.
46
00:02:11,551 --> 00:02:13,655
She'll tell you that sometimes
you've just got to
47
00:02:13,724 --> 00:02:15,000
turn the other--
48
00:02:15,068 --> 00:02:17,724
- Are you just gonna take that?
49
00:02:17,793 --> 00:02:19,931
- And...good-bye.
50
00:02:20,000 --> 00:02:23,931
Ahh! I can punch him
on punch-through screen.
51
00:02:24,000 --> 00:02:25,827
Augh!
52
00:02:25,896 --> 00:02:27,655
What doesn't it work?
53
00:02:27,724 --> 00:02:28,862
Augh!
54
00:02:28,931 --> 00:02:30,034
- That's just a recording.
55
00:02:30,103 --> 00:02:32,206
Your punch-through screen
won't work.
56
00:02:32,275 --> 00:02:36,724
- [shouting]
57
00:02:36,793 --> 00:02:40,034
- And...Ray's lost it.
58
00:02:40,103 --> 00:02:42,482
- Looks like I'll have to lead
the team now.
59
00:02:42,551 --> 00:02:45,000
I always knew this day
would come.
60
00:02:45,068 --> 00:02:46,551
I just hope I'm ready.
61
00:02:46,620 --> 00:02:47,965
- [laughs]
62
00:02:48,034 --> 00:02:49,379
- Oh, honey.
63
00:02:49,448 --> 00:02:52,206
- You're--you're not--
you're not ready at all.
64
00:02:52,275 --> 00:02:53,275
- Yeah, I am.
65
00:02:53,344 --> 00:02:56,862
- "I just hope I'm ready."
66
00:02:56,931 --> 00:02:59,827
[upbeat jazzy music]
67
00:02:59,896 --> 00:03:01,275
โช โช
68
00:03:01,344 --> 00:03:04,517
- Welcome back to a special
late-night edition
69
00:03:04,586 --> 00:03:06,827
of "Gabbin' with Gaperman!"
70
00:03:06,896 --> 00:03:08,034
Whoo!
71
00:03:08,103 --> 00:03:10,206
- The sun is not in the sky,
people.
72
00:03:10,275 --> 00:03:11,620
It's gone.
73
00:03:11,689 --> 00:03:15,034
And I should be in bed by now,
but I'm not, and I'm mad.
74
00:03:15,103 --> 00:03:17,103
- Well, we're mad too.
75
00:03:17,172 --> 00:03:20,793
- Because of all the lies
in Dr. Minyak's faster class.
76
00:03:20,862 --> 00:03:23,241
- He's never defeated
Captain Man once.
77
00:03:23,310 --> 00:03:25,275
- I'd also like
to point out that
78
00:03:25,344 --> 00:03:26,896
I'm the leader
of Danger Force now.
79
00:03:26,965 --> 00:03:28,862
- Oh, breaking news.
80
00:03:28,931 --> 00:03:30,862
- Okay, that's...
- No. No, he's not.
81
00:03:30,931 --> 00:03:33,344
- Oh,
Dr. Minyak is watching this,
82
00:03:33,413 --> 00:03:35,758
but he has refused to enter
this live chat,
83
00:03:35,827 --> 00:03:38,103
because as he says,
84
00:03:38,172 --> 00:03:39,862
"Captain Man will just show up
85
00:03:39,931 --> 00:03:42,241
and punch me through
the screen."
86
00:03:42,310 --> 00:03:45,413
- [scoffs]
No, he won't.
87
00:03:45,482 --> 00:03:47,103
- "Yes, he will."
88
00:03:47,172 --> 00:03:49,758
- Well, I can prove one thing
that Dr. Minyak said was a lie.
89
00:03:49,827 --> 00:03:51,103
- Go ahead.
90
00:03:51,172 --> 00:03:54,103
- Minyak said he was handsome,
but he's not.
91
00:03:54,172 --> 00:03:56,034
He's gross.
92
00:03:56,103 --> 00:03:57,482
- Can confirm.
93
00:03:57,551 --> 00:03:59,586
- "My soul may be gross,
94
00:03:59,655 --> 00:04:02,068
but my face is gorg."
95
00:04:02,137 --> 00:04:04,724
- When Minyak ran out
of Swellview prison,
96
00:04:04,793 --> 00:04:08,862
he said, "I still have hope
for a win."
97
00:04:08,931 --> 00:04:11,241
- Which means he never had
a win before.
98
00:04:11,310 --> 00:04:13,310
- Mm, checkmate.
99
00:04:13,379 --> 00:04:15,758
- "The spelling bee was a tie."
100
00:04:15,827 --> 00:04:18,482
- If that girl wins,
then you also lose.
101
00:04:18,551 --> 00:04:22,655
And you will have to pedal
with me to California and back.
102
00:04:22,724 --> 00:04:24,689
- This is stupid.
[tires screeching]
103
00:04:24,758 --> 00:04:26,241
- Oh!
[horn honks]
104
00:04:26,310 --> 00:04:28,000
- I'd like to circle back
to the idea
105
00:04:28,068 --> 00:04:31,275
that I'm in charge now,
because I am.
106
00:04:31,344 --> 00:04:33,172
- Captain Man actually told me
107
00:04:33,241 --> 00:04:35,241
he lost the spelling bee
on purpose.
108
00:04:35,310 --> 00:04:36,758
- Can confirm.
- I heard the same thing.
109
00:04:36,827 --> 00:04:38,413
- In charge.
110
00:04:38,482 --> 00:04:39,586
- Falsehoods,
111
00:04:39,655 --> 00:04:42,862
mendacities,
prevarications all.
112
00:04:42,931 --> 00:04:44,448
- Why, thank you.
113
00:04:44,517 --> 00:04:47,310
- Why would Captain Man lose
that spelling bee on purpose?
114
00:04:47,379 --> 00:04:49,586
- Ask him yourself.
- What?
115
00:04:49,655 --> 00:04:51,413
- Wolf sound coming. Ahh!
116
00:04:51,482 --> 00:04:53,379
- Ooh!
[whimpering]
117
00:04:53,448 --> 00:04:56,551
- No, it's a higher pitch,
like a wolfhound.
118
00:04:56,620 --> 00:04:57,517
- No.
No, no, no, no, no.
119
00:04:57,586 --> 00:05:00,758
- Gah!
- Oh! Oh!
120
00:05:00,827 --> 00:05:02,206
- Getting there.
You're getting there.
121
00:05:02,275 --> 00:05:04,551
- Please, please.
122
00:05:04,620 --> 00:05:06,827
- Gah!
- [howls]
123
00:05:06,896 --> 00:05:08,586
- Yeah, there it is.
- There you go.
124
00:05:08,655 --> 00:05:11,758
- Yeah! Yeah! Yes!
125
00:05:11,808 --> 00:05:16,358
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.