All language subtitles for DLYN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,146 --> 00:00:15,029 [electricity crackling] 2 00:00:19,474 --> 00:00:22,442 [atmospheric music] 3 00:00:22,477 --> 00:00:27,363 ♪ ♪ 4 00:00:39,099 --> 00:00:44,067 [Julee Cruise’s "Falling" playing] 5 00:00:44,094 --> 00:00:48,980 ♪ ♪ 6 00:02:18,084 --> 00:02:20,087 [cell phone beeps] 7 00:02:21,688 --> 00:02:23,255 [Ben] Jerry? 8 00:02:23,290 --> 00:02:26,899 [Jerry breathing shakily] 9 00:02:26,934 --> 00:02:28,936 Jerry? 10 00:02:34,302 --> 00:02:36,189 Jerry? 11 00:02:36,224 --> 00:02:40,189 - [Ben] Jerry, what's going on? - Someone stole my car. 12 00:02:41,870 --> 00:02:43,998 What? 13 00:02:44,033 --> 00:02:45,960 Didn't I tell you? 14 00:02:45,995 --> 00:02:48,803 Jerry, what's going on? 15 00:02:48,838 --> 00:02:51,121 Someone stole your car? 16 00:02:53,060 --> 00:02:55,142 You say the same thing? 17 00:02:57,648 --> 00:02:59,650 What? 18 00:03:04,856 --> 00:03:06,858 Jerry. 19 00:03:08,390 --> 00:03:10,432 I think I'm high! 20 00:03:12,784 --> 00:03:15,507 Oh, good Lord, Jerry. 21 00:03:17,149 --> 00:03:20,433 I don't know where I am! 22 00:03:24,157 --> 00:03:26,244 [Jerry breathing shakily] 23 00:03:26,279 --> 00:03:29,162 [line clicks, dial tone drones] 24 00:03:38,733 --> 00:03:40,860 [Hawk] This is what I found. 25 00:03:40,895 --> 00:03:42,382 From Laura Palmer? 26 00:03:42,417 --> 00:03:43,824 Yeah. 27 00:03:43,859 --> 00:03:46,742 [inhales deeply] 28 00:03:49,104 --> 00:03:53,714 "This came to me in a dream last night. 29 00:03:53,749 --> 00:03:56,317 My name is Annie. 30 00:03:56,352 --> 00:03:59,281 I've been with Dale and Laura. 31 00:03:59,316 --> 00:04:01,363 The good Dale is in the lodge, 32 00:04:01,398 --> 00:04:03,565 and he can't leave. 33 00:04:03,600 --> 00:04:06,403 Write it in your diary." Unquote. 34 00:04:08,365 --> 00:04:11,334 "Dale" as in Special Agent Dale Cooper? 35 00:04:11,369 --> 00:04:13,371 Right. 36 00:04:16,174 --> 00:04:18,336 What do you think this means? 37 00:04:19,137 --> 00:04:20,904 I don't know, but I'm sure 38 00:04:20,939 --> 00:04:24,708 this is what the Log Lady wanted me to find. 39 00:04:24,743 --> 00:04:28,633 I think that "Annie" is Annie Blackburn, a... 40 00:04:28,668 --> 00:04:31,916 a girl that went into that place. 41 00:04:31,951 --> 00:04:36,441 And these pages are for sure from Laura's diary? 42 00:04:36,476 --> 00:04:38,203 Yeah, these are from her diary, 43 00:04:38,238 --> 00:04:42,328 the diary found at her friend Harold Smith's. 44 00:04:42,363 --> 00:04:45,331 These are three of the four pages that we saw 45 00:04:45,366 --> 00:04:49,696 were torn out, missing. 46 00:04:49,731 --> 00:04:51,893 And there's... There's still one missing. 47 00:04:52,214 --> 00:04:54,621 And how do you think they got here, 48 00:04:54,656 --> 00:04:58,986 inside our bathroom stall door? 49 00:04:59,021 --> 00:05:01,864 I'm not sure, but look at this. 50 00:05:04,307 --> 00:05:06,394 "It's 1:30 a.m. 51 00:05:06,429 --> 00:05:10,439 I'm crying so hard, I can hardly breathe. 52 00:05:10,474 --> 00:05:13,642 Now I know it isn't Bob. 53 00:05:13,677 --> 00:05:15,679 I know who it is." 54 00:05:17,441 --> 00:05:20,089 I'm sure it was Leland who hid these pages. 55 00:05:20,124 --> 00:05:22,647 He found 'em and realized that she knew. 56 00:05:24,930 --> 00:05:26,657 Well, I remember this. 57 00:05:26,692 --> 00:05:29,735 Leland Palmer, her father. 58 00:05:31,737 --> 00:05:33,739 When do you think he hid these? 59 00:05:34,660 --> 00:05:35,907 I don't know. 60 00:05:35,942 --> 00:05:39,911 Leland came into the station several times. 61 00:05:39,946 --> 00:05:41,953 Once around that time, 62 00:05:41,988 --> 00:05:43,475 we brought him in for the questioning 63 00:05:43,510 --> 00:05:46,238 of the murder of Jacques Renault. 64 00:05:46,273 --> 00:05:47,960 Maybe he thought we were gonna frisk him, 65 00:05:47,995 --> 00:05:49,997 and that's when he hid 'em. 66 00:05:52,370 --> 00:05:56,049 Laura never met Cooper. 67 00:05:56,084 --> 00:05:59,813 He came here after she died, didn't he? 68 00:05:59,848 --> 00:06:02,896 She said that these words from Annie 69 00:06:02,931 --> 00:06:05,614 came to her in a dream. 70 00:06:07,737 --> 00:06:10,545 This thing she said... 71 00:06:10,580 --> 00:06:12,627 "the good Dale is in the lodge" 72 00:06:12,662 --> 00:06:14,910 and can't come out. 73 00:06:14,945 --> 00:06:16,231 But Harry saw Cooper 74 00:06:16,266 --> 00:06:18,954 come out of the lodge with Annie that night. 75 00:06:18,989 --> 00:06:22,958 Doc and Harry took him over to the Great Northern, 76 00:06:22,993 --> 00:06:25,922 but if the good Cooper is in the lodge 77 00:06:25,957 --> 00:06:28,565 and can't come out, 78 00:06:28,600 --> 00:06:31,968 then the one who came out of the lodge 79 00:06:32,003 --> 00:06:36,213 with Annie that night... 80 00:06:36,248 --> 00:06:38,571 was not the good Cooper. 81 00:06:41,374 --> 00:06:43,976 And he left town soon after. 82 00:06:45,378 --> 00:06:47,585 Who else saw him that day? 83 00:06:47,620 --> 00:06:49,508 Well, like I said, Doc Hayward, 84 00:06:49,543 --> 00:06:51,545 but I don't know who else. 85 00:06:53,667 --> 00:06:55,915 Let's bring Harry up to speed, 86 00:06:55,950 --> 00:06:58,232 see what he thinks. 87 00:07:02,569 --> 00:07:04,571 Can you get him for me? 88 00:07:05,966 --> 00:07:07,968 I'd be happy to wait. 89 00:07:09,845 --> 00:07:12,052 [sighs] 90 00:07:12,087 --> 00:07:14,135 Harry. 91 00:07:14,170 --> 00:07:16,172 Where the hell they got ya? 92 00:07:18,294 --> 00:07:22,023 Oh, no kidding. 93 00:07:22,058 --> 00:07:25,267 Damn. [inhales deeply] 94 00:07:25,302 --> 00:07:27,865 I'm sorry, Harry. 95 00:07:29,735 --> 00:07:34,397 Uh, just wanted to talk to you about a few things. 96 00:07:34,432 --> 00:07:37,000 Oh. Right. 97 00:07:37,035 --> 00:07:38,521 W... Get some rest. 98 00:07:38,556 --> 00:07:41,084 I'll check in later. 99 00:07:41,119 --> 00:07:44,728 No, nothing urgent. 100 00:07:44,763 --> 00:07:46,770 Don't worry about it. 101 00:07:46,805 --> 00:07:49,093 Just get rest, and... 102 00:07:49,128 --> 00:07:52,011 and, Harry, do me a favor. 103 00:07:53,441 --> 00:07:55,483 Beat this thing. 104 00:07:57,459 --> 00:07:59,498 All right, brother. 105 00:07:59,522 --> 00:08:01,702 Later. 106 00:08:03,664 --> 00:08:05,666 [cell phone beeps] 107 00:08:11,673 --> 00:08:13,960 - But that's your truck. - I know it's my truck. 108 00:08:13,995 --> 00:08:15,602 I can't talk to you about this here. 109 00:08:15,637 --> 00:08:17,725 I told you. Please go away. 110 00:08:17,760 --> 00:08:20,087 But if you weren't driving, I need to know who was. 111 00:08:20,122 --> 00:08:22,009 I'll tell you. I'll tell you the whole story. 112 00:08:22,044 --> 00:08:23,429 [stammering] I'll meet you somewhere, 113 00:08:23,431 --> 00:08:24,772 but I can't talk to you here. 114 00:08:24,807 --> 00:08:26,814 Please, you've got to get out of here now. 115 00:08:26,849 --> 00:08:29,578 The logging road above Sparkwood and 21. 116 00:08:29,613 --> 00:08:31,900 [stammering] By Jones'? 117 00:08:31,935 --> 00:08:34,383 Just past Jones', down by the creek. 118 00:08:34,418 --> 00:08:35,904 Yeah. Yeah, yeah, I know it. 119 00:08:35,939 --> 00:08:37,942 See you there. 120 00:08:38,743 --> 00:08:41,385 Um, I-I'll meet you there in two hours. 121 00:08:43,027 --> 00:08:44,274 4:30, then. 122 00:08:44,309 --> 00:08:46,952 P-please leave. Please leave now. 123 00:09:10,578 --> 00:09:12,024 Is that you, Doc? 124 00:09:12,059 --> 00:09:14,467 This is Sheriff Frank Truman calling. 125 00:09:14,502 --> 00:09:17,190 [Hayward] Good to hear your voice. 126 00:09:17,225 --> 00:09:18,952 Where's Harry? 127 00:09:18,987 --> 00:09:21,875 Harry's, uh, a little under the weather these days. 128 00:09:21,910 --> 00:09:25,119 [Hayward] Yeah? Well, give my best to him. 129 00:09:25,154 --> 00:09:28,082 Uh, do you know what Skype is, Doc? 130 00:09:28,117 --> 00:09:30,164 [Hayward] I use it all the time. 131 00:09:30,199 --> 00:09:34,529 Just the other day, I diagnosed Mrs. Mueller's eczema. 132 00:09:34,564 --> 00:09:36,972 Never had to get out of my chair. 133 00:09:37,007 --> 00:09:38,774 What's your Skype handle, Doc? 134 00:09:38,809 --> 00:09:40,696 I'll, uh, saddle up. 135 00:09:40,731 --> 00:09:43,173 [Hayward] MiddleburyDoc. 136 00:09:47,418 --> 00:09:50,907 Be right with you, Doc. 137 00:09:50,942 --> 00:09:53,264 [sighs] Now. 138 00:09:56,108 --> 00:10:00,037 [mouse clicking] 139 00:10:00,072 --> 00:10:02,995 [computer beeps, whirs] 140 00:10:10,604 --> 00:10:13,487 [computer beeping, line trilling] 141 00:10:18,132 --> 00:10:20,299 There you are, Doc. 142 00:10:20,334 --> 00:10:22,942 What's this all about? 143 00:10:22,977 --> 00:10:26,466 Doc, do you remember way back when, 144 00:10:26,501 --> 00:10:28,388 the night Harry called you in 145 00:10:28,423 --> 00:10:31,191 to examine Special Agent Dale Cooper 146 00:10:31,226 --> 00:10:33,228 at the Great Northern? 147 00:10:34,182 --> 00:10:38,719 I can't remember what I had for breakfast this morning, 148 00:10:38,754 --> 00:10:40,757 but I remember that. 149 00:10:41,277 --> 00:10:42,884 Tell me what you remember. 150 00:10:42,919 --> 00:10:45,407 Well, we all knew Coop, 151 00:10:45,442 --> 00:10:48,971 but that morning he was acting mighty... 152 00:10:49,006 --> 00:10:51,008 strange. 153 00:10:51,649 --> 00:10:52,895 And? 154 00:10:52,930 --> 00:10:55,097 I took him to the hospital, 155 00:10:55,132 --> 00:10:58,942 and I had him checked out while I made my rounds. 156 00:10:58,977 --> 00:11:01,825 About an hour later, 157 00:11:01,860 --> 00:11:04,548 I saw him sneaking out of intensive care, 158 00:11:04,583 --> 00:11:06,470 fully dressed. 159 00:11:06,505 --> 00:11:09,073 He... he turned, and... 160 00:11:09,108 --> 00:11:12,637 And he looked at me, and... 161 00:11:12,672 --> 00:11:16,641 I saw that strange face again. 162 00:11:16,676 --> 00:11:18,523 I called out to him, 163 00:11:18,558 --> 00:11:20,806 but he didn't say a word. 164 00:11:20,841 --> 00:11:24,129 He just turned around and walked out. 165 00:11:24,164 --> 00:11:26,292 What was he doing in intensive care? 166 00:11:26,327 --> 00:11:28,214 I-I thought at the time 167 00:11:28,249 --> 00:11:31,858 he might have been looking in on Audrey Horne. 168 00:11:31,893 --> 00:11:36,263 That terrible business at the bank, and... 169 00:11:36,298 --> 00:11:40,302 [sighs] She was in a coma. 170 00:11:45,027 --> 00:11:46,794 How they biting back there, Doc? 171 00:11:46,829 --> 00:11:50,478 [chuckles] You know, just the other morning, 172 00:11:50,513 --> 00:11:54,443 I caught two brown trout in my pajamas. 173 00:11:54,478 --> 00:11:55,524 Yeah? 174 00:11:55,559 --> 00:11:57,606 How they got in my pajamas, 175 00:11:57,641 --> 00:11:59,448 I'll... I'll never know. 176 00:11:59,483 --> 00:12:00,649 [both laughing] 177 00:12:00,684 --> 00:12:02,652 Did you make a breakfast out of them? 178 00:12:02,687 --> 00:12:07,337 Panfried 'em right out there by the river. 179 00:12:07,372 --> 00:12:10,901 I had some scrambled eggs and... 180 00:12:10,936 --> 00:12:13,103 [sighs] and an English muffin 181 00:12:13,138 --> 00:12:16,026 with huckleberry jam. 182 00:12:16,061 --> 00:12:17,108 [chuckles] 183 00:12:17,143 --> 00:12:18,509 Yeah. 184 00:12:18,544 --> 00:12:20,551 Mighty good talking to you, Doc. 185 00:12:20,586 --> 00:12:22,634 I'll give your good wishes to Harry. 186 00:12:22,669 --> 00:12:25,477 Whatever this is about, 187 00:12:25,512 --> 00:12:29,356 well, I hope it turns out all right for you. 188 00:12:29,936 --> 00:12:32,965 Keep working the sunny side of the river, Doc. 189 00:12:33,000 --> 00:12:34,487 Ah... 190 00:12:34,522 --> 00:12:36,564 so long, Frank. 191 00:12:39,207 --> 00:12:41,209 [computer beeps] 192 00:12:51,085 --> 00:12:54,934 [telephones ringing in the distance, indistinct chatter] 193 00:12:54,961 --> 00:12:56,963 Detective Macklay? 194 00:12:57,884 --> 00:12:59,474 I'm Lieutenant Knox. 195 00:12:59,509 --> 00:13:00,635 Oh, yes, Lieutenant. 196 00:13:00,670 --> 00:13:02,157 It's good to meet you. 197 00:13:02,192 --> 00:13:03,799 Detective. Thanks for seeing me. 198 00:13:03,834 --> 00:13:05,361 This shouldn't take long. 199 00:13:05,396 --> 00:13:06,922 You submitted a set of fingerprints 200 00:13:06,957 --> 00:13:08,684 a few days ago to our database, 201 00:13:08,719 --> 00:13:10,721 and we need to verify the source. 202 00:13:11,082 --> 00:13:13,129 Well, I can show them to you, 203 00:13:13,164 --> 00:13:15,687 but our search was blocked. 204 00:13:16,368 --> 00:13:18,530 That must have been from your end? 205 00:13:20,292 --> 00:13:22,419 I'd like to see the prints, please. 206 00:13:22,454 --> 00:13:25,297 Where did you lift them from... A crime scene? 207 00:13:26,218 --> 00:13:27,785 No. 208 00:13:27,820 --> 00:13:29,822 Off the body. 209 00:13:31,720 --> 00:13:33,111 There's a body? 210 00:13:33,146 --> 00:13:36,670 [laughs] There's a body, all right. 211 00:13:49,764 --> 00:13:51,767 [Constance clears throat] 212 00:13:54,663 --> 00:13:57,738 Where's the rest of him? 213 00:13:57,773 --> 00:13:59,775 We don't know. 214 00:14:04,661 --> 00:14:06,943 How old was this man? 215 00:14:09,066 --> 00:14:11,068 Late 40s. 216 00:14:14,632 --> 00:14:17,119 When did this man die? 217 00:14:17,154 --> 00:14:21,399 Within the last five or six days. 218 00:14:24,041 --> 00:14:25,609 [scoffs] 219 00:14:25,644 --> 00:14:27,731 You're sure this is the body 220 00:14:27,766 --> 00:14:29,253 you took those prints from? 221 00:14:29,288 --> 00:14:30,855 [Constance] Yeah. 222 00:14:30,890 --> 00:14:34,178 I'm happy to pull 'em again for you, if you like. 223 00:14:34,213 --> 00:14:35,980 It would sure help our investigation 224 00:14:36,015 --> 00:14:37,862 to know who this is. 225 00:14:37,897 --> 00:14:39,899 [exhales sharply] 226 00:14:42,102 --> 00:14:44,344 Excuse me for a moment. 227 00:14:47,027 --> 00:14:49,875 [line trilling] 228 00:14:49,910 --> 00:14:52,713 Sir. Lieutenant Knox, sir. 229 00:14:54,115 --> 00:14:57,604 It's not just prints this time. 230 00:14:57,639 --> 00:14:59,646 It's a body. 231 00:14:59,681 --> 00:15:01,929 It's him. 232 00:15:01,964 --> 00:15:03,090 [sighs] 233 00:15:03,125 --> 00:15:04,772 You're sure? 234 00:15:04,807 --> 00:15:08,336 [Cindy] The prints came off this body. 235 00:15:08,371 --> 00:15:09,897 [sighs] 236 00:15:09,932 --> 00:15:12,140 Okay. 237 00:15:12,175 --> 00:15:14,302 Okay. I have to make that other call. 238 00:15:14,337 --> 00:15:16,064 There's just one thing, sir. 239 00:15:16,099 --> 00:15:18,101 What's that? 240 00:15:18,942 --> 00:15:21,190 Actually, two things. 241 00:15:21,225 --> 00:15:23,192 The head is missing. 242 00:15:23,227 --> 00:15:25,469 And he's the wrong age. 243 00:15:27,231 --> 00:15:29,274 What do you mean, Cindy? 244 00:15:30,315 --> 00:15:31,922 What I mean 245 00:15:31,957 --> 00:15:35,566 is that his head is not here. 246 00:15:35,601 --> 00:15:37,207 It's missing, 247 00:15:37,242 --> 00:15:38,609 and the body 248 00:15:38,644 --> 00:15:41,332 is that of a man in his late 40s 249 00:15:41,367 --> 00:15:43,815 who died a few days ago. 250 00:15:43,850 --> 00:15:45,336 [sighs] 251 00:15:45,371 --> 00:15:46,898 If he died recently, 252 00:15:46,933 --> 00:15:49,821 Major Briggs should be in his 70s. 253 00:15:49,856 --> 00:15:51,503 There must be some mistake. 254 00:15:51,538 --> 00:15:53,986 I've seen the body myself. 255 00:15:54,021 --> 00:15:56,784 Coroner verified the age and the prints. 256 00:15:59,827 --> 00:16:00,954 Stay there. 257 00:16:00,989 --> 00:16:04,237 I'll get back to you. 258 00:16:04,272 --> 00:16:06,680 I'm making that other call now. 259 00:16:06,715 --> 00:16:09,683 [tense music] 260 00:16:09,718 --> 00:16:11,205 ♪ ♪ 261 00:16:11,240 --> 00:16:12,726 Yes, sir. 262 00:16:12,761 --> 00:16:17,487 ♪ ♪ 263 00:16:24,655 --> 00:16:25,621 [clears throat] 264 00:16:25,656 --> 00:16:28,704 [line trilling] 265 00:16:28,739 --> 00:16:30,741 [sighs] 266 00:16:31,983 --> 00:16:36,112 No one else gets access to this body. 267 00:16:36,147 --> 00:16:38,875 You care to share any of this with us? 268 00:16:38,910 --> 00:16:42,359 You didn't hear it from me... 269 00:16:42,394 --> 00:16:45,643 but I don't think this is going to be your investigation 270 00:16:45,678 --> 00:16:47,284 for too much longer. 271 00:16:47,319 --> 00:16:51,129 ♪ ♪ 272 00:16:51,164 --> 00:16:54,047 [man whistling] 273 00:17:01,335 --> 00:17:04,298 [continues whistling] 274 00:17:21,597 --> 00:17:22,763 [knock at door] 275 00:17:22,798 --> 00:17:24,205 [feedback whining] 276 00:17:24,240 --> 00:17:25,486 Yes? 277 00:17:25,521 --> 00:17:27,524 Come in. 278 00:17:32,970 --> 00:17:34,977 How did it go? 279 00:17:35,012 --> 00:17:36,579 Not well. 280 00:17:36,614 --> 00:17:37,940 I said, "Hello, Diane." 281 00:17:37,975 --> 00:17:39,782 She said, "This is about Cooper, isn't it?" 282 00:17:39,817 --> 00:17:42,505 I said, "Maybe." 283 00:17:42,540 --> 00:17:44,587 She said, and I quote, 284 00:17:44,622 --> 00:17:46,625 "No fucking way." 285 00:17:47,529 --> 00:17:49,112 Oh. 286 00:17:49,147 --> 00:17:50,634 I was at home, dripping wet, 287 00:17:50,669 --> 00:17:54,719 on the verge of pneumonia 15 minutes later. 288 00:17:54,754 --> 00:17:56,756 How was your evening, Chief? 289 00:17:58,037 --> 00:18:00,044 This is not good news, Albert. 290 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 She needs to see him. 291 00:18:03,083 --> 00:18:04,689 Your turn. 292 00:18:04,724 --> 00:18:06,847 But you'll go with me? 293 00:18:08,689 --> 00:18:10,971 - Say "please." - What? 294 00:18:11,481 --> 00:18:13,483 You heard me. 295 00:18:15,766 --> 00:18:18,008 Please. 296 00:18:25,516 --> 00:18:27,518 [knock at door] 297 00:18:33,076 --> 00:18:35,959 [knocking continues] 298 00:18:37,520 --> 00:18:38,967 [Gordon] FBI, champ. 299 00:18:39,002 --> 00:18:40,849 Friends of Diane. 300 00:18:40,884 --> 00:18:42,886 Come on in. 301 00:18:45,369 --> 00:18:47,371 [Diane] Who is it? 302 00:18:55,300 --> 00:18:57,382 Oh, my God. 303 00:18:59,104 --> 00:19:00,631 See you later, Diane. 304 00:19:00,666 --> 00:19:02,908 [Diane] Yeah, see you later. 305 00:19:06,552 --> 00:19:08,399 Well, this won't take long. 306 00:19:08,434 --> 00:19:11,042 I'm just gonna say the same thing to you I said to him. 307 00:19:11,077 --> 00:19:12,964 Now, take it easy, Diane, 308 00:19:12,999 --> 00:19:14,686 and let's just sit down 309 00:19:14,721 --> 00:19:16,809 and have a nice, simple chat. 310 00:19:16,844 --> 00:19:19,652 - You got any coffee? - No. 311 00:19:19,687 --> 00:19:21,774 I don't have any cigarettes either. 312 00:19:21,809 --> 00:19:25,218 Ah, the memory of tobacco. 313 00:19:25,253 --> 00:19:27,255 But I gave it up. 314 00:19:27,736 --> 00:19:29,663 Fuck you, Gordon. 315 00:19:29,698 --> 00:19:31,785 Now you're getting the personal treatment. 316 00:19:31,820 --> 00:19:35,830 Oh, you want personal? Fuck you, too, Albert. 317 00:19:35,865 --> 00:19:38,833 Now that we got the pleasantries out of the way. 318 00:19:38,868 --> 00:19:41,030 I never even got this far. 319 00:19:41,551 --> 00:19:44,799 Diane, your former boss 320 00:19:44,834 --> 00:19:48,243 and former Special Agent Dale Cooper 321 00:19:48,278 --> 00:19:53,209 is in a federal lockup in South Dakota. 322 00:19:53,244 --> 00:19:55,772 Good. 323 00:19:55,807 --> 00:19:58,334 Diane, this may require 324 00:19:58,369 --> 00:20:01,418 a slight change of attitude on your part. 325 00:20:01,453 --> 00:20:05,737 My attitude is none of your fucking business. 326 00:20:12,385 --> 00:20:14,387 Tough cookie. 327 00:20:17,776 --> 00:20:19,778 Always was. 328 00:20:23,076 --> 00:20:25,079 Thank you, Diane. 329 00:20:33,995 --> 00:20:36,016 Damn good coffee. 330 00:20:40,135 --> 00:20:42,137 So? 331 00:20:43,098 --> 00:20:45,541 Say what you came here to say. 332 00:20:50,695 --> 00:20:52,502 [Albert] We have a feeling something is wrong. 333 00:20:52,537 --> 00:20:55,065 We don't know exactly what it is, 334 00:20:55,100 --> 00:20:57,548 but we need someone else who knows him extremely well 335 00:20:57,583 --> 00:20:59,510 to have a talk with him and afterwards 336 00:20:59,545 --> 00:21:01,547 tell us what you think. 337 00:21:02,708 --> 00:21:05,717 This is extremely important, Diane, 338 00:21:05,752 --> 00:21:09,320 and it involves something that you know about, 339 00:21:09,355 --> 00:21:11,558 and that's enough said about that. 340 00:21:16,523 --> 00:21:19,532 Federal prison... 341 00:21:19,567 --> 00:21:21,569 South Dakota. 342 00:21:41,271 --> 00:21:44,074 Judge not, lest ye be judged. 343 00:21:47,197 --> 00:21:48,884 Listen, just the fact that you're here 344 00:21:48,919 --> 00:21:50,921 speaks louder than words. 345 00:21:52,042 --> 00:21:54,045 Fuck you, Albert. 346 00:22:06,470 --> 00:22:08,473 Look at this. 347 00:22:14,107 --> 00:22:16,554 Cooper 25 years ago... 348 00:22:16,589 --> 00:22:19,918 Cooper in prison two days ago. 349 00:22:19,953 --> 00:22:22,080 Identical, right? 350 00:22:22,115 --> 00:22:24,003 Maybe. 351 00:22:24,038 --> 00:22:26,726 What do you see? 352 00:22:26,761 --> 00:22:29,128 [Albert] This code mark's on the wrong side. 353 00:22:29,163 --> 00:22:30,450 [Tammy] What does that tell you? 354 00:22:30,485 --> 00:22:32,532 That some Cro-Magnon at the prison 355 00:22:32,567 --> 00:22:34,975 tried to line this up to make it look like the original, 356 00:22:35,010 --> 00:22:37,292 but he had to reverse the print to do it. 357 00:22:38,894 --> 00:22:42,383 YREV, the backwards word. 358 00:22:42,418 --> 00:22:44,385 What does this all mean? 359 00:22:44,420 --> 00:22:46,948 Tammy, you've been doing excellent work, 360 00:22:46,983 --> 00:22:49,591 passing one test after another. 361 00:22:49,626 --> 00:22:51,473 Put out your hands. 362 00:22:51,508 --> 00:22:54,156 Flip 'em over. 363 00:22:54,191 --> 00:22:58,561 "I'm very, very happy 364 00:22:58,596 --> 00:23:02,164 to see you again, 365 00:23:02,199 --> 00:23:04,687 old friend." 366 00:23:04,722 --> 00:23:08,211 This is the spiritual mound, the spiritual finger. 367 00:23:08,246 --> 00:23:10,248 You think about that, Tammy. 368 00:23:16,856 --> 00:23:19,824 [Albert] That's the only known photograph we have of Cooper 369 00:23:19,859 --> 00:23:21,506 in the last 25 years. 370 00:23:21,541 --> 00:23:23,428 That's outside of Rio... 371 00:23:23,463 --> 00:23:25,310 His house. 372 00:23:25,345 --> 00:23:26,872 By the time we checked it out, 373 00:23:26,907 --> 00:23:29,590 it belonged to some girl from Ipanema. 374 00:23:30,390 --> 00:23:32,713 Looks like the man we met in prison. 375 00:23:33,754 --> 00:23:36,277 The man we met in prison. 376 00:23:54,177 --> 00:23:55,463 Ten minutes. 377 00:23:55,498 --> 00:23:57,906 And I speak to him alone. 378 00:23:57,941 --> 00:23:59,668 Ten minutes, tops, 379 00:23:59,703 --> 00:24:01,510 or it's over when I say it's over. 380 00:24:01,545 --> 00:24:03,752 That's exactly the way it's gonna be, Diane. 381 00:24:03,787 --> 00:24:06,195 You'll control the curtain and the microphone. 382 00:24:06,230 --> 00:24:08,432 And we're very appreciative. 383 00:24:10,835 --> 00:24:12,522 What'd you say your name was, again? 384 00:24:12,557 --> 00:24:14,724 Tammy. 385 00:24:14,759 --> 00:24:16,761 Fuck you, Tammy. 386 00:24:26,933 --> 00:24:30,617 [breathing heavily] 387 00:24:36,743 --> 00:24:39,026 [exhales deeply] 388 00:24:41,589 --> 00:24:45,153 [switch clicks, screen whirring] 389 00:25:01,571 --> 00:25:04,699 I knew it was going to be you. 390 00:25:04,734 --> 00:25:08,018 It's good to see you again, Diane. 391 00:25:10,100 --> 00:25:12,067 Oh, yeah? 392 00:25:12,102 --> 00:25:15,231 When was that, Cooper? 393 00:25:15,266 --> 00:25:18,469 When did we see each other last? 394 00:25:20,592 --> 00:25:23,395 Are you upset with me, Diane? 395 00:25:26,478 --> 00:25:28,761 What do you think? 396 00:25:29,802 --> 00:25:32,525 I think you're upset with me. 397 00:25:38,011 --> 00:25:41,174 When was the last time we saw each other, Cooper? 398 00:25:45,018 --> 00:25:48,502 At your house. 399 00:25:51,065 --> 00:25:53,107 That's right. 400 00:25:54,549 --> 00:25:58,078 Do you remember that night? 401 00:25:58,113 --> 00:26:01,757 I'll always remember that night. 402 00:26:04,560 --> 00:26:07,969 Same for me. 403 00:26:08,004 --> 00:26:10,046 I'll never forget it. 404 00:26:17,694 --> 00:26:20,858 Who are you? 405 00:26:24,342 --> 00:26:27,865 I don't know what you mean, Diane. 406 00:26:29,107 --> 00:26:31,990 Look at me. 407 00:26:36,435 --> 00:26:39,078 Look at me. 408 00:26:47,487 --> 00:26:51,131 [switch clicks, screen whirring] 409 00:26:55,095 --> 00:26:58,744 [exhales deeply] 410 00:26:58,779 --> 00:27:01,663 [breathing heavily] 411 00:27:05,307 --> 00:27:08,590 [indistinct chatter] 412 00:27:13,075 --> 00:27:15,958 [telephone rings in the distance] 413 00:27:19,162 --> 00:27:20,408 Thank you, Warden Murphy. 414 00:27:20,443 --> 00:27:22,571 - That's it? - Looks like it. 415 00:27:22,606 --> 00:27:25,609 Hold this man till you hear from us. 416 00:27:37,662 --> 00:27:39,664 - Diane? - [gasps] 417 00:27:43,108 --> 00:27:45,836 Listen to me. 418 00:27:45,871 --> 00:27:50,722 That is not the Dale Cooper that I knew. 419 00:27:50,757 --> 00:27:55,447 Please tell me exactly what you mean. 420 00:27:55,482 --> 00:27:59,091 It isn't time passing... 421 00:27:59,126 --> 00:28:02,094 or how he's changed... 422 00:28:02,129 --> 00:28:05,458 or the way he looks. 423 00:28:05,493 --> 00:28:07,580 [inhales sharply] 424 00:28:07,615 --> 00:28:10,298 It's something here. 425 00:28:12,621 --> 00:28:17,466 There's something that definitely isn't here. 426 00:28:19,828 --> 00:28:22,116 That's good enough for me, Diane. 427 00:28:22,151 --> 00:28:24,318 That's good enough for me. 428 00:28:24,353 --> 00:28:26,356 [crying] 429 00:28:48,220 --> 00:28:50,868 That last night you mentioned in there... 430 00:28:50,903 --> 00:28:52,630 Something I need to know about? 431 00:28:52,665 --> 00:28:54,231 [sobs] 432 00:28:54,258 --> 00:28:56,299 You and I'll have a talk sometime. 433 00:28:56,339 --> 00:28:59,272 You and I will have a talk. 434 00:29:00,633 --> 00:29:02,400 [Diane] Okay? 435 00:29:02,435 --> 00:29:04,437 [Gordon] Okay. 436 00:29:09,363 --> 00:29:11,130 Cheers. 437 00:29:11,165 --> 00:29:13,167 To the FBI. 438 00:29:35,512 --> 00:29:37,954 [buzzer blares] 439 00:29:41,358 --> 00:29:43,646 Listen to me a minute. 440 00:29:43,681 --> 00:29:46,969 Tell Warden Murphy I have a message for him. 441 00:29:47,004 --> 00:29:49,012 I need to speak with him in his office. 442 00:29:49,047 --> 00:29:50,773 [laughing] Yeah, right. 443 00:29:50,808 --> 00:29:52,575 Just tell him 444 00:29:52,610 --> 00:29:56,294 we need to speak about a strawberry. 445 00:30:00,299 --> 00:30:03,187 [brooding music] 446 00:30:03,222 --> 00:30:08,107 ♪ ♪ 447 00:30:23,524 --> 00:30:25,887 [bird cawing] 448 00:31:13,179 --> 00:31:15,181 [knock at door] 449 00:31:21,869 --> 00:31:23,871 Sit him down and leave. 450 00:31:29,837 --> 00:31:31,839 [handcuffs click] 451 00:31:36,244 --> 00:31:38,246 [door closes] 452 00:31:39,688 --> 00:31:41,690 I've turned off the security cameras. 453 00:31:44,173 --> 00:31:46,335 We can speak freely... 454 00:31:49,419 --> 00:31:51,421 and privately. 455 00:31:53,423 --> 00:31:55,425 The dog leg. 456 00:31:58,589 --> 00:32:00,916 That dog had four legs. 457 00:32:00,951 --> 00:32:03,634 One you found in my trunk. 458 00:32:04,555 --> 00:32:07,163 The other three went out with the information 459 00:32:07,198 --> 00:32:10,607 you're thinking about right now. 460 00:32:10,642 --> 00:32:13,130 Two people you don't want coming around here 461 00:32:13,165 --> 00:32:17,134 if anything bad happens to me. 462 00:32:17,169 --> 00:32:21,419 How do I know you know anything about... 463 00:32:21,454 --> 00:32:23,456 this? 464 00:32:25,979 --> 00:32:27,981 Joe McCluskey. 465 00:32:28,702 --> 00:32:31,585 [panicked breathing] 466 00:32:36,671 --> 00:32:39,554 [chair creaking] 467 00:32:46,682 --> 00:32:48,684 What do you want? 468 00:32:49,645 --> 00:32:52,133 I want a car. 469 00:32:52,168 --> 00:32:54,615 Cheap rental, if you like. 470 00:32:54,650 --> 00:32:58,860 For myself and Ray Monroe. 471 00:32:58,895 --> 00:33:02,905 I want a friend in the glove compartment... 472 00:33:02,940 --> 00:33:05,948 One a.m. tonight. 473 00:33:05,983 --> 00:33:08,345 Smooth and safe. 474 00:33:10,668 --> 00:33:12,715 And if your mind should wander to a place 475 00:33:12,750 --> 00:33:16,319 where I might not make it out of here alive, 476 00:33:16,354 --> 00:33:18,356 remember the dog legs. 477 00:33:21,160 --> 00:33:23,928 I'm not interested in you. 478 00:33:23,963 --> 00:33:26,130 You'll never see me again, 479 00:33:26,165 --> 00:33:28,533 and no one will ever hear anything more 480 00:33:28,568 --> 00:33:31,336 about Joe McCluskey 481 00:33:31,371 --> 00:33:34,094 or your late Mr. Strawberry. 482 00:33:52,714 --> 00:33:55,517 [pen scratching] 483 00:33:58,160 --> 00:34:00,162 [clears throat] 484 00:34:03,406 --> 00:34:06,409 Is there a reason you're not talking to me, Dougie? 485 00:34:07,771 --> 00:34:09,773 Hmm? 486 00:34:29,055 --> 00:34:30,914 What were you and Bushnell discussing earlier? 487 00:34:30,916 --> 00:34:33,204 I saw you... 488 00:34:33,239 --> 00:34:35,441 walk into his office carrying a bunch of files. 489 00:34:45,612 --> 00:34:48,496 [telephone ringing in the distance] 490 00:35:09,241 --> 00:35:12,885 Uh, some police officers are here to see you, Dougie. 491 00:35:14,399 --> 00:35:15,846 Police. 492 00:35:15,865 --> 00:35:18,748 That reminds me of that call I have to make. 493 00:35:21,848 --> 00:35:23,851 Police. 494 00:35:31,903 --> 00:35:34,231 You want them to come in here? 495 00:35:34,266 --> 00:35:36,268 Okay. 496 00:35:55,489 --> 00:35:57,336 [clears throat] 497 00:35:57,371 --> 00:36:00,420 Mr. Jones? 498 00:36:00,455 --> 00:36:02,497 Detectives Fusco. 499 00:36:04,019 --> 00:36:06,586 Badge. 500 00:36:06,621 --> 00:36:08,308 What's going on here? 501 00:36:08,343 --> 00:36:09,510 Who are you, ma'am? 502 00:36:09,545 --> 00:36:11,832 I'm his wife. 503 00:36:11,867 --> 00:36:13,274 What's going on here? 504 00:36:13,309 --> 00:36:15,436 We're here about his car. 505 00:36:15,471 --> 00:36:17,473 That's why I'm here. 506 00:36:18,244 --> 00:36:20,211 What do you mean by that? 507 00:36:20,232 --> 00:36:22,164 I'm picking him up. 508 00:36:22,199 --> 00:36:24,201 He doesn't know where his car is. 509 00:36:24,721 --> 00:36:26,723 Was it stolen? 510 00:36:26,749 --> 00:36:29,872 Dougie, was your car stolen? 511 00:36:32,049 --> 00:36:34,052 Stolen. 512 00:36:36,129 --> 00:36:38,336 Did you report it stolen, sir? 513 00:36:39,538 --> 00:36:40,984 [scoffs] 514 00:36:41,019 --> 00:36:43,021 Sir. 515 00:36:43,582 --> 00:36:45,669 Did you report your car as a stolen vehicle? 516 00:36:45,704 --> 00:36:47,752 No, he did not report it stolen. 517 00:36:47,787 --> 00:36:49,393 I would know. 518 00:36:49,428 --> 00:36:52,156 His car went missing. We haven't seen it. 519 00:36:52,191 --> 00:36:53,718 Isn't that your department? 520 00:36:53,753 --> 00:36:56,962 Yes, it is, once it's reported as missing. 521 00:36:56,997 --> 00:36:59,645 Well, I guess this is as good a time as any. 522 00:36:59,680 --> 00:37:01,246 He doesn't know where the car is. 523 00:37:01,281 --> 00:37:03,008 He hasn't seen it in a few days, 524 00:37:03,043 --> 00:37:06,412 so, yes, there's a very strong possibility 525 00:37:06,447 --> 00:37:09,496 that it was stolen. 526 00:37:09,531 --> 00:37:11,893 Stolen. 527 00:37:13,415 --> 00:37:14,941 All right, then, Mr. Jones, 528 00:37:14,976 --> 00:37:17,299 where did you last leave your car? 529 00:37:17,860 --> 00:37:19,507 Well, if we knew that, 530 00:37:19,542 --> 00:37:21,429 we'd know where to find it, wouldn't we? 531 00:37:21,464 --> 00:37:24,392 Okay, can you describe your vehicle, please? 532 00:37:24,427 --> 00:37:27,275 Ah, it's a terrible car, always in the shop... 533 00:37:27,310 --> 00:37:30,919 Silver, four-door, cheap Ford, 534 00:37:30,954 --> 00:37:32,601 the kind they call down at that dealer 535 00:37:32,636 --> 00:37:35,319 a "previously owned" car. 536 00:37:36,320 --> 00:37:39,804 When, uh, did the car go missing? 537 00:37:43,087 --> 00:37:45,090 Dougie? 538 00:37:49,935 --> 00:37:51,782 Dougie. 539 00:37:51,817 --> 00:37:53,984 A few days ago. 540 00:37:54,019 --> 00:37:55,826 [Dougie] Few... 541 00:37:55,861 --> 00:37:57,438 days ago. 542 00:37:57,461 --> 00:37:59,909 Is there a reason why you didn't report your car missing? 543 00:37:59,938 --> 00:38:02,634 Reason? Yeah, I'll tell you a reason. 544 00:38:02,669 --> 00:38:04,556 There's more to life than cars. 545 00:38:04,591 --> 00:38:07,119 Too many cars, too much going on, 546 00:38:07,154 --> 00:38:09,281 and Dougie's been under a lot of stress lately, 547 00:38:09,316 --> 00:38:12,285 and if you want to know the truth, so have I. 548 00:38:12,320 --> 00:38:15,328 Officers, have you found the car? 549 00:38:15,363 --> 00:38:16,569 Who are you, sir? 550 00:38:16,604 --> 00:38:18,611 He owns this place. 551 00:38:18,646 --> 00:38:20,333 Bushnell Mullins. 552 00:38:20,368 --> 00:38:22,371 Dougie works for me. 553 00:38:23,372 --> 00:38:26,175 You did find his car, didn't you? 554 00:38:30,139 --> 00:38:32,141 The car has been found. 555 00:38:32,742 --> 00:38:35,790 It was involved in an apparent explosion. 556 00:38:35,825 --> 00:38:37,272 Multiple fatalities. 557 00:38:37,307 --> 00:38:39,514 Why didn't you tell us that to begin with? 558 00:38:39,549 --> 00:38:41,957 The deceased individuals had ties to a gang 559 00:38:41,992 --> 00:38:44,520 associated with multiple car thefts. 560 00:38:44,555 --> 00:38:47,723 Well, there's your answer. 561 00:38:47,758 --> 00:38:49,726 Now, if you don't mind, our son's home alone 562 00:38:49,761 --> 00:38:51,888 waiting for his supper, and in case you think 563 00:38:51,923 --> 00:38:53,930 we're neglecting him, he's being watched 564 00:38:53,965 --> 00:38:56,253 by our neighbor as a favor, and we'd like to go. 565 00:38:56,288 --> 00:38:57,975 We were supposed to be home by now 566 00:38:58,010 --> 00:39:00,947 at the end of a very long and stressful day, 567 00:39:00,950 --> 00:39:02,533 which I'll tell you about later, Dougie. 568 00:39:02,535 --> 00:39:03,861 - Come on, let's go. - Hold on. 569 00:39:03,896 --> 00:39:05,663 And I'm sure our being here 570 00:39:05,698 --> 00:39:07,785 hasn't made your day any easier, ma'am, 571 00:39:07,820 --> 00:39:09,860 but we're gonna need you to fill out some paperwork. 572 00:39:09,863 --> 00:39:13,312 Which we can take care of at your convenience. 573 00:39:13,347 --> 00:39:17,516 Please, give us a call in the morning. 574 00:39:17,551 --> 00:39:19,839 And, uh, thank you for your cooperation. 575 00:39:19,874 --> 00:39:22,362 Have a pleasant evening. 576 00:39:22,397 --> 00:39:24,839 Evening. 577 00:39:27,042 --> 00:39:28,688 Well... 578 00:39:28,723 --> 00:39:30,130 I guess he won't have any trouble 579 00:39:30,165 --> 00:39:31,492 collecting the insurance, huh? 580 00:39:31,527 --> 00:39:34,410 [laughing] 581 00:39:37,213 --> 00:39:39,260 I have some questions about those files 582 00:39:39,295 --> 00:39:42,384 you covered for me, Dougie. 583 00:39:42,419 --> 00:39:44,626 But you go ahead. 584 00:39:44,661 --> 00:39:46,148 We can take care of that tomorrow. 585 00:39:46,183 --> 00:39:48,185 Thanks, Mr. Mullins. 586 00:39:50,467 --> 00:39:53,871 Thank you... Mullins. 587 00:39:56,554 --> 00:39:57,680 [elevator bell dings] 588 00:39:57,715 --> 00:39:59,242 So I met with them. 589 00:39:59,277 --> 00:40:01,284 I told them what the arrangements were gonna be, 590 00:40:01,319 --> 00:40:03,126 and I gave them more than they deserved, 591 00:40:03,161 --> 00:40:05,209 and that's the end of them, okay? 592 00:40:05,244 --> 00:40:06,730 Now, with this car business, 593 00:40:06,765 --> 00:40:08,973 yes, there's gonna be some insurance money. 594 00:40:09,008 --> 00:40:11,175 I don't know how much, but, Dougie, just think. 595 00:40:11,210 --> 00:40:13,257 If you hadn't blown that money gambling... 596 00:40:13,292 --> 00:40:15,820 $25,000 plus the insurance... 597 00:40:15,855 --> 00:40:18,143 We could have gotten you a great new car. 598 00:40:18,178 --> 00:40:20,305 Now who knows what we'll get? 599 00:40:20,340 --> 00:40:22,227 But I do not want you running off 600 00:40:22,262 --> 00:40:24,710 and gambling any more of that jackpot. 601 00:40:24,745 --> 00:40:26,031 [sighs] 602 00:40:26,066 --> 00:40:28,234 That money is for Sonny Jim and our future. 603 00:40:28,269 --> 00:40:29,675 Just 'cause you have it now 604 00:40:29,710 --> 00:40:31,157 doesn't mean you can just run off 605 00:40:31,192 --> 00:40:32,439 and risk one more penny. 606 00:40:32,474 --> 00:40:34,000 - [gun cocks] - Do you hear me? 607 00:40:34,035 --> 00:40:36,037 - [woman screams] - No more gam... 608 00:40:36,598 --> 00:40:37,564 [woman screams] 609 00:40:37,599 --> 00:40:38,645 [gunshot] 610 00:40:38,680 --> 00:40:40,247 [grunting] 611 00:40:40,282 --> 00:40:41,448 [choking] 612 00:40:41,483 --> 00:40:42,450 Get off him! 613 00:40:42,485 --> 00:40:44,932 [choking] 614 00:40:44,967 --> 00:40:46,574 Squeeze his hand off. 615 00:40:46,609 --> 00:40:47,455 [choking] 616 00:40:47,490 --> 00:40:49,417 Squeeze his hand off. 617 00:40:49,452 --> 00:40:51,820 - [screaming] - Squeeze his hand off. 618 00:40:51,855 --> 00:40:52,981 [screams] 619 00:40:53,016 --> 00:40:55,018 [screams] Dougie! 620 00:40:59,283 --> 00:41:01,030 Are you guys okay? 621 00:41:01,065 --> 00:41:03,067 Oh, my God. 622 00:41:04,135 --> 00:41:06,063 [breathing heavily] Are you okay? 623 00:41:06,090 --> 00:41:08,092 Oh, Dougie. 624 00:41:11,742 --> 00:41:14,163 What... Are you okay? 625 00:41:14,199 --> 00:41:16,006 [helicopter whirring overhead] 626 00:41:16,041 --> 00:41:18,925 [sirens approaching] 627 00:41:23,049 --> 00:41:25,216 [indistinct police radio, camera shutter clicking] 628 00:41:25,251 --> 00:41:26,658 [Janey-E] And he just... he just... 629 00:41:26,693 --> 00:41:27,980 Dougie took right over, 630 00:41:28,015 --> 00:41:29,741 and he just chopped him right in the throat 631 00:41:29,776 --> 00:41:31,463 and said, "You get off," and I kicked him, 632 00:41:31,498 --> 00:41:33,025 and I punched him, and that was it, 633 00:41:33,060 --> 00:41:34,740 and... and Dougie just took care of business. 634 00:41:34,742 --> 00:41:36,189 Right, baby? 635 00:41:36,224 --> 00:41:37,554 It was... it was terrible. 636 00:41:37,577 --> 00:41:39,305 [woman] What about the man with the gun? 637 00:41:39,307 --> 00:41:40,633 He ran right at me. 638 00:41:40,668 --> 00:41:42,756 Almost knocked me down. 639 00:41:42,791 --> 00:41:44,998 He smelled funny. 640 00:41:45,033 --> 00:41:46,920 Victim? Oh, no. 641 00:41:46,955 --> 00:41:49,003 That guy didn't act like any victim. 642 00:41:49,038 --> 00:41:51,325 Douglas Jones... He moved like a cobra. 643 00:41:51,360 --> 00:41:54,003 All I saw was a blur. 644 00:41:54,564 --> 00:41:57,447 [indistinct police radio] 645 00:42:17,469 --> 00:42:20,352 [keys clacking] 646 00:42:24,837 --> 00:42:27,720 [ringing tone] 647 00:42:47,414 --> 00:42:50,297 [tone continues] 648 00:43:00,556 --> 00:43:03,444 When did you first start hearing this? 649 00:43:03,479 --> 00:43:05,906 Sometime last week. 650 00:43:05,922 --> 00:43:09,119 But I think it's louder now. 651 00:43:09,154 --> 00:43:11,877 Maybe that's 'cause nobody's here. 652 00:43:13,479 --> 00:43:15,165 Don't move. 653 00:43:15,200 --> 00:43:17,523 Just listen carefully. 654 00:43:19,525 --> 00:43:22,934 Where do you think... 655 00:43:22,969 --> 00:43:24,971 it's coming from? 656 00:43:26,052 --> 00:43:28,936 [tone continues] 657 00:43:31,737 --> 00:43:33,739 Eh? 658 00:43:39,908 --> 00:43:42,791 [tone continues] 659 00:43:46,195 --> 00:43:48,237 [both chuckling] 660 00:43:51,400 --> 00:43:52,887 Now... now it sounds like 661 00:43:52,922 --> 00:43:54,929 it's coming from over there, no? 662 00:43:54,964 --> 00:43:56,966 It sure does. 663 00:43:58,888 --> 00:44:01,772 [tone continues] 664 00:44:18,750 --> 00:44:19,917 No. 665 00:44:19,952 --> 00:44:22,635 No, it's not here either. 666 00:44:25,037 --> 00:44:27,039 Eh? 667 00:44:28,841 --> 00:44:31,609 Oh, this might be of interest. 668 00:44:31,644 --> 00:44:34,853 It came in the mail today. 669 00:44:34,888 --> 00:44:36,615 Wow. My God. 670 00:44:36,650 --> 00:44:38,537 That's an old one. 671 00:44:38,572 --> 00:44:42,096 We switched to cards over 20 years ago. 672 00:44:44,018 --> 00:44:46,301 Room 315. 673 00:44:48,983 --> 00:44:52,072 Wait a minute. 674 00:44:52,107 --> 00:44:55,516 I think that was the room 675 00:44:55,551 --> 00:44:58,199 where Agent Cooper was shot. 676 00:44:58,234 --> 00:45:00,281 Who's Agent Cooper? 677 00:45:00,316 --> 00:45:02,523 FBI. 678 00:45:02,558 --> 00:45:05,887 He was here, I don't know, maybe 25 years ago... 679 00:45:05,922 --> 00:45:09,526 investigating the murder of Laura Palmer. 680 00:45:12,690 --> 00:45:14,692 Who's Laura Palmer? 681 00:45:16,614 --> 00:45:20,864 Oh, that, my dear... 682 00:45:20,899 --> 00:45:23,261 is a long story. 683 00:45:34,554 --> 00:45:36,361 Have maintenance, uh, 684 00:45:36,396 --> 00:45:38,598 check out that hum in the morning. 685 00:45:46,327 --> 00:45:48,134 It's getting way past quitting time. 686 00:45:48,169 --> 00:45:50,171 [chuckles] 687 00:45:54,255 --> 00:45:55,542 Thank you, Mr. Horne. 688 00:45:55,577 --> 00:45:57,579 Ben. 689 00:46:12,395 --> 00:46:15,003 Good night, Ben. 690 00:46:15,038 --> 00:46:17,040 Beverly. 691 00:46:20,084 --> 00:46:22,967 [footsteps departing] 692 00:46:32,337 --> 00:46:34,339 Hmm. 693 00:46:38,984 --> 00:46:41,868 [tone continues] 694 00:47:01,809 --> 00:47:03,777 Hi. Sorry I'm late. 695 00:47:03,812 --> 00:47:06,540 How is he? 696 00:47:06,575 --> 00:47:08,862 We had kind of a rough day. 697 00:47:08,897 --> 00:47:10,344 He's better, 698 00:47:10,379 --> 00:47:14,188 but I had to give him extra pain medication. 699 00:47:14,223 --> 00:47:17,151 Okay. Thank you. 700 00:47:17,186 --> 00:47:18,913 Oh, has he eaten yet? 701 00:47:18,948 --> 00:47:21,516 He was waiting. 702 00:47:21,551 --> 00:47:24,640 - Dinner is on the stove. - Okay. 703 00:47:24,675 --> 00:47:27,237 He's missing you. 704 00:47:29,640 --> 00:47:31,642 I'll see you tomorrow, Marge. 705 00:47:38,129 --> 00:47:40,412 [door closes] 706 00:47:44,336 --> 00:47:46,784 Sorry I'm late, honey. 707 00:47:46,819 --> 00:47:48,821 Are you hungry? 708 00:47:51,064 --> 00:47:53,832 [sighs] 709 00:47:53,867 --> 00:47:56,630 I heard you drive up. 710 00:48:02,997 --> 00:48:05,319 Why were you late? 711 00:48:06,360 --> 00:48:08,127 I had some things to do. 712 00:48:08,162 --> 00:48:10,245 Would you like your dinner? 713 00:48:14,449 --> 00:48:16,692 What things? 714 00:48:18,213 --> 00:48:19,500 I had some work to do. 715 00:48:19,535 --> 00:48:22,418 Some things came up, and I needed to do them. 716 00:48:27,206 --> 00:48:28,350 [sighs] 717 00:48:28,385 --> 00:48:30,787 Are you hungry? 718 00:48:35,432 --> 00:48:38,881 [sighs] 719 00:48:38,916 --> 00:48:40,918 Not really. 720 00:48:45,403 --> 00:48:47,971 Listen to me, Tom. 721 00:48:48,006 --> 00:48:49,733 I know you're sick and suffering. 722 00:48:49,768 --> 00:48:51,175 I know it. 723 00:48:51,210 --> 00:48:54,899 But do not use that to fuck with me. 724 00:48:54,934 --> 00:48:56,460 Do not fuck with me! 725 00:48:56,495 --> 00:48:58,262 I didn't want to go back to work. 726 00:48:58,297 --> 00:49:00,825 Do you know how goddamn lucky I am to have this job 727 00:49:00,860 --> 00:49:02,983 to help us survive? 728 00:49:05,545 --> 00:49:09,109 Oh, for crying out loud, do not fuck this up, Tom! 729 00:49:13,915 --> 00:49:16,723 [Booker T. & the M.G.s' "Green Onions" playing] 730 00:49:16,758 --> 00:49:21,643 ♪ ♪ 731 00:51:28,262 --> 00:51:31,751 [telephone ringing] 732 00:51:31,786 --> 00:51:33,233 Yeah, Roadhouse. 733 00:51:33,268 --> 00:51:35,355 - Jean Michel. - [music stops] 734 00:51:35,390 --> 00:51:36,636 Uh-huh. 735 00:51:36,671 --> 00:51:38,198 [laughs] 736 00:51:38,233 --> 00:51:41,442 Yeah, of course he loved it. Who wouldn't? 737 00:51:41,477 --> 00:51:43,084 What? 738 00:51:43,119 --> 00:51:45,566 Two. 739 00:51:45,601 --> 00:51:48,570 I sent him two. He owes me for two. 740 00:51:48,605 --> 00:51:50,572 What? I don't know their names. 741 00:51:50,607 --> 00:51:54,331 Uh, he wanted blondes. I sent him two blondes. 742 00:51:56,053 --> 00:51:58,901 What? Fuck, I... How old? 743 00:51:58,936 --> 00:52:01,344 They had IDs. They both had good IDs. 744 00:52:01,379 --> 00:52:04,027 Look, this has nothing to do with the Roadhouse. 745 00:52:04,062 --> 00:52:05,508 Roadhouse has been owned 746 00:52:05,543 --> 00:52:08,111 by the Renault family for... For 57 years. 747 00:52:08,146 --> 00:52:10,073 We're not gonna lose it now because of a... 748 00:52:10,108 --> 00:52:13,877 A couple of 15-year-old straight-A students. 749 00:52:13,912 --> 00:52:15,119 No, no. 750 00:52:15,154 --> 00:52:16,040 [chuckles] 751 00:52:16,075 --> 00:52:18,803 those girls, they are... 752 00:52:18,838 --> 00:52:21,566 Whores, pure and simple. 753 00:52:21,601 --> 00:52:26,411 Ah, from what I hear, though, they were straight-A whores. 754 00:52:26,446 --> 00:52:28,448 [chuckles] 755 00:52:32,373 --> 00:52:34,375 He owes me for two. 756 00:52:37,618 --> 00:52:40,547 [tense music] 757 00:52:40,582 --> 00:52:45,467 ♪ ♪ 758 00:52:50,713 --> 00:52:53,596 [door opens] 759 00:53:02,686 --> 00:53:04,968 [door unlocks] 760 00:53:16,701 --> 00:53:19,064 [door opens] 761 00:53:43,211 --> 00:53:46,094 [distant clanking] 762 00:53:52,901 --> 00:53:54,127 [door closes] 763 00:53:54,159 --> 00:53:55,944 [electric lock buzzes] 764 00:54:22,934 --> 00:54:26,003 It's the beige rental. 765 00:54:26,031 --> 00:54:28,599 Here's your phone. 766 00:54:28,618 --> 00:54:30,740 Keys are in the car. 767 00:54:32,024 --> 00:54:34,026 You drive. 768 00:54:35,188 --> 00:54:38,071 [gate creaking open] 769 00:54:39,793 --> 00:54:42,676 [engine turning over] 770 00:54:52,098 --> 00:54:54,301 [gate whirring closed] 771 00:54:58,733 --> 00:55:03,619 ♪ ♪ 772 00:55:23,721 --> 00:55:26,609 [Santo & Johnny's "Sleep Walk" playing] 773 00:55:26,644 --> 00:55:29,813 ♪ ♪ 774 00:55:29,848 --> 00:55:31,342 Hey! 775 00:55:31,365 --> 00:55:32,936 Has anybody seen Bing? 776 00:55:32,971 --> 00:55:34,938 [woman] Nope. No. 777 00:55:34,973 --> 00:55:39,859 ♪ ♪ 51032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.