All language subtitles for Custody (2017) BluRay 720p x264 750MB (Ganool)-XpoZ_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,006 --> 00:00:16,350 !!!Greetings!!! Encoded By SHQ And Uploaded By XpoZ https://facebook.com/xpoztorrents 2 00:01:52,501 --> 00:01:53,501 Yes? 3 00:01:54,626 --> 00:01:55,459 Hello. 4 00:01:55,584 --> 00:01:57,084 - I'm going down. - Me too. 5 00:02:03,959 --> 00:02:08,834 CUSTODY 6 00:02:42,792 --> 00:02:44,584 I'll read Julien's statement. 7 00:02:44,751 --> 00:02:47,542 This hearing was postponed to take it. 8 00:02:47,709 --> 00:02:50,084 A word about his statement. 9 00:02:50,251 --> 00:02:54,251 When we send children to family mediation services 10 00:02:54,417 --> 00:02:57,209 - I'll explain if you don't know - 11 00:02:57,376 --> 00:03:02,417 we tell them that what they say will be shared with their parents. 12 00:03:02,751 --> 00:03:06,626 If they don't want something shared, they mustn't say it. 13 00:03:06,792 --> 00:03:08,917 It's a matter of due process. 14 00:03:09,084 --> 00:03:11,834 Everyone must be fully informed. 15 00:03:12,292 --> 00:03:17,626 Julien is 11. He's in 6th grade at Monod Junior High in Saint-Dumont. 16 00:03:17,792 --> 00:03:19,042 He said: 17 00:03:19,209 --> 00:03:22,959 "My parents separated a year ago. I live with Mom and my sister. 18 00:03:23,126 --> 00:03:26,209 "There's a party for my sister's 18th birthday. 19 00:03:26,376 --> 00:03:28,959 "We live with Papy and Nana except my father. 20 00:03:29,126 --> 00:03:32,667 "Mom doesn't help with homework. I'm a good student. 21 00:03:32,834 --> 00:03:36,167 "I have lots of friends and get by fine." 22 00:03:38,917 --> 00:03:40,459 Where was I? 23 00:03:42,709 --> 00:03:45,001 "...lots of friends and get by fine. 24 00:03:45,167 --> 00:03:49,334 "I can't play outside. We're scared that man will come. 25 00:03:49,501 --> 00:03:52,376 "Papy screams. It's not good for him. 26 00:03:52,542 --> 00:03:55,792 "When he comes, I worry about Mom. All he wants 27 00:03:55,959 --> 00:03:57,292 "is to harass her." 28 00:03:57,459 --> 00:03:59,376 Listen to what I'm saying. 29 00:03:59,751 --> 00:04:02,709 You can speak to your lawyer later. 30 00:04:04,917 --> 00:04:08,042 "I worry about Mom. He wants to hurt her. 31 00:04:08,209 --> 00:04:10,959 "He's no father. I'm glad they're divorcing. 32 00:04:11,126 --> 00:04:14,751 "I can't leave my mom and sister alone." Bad reason. 33 00:04:15,459 --> 00:04:19,334 "Josephine dislikes him but she's old enough to not see him. 34 00:04:19,501 --> 00:04:21,334 "I won't see him either 35 00:04:21,501 --> 00:04:24,459 "or be forced to every other week 36 00:04:24,626 --> 00:04:25,626 "or weekend. 37 00:04:25,709 --> 00:04:27,959 "I won't see him again. That's all." 38 00:04:28,126 --> 00:04:29,876 Counselor, you may speak. 39 00:04:30,209 --> 00:04:31,459 So... 40 00:04:31,959 --> 00:04:34,334 Mrs. Besson receives... 41 00:04:34,501 --> 00:04:37,876 an unemployment check of 981 euros a month. 42 00:04:38,042 --> 00:04:43,292 She's married to Antoine Besson, who's in charge of fire safety 43 00:04:43,459 --> 00:04:45,251 at Lecorney hospital. 44 00:04:45,417 --> 00:04:48,542 He makes 2,200 euros a month. 45 00:04:49,084 --> 00:04:50,542 They have two children. 46 00:04:50,709 --> 00:04:54,834 Josephine will be 18, so custody doesn't concern her. 47 00:04:55,001 --> 00:04:58,792 But we have to establish a new life for Julien. 48 00:04:58,959 --> 00:05:01,251 It's why we took his statement. 49 00:05:01,959 --> 00:05:05,709 We don't agree with the other side's request. 50 00:05:06,292 --> 00:05:10,834 Mr. Besson wants joint custody once he moves to the area, 51 00:05:11,001 --> 00:05:13,584 now that he was transferred here. 52 00:05:13,751 --> 00:05:16,376 But as we can clearly observe, 53 00:05:16,542 --> 00:05:19,792 the children don't want to see their father again. 54 00:05:20,376 --> 00:05:21,751 It's true that... 55 00:05:22,334 --> 00:05:25,709 Julien expresses this desire a bit forcefully. 56 00:05:26,251 --> 00:05:27,876 He rejects his father. 57 00:05:28,209 --> 00:05:32,126 His statement indicates tension between the spouses, 58 00:05:32,292 --> 00:05:34,834 but also extreme insecurity. 59 00:05:35,001 --> 00:05:36,417 His own. 60 00:05:37,084 --> 00:05:39,959 The case shows why these children feel unsafe. 61 00:05:40,126 --> 00:05:43,292 I provided Josephine's medical certificate, 62 00:05:43,459 --> 00:05:46,334 which shows the violence she was subjected to 63 00:05:46,501 --> 00:05:47,626 by her father. 64 00:05:47,792 --> 00:05:52,709 So we ask that the children reside permanently with their mother. 65 00:05:53,542 --> 00:05:56,084 Josephine is almost an adult. 66 00:05:56,251 --> 00:05:59,167 She can visit her father as she wishes. 67 00:05:59,334 --> 00:06:02,334 But we also ask the same thing for Julien. 68 00:06:02,501 --> 00:06:04,501 Until things calm down 69 00:06:04,667 --> 00:06:07,792 and until he wants to see his father again. 70 00:06:08,209 --> 00:06:10,042 All this increases stress. 71 00:06:10,209 --> 00:06:14,042 My client withdrew her complaint to be conciliatory. 72 00:06:14,209 --> 00:06:17,626 He threatened her to make her withdraw it. 73 00:06:17,792 --> 00:06:21,876 He'd call, go to her parents' house, sleep in his car. 74 00:06:22,042 --> 00:06:23,751 Do you have proof? 75 00:06:23,917 --> 00:06:27,167 Her parents testified that he came... 76 00:06:27,334 --> 00:06:29,417 I mean proof of threats. 77 00:06:30,167 --> 00:06:33,584 No witnesses of course. No messages saved. 78 00:06:33,751 --> 00:06:35,792 She changed numbers repeatedly. 79 00:06:35,959 --> 00:06:38,501 So, to be conciliatory yet again, 80 00:06:38,709 --> 00:06:42,167 my client is not asking for alimony. 81 00:06:42,876 --> 00:06:46,001 However, she is living with her parents. 82 00:06:46,167 --> 00:06:50,667 She left everything she owned personally and jointly 83 00:06:50,834 --> 00:06:52,376 in their former home. 84 00:06:52,542 --> 00:06:56,126 She must start from scratch. She has no savings. 85 00:06:56,292 --> 00:06:58,334 Yes, she's at her parents', 86 00:06:58,501 --> 00:07:03,667 but she pays rent, helps out and bears the cost of the children. 87 00:07:04,209 --> 00:07:07,792 She has immediate and essential expenses 88 00:07:07,959 --> 00:07:09,709 to find a place to live. 89 00:07:09,876 --> 00:07:12,001 So she requests an advance 90 00:07:12,167 --> 00:07:15,167 of 5,000 euros on her share of common property. 91 00:07:15,917 --> 00:07:20,834 We request that you obligate her husband to pay this. 92 00:07:22,334 --> 00:07:24,584 Otherwise, we agree 93 00:07:24,751 --> 00:07:28,876 to child support totaling 110 per month, per child. 94 00:07:29,459 --> 00:07:32,709 That's all I have on behalf of... 95 00:07:33,626 --> 00:07:36,834 both the children and their mother. 96 00:07:38,667 --> 00:07:39,834 Your turn, Counselor. 97 00:07:40,251 --> 00:07:42,167 Thank you, Your Honor. 98 00:07:43,459 --> 00:07:46,959 Julien said certain things against his father, 99 00:07:47,167 --> 00:07:51,542 but much has been read into his statement. 100 00:07:51,709 --> 00:07:54,792 I don't understand the point of this hearing. 101 00:07:55,334 --> 00:07:58,001 Nothing here is black and white. 102 00:07:58,167 --> 00:08:02,292 Education is the responsibility of both parents. 103 00:08:02,959 --> 00:08:05,459 I'm shocked by what I just heard. 104 00:08:05,834 --> 00:08:09,667 Mr. Besson was transferred and requests joint custody 105 00:08:09,834 --> 00:08:12,834 only to be accused of harassment, 106 00:08:13,042 --> 00:08:16,292 of threats, of violence against his daughter, 107 00:08:16,459 --> 00:08:19,626 with a note from a school nurse as proof? 108 00:08:20,126 --> 00:08:22,126 I find it stupefying 109 00:08:22,292 --> 00:08:24,792 and extremely inappropriate. 110 00:08:25,251 --> 00:08:28,501 In my file, you'll find several affidavits. 111 00:08:29,459 --> 00:08:33,334 My client's parents, also victims of her whims, 112 00:08:33,501 --> 00:08:36,459 deprived of their grandkids since the separation. 113 00:08:36,626 --> 00:08:39,501 His colleagues, who describe him 114 00:08:39,667 --> 00:08:44,251 as an excellent team leader, well-balanced, calm, even-tempered. 115 00:08:44,417 --> 00:08:47,792 Affidavits from members of his hunting club, 116 00:08:47,959 --> 00:08:54,542 describing him as generous, obliging, a nature lover who doesn't drink. 117 00:08:55,167 --> 00:08:56,459 A normal man, 118 00:08:56,626 --> 00:08:59,626 who bears no resemblance 119 00:08:59,792 --> 00:09:03,542 to the violent, threatening boor portrayed here. 120 00:09:04,334 --> 00:09:07,042 If Mrs. Besson has proof of threats, 121 00:09:07,209 --> 00:09:10,667 let her show them and the police can investigate. 122 00:09:10,834 --> 00:09:14,334 But "harassment" and "threats" don't describe 123 00:09:14,501 --> 00:09:17,584 a hurt father reaching out to his kids. 124 00:09:18,334 --> 00:09:20,959 And I'm measuring my words. 125 00:09:21,417 --> 00:09:25,376 Mrs. Besson severed all ties with my client overnight. 126 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 And since then, 127 00:09:27,417 --> 00:09:30,917 she's refused to let him talk to his children. 128 00:09:31,084 --> 00:09:33,459 Her parents' number is now unlisted. 129 00:09:34,251 --> 00:09:36,126 Yes, it's true. 130 00:09:36,292 --> 00:09:39,584 Mr. Besson did indeed sleep in his car 131 00:09:39,751 --> 00:09:43,167 in front of her parents' house. It's true. 132 00:09:43,501 --> 00:09:49,084 Hoping to see his children, not for the fun of sleeping in a car. 133 00:09:49,584 --> 00:09:52,501 I can assure you that Mr. Besson is... 134 00:09:52,667 --> 00:09:55,667 astounded to hear what Julien thinks. 135 00:09:55,834 --> 00:10:00,084 His son's words don't reflect their time together. 136 00:10:00,251 --> 00:10:04,792 Given the context, we can suspect they're someone else's. 137 00:10:04,959 --> 00:10:07,667 This is what Mr. Besson says now: 138 00:10:08,376 --> 00:10:09,917 "My daughter is an adult. 139 00:10:10,084 --> 00:10:13,667 "She'll make up her mind about seeing me. 140 00:10:13,834 --> 00:10:15,876 "But I won't abandon my son. 141 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 "I love him. He loves me. And he needs me. 142 00:10:19,751 --> 00:10:22,084 "I'm leaving my job, colleagues, friends. 143 00:10:22,251 --> 00:10:25,126 "I'm selling my house to be near my son, 144 00:10:25,292 --> 00:10:27,917 "to keep enjoying time together." 145 00:10:28,126 --> 00:10:33,542 Mrs. Besson can't take that away. It's a child's basic right. 146 00:10:34,084 --> 00:10:36,709 She claims he wasn't a good husband 147 00:10:36,876 --> 00:10:40,001 but it doesn't mean he's a bad father. 148 00:10:40,251 --> 00:10:44,251 The law doesn't allow us to break the father-son bond. 149 00:10:44,417 --> 00:10:47,376 So we still request the same thing. 150 00:10:47,542 --> 00:10:50,084 A standard visitation schedule. 151 00:10:50,251 --> 00:10:54,084 Every other weekend, from noon Saturday to Sunday at 6 pm. 152 00:10:54,251 --> 00:10:57,209 And when my client lives in the area, 153 00:10:57,376 --> 00:10:59,917 joint physical custody: 154 00:11:00,084 --> 00:11:03,084 every other week and shared vacations. 155 00:11:03,251 --> 00:11:05,709 So we need her future address. 156 00:11:06,542 --> 00:11:09,459 Unless she leaves on a whim again. 157 00:11:09,626 --> 00:11:13,834 This is all to make Julien's new life easier. 158 00:11:14,001 --> 00:11:17,834 Otherwise, we agree to their request for child support. 159 00:11:18,001 --> 00:11:20,834 But we ask that you rule, Your Honor, 160 00:11:21,001 --> 00:11:23,792 on paragraph 7 of article 255: 161 00:11:24,376 --> 00:11:27,126 "A spouse may receive an advance 162 00:11:27,292 --> 00:11:31,417 on the liquidation of marriage property if necessary." 163 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 I'd like to know if it's necessary or not. 164 00:11:35,584 --> 00:11:39,334 One spouse worked full-time and is now unemployed, 165 00:11:39,501 --> 00:11:43,626 but it was her choice to leave and come here. 166 00:11:43,792 --> 00:11:47,459 Each time my client asked to see his children, 167 00:11:47,626 --> 00:11:50,417 he was told they left for the weekend. 168 00:11:50,584 --> 00:11:54,167 She claims she's broke, just 900 a month, 169 00:11:54,334 --> 00:11:58,251 yet takes weekend trips and plans a big birthday party. 170 00:11:58,417 --> 00:12:02,292 The situation doesn't justify this advance. 171 00:12:02,459 --> 00:12:05,834 - Did you provide a balance sheet? - Yes, Your Honor. 172 00:12:06,001 --> 00:12:07,126 All right. 173 00:12:22,667 --> 00:12:26,626 Let's begin with Josephine's medical certificate. 174 00:12:26,792 --> 00:12:28,626 What happened? 175 00:12:29,626 --> 00:12:31,584 She was in 9th grade. 176 00:12:32,042 --> 00:12:35,292 He kept an eye on her, wouldn't let her date. 177 00:12:35,459 --> 00:12:38,751 He saw her kissing Samuel at the Conservatory. 178 00:12:38,917 --> 00:12:42,376 She plays piano since she's 6. Samuel is her boyfriend. 179 00:12:42,542 --> 00:12:46,542 That day she skipped school to go see him. 180 00:12:46,709 --> 00:12:48,834 He caught them by surprise. 181 00:12:49,001 --> 00:12:53,709 He waited till she got home that night and he hit her. 182 00:12:53,876 --> 00:12:58,459 I was at work and he called, threatening to break her hands... 183 00:12:59,084 --> 00:13:01,917 if I didn't go straight home. And so... 184 00:13:03,126 --> 00:13:05,084 she was in pain, and... 185 00:13:05,959 --> 00:13:07,876 The next day she saw the nurse 186 00:13:08,042 --> 00:13:11,001 to tell her about the problems at home. 187 00:13:12,042 --> 00:13:13,209 All right. 188 00:13:13,917 --> 00:13:14,917 Sir? 189 00:13:15,584 --> 00:13:18,876 She sprained her wrist at the gym. What can I say? 190 00:13:19,042 --> 00:13:22,084 Which of you is the bigger liar? 191 00:13:25,501 --> 00:13:29,167 Look at the certificate, Your Honor. 3 years later. 192 00:13:29,334 --> 00:13:31,584 "I, Stephanie Bossel, 193 00:13:31,751 --> 00:13:36,126 "examined Josephine Besson on October 12, 2013. 194 00:13:36,292 --> 00:13:40,542 "She had pain in the left wrist, resulting in limited movement. 195 00:13:40,709 --> 00:13:43,709 "Pressure on the scaphoid and 5th metacarpal 196 00:13:43,876 --> 00:13:47,376 "caused pain and a bruise on the inside of the wrist. 197 00:13:47,542 --> 00:13:50,251 "She mentioned problems with her father. 198 00:13:50,417 --> 00:13:53,501 "After discussion, she decided not to use this note, 199 00:13:53,667 --> 00:13:56,709 "written at her request and sent by mail." 200 00:13:56,876 --> 00:13:59,376 Mrs. Besson's former boss also testified 201 00:13:59,542 --> 00:14:02,792 that he often spied on her at her workplace. 202 00:14:03,251 --> 00:14:05,792 - Unbelievable! - Please. 203 00:14:13,459 --> 00:14:17,209 Your children have turned against you. Can you explain? 204 00:14:18,001 --> 00:14:19,167 No. 205 00:14:19,334 --> 00:14:21,042 I'd like to understand. 206 00:14:21,542 --> 00:14:23,584 I don't know what they're told. 207 00:14:45,751 --> 00:14:49,334 We can see Julien is not ready to see his father. 208 00:14:49,501 --> 00:14:51,042 It's too stressful. 209 00:14:51,209 --> 00:14:53,709 - You make things worse. - Stop, Counselor. 210 00:14:54,501 --> 00:14:57,626 You're the only person losing your temper. 211 00:15:01,834 --> 00:15:04,209 Mr. Besson bought Julien a phone 212 00:15:04,876 --> 00:15:07,709 and yet he still has no contact. 213 00:15:07,876 --> 00:15:09,126 Julien won't answer. 214 00:15:09,292 --> 00:15:12,709 He tells Julien to put me on. Julien stopped answering. 215 00:15:13,667 --> 00:15:15,292 We just want peace. 216 00:15:16,709 --> 00:15:19,334 I just want news of my kids. 217 00:15:21,167 --> 00:15:22,876 Who just wants peace? 218 00:15:23,042 --> 00:15:23,876 Excuse me? 219 00:15:24,001 --> 00:15:26,251 "We just want peace." Who's "we"? 220 00:15:28,376 --> 00:15:29,542 Julien... 221 00:15:30,042 --> 00:15:33,251 me, my daughter too. Ask her, you'll see. 222 00:15:33,417 --> 00:15:34,834 "Ask your daughter". 223 00:15:35,001 --> 00:15:38,917 Your children seem to be on your side. That's unfortunate. 224 00:15:40,501 --> 00:15:43,042 Julien asked to give a statement 225 00:15:43,209 --> 00:15:45,751 when he learned his father was moving here. 226 00:15:45,917 --> 00:15:48,584 I just want everything to go well. 227 00:15:48,751 --> 00:15:50,626 I think of my kids' well-being. 228 00:15:51,084 --> 00:15:52,501 May I speak? 229 00:15:56,001 --> 00:15:57,084 Sir? 230 00:15:57,959 --> 00:15:59,917 I think of his well-being too. 231 00:16:00,459 --> 00:16:04,792 He needs supervision. Taking away his father won't help. 232 00:16:17,667 --> 00:16:21,251 Your lawyers will receive my decision on May 29th. 233 00:16:21,876 --> 00:16:23,001 Goodbye. 234 00:16:30,876 --> 00:16:31,959 Thank you. 235 00:16:38,584 --> 00:16:41,376 Hearings like this are always grueling. 236 00:16:41,542 --> 00:16:44,209 I'll call you once I have her decision. 237 00:16:44,376 --> 00:16:47,626 I'm confident. She understands how the children feel... 238 00:16:52,542 --> 00:16:53,542 Antoine! 239 00:16:53,709 --> 00:16:55,334 - So? - What a jerk. 240 00:16:55,501 --> 00:16:57,542 I'll be contacting you. Goodbye. 241 00:16:58,542 --> 00:16:59,792 It went well. 242 00:16:59,959 --> 00:17:01,167 Miriam! 243 00:17:03,917 --> 00:17:05,084 For the kids. 244 00:17:07,709 --> 00:17:09,334 It's up to the judge now. 245 00:17:09,501 --> 00:17:11,209 - When will we know? - A week. 246 00:17:25,876 --> 00:17:28,584 - Go on. She'll kill you. - I don't care. 247 00:17:49,209 --> 00:17:52,167 - I'm at the Conservatory. - I'm coming, Mom. 248 00:17:52,334 --> 00:17:56,126 We got out early so I saw Samuel off. 249 00:17:56,292 --> 00:17:59,834 Stop lying. Your teacher said you never came. 250 00:18:00,501 --> 00:18:04,334 Fifth time in 2 months. Each time Samuel comes. 251 00:18:04,501 --> 00:18:06,709 Why do I pay for your classes? 252 00:18:06,876 --> 00:18:10,209 - I've had enough. - I don't trust you anymore. 253 00:18:10,376 --> 00:18:13,167 We'll have a serious discussion, believe me. 254 00:18:35,709 --> 00:18:37,501 It's over here. 255 00:18:42,459 --> 00:18:43,792 Come in... 256 00:18:45,626 --> 00:18:47,876 So, there are three bedrooms. 257 00:18:48,042 --> 00:18:50,584 About 840 square feet. 258 00:18:51,501 --> 00:18:54,751 This is the foyer. A separate toilet there. 259 00:18:55,417 --> 00:18:59,167 In the foyer, the intercom, an electricity meter. 260 00:18:59,334 --> 00:19:00,959 Separate toilet. 261 00:19:01,126 --> 00:19:05,001 Wardrobe, closet... and the living room. 262 00:19:37,209 --> 00:19:39,792 This is my room. I'll have a double bed. 263 00:19:39,959 --> 00:19:41,417 You sleep together? 264 00:19:42,584 --> 00:19:44,376 What the hell do you care? 265 00:19:49,542 --> 00:19:50,626 Is it him? 266 00:19:52,209 --> 00:19:53,334 So? 267 00:19:53,792 --> 00:19:55,792 - This is my room. - Dream on! 268 00:19:55,959 --> 00:19:58,626 Samuel can't come over, so why a big bed? 269 00:19:59,334 --> 00:20:01,126 Just like that man. 270 00:20:01,751 --> 00:20:03,042 Don't start up. 271 00:20:03,584 --> 00:20:04,792 Auntie? 272 00:20:05,084 --> 00:20:08,084 - Who's he? - Cyril, a colleague at City Hall. 273 00:20:08,834 --> 00:20:11,292 He found this apartment for you. 274 00:20:15,167 --> 00:20:17,209 - What is it? - I won't make it. 275 00:20:17,376 --> 00:20:20,001 You'll see him soon. At your birthday. 276 00:20:20,167 --> 00:20:23,376 - She's so unfair. - You need to concentrate. 277 00:20:23,542 --> 00:20:25,751 I promised I'd stop skipping class. 278 00:20:26,376 --> 00:20:27,209 Come on. 279 00:20:27,334 --> 00:20:28,917 I don't see myself here. 280 00:20:29,084 --> 00:20:32,959 Come on, you'll fix up your room. It'll be fine. 281 00:20:33,126 --> 00:20:34,126 Come. 282 00:20:34,209 --> 00:20:36,167 You can go have a look. 283 00:20:37,167 --> 00:20:40,334 You're only 10 minutes from downtown. 284 00:20:40,501 --> 00:20:43,084 There's a bus station below... 285 00:20:43,251 --> 00:20:44,251 Excuse me. 286 00:20:44,417 --> 00:20:47,084 - It's available? - First of the month. 287 00:20:47,251 --> 00:20:48,292 Hello, Counselor. 288 00:20:49,209 --> 00:20:50,292 - Excuse me. - No problem. 289 00:20:54,917 --> 00:20:56,084 Yes, Counselor? 290 00:21:04,376 --> 00:21:05,626 Really? 291 00:21:07,542 --> 00:21:08,876 Why? 292 00:21:36,084 --> 00:21:37,126 Miriam? 293 00:21:38,251 --> 00:21:41,959 - What's going on? - He doesn't feel well. He can't come. 294 00:21:43,292 --> 00:21:44,542 Come out to talk. 295 00:21:44,709 --> 00:21:47,834 - He has a stomach ache. - I'll take him to the doctor. 296 00:21:48,001 --> 00:21:50,542 - But... - Come give me the address. 297 00:21:51,501 --> 00:21:53,042 I don't want trouble. 298 00:21:53,209 --> 00:21:55,709 No trouble. The judge ruled, period. 299 00:21:57,626 --> 00:21:59,584 Antoine, he's really sick. 300 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 Come out and we'll talk. 301 00:22:03,501 --> 00:22:05,126 No, I won't come out. 302 00:22:06,959 --> 00:22:10,001 I have him this weekend. If he doesn't come... 303 00:22:10,667 --> 00:22:12,042 I'll file a complaint. 304 00:22:13,292 --> 00:22:14,917 Am I being clear? 305 00:22:21,084 --> 00:22:22,667 What did he say? 306 00:22:46,584 --> 00:22:48,126 Bye-bye, Juju. 307 00:23:21,459 --> 00:23:22,834 Hello, sweetie. 308 00:23:26,417 --> 00:23:27,542 Hello. 309 00:23:48,959 --> 00:23:50,751 So I hear you're sick? 310 00:23:54,292 --> 00:23:56,376 Your mom said you were sick. 311 00:23:58,667 --> 00:24:00,376 Do you have any medicine? 312 00:24:07,417 --> 00:24:08,917 Talk to me. 313 00:24:38,834 --> 00:24:40,376 Put on your seatbelt. 314 00:24:48,834 --> 00:24:51,209 - You're a growing boy! - You barely ate. 315 00:24:51,876 --> 00:24:54,167 We're going hunting early. 316 00:24:54,917 --> 00:24:58,001 No, next time. He's not feeling well. 317 00:24:58,167 --> 00:25:00,792 Then there's no use insisting. 318 00:25:01,376 --> 00:25:03,334 Bring us our coffee. 319 00:25:03,584 --> 00:25:06,292 Blandine asked about her wedding again. 320 00:25:06,459 --> 00:25:08,292 - When is it? - Next Saturday. 321 00:25:08,459 --> 00:25:11,709 I don't have Juju. I can't drive another 600 miles. 322 00:25:11,876 --> 00:25:13,667 Answer her. So she can plan. 323 00:25:16,251 --> 00:25:17,959 We can switch weekends. 324 00:25:18,292 --> 00:25:19,459 You see? 325 00:25:20,251 --> 00:25:22,292 She'd love to see you two. 326 00:25:22,917 --> 00:25:25,126 I made a surprise for you. 327 00:25:27,584 --> 00:25:28,584 Dad? 328 00:25:28,876 --> 00:25:30,626 Let's switch weekends. 329 00:25:33,667 --> 00:25:37,376 I'd like to go to Josephine's party the weekend after. 330 00:25:41,584 --> 00:25:42,876 You want to? 331 00:27:31,001 --> 00:27:32,459 We have an hour. 332 00:27:35,667 --> 00:27:38,667 Because I picked you up an hour late. 333 00:28:07,417 --> 00:28:09,209 Who calls me "that man"? 334 00:28:17,167 --> 00:28:18,417 Me. 335 00:28:21,834 --> 00:28:23,667 Does your mother say it too? 336 00:28:26,917 --> 00:28:28,376 No, just me. 337 00:28:31,376 --> 00:28:32,792 And your sister? 338 00:28:45,417 --> 00:28:47,376 Want to go to her party? 339 00:28:56,126 --> 00:28:59,251 Why is your mother using you to ask me? 340 00:28:59,751 --> 00:29:01,042 She can't ask me? 341 00:29:02,542 --> 00:29:06,167 With a normal mom, we can discuss things, don't you think? 342 00:29:08,084 --> 00:29:10,459 She should ask. Why doesn't she? 343 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 She has no cell phone. 344 00:29:27,834 --> 00:29:29,667 Give me your notebook. 345 00:29:33,792 --> 00:29:35,251 Give it to me. 346 00:29:37,042 --> 00:29:39,126 Her number doesn't work. 347 00:29:40,251 --> 00:29:42,084 Give me your notebook. 348 00:29:47,667 --> 00:29:49,709 Julien, your notebook. 349 00:30:25,292 --> 00:30:26,834 - Hello? - It's that man. 350 00:30:28,667 --> 00:30:31,501 - Is Julien with you? - Yeah, he's here. 351 00:30:32,292 --> 00:30:35,792 He asked to switch weekends so he can go to the party 352 00:30:35,959 --> 00:30:37,501 in two weeks. 353 00:30:37,667 --> 00:30:40,376 - Where did you get my number? - Answer me. 354 00:30:41,751 --> 00:30:43,959 It would be nice if he could go. 355 00:30:44,126 --> 00:30:47,459 Don't you think you should ask me yourself? 356 00:30:47,626 --> 00:30:50,292 - Listen... - It's not that hard. 357 00:30:51,292 --> 00:30:53,876 Can we switch weekends so he can go? 358 00:30:54,251 --> 00:30:55,251 Please. 359 00:30:56,542 --> 00:30:57,584 Please. 360 00:30:59,709 --> 00:31:01,417 I'm on my way. We'll discuss it. 361 00:32:00,001 --> 00:32:02,251 Hey, Juju. How are you? 362 00:32:04,667 --> 00:32:07,084 - He won't switch weekends. - He said so? 363 00:32:07,251 --> 00:32:09,167 - Because of his job. - Fuck! 364 00:32:09,334 --> 00:32:10,167 Asshole! 365 00:32:10,292 --> 00:32:11,417 Why is he still there? 366 00:32:11,584 --> 00:32:13,876 - Relax! - Must I go outside? 367 00:32:14,042 --> 00:32:17,001 I forgot my bag. I'll go get it. 368 00:32:31,126 --> 00:32:32,334 She's not home. 369 00:32:46,334 --> 00:32:48,584 You've reached 06 14 87... 370 00:32:53,459 --> 00:32:55,542 Didn't I say she's not normal? 371 00:32:56,584 --> 00:32:59,334 - She's not home. - Where is she? 372 00:33:00,292 --> 00:33:02,251 Can I get my bag? I forgot it. 373 00:33:04,959 --> 00:33:07,542 You won't go to the party thanks to her. 374 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 You'll be with me. 375 00:33:39,292 --> 00:33:41,709 Tell me once you've done it. 376 00:33:45,001 --> 00:33:47,126 Okay. I love you. 377 00:34:24,126 --> 00:34:25,834 Erase contact "Mom"? 378 00:37:14,876 --> 00:37:16,667 Hey sweetie, how are you? 379 00:37:20,126 --> 00:37:22,167 Can you get your mother, please? 380 00:37:23,334 --> 00:37:24,334 Julien? 381 00:37:36,751 --> 00:37:38,834 I'll let you go to the party tonight. 382 00:37:39,709 --> 00:37:43,209 She needs to tell me when to drop you off. 383 00:37:44,626 --> 00:37:46,042 She's not home. 384 00:37:48,042 --> 00:37:49,501 Yes, she is. 385 00:37:49,959 --> 00:37:51,626 She's not home! 386 00:38:03,417 --> 00:38:05,126 Then where is she? 387 00:38:11,751 --> 00:38:13,042 Where is she? 388 00:38:16,917 --> 00:38:17,917 Where is she? 389 00:38:19,126 --> 00:38:20,626 Up your ass! 390 00:38:53,876 --> 00:38:56,501 - Can you help? - I'm going to drop my bags. 391 00:38:57,501 --> 00:38:58,959 Hello, my boy. 392 00:39:06,459 --> 00:39:10,626 - How long are you leaving this? - Until I get the keys. 393 00:39:12,459 --> 00:39:14,417 Your mother made you rabbit. 394 00:39:21,876 --> 00:39:23,751 So where is your apartment? 395 00:39:25,667 --> 00:39:28,584 10 minutes from the new hospital. It's nice. 396 00:39:28,751 --> 00:39:31,001 A balcony, a room for Julien. 397 00:39:32,417 --> 00:39:34,334 When does the hospital open? 398 00:39:35,751 --> 00:39:39,376 I already told you. September. And I'll start then. 399 00:39:41,417 --> 00:39:43,501 Will you still come visit? 400 00:39:55,209 --> 00:39:58,626 The Dutrieuxs say hi. We saw them at the wedding. 401 00:40:00,084 --> 00:40:01,876 Are they doing okay? 402 00:40:03,417 --> 00:40:06,126 We saw Laetitia too. My God... 403 00:40:08,709 --> 00:40:11,126 She won't find a guy like that. 404 00:40:11,292 --> 00:40:14,709 Last time we saw her was two years ago. 405 00:40:16,501 --> 00:40:18,542 Regis' birthday party. 406 00:40:19,084 --> 00:40:21,251 God knows how much she weighs. 407 00:40:21,917 --> 00:40:23,084 She let herself go. 408 00:40:23,876 --> 00:40:26,167 She doesn't have an easy life. 409 00:40:26,959 --> 00:40:28,584 She lives all alone. 410 00:40:29,917 --> 00:40:32,001 - No excuse. - Works nights. 411 00:40:32,167 --> 00:40:35,626 When she gets home, it must be... 7am. 412 00:40:38,501 --> 00:40:39,917 She said she saw you. 413 00:40:40,084 --> 00:40:43,042 On her way home, with Josephine. 414 00:40:43,876 --> 00:40:45,959 - Where does she live? - The projects. 415 00:40:46,459 --> 00:40:47,917 Why were you there? 416 00:40:48,251 --> 00:40:49,501 Remember Laetitia? 417 00:40:52,042 --> 00:40:53,251 It wasn't us. 418 00:40:54,292 --> 00:40:55,667 You got in a bus. 419 00:40:56,001 --> 00:40:57,334 Why were you there? 420 00:40:59,709 --> 00:41:02,042 - What were you doing? - No big deal. 421 00:41:02,417 --> 00:41:03,917 Why where you there? 422 00:41:05,251 --> 00:41:07,459 To see Josephine's friend. 423 00:41:08,376 --> 00:41:10,667 But you got in a bus. 424 00:41:11,792 --> 00:41:13,792 We were leaving her place. 425 00:41:13,959 --> 00:41:15,251 To go where? 426 00:41:15,792 --> 00:41:18,334 - Stop, Antoine. - To go where? 427 00:41:18,501 --> 00:41:19,626 School. 428 00:41:19,792 --> 00:41:21,834 - Stop, Antoine. - Shut up. 429 00:41:22,001 --> 00:41:24,751 You saw her friend before school? 430 00:41:25,667 --> 00:41:27,001 Answer me! 431 00:41:27,751 --> 00:41:28,751 Stop it! 432 00:41:31,042 --> 00:41:33,459 You always have to fuck things up! 433 00:41:33,626 --> 00:41:36,501 Stupid idiot! You spoil everything! 434 00:41:37,042 --> 00:41:40,417 It could have been nice. You make it impossible! 435 00:41:40,584 --> 00:41:43,251 Why must this happen each time? 436 00:41:43,417 --> 00:41:47,834 It's no surprise that your kids won't see you! 437 00:41:48,126 --> 00:41:49,709 What'll you do now? 438 00:41:53,959 --> 00:41:56,751 - What are you doing? - Get your stuff. 439 00:41:58,376 --> 00:42:01,584 Don't you ever set foot here again! 440 00:42:02,959 --> 00:42:04,042 Julien! 441 00:42:52,917 --> 00:42:54,376 Are you happy now? 442 00:43:03,376 --> 00:43:05,334 Do you think I'm a fool? 443 00:43:13,542 --> 00:43:15,126 You live in the projects? 444 00:43:16,417 --> 00:43:17,459 No. 445 00:43:28,126 --> 00:43:30,501 You're as big a liar as your mom. 446 00:43:31,959 --> 00:43:34,417 You're no dumber than before, are you? 447 00:43:36,376 --> 00:43:38,251 Look at me when I talk. 448 00:43:39,751 --> 00:43:41,501 Is it her boyfriend's place? 449 00:43:47,001 --> 00:43:50,667 She's holding a bomb that'll blow up in her face. 450 00:43:53,251 --> 00:43:55,834 She's not allowed to do any of this! 451 00:43:56,001 --> 00:43:57,417 Understand? 452 00:43:58,584 --> 00:44:02,751 She'll pay for it big-time if she keeps playing me for a fool! 453 00:44:03,292 --> 00:44:06,292 I'm your father! I need to know where you live! 454 00:44:07,626 --> 00:44:10,834 Look at me when I talk! Look at me! 455 00:44:15,709 --> 00:44:17,084 Where is it? 456 00:44:20,667 --> 00:44:22,167 Straight ahead. 457 00:44:43,209 --> 00:44:44,292 And now? 458 00:44:44,751 --> 00:44:46,126 Straight. 459 00:44:53,292 --> 00:44:54,667 Left. 460 00:45:01,167 --> 00:45:02,751 What floor are you on? 461 00:45:04,084 --> 00:45:05,417 Second. 462 00:45:11,917 --> 00:45:13,126 Right. 463 00:45:17,042 --> 00:45:18,251 Left. 464 00:45:25,584 --> 00:45:26,917 Right. 465 00:45:34,376 --> 00:45:36,042 It's her boyfriend's place? 466 00:45:37,292 --> 00:45:39,001 She has no boyfriend. 467 00:45:50,876 --> 00:45:52,334 Over there. 468 00:45:54,126 --> 00:45:56,209 That one? There? 469 00:45:59,251 --> 00:46:00,251 This one? 470 00:46:05,876 --> 00:46:07,209 Give me your keys. 471 00:46:09,917 --> 00:46:11,459 Give me your keys. 472 00:46:31,709 --> 00:46:33,292 Come with me. 473 00:46:34,376 --> 00:46:36,251 Leave your bags. Come. 474 00:46:54,459 --> 00:46:55,917 Entrance refused. 475 00:46:56,167 --> 00:46:57,167 Wait! 476 00:46:58,459 --> 00:46:59,459 Stop! 477 00:47:05,292 --> 00:47:06,417 Stop! 478 00:48:36,751 --> 00:48:38,001 Come on. 479 00:48:40,376 --> 00:48:41,834 I'm driving you back. 480 00:48:44,334 --> 00:48:47,667 Sweetie, I don't want trouble every weekend. 481 00:48:49,751 --> 00:48:51,001 Get in! 482 00:48:53,626 --> 00:48:55,167 Come on, get in. 483 00:48:56,501 --> 00:48:57,626 Where are we going? 484 00:48:57,792 --> 00:49:01,251 Didn't you want to go to your sister's party? 485 00:49:38,834 --> 00:49:40,501 Can I have my keys? 486 00:50:20,084 --> 00:50:21,667 Can I have my keys? 487 00:50:54,209 --> 00:50:56,042 I just called Laetitia. 488 00:50:58,042 --> 00:51:00,292 She said she saw you here. 489 00:51:01,751 --> 00:51:03,751 I don't want you to hit Mom. 490 00:51:12,251 --> 00:51:14,126 I'll find it by myself. 491 00:51:29,959 --> 00:51:31,501 What floor are you on? 492 00:51:32,959 --> 00:51:34,084 Eighth. 493 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Hello, ma'am. 494 00:52:35,792 --> 00:52:37,459 I'm not interrupting? 495 00:53:25,667 --> 00:53:27,251 What do you want? 496 00:53:30,209 --> 00:53:32,209 To see where my kids live. 497 00:53:39,292 --> 00:53:40,792 I have to go now. 498 00:54:19,834 --> 00:54:22,876 - Where's my daughter? - At the reception hall. 499 00:55:39,751 --> 00:55:41,042 I've changed. 500 00:56:08,792 --> 00:56:10,376 I've changed. 501 00:57:00,209 --> 00:57:01,709 I have to go. 502 00:57:30,917 --> 00:57:32,584 I'll pick him up tomorrow. 503 00:57:34,126 --> 00:57:35,417 No problem. 504 00:57:50,167 --> 00:57:52,209 What time should I come? 505 00:57:52,792 --> 00:57:54,917 We're sleeping at my parents'. 506 00:57:57,334 --> 00:57:58,709 11 o'clock? 507 00:57:59,501 --> 00:58:00,626 All right. 508 00:58:27,584 --> 00:58:29,292 Don't say he came. 509 00:58:29,667 --> 00:58:31,751 Say I bumped into you in town. 510 00:58:54,251 --> 00:58:57,292 - What's that? - You don't make the law here. 511 00:59:12,042 --> 00:59:13,376 Where's Julien? 512 00:59:18,417 --> 00:59:21,376 At his mom's. I'll pick him up tomorrow. 513 00:59:23,251 --> 00:59:24,751 Staying for dinner? 514 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 It seems I'm not welcome. 515 00:59:41,459 --> 00:59:42,542 Do as you please. 516 01:00:15,542 --> 01:00:17,959 What did you and Josephine decide? 517 01:00:19,376 --> 01:00:21,917 A song before or after the cake? 518 01:00:22,084 --> 01:00:23,251 After. 519 01:00:23,709 --> 01:00:25,292 Can we serve it now? 520 01:00:25,459 --> 01:00:27,292 She wants to wait for Manon. 521 01:00:28,667 --> 01:00:30,042 Where's Manon? 522 01:00:30,542 --> 01:00:33,501 She'll call when she gets off the highway. 523 01:00:35,626 --> 01:00:38,167 You can't drive 300 miles tonight. 524 01:00:38,459 --> 01:00:40,209 It's fine. I can drive. 525 01:00:40,376 --> 01:00:42,417 You can stay at Nana's. 526 01:00:42,584 --> 01:00:45,584 Don't worry. It's kind of you. 527 01:00:45,751 --> 01:00:48,042 I prefer to drive. I planned on it. 528 01:00:52,834 --> 01:00:55,126 You two can see each other, 529 01:00:55,292 --> 01:00:57,209 but she can't skip classes. 530 01:00:57,584 --> 01:00:59,792 She has to graduate. 531 01:01:00,417 --> 01:01:01,626 You understand? 532 01:01:02,251 --> 01:01:03,709 Yes, of course. 533 01:01:05,792 --> 01:01:07,251 So we'll wait for Manon. 534 01:04:26,001 --> 01:04:27,667 What are you doing, Miriam? 535 01:04:27,834 --> 01:04:29,376 Have you seen Julien? 536 01:04:29,542 --> 01:04:31,292 He must be inside. 537 01:05:45,084 --> 01:05:47,709 Come on, Josephine is going to sing! 538 01:07:39,376 --> 01:07:41,876 Why are you here? My dad mustn't see you. 539 01:07:42,042 --> 01:07:44,126 I have a gift for Josephine. 540 01:07:44,876 --> 01:07:46,667 I'll give it to her. 541 01:07:46,834 --> 01:07:48,751 I left it in my car. 542 01:07:49,751 --> 01:07:52,792 Give it to her tomorrow when you get Julien? 543 01:07:53,584 --> 01:07:56,501 Isn't it humiliating enough for me to be here? 544 01:09:10,751 --> 01:09:12,251 What am I? 545 01:09:15,834 --> 01:09:17,584 What's that stare? 546 01:09:20,042 --> 01:09:21,584 What am I to you? 547 01:09:22,709 --> 01:09:24,084 I can't reach you. 548 01:09:24,251 --> 01:09:27,292 You change numbers. You run away from me. 549 01:09:28,042 --> 01:09:29,792 Who am I for you? 550 01:09:29,959 --> 01:09:32,667 I won't talk about the same old stuff... 551 01:09:32,834 --> 01:09:35,376 You will, because we had two kids! 552 01:09:35,876 --> 01:09:39,167 When you vanish, you hurt me. You know it. 553 01:09:40,876 --> 01:09:42,042 You need help. 554 01:09:42,251 --> 01:09:45,334 The nerve of you! You're the one who needs help! 555 01:09:47,459 --> 01:09:48,459 Coming! 556 01:09:48,626 --> 01:09:49,792 Who's he? 557 01:09:51,251 --> 01:09:52,792 My sister's friend. I'm coming. 558 01:09:53,209 --> 01:09:55,292 Why is he at my daughter's party? 559 01:09:55,459 --> 01:09:57,209 I'll deal with the cake. 560 01:09:58,417 --> 01:10:00,542 Cyril... Nice to meet you. 561 01:10:01,542 --> 01:10:03,376 I'm talking to my wife. 562 01:10:06,501 --> 01:10:08,959 - Have a nice evening. - I'm coming. 563 01:10:47,542 --> 01:10:49,709 Give me Josephine's present. 564 01:10:52,376 --> 01:10:54,126 You're such a tease. 565 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Let go of me! 566 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 Who is he? 567 01:10:57,626 --> 01:10:59,209 - Who is he? - Stop it. 568 01:10:59,376 --> 01:11:01,251 Have you fucked him? 569 01:11:01,417 --> 01:11:02,834 - Stop. - Tell me. 570 01:11:03,001 --> 01:11:04,001 Let go of her! 571 01:11:06,417 --> 01:11:07,959 We're just talking. 572 01:11:09,126 --> 01:11:11,126 Leave her alone! Fuck off! 573 01:11:11,292 --> 01:11:12,792 I'm very calm. 574 01:11:13,167 --> 01:11:14,542 Beat it, prick. 575 01:11:14,709 --> 01:11:17,292 Touch her again and I'll kill you! 576 01:11:19,917 --> 01:11:22,167 - Kiss the kids for me. - Fuck off! 577 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 I'm not talking to you. 578 01:11:24,042 --> 01:11:26,626 Fuck off or I'll call the cops, asshole! 579 01:11:38,667 --> 01:11:40,084 What a loser. 580 01:11:46,959 --> 01:11:50,292 - The prick left. He hit you. - I'm fine. 581 01:11:50,459 --> 01:11:52,084 - File a complaint. - What for? 582 01:11:52,251 --> 01:11:55,042 I'll come with you. This has to end. 583 01:11:55,209 --> 01:11:56,626 Come on... 584 01:12:01,167 --> 01:12:03,292 - I'm sorry. - Don't be. 585 01:12:12,584 --> 01:12:15,042 Maybe I shouldn't come over tonight. 586 01:12:16,792 --> 01:12:19,667 Hi, ma'am. What a pain to find this place. 587 01:12:20,209 --> 01:12:22,709 - Hey, Manon. Hungry? - Starving. 588 01:12:22,876 --> 01:12:24,792 There's plenty to eat. 589 01:12:27,042 --> 01:12:28,667 It's up to you. 590 01:13:11,459 --> 01:13:12,501 My granddaughter! 591 01:13:17,959 --> 01:13:19,876 What is it now? 592 01:13:20,042 --> 01:13:21,876 I just don't want to. 593 01:13:22,959 --> 01:13:25,001 Let's say goodbye to your sister. 594 01:13:27,959 --> 01:13:29,292 See you tomorrow. 595 01:13:31,834 --> 01:13:34,042 - Can I drop you off? - Cyril will. 596 01:13:34,209 --> 01:13:36,917 Julien's staying with you? Pick you up at 10. 597 01:13:37,084 --> 01:13:38,251 You'll be okay? 598 01:13:38,417 --> 01:13:39,667 Goodnight. 599 01:13:42,334 --> 01:13:45,376 - He's not coming to Nana's? - Not anymore. 600 01:13:45,667 --> 01:13:48,001 Go to sleep. I'll clean up tomorrow. 601 01:13:48,167 --> 01:13:51,959 I'll just straighten up the equipment, the cables... 602 01:13:52,126 --> 01:13:54,917 - Don't keep Papy up. - We have a key. 603 01:13:55,084 --> 01:13:56,876 Sleep well, kids. 604 01:13:57,167 --> 01:13:58,501 Goodnight, Mom. 605 01:13:59,042 --> 01:14:00,084 Goodnight. 606 01:14:00,959 --> 01:14:02,167 See you tomorrow. 607 01:16:20,334 --> 01:16:22,584 - Is it him? - What do you think? 608 01:17:04,751 --> 01:17:07,959 - Go to sleep. - Can I sleep with you? 609 01:17:08,126 --> 01:17:09,292 Come. 610 01:17:50,834 --> 01:17:54,126 When he gets fed up, he'll leave. 611 01:18:39,751 --> 01:18:41,334 Did he leave? 612 01:18:43,209 --> 01:18:44,584 I think so. 613 01:20:28,542 --> 01:20:29,626 Mom... 614 01:21:12,709 --> 01:21:14,709 Our conversation isn't over. 615 01:21:26,792 --> 01:21:28,126 Open up! 616 01:21:33,501 --> 01:21:34,501 Open! 617 01:21:35,876 --> 01:21:37,251 Open the door! 618 01:21:39,876 --> 01:21:44,084 B-O-U-H-A-D-D-I. 619 01:21:44,251 --> 01:21:46,626 - Bouhaddi. - We're on the way. 620 01:21:50,042 --> 01:21:52,917 TN-821 for 71... 621 01:21:56,292 --> 01:21:57,126 Yes? 622 01:21:57,251 --> 01:21:59,876 Saint-Dumont, 9 rue Winston Churchill. 623 01:22:00,042 --> 01:22:02,209 I repeat: Saint-Dumont, 624 01:22:02,376 --> 01:22:04,251 9 rue Winston Churchill. 625 01:22:04,542 --> 01:22:07,084 Someone is forcing open a door. 626 01:22:07,251 --> 01:22:10,292 The neighbor says he has a large weapon, 627 01:22:10,459 --> 01:22:12,126 like a hunting rifle. 628 01:22:12,292 --> 01:22:16,084 It's taking place on the 8th floor. 629 01:22:16,834 --> 01:22:19,626 Use the intercom to enter the building. 630 01:22:19,792 --> 01:22:22,251 The name is "Bouhaddi". 631 01:22:22,417 --> 01:22:25,209 Bravo-Oscar-Uniform... 632 01:22:25,376 --> 01:22:26,459 Dad, stop! 633 01:22:26,626 --> 01:22:29,209 Antoine, please stop! 634 01:22:29,959 --> 01:22:31,917 - Open up! - Antoine, stop! 635 01:22:38,876 --> 01:22:41,042 Mommy, I can't hear anything! 636 01:22:48,501 --> 01:22:50,542 I can't hear anything, Mommy! 637 01:22:55,334 --> 01:22:57,626 - What's the emergency? - He fired! 638 01:22:57,792 --> 01:22:59,334 What's the address? 639 01:23:00,292 --> 01:23:01,792 He'll kill us! 640 01:23:01,959 --> 01:23:03,542 Where are you? 641 01:23:04,251 --> 01:23:05,626 He shot at the door! 642 01:23:05,792 --> 01:23:08,251 I need your address. What address? 643 01:23:08,584 --> 01:23:10,917 - Antoine, stop! - Open up! 644 01:23:12,167 --> 01:23:13,459 I need your address. 645 01:23:13,626 --> 01:23:16,251 9 rue Winston Churchill. 646 01:23:16,417 --> 01:23:17,667 A car is coming. 647 01:23:17,834 --> 01:23:19,667 Do you know who fired? 648 01:23:19,834 --> 01:23:21,001 My husband. 649 01:23:21,584 --> 01:23:24,001 - You're not alone? - With my son. 650 01:23:31,584 --> 01:23:32,584 Antoine, stop! 651 01:23:34,959 --> 01:23:35,959 Keep calm. 652 01:23:36,001 --> 01:23:38,084 Do you have a room that locks? 653 01:23:38,667 --> 01:23:39,501 Yes. 654 01:23:39,626 --> 01:23:41,709 Go lock yourselves inside. 655 01:23:41,876 --> 01:23:43,084 Open up! 656 01:23:45,667 --> 01:23:47,501 Help is on the way. 657 01:23:55,709 --> 01:23:56,959 Where are you? 658 01:23:57,126 --> 01:23:58,542 In the bathroom. 659 01:23:58,709 --> 01:24:00,209 Did you lock the door? 660 01:24:01,834 --> 01:24:04,334 Can you block the door? 661 01:24:26,751 --> 01:24:27,751 He's inside. 662 01:24:27,917 --> 01:24:29,751 Listen to me, ma'am. 663 01:24:29,917 --> 01:24:31,667 Do you have a bathtub? 664 01:24:32,626 --> 01:24:34,584 Lie down in it with your son. 665 01:24:34,751 --> 01:24:35,792 Take cover. 666 01:24:35,959 --> 01:24:38,334 Get inside. Hurry up... 667 01:24:39,959 --> 01:24:41,417 Get down. 668 01:24:42,292 --> 01:24:43,501 More, more. 669 01:24:47,167 --> 01:24:48,667 Stay on the phone. 670 01:24:48,834 --> 01:24:50,751 You're not alone. I'm with you. 671 01:24:59,167 --> 01:25:01,126 I'm with you. Don't worry. 672 01:25:01,292 --> 01:25:02,334 A car is coming. 673 01:25:02,917 --> 01:25:05,334 Just a few seconds. It's almost over. 674 01:25:18,751 --> 01:25:21,459 Stay in the tub. Don't come out. 675 01:25:50,042 --> 01:25:51,084 Open up. 676 01:26:02,167 --> 01:26:03,959 Police! Drop your weapon! 677 01:26:07,917 --> 01:26:10,667 Stay put. The police are there. 678 01:26:11,417 --> 01:26:14,376 You're in a safe place. Don't move, okay? 679 01:26:15,209 --> 01:26:17,667 You're under arrest. Calm down! 680 01:26:17,834 --> 01:26:18,876 Don't move! 681 01:26:19,626 --> 01:26:20,876 It's over, ma'am. 682 01:26:24,292 --> 01:26:25,959 Stay on the phone with me. 683 01:26:28,834 --> 01:26:30,959 She's my wife! 684 01:26:31,251 --> 01:26:33,334 Don't let them do this to me! 685 01:26:36,959 --> 01:26:38,792 Get him out of here! 686 01:26:53,376 --> 01:26:54,917 It's over, ma'am. 687 01:26:57,542 --> 01:26:58,542 Hear me? 688 01:27:00,084 --> 01:27:01,417 It's over. 689 01:27:04,334 --> 01:27:05,709 It's over. 690 01:27:07,042 --> 01:27:10,167 I'll hang up. The officer will take care of you. 691 01:27:10,834 --> 01:27:11,834 All right? 692 01:27:40,292 --> 01:27:42,084 Ma'am, can you hear me? 693 01:27:46,584 --> 01:27:48,584 Ma'am, can you hear me? 694 01:27:56,959 --> 01:27:58,876 Can you please open the door? 695 01:28:10,501 --> 01:28:12,584 It's over. You can come out. 696 01:28:40,001 --> 01:28:42,334 Are you okay? Are you wounded? 697 01:28:42,501 --> 01:28:44,751 Call an ambulance. Come... 698 01:29:20,001 --> 01:29:23,376 We've secured the premises. Two victims. 699 01:29:23,709 --> 01:29:25,167 One is wounded. 700 01:29:25,334 --> 01:29:27,709 Send us an ambulance. Thanks. 701 01:29:28,292 --> 01:29:29,876 Copy that. 702 01:30:25,292 --> 01:30:45,292 Encoded By SHQ And Uploaded By XpoZ https://facebook.com/xpoztorrents 48831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.