All language subtitles for Council of the Gods (1949)-en-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:06,806
CONSELHO DOS DEUSES
2
00:00:07,974 --> 00:00:11,876
ESTE FILME É DEDICADO
PARA OS AMIGOS DA LIBERDADE
3
00:00:12,078 --> 00:00:14,410
NO MUNDO TODO.
4
00:01:39,132 --> 00:01:42,590
OS PERSONAGENS NESTE FILME
SÃO FICIONAIS.
5
00:01:42,802 --> 00:01:47,068
O PLOT É BASEADO EM FATOS
RETIRADO DOS MINUTOS
6
00:01:47,240 --> 00:01:52,337
DO TESTE NUREMBERG
DE CRIMINOSOS DE GUERRA DE I.G. FARBEN
7
00:01:52,612 --> 00:01:55,877
E OUTRAS FONTES AMERICANAS.
8
00:02:07,527 --> 00:02:12,191
ZONA INDUSTRIAL DA RINELÂNDIA
JANEIRO DE 1933
9
00:02:42,962 --> 00:02:44,429
Não se preocupe.
10
00:02:44,631 --> 00:02:47,828
Você vai se recuperar.
O ar fresco está a caminho.
11
00:02:48,968 --> 00:02:51,903
Uma poção diabólica.
Esta série é besteira.
12
00:02:52,839 --> 00:02:57,538
Nada de útil veio
fora do composto de cloro.
13
00:02:58,545 --> 00:03:03,448
A substância ataca os pulmões violentamente.
Vamos descontinuar a série.
14
00:03:03,650 --> 00:03:07,450
Extrair hidrazina
deste sulfeto amanhã.
15
00:03:07,720 --> 00:03:11,747
- Você pode desmontar o aparelho.
- Desmontar o quê?
16
00:03:11,958 --> 00:03:16,952
- O que você está interrompendo?
- Dr. Huettenrauch, você ainda está aqui?
17
00:03:17,764 --> 00:03:21,256
Todos os 500 experimentos falharam.
18
00:03:22,202 --> 00:03:26,935
Estamos parando aqui.
Estou mudando para combustível de foguete e drogas.
19
00:03:28,274 --> 00:03:30,333
Imagine, Srta. Weber.
20
00:03:30,543 --> 00:03:34,946
Podemos voar para a América
em um avião-foguete um desses dias.
21
00:03:35,615 --> 00:03:38,982
Provavelmente não seremos capazes
para pagar por um assento.
22
00:03:39,185 --> 00:03:41,585
Dr. Scholz, devo lembrá-lo
23
00:03:41,788 --> 00:03:44,916
que seu trabalho é testar todos os derivados.
24
00:03:45,124 --> 00:03:49,493
Incluindo aqueles cujas aplicações
você não pode prever.
25
00:04:00,173 --> 00:04:02,971
- Olá, Hans.
- Olá, tio Karl.
26
00:04:03,810 --> 00:04:05,471
Chame isso um dia.
27
00:04:05,645 --> 00:04:09,706
Você não pode suportar seu pai
em seu 60º aniversário.
28
00:04:11,351 --> 00:04:15,515
- Você está certo. Eu vou parar.
- Está ficando tarde.
29
00:04:16,723 --> 00:04:19,886
- Onde está Kaetchen?
- Na ponte do Reno.
30
00:04:21,995 --> 00:04:24,623
Eles devem estar chocando um ovo grande.
31
00:04:27,567 --> 00:04:31,594
Eles estão colocando um coelho
no chapéu de mestre mágico.
32
00:04:31,971 --> 00:04:36,169
Ele vai puxar
em seu discurso na Sala da Concórdia.
33
00:05:00,400 --> 00:05:03,233
Presidente,
você sabe como fazer um acordo.
34
00:05:03,436 --> 00:05:06,269
Sua posição de barganha está enfraquecida.
35
00:05:06,472 --> 00:05:08,269
Os nazistas estão instáveis.
36
00:05:08,474 --> 00:05:11,170
O homem não é tão forte quanto pensa.
37
00:05:11,377 --> 00:05:14,778
Coronel,
ele será tão forte quanto nós o fazemos.
38
00:05:15,214 --> 00:05:18,206
Ele é o único
para nos tirar da floresta.
39
00:05:18,418 --> 00:05:20,409
Ele é dinamite!
40
00:05:21,587 --> 00:05:24,886
Dinamite,
se ele explodir os obstáculos.
41
00:05:26,326 --> 00:05:29,056
Perigoso, se a explosão for mais longe.
42
00:05:29,729 --> 00:05:32,289
Podemos limitar a carga da mina.
43
00:05:32,498 --> 00:05:34,625
Tecnicamente falando.
44
00:05:35,068 --> 00:05:37,093
Você quer correr o risco?
45
00:05:37,303 --> 00:05:40,431
Tivemos que escolher
entre o perigo vermelho
46
00:05:40,640 --> 00:05:45,100
com desemprego na casa dos milhões
e ele e sua Nova Ordem.
47
00:05:45,645 --> 00:05:49,877
- Isso não é escolha.
- Se ele não existisse, nós o inventaríamos.
48
00:05:50,083 --> 00:05:53,018
- Presidente ...
- Coloque a mala no meu escritório.
49
00:05:53,219 --> 00:05:57,417
Então vá para casa e comemore.
Vou mandar algo.
50
00:05:57,824 --> 00:05:59,917
- Você pensa...
- Com licença.
51
00:06:00,326 --> 00:06:02,624
Por aqui, senhores.
52
00:06:05,465 --> 00:06:09,731
Hitler pode apreciar
o que fizemos para pavimentar o caminho.
53
00:06:10,670 --> 00:06:13,935
O que fizemos
no interesse público.
54
00:06:14,240 --> 00:06:17,232
Nossa gasolina sintética e borracha
55
00:06:17,443 --> 00:06:20,469
poderia tornar a Alemanha autossuficiente.
56
00:06:20,680 --> 00:06:22,648
Siga-me, Coronel.
57
00:06:22,849 --> 00:06:27,877
Mas não podemos carregar a bola sozinhos.
O público tem que ajudar a pagar por isso.
58
00:06:28,154 --> 00:06:30,679
- O Reichswehr público.
- Direito.
59
00:06:30,890 --> 00:06:33,290
É para isso que quero chegar.
60
00:06:34,761 --> 00:06:38,822
Os militares como consumidor primário
deve se envolver.
61
00:06:38,998 --> 00:06:40,465
Aproveitar.
62
00:06:40,933 --> 00:06:45,563
Nossos amigos do aço e do carvão
encheram os cofres nacional-socialistas.
63
00:06:45,772 --> 00:06:47,296
Jogada inteligente.
64
00:06:48,141 --> 00:06:52,271
O rearmamento de Hitler
vai preparar as minas e moinhos.
65
00:06:52,512 --> 00:06:55,037
Nossa vez chegará um pouco mais tarde.
66
00:06:57,016 --> 00:07:01,976
Hitler implementará todo o seu trabalho
mesmo se o céu cair.
67
00:07:02,588 --> 00:07:04,385
Esse não é o nosso objetivo.
68
00:07:11,764 --> 00:07:15,063
UM VOTO PARA HITLER
É UM VOTO PARA A GUERRA
69
00:07:20,440 --> 00:07:22,408
Banam os fascistas!
70
00:07:22,608 --> 00:07:25,543
Cuidado!
Você está rasgando meu casaco!
71
00:07:32,752 --> 00:07:35,152
As ruas estão turbulentas.
72
00:07:35,521 --> 00:07:39,719
- Isso não pode continuar.
- O Fuehrer dará início a novos tempos.
73
00:07:39,992 --> 00:07:44,827
Eu tenho um pressentimento sobre isso.
Já ouvi essa promessa antes.
74
00:07:45,164 --> 00:07:49,498
Você não pegou o mal pelas raízes.
Os capitalistas ainda estão nisso.
75
00:07:49,669 --> 00:07:51,227
Mas Gerd ...
76
00:07:53,206 --> 00:07:56,141
Vaca sagrada!
Mãe, você saiu tudo de novo.
77
00:07:56,342 --> 00:07:59,311
Apenas sente-se e divirta-se.
78
00:07:59,612 --> 00:08:04,606
Wilhelm, irmão mais velho, daqui a 10 anos
vamos comemorar seu 70º, espero.
79
00:08:06,018 --> 00:08:10,216
Qual é a sua opinião sobre a estrela em ascensão
no horizonte político?
80
00:08:10,423 --> 00:08:15,451
Ele mistura casacos cinza com calças pretas
e encima-o com um bigode bobo.
81
00:08:16,863 --> 00:08:19,525
O que você acha, Dr. Ten Boom?
82
00:08:21,100 --> 00:08:22,829
Minha análise é ...
83
00:08:25,671 --> 00:08:27,798
... ainda está em andamento.
84
00:08:30,910 --> 00:08:35,574
Se Goering assumir, as coisas vão explodir.
O céu ficará negro de aeronaves.
85
00:08:35,748 --> 00:08:38,444
Exigiremos pesados investimentos.
86
00:08:39,018 --> 00:08:43,079
Eu estimo 300 milhões
para a primeira rodada da corrida armamentista.
87
00:08:44,156 --> 00:08:48,286
Os 3 milhões que você deu ao Fuehrer
é uma gota no balde.
88
00:08:48,694 --> 00:08:52,892
Senhores, teremos que discutir
numerosos detalhes.
89
00:08:53,432 --> 00:08:56,299
Mas nossas discussões são confidenciais.
90
00:08:56,502 --> 00:09:01,804
- Chamaremos o programa de armas de "Caso A".
- Onde há um A, há um B.
91
00:09:02,475 --> 00:09:04,670
- Existe um caso B?
- Sim.
92
00:09:05,378 --> 00:09:07,005
O que é isso?
93
00:09:08,915 --> 00:09:11,145
Guerra, senhores.
94
00:09:12,251 --> 00:09:14,981
Não teremos nada a ver com isso.
95
00:09:15,521 --> 00:09:19,150
- Eu não quero ser uma praga, senhorita.
- Você não é uma praga.
96
00:09:21,193 --> 00:09:25,596
- Fico feliz em vê-lo, Sr. Schirrwind.
- O prazer é todo meu.
97
00:09:25,798 --> 00:09:29,564
Esses veteranos nesta velha casa
são chatos.
98
00:09:30,570 --> 00:09:32,697
Mamãe e eu saímos com frequência.
99
00:09:32,872 --> 00:09:34,999
- Você viaja muito?
- Sim.
100
00:09:35,207 --> 00:09:38,938
Mas passamos meses em Gut Bergfried.
Você está convidado.
101
00:09:39,145 --> 00:09:41,010
- Onde?
- Alta Baviera.
102
00:09:41,213 --> 00:09:44,239
- Posso mostrar algumas fotos.
- Faça isso.
103
00:09:46,252 --> 00:09:50,211
- Veja isso.
- Muito bom, de fato.
104
00:09:51,023 --> 00:09:53,583
Eu irei se o dever permitir.
105
00:09:53,893 --> 00:09:56,020
Eu preciso relaxar.
106
00:09:59,165 --> 00:10:03,966
Vou te mostrar as belas paisagens.
Podemos andar a cavalo lá.
107
00:10:05,605 --> 00:10:08,870
Não é nada como aqui.
108
00:10:09,442 --> 00:10:11,672
Com essas pilhas
Não me atrevo a abrir uma janela.
109
00:10:11,978 --> 00:10:15,607
- Fumaça é necessária.
- Mas morar ao lado não é.
110
00:10:15,781 --> 00:10:18,682
- Uma ideia para a ressaca.
- Uma ressaca produtiva.
111
00:10:18,884 --> 00:10:23,878
- Mas os montanhistas não são fumantes.
- Meu hobby não é escalar. São cachorros.
112
00:10:24,090 --> 00:10:26,422
Greyhounds, gazelle hounds.
113
00:10:26,592 --> 00:10:31,120
- Eu preciso de uma pista de corrida e coelhos elétricos.
- Vou pegar um em Wertheim.
114
00:10:31,330 --> 00:10:34,299
Não tire sarro de mim.
Convença o papai.
115
00:10:34,500 --> 00:10:36,764
Custaria apenas 20.000.
116
00:10:37,103 --> 00:10:40,072
Uma ninharia,
e papai pensa muito em você.
117
00:10:40,272 --> 00:10:43,503
- Não exagere.
- Eu sei o que estou dizendo.
118
00:10:43,709 --> 00:10:46,473
Podemos fazer uma carga de cavalaria agora.
119
00:10:47,413 --> 00:10:50,382
O Conselho dos Deuses
está em sessão.
120
00:10:50,583 --> 00:10:53,518
- Conselho dos Deuses?
- Uma piada divina.
121
00:10:53,719 --> 00:10:57,382
Os membros do conselho
chamam-se assim.
122
00:10:57,923 --> 00:11:01,859
É como os antigos gregos.
Deuses olímpicos acima da briga.
123
00:11:02,028 --> 00:11:05,657
Eles puxam as cordas
em tições da terra.
124
00:11:06,298 --> 00:11:08,323
Você tem uma imaginação fértil.
125
00:11:08,834 --> 00:11:12,133
Contratos Reichswehr Caso A
não são suficientes.
126
00:11:12,338 --> 00:11:16,297
- A Alemanha é muito pequena.
- Mas a Alemanha é nosso principal alvo.
127
00:11:16,509 --> 00:11:20,138
Tilgner, meu velho,
nosso próprio quintal não pode ser seguro.
128
00:11:21,247 --> 00:11:25,206
Precisamos dos Balcãs
e matérias-primas no Oriente.
129
00:11:26,018 --> 00:11:30,079
Temos que obter o controle lá.
Pense em termos globais.
130
00:11:30,923 --> 00:11:35,986
Então farei uma pequena viagem de prazer
para os Balcãs e o sol nascente.
131
00:11:36,195 --> 00:11:38,095
Agora você está falando.
132
00:11:45,204 --> 00:11:50,301
Vamos expandir a capacidade de hidrogenação.
O gás sintético será decisivo.
133
00:11:50,476 --> 00:11:54,378
Quais são as novidades sobre hidrazina
e nosso combustível de foguete?
134
00:11:54,580 --> 00:11:57,947
- Você tem cérebro?
- Sim, Dr. Scholz.
135
00:12:01,320 --> 00:12:04,881
Olá, papai.
Seu lindo bigode ganha 60 beijos.
136
00:12:09,361 --> 00:12:13,491
Como secretário do Conselho dos Deuses
eu tenho a honra
137
00:12:13,699 --> 00:12:17,658
entregar um token
das adegas do presidente.
138
00:12:17,870 --> 00:12:21,271
Vamos nos divertir.
Tio Karl, Gerd, abra uma garrafa.
139
00:12:21,774 --> 00:12:23,901
Ela é uma boa organizadora.
140
00:12:36,489 --> 00:12:39,287
- Olha, mãe, prata de verdade.
- Prata verdadeira?
141
00:12:39,492 --> 00:12:42,518
Está tudo pronto.
Um brinde ao vovô.
142
00:12:43,963 --> 00:12:45,521
Fogos de artifício!
143
00:12:46,165 --> 00:12:50,124
- Ele é um químico nato.
- Você vai colocar fogo em nossa casa.
144
00:12:50,503 --> 00:12:53,336
O potássio faz fogo frio, certo?
145
00:12:53,839 --> 00:12:55,807
Sente-se, seu patife.
146
00:12:56,876 --> 00:13:01,108
Que bom que nossos meninos não tremem
com o cheiro de pólvora.
147
00:13:01,313 --> 00:13:03,304
Mantenha o menino fora disso.
148
00:13:03,516 --> 00:13:06,451
A Juventude Hitlerista testaria sua bravura.
149
00:13:06,652 --> 00:13:09,280
Os jogos de guerra não são brincadeira de criança.
150
00:13:10,189 --> 00:13:14,250
- Uma guerra perdida é o suficiente.
- Não vamos perder o próximo.
151
00:13:15,327 --> 00:13:18,694
- Mas, Gerd ...
- Do que você está falando?
152
00:13:18,898 --> 00:13:24,268
A mãe de Kaetchen tem granadas de enchimento de tuberculose.
Kaetchen não terá que fazer isso.
153
00:13:24,537 --> 00:13:27,267
Vamos afastar covardes como você.
154
00:13:45,224 --> 00:13:48,057
É isso que a política faz por você.
155
00:13:48,227 --> 00:13:52,288
Você sempre foi um radical.
Você mudou o mundo?
156
00:13:54,099 --> 00:13:55,726
Certo, Wilhelm.
157
00:13:56,035 --> 00:13:59,129
Nós, pelo menos,
surgiram no mundo.
158
00:13:59,839 --> 00:14:01,431
Leia isso.
159
00:14:04,243 --> 00:14:08,873
Para o ex-trabalhador leal, Wilhelm Scholz,
em seu 60º aniversário.
160
00:14:10,449 --> 00:14:12,644
Nosso bom e velho presidente.
161
00:14:48,754 --> 00:14:52,884
Tilgner, convoque uma reunião do conselho
o dia Depois de Amanhã.
162
00:14:53,092 --> 00:14:55,526
Convide os chefes de planejamento.
163
00:14:56,395 --> 00:14:59,694
Estamos começando a contagem regressiva
para o Caso A.
164
00:15:00,366 --> 00:15:02,561
Nosso objetivo foi definido.
165
00:15:04,370 --> 00:15:06,895
Trabalhadores alemães para a mó!
166
00:15:18,717 --> 00:15:21,185
Não temos depósitos de combustível.
167
00:15:21,921 --> 00:15:25,687
Então, construímos fábricas.
Eles fornecerão o combustível.
168
00:15:26,025 --> 00:15:29,188
A borracha não cresce em nossas árvores
então construímos fábricas.
169
00:15:29,595 --> 00:15:30,619
Temos borracha.
170
00:15:30,996 --> 00:15:35,592
Agora temos todos os meios de que precisamos
para conquistar nosso inimigo.
171
00:15:49,148 --> 00:15:50,581
Dr. Scholz.
172
00:15:53,986 --> 00:15:56,386
Este é o Diretor Von Decken.
173
00:15:58,357 --> 00:16:00,723
Ele estava na política econômica.
174
00:16:00,893 --> 00:16:03,418
- Ele quer ver a pesquisa em ação.
- Direito.
175
00:16:03,629 --> 00:16:05,597
Você o informaria?
176
00:16:05,898 --> 00:16:08,332
Estou encarregado da hidrazina.
177
00:16:08,767 --> 00:16:12,032
É um vasto campo.
Senhorita Weber, o gráfico.
178
00:16:13,205 --> 00:16:14,934
Nós o descrevemos.
179
00:16:16,909 --> 00:16:18,467
Aqui está.
180
00:16:19,378 --> 00:16:23,075
Primeiro limitamos nossa pesquisa
a medicamentos.
181
00:16:24,583 --> 00:16:28,451
Então nós testamos tinturas
da tartrazina e semelhantes.
182
00:16:29,421 --> 00:16:33,790
Minha especialidade é combustível para foguetes.
Isso nos levará a algum lugar.
183
00:16:34,426 --> 00:16:37,054
Dr. Huettenrauch, você estava certo.
184
00:16:37,262 --> 00:16:40,425
O gás venenoso é um subproduto
dos testes de cloro.
185
00:16:40,632 --> 00:16:43,100
Cloracetano.
A propósito...
186
00:16:44,136 --> 00:16:47,765
A administração quer expandir
pesquisa nesta área.
187
00:16:47,940 --> 00:16:50,670
Queremos explorar novos agentes.
188
00:16:51,276 --> 00:16:54,643
Devemos estar envolvidos
em todas as fases de produção.
189
00:16:55,047 --> 00:16:58,483
- Pelo que?
- Todos os processos foram feitos aqui.
190
00:16:58,684 --> 00:17:01,414
Agora, alguns são concluídos em outro lugar.
191
00:17:01,620 --> 00:17:05,181
Não vemos os resultados práticos
de nossas teorias.
192
00:17:05,357 --> 00:17:10,192
A prática não é teoria.
Não é problema de vocês, cientistas.
193
00:17:11,430 --> 00:17:15,662
Produtos e componentes
agora, todos exigem nomes de código.
194
00:17:16,869 --> 00:17:21,135
- Nunca ouvimos o que é produzido.
- Está tudo classificado.
195
00:17:21,340 --> 00:17:26,869
Temos um certificado de segurança.
É nossa responsabilidade, não sua.
196
00:17:27,312 --> 00:17:30,213
Acho que a reunião está começando.
197
00:17:32,384 --> 00:17:35,751
- Scholz é estranho.
- Ele não tem transparência.
198
00:17:35,954 --> 00:17:40,687
Acha que podemos confiar nele?
Seu talento marca pontos com o presidente.
199
00:17:40,893 --> 00:17:45,262
- Teremos que sondá-lo.
- Analise o assunto.
200
00:17:50,869 --> 00:17:53,667
- O que é isso?
- Uma batida policial.
201
00:18:07,386 --> 00:18:08,853
Ouça!
202
00:18:10,923 --> 00:18:12,982
Entregue as ferramentas quando você for.
203
00:18:14,059 --> 00:18:17,256
Metade do turno B está sendo transferida.
204
00:18:17,463 --> 00:18:19,658
- Para onde?
- Eu não sei.
205
00:18:20,065 --> 00:18:22,533
- Quantos de nós?
- Eu não sei.
206
00:18:22,734 --> 00:18:26,295
- O que isso significa?
- Você não consegue descobrir?
207
00:18:27,272 --> 00:18:30,241
Eles estão escondendo suas cartas de nós.
208
00:18:30,542 --> 00:18:33,340
Eles têm um ás na manga.
209
00:18:33,645 --> 00:18:36,045
- Você sabe que terno?
- Não.
210
00:18:37,716 --> 00:18:39,445
Clubs. Clubes de guerra.
211
00:18:40,085 --> 00:18:43,953
- Dois lados precisam de tacos para fazer uma guerra.
- Não exagere.
212
00:18:50,162 --> 00:18:52,824
Feche as portas.
Ninguém sai.
213
00:18:52,998 --> 00:18:56,297
- O que aconteceu?
- Eles encontraram panfletos.
214
00:18:56,668 --> 00:18:58,693
Mantenha sua boca fechada.
215
00:19:30,335 --> 00:19:34,135
Eles o levaram
desde a custódia policial até o hospital.
216
00:19:34,339 --> 00:19:37,740
Quando tentei visitá-lo,
eles não me deixaram.
217
00:19:39,111 --> 00:19:41,944
- Muitos foram presos?
- Bastante.
218
00:19:42,147 --> 00:19:45,776
Paulo disse
todos os ex-líderes sindicais e partidários.
219
00:19:46,552 --> 00:19:48,520
Isso é uma coisa ruim.
220
00:19:49,755 --> 00:19:52,952
Mas eu mesmo irei para lá, Kaetchen.
221
00:19:53,158 --> 00:19:58,186
- Se te prenderem onde a SA ...
- Por visitar meu tio? Nunca!
222
00:19:58,530 --> 00:20:00,623
Apele ao presidente.
223
00:20:01,466 --> 00:20:05,232
- Eu cuidarei disso.
- Se você vê-lo, diga oi de mim.
224
00:20:05,437 --> 00:20:08,406
Diga a ele que está tudo bem em casa.
225
00:20:10,342 --> 00:20:14,904
Fritz e Paul enviam lembranças.
Eles esconderam as mercadorias.
226
00:20:15,581 --> 00:20:17,549
Cuidado, sim?
227
00:20:17,783 --> 00:20:21,651
- Você sabe o que eu quero dizer.
- Não se preocupe com isso, Kaetchen.
228
00:20:21,853 --> 00:20:24,151
Ir para casa. Eu aviso você.
229
00:20:29,428 --> 00:20:31,157
Bem, tio Karl.
230
00:20:33,198 --> 00:20:35,166
O que aconteceu com você?
231
00:20:36,101 --> 00:20:38,160
Caiu alguns degraus.
232
00:20:41,173 --> 00:20:44,631
Diga-me, tio Karl,
você não pode deixar ser?
233
00:20:45,077 --> 00:20:47,477
Toda oposição é sem sentido.
234
00:20:50,182 --> 00:20:55,449
Lembre-se, não há desemprego.
Novas fábricas estão crescendo.
235
00:20:56,321 --> 00:20:58,289
Mas para quê, Hans?
236
00:20:59,691 --> 00:21:02,091
Pelo que? Para produzir bens.
237
00:21:02,728 --> 00:21:04,525
Que tipo de mercadoria?
238
00:21:05,397 --> 00:21:10,027
Corantes sintéticos, têxteis,
remédios, refrigerantes e fertilizantes.
239
00:21:10,836 --> 00:21:14,966
Você não vê que eles estão brincando com a gente?
Com você também.
240
00:21:15,607 --> 00:21:18,007
Sou um cientista, não um político.
241
00:21:18,377 --> 00:21:20,242
Você não precisa ser.
242
00:21:20,846 --> 00:21:22,814
Basta abrir os olhos.
243
00:21:24,316 --> 00:21:26,876
Eles podem comprar nossa família inteira?
244
00:21:27,719 --> 00:21:33,180
Seu pai usava colarinhos azuis com orgulho.
Agora ele está se curvando para o presidente.
245
00:21:33,392 --> 00:21:34,882
E você!
246
00:21:35,294 --> 00:21:38,991
A joia da família.
Você terminou a faculdade.
247
00:21:40,032 --> 00:21:43,661
Você está ajudando nosso slide
em outra guerra.
248
00:21:43,869 --> 00:21:45,302
E Edith?
249
00:21:50,375 --> 00:21:54,072
- Fiquei entediado enquanto você estava fora.
- Nenhum outro pretendente?
250
00:21:54,279 --> 00:21:56,975
Menos do que as meninas lá embaixo.
251
00:21:59,351 --> 00:22:02,252
Nossa base nos Balcãs está crescendo.
252
00:22:03,088 --> 00:22:07,855
- Os produtos BUNA estão avançando.
- As mulheres avançaram?
253
00:22:08,393 --> 00:22:11,089
Passei meu primeiro dia em casa com você.
254
00:22:11,296 --> 00:22:13,787
E você me questiona sobre haréns.
255
00:22:14,733 --> 00:22:20,262
Minhas conquistas foram de um tipo diferente.
Grandes negócios na Romênia, Hungria, Bulgária.
256
00:22:20,439 --> 00:22:22,669
- Oh.
- Estamos às portas da Rússia.
257
00:22:22,841 --> 00:22:24,399
Caso B?
258
00:22:25,444 --> 00:22:28,675
Como seu irmão sabe
sobre o caso B?
259
00:22:29,381 --> 00:22:31,872
Por quê? O que você quer dizer com isso?
260
00:22:32,351 --> 00:22:35,787
- Não de mim.
- Huettenrauch o ouviu usar.
261
00:22:35,987 --> 00:22:38,717
Seu irmão conhece a palavra de código.
262
00:22:38,924 --> 00:22:42,018
- Von Decken disse ao chefe.
- O bastardo!
263
00:22:42,327 --> 00:22:46,024
Ele também disse
você encontra estrangeiros clandestinamente.
264
00:22:46,231 --> 00:22:48,631
Americanos, franceses e suíços.
265
00:22:49,034 --> 00:22:52,367
- Você deveria me assistir?
- Naturalmente.
266
00:22:52,571 --> 00:22:55,768
- Qual é o veredicto?
- Processo arquivado.
267
00:22:57,776 --> 00:23:00,370
Fique de olho no seu irmão.
268
00:23:00,579 --> 00:23:05,346
Ele deve cuidar de seus passos.
Eu quero torná-lo chefe de departamento.
269
00:23:06,651 --> 00:23:11,918
Estamos colocando nossas cartas na mesa.
Quer trabalhar em nossos novos projetos?
270
00:23:12,424 --> 00:23:13,857
Claro.
271
00:23:14,626 --> 00:23:18,357
Você pode escolher
de três departamentos.
272
00:23:19,398 --> 00:23:22,731
Corantes sintéticos? Explosivos?
273
00:23:23,635 --> 00:23:25,330
Ou gás mostarda.
274
00:23:25,804 --> 00:23:27,362
Escolha um.
275
00:23:28,373 --> 00:23:29,863
Agora mesmo?
276
00:23:31,810 --> 00:23:34,540
Uma escolha com graves consequências.
277
00:23:34,713 --> 00:23:37,876
tenho certeza
Dr. Scholz não aceitará o mais fácil.
278
00:23:38,083 --> 00:23:40,779
Ele escolherá o mais interessante.
279
00:23:40,986 --> 00:23:44,547
A indústria de cores
é o mais competitivo.
280
00:23:45,924 --> 00:23:49,155
Isso deixa explosivos e gases.
281
00:23:52,063 --> 00:23:53,792
Sim, explosivos.
282
00:23:55,333 --> 00:23:59,463
Combustível de foguete de queima lenta
seria um verdadeiro desafio.
283
00:24:02,073 --> 00:24:06,305
- Mas é um projeto de longo prazo.
- Pode ser acelerado.
284
00:24:10,115 --> 00:24:12,242
Gases venenosos, você disse.
285
00:24:13,084 --> 00:24:16,053
Por que estamos produzindo gases venenosos?
286
00:24:16,955 --> 00:24:21,324
Pelo que?
Você nunca ouviu falar de pesticidas?
287
00:24:21,893 --> 00:24:24,088
Certo, desculpe por isso.
288
00:24:24,496 --> 00:24:25,929
Presidente,
289
00:24:26,565 --> 00:24:30,399
Eu acho que vou assumir
o departamento de explosivos.
290
00:24:32,737 --> 00:24:37,197
Dr. Scholz, eu te dou boas-vindas
como o novo chefe de departamento.
291
00:24:41,646 --> 00:24:46,345
- Olá, Hans.
- Tenho carro da empresa e chofer.
292
00:24:47,152 --> 00:24:50,246
Diretor de Trabalho B
tem seu próprio estábulo de libré.
293
00:24:50,455 --> 00:24:53,652
Eu estou tão feliz por você.
Parabéns.
294
00:24:54,926 --> 00:24:58,123
Heil Hitler.
A marcha esgotou Dieter.
295
00:24:58,330 --> 00:25:00,696
Tivemos que trazê-lo para casa.
296
00:25:00,899 --> 00:25:04,096
Dieter, meu rapaz.
Entre imediatamente.
297
00:25:19,551 --> 00:25:20,984
Heil Hitler.
298
00:25:24,189 --> 00:25:27,056
Fui dispensado pelo líder dos seguidores?
299
00:25:27,459 --> 00:25:32,123
- Você será dispensado permanentemente.
- Você não pode fazer isso comigo!
300
00:25:34,466 --> 00:25:37,833
Não faça isso!
Você nunca pensa em nós?
301
00:25:39,905 --> 00:25:41,964
Jogos de guerra ridículos.
302
00:25:42,874 --> 00:25:46,776
General Schirrwind,
isso foi bastante informativo.
303
00:25:47,979 --> 00:25:53,349
- É assim que a Wehrmacht vê?
- De fato, nuvens de guerra estão se formando.
304
00:25:53,718 --> 00:25:57,381
Portanto, o caso B é iminente,
e como está o clima?
305
00:25:58,323 --> 00:25:59,756
Excelente.
306
00:26:00,525 --> 00:26:05,360
É claro que pode durar um pouco
e assumir grandes proporções?
307
00:26:05,564 --> 00:26:08,761
O Fuehrer está contando com uma blitzkrieg.
308
00:26:11,770 --> 00:26:14,568
Nossos recursos naturais são limitados.
309
00:26:14,773 --> 00:26:18,300
Presumimos que você agiu
para maximizar os recursos.
310
00:26:18,476 --> 00:26:20,205
Claro que sim.
311
00:26:21,813 --> 00:26:23,838
Está tudo em boas mãos.
312
00:26:24,049 --> 00:26:26,847
Eu não cuido dos detalhes sozinho.
313
00:26:27,452 --> 00:26:29,647
Estou sequestrando o general.
314
00:26:30,388 --> 00:26:32,856
Acabamos de terminar.
Geral.
315
00:26:33,224 --> 00:26:34,657
Presidente.
316
00:26:38,430 --> 00:26:40,557
- Tchau, papai.
- Adeus.
317
00:26:52,310 --> 00:26:54,870
É Mauch. Ouça, Tilgner.
318
00:26:55,080 --> 00:26:58,572
Você está negociando três semanas
com óleo padrão.
319
00:26:58,783 --> 00:27:01,047
As coisas estão chegando ao ápice.
320
00:27:01,252 --> 00:27:02,742
É sério.
321
00:27:02,921 --> 00:27:05,481
Pise no acelerador!
Faça um acordo hoje.
322
00:27:05,991 --> 00:27:07,549
Vou fazer o meu melhor.
323
00:27:10,929 --> 00:27:15,127
Se dermos a você nossas licenças de metano
queremos 50 por cento.
324
00:27:19,270 --> 00:27:23,866
Tudo o que posso dizer é
nós, americanos, nos recusamos a ceder um centímetro.
325
00:27:25,910 --> 00:27:28,538
Posso falar a sós com você?
326
00:27:29,381 --> 00:27:30,848
OK.
327
00:27:38,757 --> 00:27:42,488
- Sr. Lawson, eu não o entendo.
- É mútuo.
328
00:27:42,694 --> 00:27:46,391
Cinqüenta por cento do lucro do combustível de aeronaves
é um absurdo.
329
00:27:46,598 --> 00:27:48,725
E se uma guerra estourar?
330
00:27:49,934 --> 00:27:54,530
Nossos amigos japoneses vão te cortar
da Malásia e das Índias Holandesas.
331
00:27:54,739 --> 00:27:58,869
Cada criança sabe que eles fornecem
97 por cento da borracha do mundo.
332
00:27:59,044 --> 00:28:01,569
Sem borracha, sem pneus para seus carros.
333
00:28:02,714 --> 00:28:06,309
Se não dermos molibdênio a você
para seus conversores
334
00:28:06,518 --> 00:28:08,986
você não pode fazer gasolina sintética.
335
00:28:09,187 --> 00:28:12,156
Sem gás, sem combustível para seus tanques.
336
00:28:14,592 --> 00:28:17,561
Como assessor jurídico de sua delegação
você sabe
337
00:28:17,762 --> 00:28:20,322
que as 2.000 patentes que transferimos
338
00:28:20,532 --> 00:28:23,365
incluem os processos de metano e BUNA.
339
00:28:24,135 --> 00:28:28,401
Nossos químicos dizem
os EUA em breve sintetizarão borracha.
340
00:28:28,740 --> 00:28:31,334
Ele entrará em produção em breve.
341
00:28:31,876 --> 00:28:34,003
Acontece que eu sei melhor.
342
00:28:36,247 --> 00:28:37,908
Nós conhecemos seu butil.
343
00:28:38,550 --> 00:28:41,815
Viemos aqui para fazer guerra
um no outro?
344
00:28:42,087 --> 00:28:46,046
Claro que não.
Só para sentir um pelo outro.
345
00:28:46,491 --> 00:28:48,152
Nós temos um acordo?
346
00:28:57,068 --> 00:28:59,536
Senhorita Scholz, altera o artigo 7.
347
00:28:59,704 --> 00:29:02,195
"50 por cento dos lucros".
348
00:29:03,508 --> 00:29:05,999
Senhores, a redação final.
349
00:29:10,615 --> 00:29:14,949
Você tem que ver, mademoiselle.
Venha comigo no meu iate.
350
00:29:15,120 --> 00:29:18,578
Lua cheia sobre o Lago Genebra.
Castelo de Chillon.
351
00:29:18,790 --> 00:29:20,758
Uma garrafa de borgonha.
352
00:29:21,025 --> 00:29:24,188
Claro que iremos visitá-lo, Monsieur Hoelzli.
353
00:29:24,496 --> 00:29:28,398
Não podemos ficar com ele uma semana
antes de irmos para Gênova?
354
00:29:28,566 --> 00:29:31,262
- Você está vindo para Genebra?
- Sim.
355
00:29:31,436 --> 00:29:35,099
Vamos.
Eu entendo uma garota bonita sem ajuda.
356
00:29:35,807 --> 00:29:39,072
Você está rindo aqui.
Os outros estão tão carrancudos.
357
00:29:39,244 --> 00:29:41,804
Quer dizer solene, Srta. Lawson?
358
00:29:43,248 --> 00:29:45,079
Solene? sim!
359
00:29:47,385 --> 00:29:49,319
Você também, Sr. Tilgner?
360
00:29:49,521 --> 00:29:53,389
Dois anos atrás em Nova York
você foi tão divertido.
361
00:29:53,725 --> 00:29:56,421
Tão charmoso.
Um homem juvenil.
362
00:29:57,262 --> 00:30:00,322
Espere até eu estar em Nova York novamente.
363
00:30:01,199 --> 00:30:04,100
- Eu não vou te decepcionar.
- Sério?
364
00:30:04,469 --> 00:30:05,936
Sério.
365
00:30:11,576 --> 00:30:15,774
Na América, amigos ligam para amigos
por seus primeiros nomes.
366
00:30:16,414 --> 00:30:17,847
Me chame de Mabel.
367
00:30:18,983 --> 00:30:22,783
O contrato vai facilitar
nossa cooperação.
368
00:30:22,954 --> 00:30:26,651
Não vai nos parar,
mesmo se a América declarar guerra.
369
00:30:26,958 --> 00:30:30,325
Isso é claro.
Encontraremos um modus vivendi.
370
00:30:30,962 --> 00:30:33,590
Uma guerra será boa para os negócios.
371
00:30:33,998 --> 00:30:36,865
Seu novo combustível irá como pão quente.
372
00:30:37,068 --> 00:30:39,263
Seu petróleo bruto também venderá.
373
00:30:41,439 --> 00:30:44,203
Nossas esferas de interesse não se sobrepõem?
374
00:30:44,409 --> 00:30:47,378
Estamos cumprindo o tratado de Munique.
375
00:30:47,579 --> 00:30:52,448
Nós concedemos a você a Europa Central
e a Rússia até a fronteira chinesa.
376
00:30:52,784 --> 00:30:55,480
E você consegue o resto do mundo?
377
00:31:16,674 --> 00:31:18,801
Você tem um apetite saudável.
378
00:31:21,613 --> 00:31:23,808
É preciso um para conhecer um.
379
00:31:38,363 --> 00:31:41,059
Você não está pensando com precisão suficiente.
380
00:31:41,266 --> 00:31:45,396
O equilíbrio de poder
não é como você gostaria.
381
00:31:46,871 --> 00:31:51,740
Vamos lidar como homens de negócios racionais
que conhecem sua mercadoria.
382
00:31:51,943 --> 00:31:54,673
Você obtém 2.000 patentes valiosas.
383
00:31:55,914 --> 00:31:59,475
E você obtém matérias-primas
da Standard Oil.
384
00:31:59,684 --> 00:32:04,712
Você obtém moeda estrangeira vital
e metade dos lucros com combustível de aeronaves.
385
00:32:06,291 --> 00:32:09,260
- Você cria cães especiais.
- Salukis.
386
00:32:09,460 --> 00:32:13,829
Cão de gazela ariana.
Buldogues marrons com manchas pretas.
387
00:32:13,998 --> 00:32:15,625
- Pergunte a ele.
- Direito.
388
00:32:39,524 --> 00:32:42,550
Acha que o general Schirrwind se sente em casa?
389
00:32:42,827 --> 00:32:46,024
Olhando cada centímetro do genro.
390
00:32:46,331 --> 00:32:49,061
Não não. Por favor, fique, Sr. Hoelzli.
391
00:32:50,335 --> 00:32:53,668
Lawson deveria saber
se nossos dólares americanos
392
00:32:53,838 --> 00:32:57,535
estará disponível na Suíça
em qualquer evento.
393
00:32:57,742 --> 00:33:00,768
- Toujours.
- Mesmo que surja um conflito?
394
00:33:00,979 --> 00:33:04,005
Cumprimos nossas obrigações
na Grande Guerra.
395
00:33:04,215 --> 00:33:06,149
Algo mudou?
396
00:33:06,351 --> 00:33:10,412
Seu banco cuidará
todas as transações estipuladas?
397
00:33:10,621 --> 00:33:13,818
- Podemos confiar em sua neutralidade.
- Certo.
398
00:33:21,666 --> 00:33:23,566
Conselho dos Deuses.
399
00:33:24,435 --> 00:33:28,098
Oh, entendi.
Homero e os gregos antigos.
400
00:33:33,544 --> 00:33:36,104
Não nos decepcione, meu bom homem.
401
00:33:36,581 --> 00:33:38,014
Nossas fábricas
402
00:33:38,716 --> 00:33:41,378
são vulneráveis pelo ar.
403
00:33:42,186 --> 00:33:45,678
Você pode ter certeza.
Nós cuidaremos disso.
404
00:33:47,225 --> 00:33:48,783
Suas plantas ...
405
00:33:50,061 --> 00:33:51,892
ficará ileso.
406
00:33:56,801 --> 00:33:59,167
- O que foi isso?
- Está tudo bem.
407
00:33:59,370 --> 00:34:02,567
Mas usar panfletos é um negócio arriscado.
408
00:34:02,807 --> 00:34:05,833
- Temos que mudar de tática.
- Para quê?
409
00:34:06,377 --> 00:34:08,572
Reagrupe camaradas perdidos.
410
00:34:27,398 --> 00:34:30,561
Organize mais triunviratos na loja.
411
00:34:31,102 --> 00:34:34,629
- Eleve seus espíritos, dê-lhes tarefas.
- Como o quê?
412
00:34:34,839 --> 00:34:37,865
Ajude as famílias dos presos.
413
00:34:38,242 --> 00:34:41,143
Arrecade dinheiro e dê-lhes roupas.
414
00:34:41,479 --> 00:34:43,538
Mas Hitler está em alta.
415
00:34:43,714 --> 00:34:46,649
A maioria de nós está tremendo em nossas botas.
416
00:34:46,851 --> 00:34:51,049
Quanto mais alto o macaco sobe,
mais ele revela.
417
00:34:51,289 --> 00:34:54,622
Cuidado.
Eles não poderiam te pegar na primeira vez.
418
00:34:54,826 --> 00:34:56,691
A próxima vez é o fim.
419
00:34:57,728 --> 00:35:00,390
Funcionários de confiança me deram uma dica.
420
00:35:01,099 --> 00:35:03,863
Quarta e sábado à noite às 9.
421
00:35:04,068 --> 00:35:06,400
Ondas curtas, 28,5 metros.
422
00:35:08,973 --> 00:35:10,600
Olá, Claudia.
423
00:35:12,977 --> 00:35:15,275
Apresse-se ou perca o café da manhã.
424
00:35:25,123 --> 00:35:27,785
- Bem, vou ser certeiro.
- O que é isso?
425
00:35:29,527 --> 00:35:32,257
- Essas coisas podem acontecer.
- O que?
426
00:35:32,463 --> 00:35:35,364
O congresso do partido foi adiado.
427
00:35:35,700 --> 00:35:38,191
Um milhão de pessoas estavam indo.
428
00:35:40,505 --> 00:35:41,972
Bom Dia.
429
00:35:43,040 --> 00:35:45,338
- Bom Dia.
- Manhã.
430
00:35:47,378 --> 00:35:48,811
Heinz!
431
00:35:50,648 --> 00:35:52,206
Você leu?
432
00:35:54,418 --> 00:35:58,218
Era de se esperar
depois das notícias de Danzig.
433
00:35:59,157 --> 00:36:02,126
- Quanto falta?
- É difícil dizer, pai.
434
00:36:02,860 --> 00:36:04,828
Um telegrama oficial.
435
00:36:08,266 --> 00:36:11,565
A resposta.
"Requerido em Berlim imediatamente."
436
00:36:53,945 --> 00:36:56,846
Unidades da Luftwaffe bombardearam Varsóvia novamente.
437
00:36:57,949 --> 00:37:01,441
O centro da cidade
está sob fogo de artilharia.
438
00:37:02,186 --> 00:37:04,984
Esse foi o boletim da Wehrmacht.
439
00:37:06,791 --> 00:37:09,225
- Muito bem!
- Blitzkrieg!
440
00:37:09,527 --> 00:37:13,156
- Vai acabar em seis semanas.
- França e Inglaterra a seguir.
441
00:37:13,331 --> 00:37:16,994
Então nós pulamos sobre a lagoa
e invadir a América.
442
00:37:17,935 --> 00:37:20,836
Nós marcharemos até a fronteira chinesa.
443
00:37:21,505 --> 00:37:23,564
Uma vitória fácil de 8.000 km.
444
00:37:23,741 --> 00:37:27,233
- Uma excursão de oito dias.
- Você está brincando.
445
00:37:27,445 --> 00:37:31,074
- Desde que ganhemos, não importa.
- Naturalmente.
446
00:37:31,249 --> 00:37:35,310
- Como em 1918.
- Pára com isso, seu culpado!
447
00:37:36,153 --> 00:37:40,180
Sr. Tilgner, devo lembrá-lo
que nossa hidratação de gás pare
448
00:37:40,358 --> 00:37:43,054
se não conseguirmos conversores imediatamente.
449
00:37:43,261 --> 00:37:44,626
Não se preocupe.
450
00:37:45,229 --> 00:37:50,394
Senhorita Scholz, quanto moly é devido?
Houve alguns gargalos.
451
00:37:51,002 --> 00:37:54,995
750 toneladas de concentrado de molibdênio
via Shanghai.
452
00:37:55,806 --> 00:37:57,398
- China?
- Não se preocupe.
453
00:37:57,608 --> 00:38:01,009
Fabricado nos EUA.
Enviado diretamente via Brasil.
454
00:38:01,212 --> 00:38:03,146
Espero que chegue a tempo.
455
00:38:03,347 --> 00:38:05,815
Não se preocupe, Sr. Muehlhardt.
456
00:38:06,183 --> 00:38:07,810
Ele nunca aprende.
457
00:38:08,152 --> 00:38:12,248
- Temos que enviá-lo para a América.
- Para que lado está indo?
458
00:38:12,456 --> 00:38:17,257
Pela Suíça até Gênova.
Ala Littoria leva para o Brasil.
459
00:38:17,461 --> 00:38:18,928
Oh, certo.
460
00:38:19,163 --> 00:38:23,793
A Standard Oil ainda está fornecendo combustível
para a aviação italiana.
461
00:38:24,568 --> 00:38:26,559
mas por quanto mais tempo?
462
00:38:27,371 --> 00:38:30,738
Por enquanto os EUA
quer nossos produtos.
463
00:38:33,444 --> 00:38:35,969
Seu contrato Standard Oil.
464
00:38:36,180 --> 00:38:39,013
Você finalizou na hora certa.
465
00:38:39,483 --> 00:38:41,883
Modus vivendi de Lawson.
466
00:38:43,087 --> 00:38:46,682
Produção em massa normal
nos edifícios 19 e 34.
467
00:38:47,525 --> 00:38:51,825
Então temos uma nova instalação
para um novo produto em nossa linha.
468
00:39:02,606 --> 00:39:04,471
Dr. Scholz, Dr. Scholz.
469
00:39:05,076 --> 00:39:07,670
A nova unidade não está funcionando corretamente.
470
00:39:07,878 --> 00:39:09,539
Qual é o problema?
471
00:39:14,919 --> 00:39:17,479
Depressa, o manômetro está vermelho.
472
00:39:17,688 --> 00:39:20,350
Talvez um obstáculo na linha de condensação.
473
00:39:53,958 --> 00:39:55,482
Vá ajudá-los!
474
00:39:57,628 --> 00:40:02,190
Olá, Werner.
Redirecione o nítrico para a unidade adjacente!
475
00:40:02,400 --> 00:40:03,924
Scholz falando.
476
00:40:04,402 --> 00:40:06,563
Pare o fluxo de hidrazina.
477
00:40:07,538 --> 00:40:09,904
Para jogar pelo seguro, abra a Unidade 16.
478
00:40:22,486 --> 00:40:26,217
Redirecione o produto com calma
para a próxima unidade.
479
00:40:26,957 --> 00:40:28,584
Repare o dano.
480
00:40:31,228 --> 00:40:32,957
- Ele é legal.
- Sim.
481
00:40:33,731 --> 00:40:35,790
Mas ele é confiável?
482
00:40:37,034 --> 00:40:39,264
Convidá-lo a entrar na festa?
483
00:40:39,470 --> 00:40:42,303
- Ele tem dezenas de desculpas.
- É assim mesmo?
484
00:40:42,506 --> 00:40:45,066
Agora ele terá que tomar partido.
485
00:40:45,543 --> 00:40:48,774
Vamos ver se águas frescas
vai ferver.
486
00:40:51,549 --> 00:40:54,780
- Desculpe, foi uma emergência.
- Dr. Scholz.
487
00:40:55,019 --> 00:40:58,386
A planta F13 está funcionando
um teste interessante.
488
00:40:58,722 --> 00:41:01,384
Usando derivados de hidrazina.
489
00:41:02,426 --> 00:41:05,623
- Estou interessado.
- Venha e dê uma olhada.
490
00:41:06,697 --> 00:41:08,494
- Agora?
- Venha comigo.
491
00:41:11,769 --> 00:41:13,327
Pobre cachorrinho.
492
00:41:39,129 --> 00:41:42,155
- Fecha como um cofre.
- Ou um caixão.
493
00:41:44,001 --> 00:41:46,834
- Pronto para o experimento?
- Sim.
494
00:41:48,205 --> 00:41:50,105
Aproxime-se, Dr. Scholz.
495
00:41:54,311 --> 00:41:57,439
Nós o alimentamos com 5% de zyklon.
496
00:41:58,315 --> 00:41:59,782
Continue.
497
00:42:01,051 --> 00:42:02,882
Gás!
498
00:42:33,484 --> 00:42:35,952
Desligue-o e aspire o gás.
499
00:42:46,096 --> 00:42:47,654
Mas Dr. Scholz!
500
00:42:51,302 --> 00:42:55,261
Você sempre quis ver
o que sua pesquisa pode fazer.
501
00:43:24,635 --> 00:43:26,364
- Papai.
- Estou ocupado.
502
00:43:26,570 --> 00:43:29,130
Eu tenho uma pergunta importante.
503
00:43:29,540 --> 00:43:32,509
Conhece Paul Huettenrauch?
Ele me contou uma história.
504
00:43:33,143 --> 00:43:35,805
- Paul quem?
- Filho do Dr. Huettenrauch.
505
00:43:36,013 --> 00:43:39,608
- Ele trabalhou com você em B13.
- O que tem ele?
506
00:43:40,651 --> 00:43:45,611
Ele disse que nossa empresa está ajudando
para acabar com judeus e subumanos.
507
00:43:46,890 --> 00:43:50,326
O que é que foi isso?
Do que você está falando?
508
00:43:50,995 --> 00:43:53,122
Com zyklon e tabun.
509
00:43:53,731 --> 00:43:55,756
Pelo amor de Deus, fique quieto!
510
00:43:55,933 --> 00:44:00,393
Tal conversa pode nos colocar em grandes problemas.
Não existe tal coisa.
511
00:44:01,038 --> 00:44:03,598
Mas existem campos de concentração.
512
00:44:03,807 --> 00:44:07,903
Eles são realmente campos de trabalho
para elementos anti-sociais.
513
00:44:09,046 --> 00:44:11,173
Paul não sonhou com isso.
514
00:44:12,516 --> 00:44:15,576
- Você não sabe de nada?
- Nada.
515
00:44:17,955 --> 00:44:19,923
Mas vou verificar novamente.
516
00:44:20,858 --> 00:44:23,656
Pai, você tem que me dizer a verdade.
517
00:44:30,167 --> 00:44:33,933
Escritório do Sr. Von Decken
deve estar por aqui.
518
00:44:34,271 --> 00:44:37,240
Ele está na administração além do B13.
519
00:44:37,775 --> 00:44:40,209
Por ali e no final do corredor.
520
00:44:40,377 --> 00:44:44,336
Está em construção.
Passe por frete.
521
00:44:45,349 --> 00:44:47,909
- Pergunte de novo ali.
- Obrigado.
522
00:45:02,866 --> 00:45:08,634
GÁS VENENOSO
PACOTE PADRÃO PARA AUSCHWITZ
523
00:45:30,961 --> 00:45:35,125
- Fritz?
- A sexta vez que remendei este tubo.
524
00:45:35,332 --> 00:45:38,733
- Eu preciso de um novo.
- Seu aniversário está chegando.
525
00:45:39,703 --> 00:45:42,297
Pai, você ia verificar.
526
00:45:44,775 --> 00:45:48,142
- Qual é a história?
- Nada para se preocupar.
527
00:45:49,413 --> 00:45:51,540
Pare de espalhar boatos.
528
00:45:53,350 --> 00:45:57,150
Eu acho que te devo desculpas
por incomodar você.
529
00:45:57,788 --> 00:46:02,919
Você pode me perguntar o que quiser,
mas eu e mais ninguém, entendeu?
530
00:46:03,794 --> 00:46:05,318
Sim, Pai.
531
00:46:10,567 --> 00:46:15,368
Você não espera que eu acredite
você ouviu de seu filho primeiro.
532
00:46:15,806 --> 00:46:18,832
Que você só descobriu por acaso.
533
00:46:19,243 --> 00:46:21,803
Isso é o que é tão deprimente.
534
00:46:23,814 --> 00:46:27,341
Isso é engraçado
sobre uma empresa monstro.
535
00:46:27,551 --> 00:46:30,111
Você descobre uma fórmula básica.
536
00:46:30,788 --> 00:46:34,622
Você passa para outro homem
em outro departamento
537
00:46:34,825 --> 00:46:36,850
Você não sabe o resultado.
538
00:46:37,060 --> 00:46:42,123
Anos depois você fica chocado
pelo produto final de sua pesquisa.
539
00:46:44,868 --> 00:46:48,463
Sua solda está poluindo o ar.
Posso abrir a janela?
540
00:46:52,376 --> 00:46:54,469
Isso não está certo, Hans.
541
00:46:55,412 --> 00:46:58,870
Você daria uma navalha
para uma criança de três anos?
542
00:47:00,017 --> 00:47:03,282
Você conhece os homens
você dá sua fórmula para.
543
00:47:04,588 --> 00:47:06,283
Como eu deveria saber?
544
00:47:07,291 --> 00:47:11,421
Eles sabem disso no exterior,
mas nós, alemães, estamos cegos de novo.
545
00:47:14,531 --> 00:47:16,431
É como nossa planta.
546
00:47:17,634 --> 00:47:21,035
Bypassers sentem o cheiro do gás
a milhas de distância.
547
00:47:22,039 --> 00:47:25,008
Os trabalhadores de dentro não percebem.
548
00:47:25,275 --> 00:47:26,708
Lembrar.
549
00:47:29,279 --> 00:47:33,443
É às 11:30 todas as noites.
Sintonize 28,5 metros.
550
00:47:35,018 --> 00:47:37,111
Se acalme. Adeus.
551
00:47:40,557 --> 00:47:42,218
- Tchau, Hans.
- Até logo.
552
00:47:42,426 --> 00:47:44,018
Diga olá para todos.
553
00:47:51,869 --> 00:47:56,033
Os fatos de testemunhas oculares
que voltou da Polônia.
554
00:47:56,406 --> 00:47:57,566
Desligue isso.
555
00:47:58,141 --> 00:48:01,076
Eles estão envenenando presidiários em Dachau.
556
00:48:01,278 --> 00:48:04,975
Químicos alemães desenvolveram
os agentes letais.
557
00:48:08,085 --> 00:48:11,350
- O que você está fazendo?
- Maldito gás venenoso!
558
00:48:24,468 --> 00:48:28,029
Gás venenoso!
Você nunca esteve envolvido nisso.
559
00:48:28,305 --> 00:48:30,364
Você não entende.
560
00:48:31,875 --> 00:48:34,173
Não é seu departamento?
561
00:48:34,511 --> 00:48:36,911
Não, não é meu departamento.
562
00:48:38,949 --> 00:48:40,644
Como isso vai acabar?
563
00:49:12,149 --> 00:49:14,447
- Quer me seguir, papai?
- Sim.
564
00:49:25,262 --> 00:49:27,730
- Uma boa vida.
- Bom sogro.
565
00:49:30,901 --> 00:49:33,699
- Gosta do Van Mayen?
- Uma joia rara.
566
00:49:33,904 --> 00:49:37,704
Voo de Tróia.
Meu amigo comprou para mim em Paris.
567
00:49:38,475 --> 00:49:42,878
- De onde vêm esses ícones?
- As lojas estão cheias deles.
568
00:49:43,580 --> 00:49:47,539
- Vamos enviar ativos para a Suíça.
- Você está indo longe demais.
569
00:49:47,751 --> 00:49:51,152
Desengates da Wehrmacht
estão se multiplicando.
570
00:49:51,355 --> 00:49:55,951
Stalingrado perdeu. A África perdeu.
A Rússia avança implacavelmente.
571
00:49:56,460 --> 00:49:59,258
Acho que nos iludimos.
572
00:50:03,934 --> 00:50:07,961
Neste caso a Suíça
é a nossa rede de segurança primária.
573
00:50:08,238 --> 00:50:10,536
Você acha que a guerra está perdida?
574
00:50:11,208 --> 00:50:14,268
Temos que salvar os ativos essenciais.
575
00:50:15,379 --> 00:50:19,008
Patentes, segredos comerciais
e câmbio.
576
00:50:19,216 --> 00:50:22,276
Se soubéssemos
o que o Joint Chiefs planeja.
577
00:50:22,452 --> 00:50:24,886
Devíamos cortejar a Standard Oil.
578
00:50:25,322 --> 00:50:27,722
O óleo padrão é uma coisa.
579
00:50:27,924 --> 00:50:31,519
Roosevelt e seus senhores da guerra
são outros.
580
00:50:31,728 --> 00:50:35,528
Devemos obter garantias
para o caso de capitulação.
581
00:50:35,732 --> 00:50:39,634
- Caso C.
- Como nossos parceiros de negócios reagirão?
582
00:50:39,836 --> 00:50:41,770
Tilgner, descubra.
583
00:50:47,611 --> 00:50:51,513
Um telegrama de Genebra para você.
Está assinado por Mabel.
584
00:50:53,250 --> 00:50:55,115
Deve ser a Srta. Lawson.
585
00:50:55,819 --> 00:51:00,415
Rendezvous Hotel au Lac.
Você está colocando ovos em um novo ninho.
586
00:51:01,458 --> 00:51:04,188
Certo, e você vai comigo.
587
00:51:37,394 --> 00:51:41,797
- Vamos. Está ficando frio.
- Foi um encanto de M. Hoelzli.
588
00:51:41,998 --> 00:51:45,627
Você deveria vê-lo
quando ele está fazendo negócios.
589
00:51:48,572 --> 00:51:52,736
As senhoras gostaram da vista?
Isso não mudou.
590
00:51:52,909 --> 00:51:56,868
Mas a boa e velha Suíça
perdeu um pouco de seu talento.
591
00:51:57,080 --> 00:51:58,741
C'est la guerre.
592
00:51:58,982 --> 00:52:03,544
Eu gosto disso, com guerra ou sem guerra.
Viajei mais desde o início da guerra.
593
00:52:04,287 --> 00:52:06,653
Mabel é uma senhora da guerra obstinada.
594
00:52:06,857 --> 00:52:09,587
Homens de verdade precisam da guerra para prosperar, eu acho.
595
00:52:09,793 --> 00:52:13,092
Bem meninas,
deixe o campo de batalha para nós, homens.
596
00:52:13,296 --> 00:52:15,787
Vamos sentar, cavalheiros.
597
00:52:16,933 --> 00:52:20,300
Nós não temos escolha
mas recuo estratégico.
598
00:52:21,638 --> 00:52:24,334
Quando os homens esgotam suas reservas,
599
00:52:24,541 --> 00:52:26,202
eles vão se juntar a nós.
600
00:52:27,344 --> 00:52:29,403
Por que tentar te enganar?
601
00:52:29,846 --> 00:52:32,508
A Alemanha não está no topo do mundo.
602
00:52:32,716 --> 00:52:34,650
Não é nossa culpa.
603
00:52:34,851 --> 00:52:38,878
Nossa indústria de precisão
apóia sua máquina de guerra.
604
00:52:39,089 --> 00:52:42,957
No melhor interesse
de nossos clientes anglo-americanos.
605
00:52:43,160 --> 00:52:46,721
Nós preservamos nossa independência
e seus depósitos.
606
00:52:46,930 --> 00:52:48,363
Bom para você.
607
00:52:48,598 --> 00:52:50,828
Somos pegos em um fogo cruzado.
608
00:52:51,001 --> 00:52:53,367
Nossos Gls estão se aproximando de você.
609
00:52:53,570 --> 00:52:56,061
Sua posição não é desesperadora.
610
00:52:56,940 --> 00:52:59,738
- Agora escute!
- Éramos parceiros.
611
00:52:59,943 --> 00:53:04,471
Agora somos oponentes.
Mas os rivais devem se tornar parceiros novamente.
612
00:53:04,781 --> 00:53:07,272
Nós vamos entrar, mas como?
613
00:53:09,152 --> 00:53:13,088
Alemanha pode muito bem ser
Inimigo público nº 1 de FDR.
614
00:53:16,493 --> 00:53:21,362
Afinal, nós aqui nesta mesa
tem apenas um adversário comum.
615
00:53:25,168 --> 00:53:26,726
Diga isso de novo.
616
00:53:27,537 --> 00:53:31,337
- Se os russos ficarem muito fortes ...
- É um acordo.
617
00:53:42,783 --> 00:53:44,751
Caramba, é bom aqui.
618
00:53:45,986 --> 00:53:48,181
A Alemanha é muito sombria.
619
00:53:48,389 --> 00:53:50,118
Aproveite o momento.
620
00:53:51,358 --> 00:53:53,918
Cenas de guerra me assombram até aqui.
621
00:53:54,762 --> 00:53:56,787
Desculpe trazer isso à tona.
622
00:53:57,765 --> 00:54:02,725
Você ainda está falando sobre guerra?
Vamos entrar no swing juntos.
623
00:54:03,137 --> 00:54:06,595
Os dois de nós concluímos
paz na Terra.
624
00:55:18,913 --> 00:55:21,575
- Tudo pronto, Hugo?
- Sim, Sra. Mauch.
625
00:55:21,749 --> 00:55:24,877
- Odeio sair de casa.
- Mas mamãe!
626
00:55:25,085 --> 00:55:28,646
É mais seguro na Baviera.
Eles podem lutar na cidade.
627
00:55:28,856 --> 00:55:32,883
- Os americanos estão a 80 km de distância.
- Nossa linda cidade.
628
00:55:33,093 --> 00:55:36,824
Aposto que você esquece ou prejudica
metade dos móveis.
629
00:55:37,031 --> 00:55:40,228
Não se preocupe.
O tenente Boettcher está no comando.
630
00:55:42,503 --> 00:55:43,936
Atenção!
631
00:55:47,441 --> 00:55:48,874
Continue!
632
00:55:49,143 --> 00:55:53,045
- Ele está desligado e não está cantando.
- Esta senhora tem 10 mãos.
633
00:55:53,347 --> 00:55:55,679
Isso é ganância capitalista.
634
00:56:01,989 --> 00:56:04,480
Lawson manteve sua palavra.
Está intacto.
635
00:56:11,465 --> 00:56:13,763
Eles devem ter um radar fabuloso.
636
00:56:34,121 --> 00:56:35,748
O que aconteceu, mãe?
637
00:56:35,956 --> 00:56:39,722
Graças a Deus você está aqui.
Papai não voltou do abrigo.
638
00:56:39,927 --> 00:56:41,519
Os outros estão de volta.
639
00:56:41,729 --> 00:56:44,857
Está tudo queimado.
Você tem que sair.
640
00:56:45,032 --> 00:56:46,761
Quando o pai vier.
641
00:56:46,967 --> 00:56:49,197
Venha, Edith.
Levante a cabeça, Sra. Scholz!
642
00:56:49,403 --> 00:56:52,861
Obtenha ajuda do bem-estar das plantas.
Pare de se preocupar, Edith!
643
00:56:53,040 --> 00:56:55,474
Edith, não me deixe aqui!
644
00:56:55,809 --> 00:56:57,504
O último trem se foi.
645
00:56:57,711 --> 00:56:59,679
- Eu tenho que ajudar.
- Sua última chance.
646
00:56:59,847 --> 00:57:01,474
- Não pode esperar?
- Não!
647
00:57:02,750 --> 00:57:04,718
Oh, essas pobres pessoas!
648
00:57:19,433 --> 00:57:21,492
A viagem foi cansativa.
649
00:57:21,802 --> 00:57:26,296
A estrada está cheia de tropas e refugiados.
Houve muitos desvios.
650
00:57:26,473 --> 00:57:28,441
Por que eu tive que vir?
651
00:57:30,444 --> 00:57:32,002
Meu caro Scholz.
652
00:57:39,019 --> 00:57:40,452
Eu sou um velho
653
00:57:40,888 --> 00:57:43,948
Em tempos como estes,
Eu confio em meus confidentes.
654
00:57:44,158 --> 00:57:49,061
Tilgner vai me substituir.
Você deve assumir mais responsabilidades.
655
00:57:49,263 --> 00:57:53,199
Eu tenho que evacuar minha família
para amigos no Lago Constança.
656
00:57:53,400 --> 00:57:56,233
Não, amigo, isso está fora de questão.
657
00:57:56,603 --> 00:57:59,970
Os tempos são difíceis.
Você tem que gerenciar a planta B.
658
00:58:00,174 --> 00:58:03,371
- Mas, senhor ...
- Você está de pé novamente.
659
00:58:03,577 --> 00:58:05,374
Fique na sua cadeira.
660
00:58:06,647 --> 00:58:10,515
Você vê, Dr. Scholz?
Estou aqui por ordem do médico.
661
00:58:10,784 --> 00:58:13,082
Eu adoraria dirigir o navio.
662
00:58:13,754 --> 00:58:17,121
Mas nossos próprios sentimentos
deve vir em segundo lugar.
663
00:58:17,691 --> 00:58:21,491
Minha família não está aqui.
A empresa vem primeiro.
664
00:58:25,065 --> 00:58:28,432
Estou lhe dando esta carta de alta prioridade.
665
00:58:29,269 --> 00:58:34,229
Quando os americanos ocupam a cidade
dê para o comandante de Lawson.
666
00:58:52,326 --> 00:58:53,520
ENTREGA?
667
00:58:55,162 --> 00:58:56,220
NÃO
668
01:00:17,211 --> 01:00:18,701
O que é isso?
669
01:00:19,746 --> 01:00:22,044
Notre Dame em Paris.
670
01:00:23,383 --> 01:00:24,941
Capitulação.
671
01:00:29,356 --> 01:00:30,789
Cessar-fogo.
672
01:00:33,193 --> 01:00:34,751
Hitler está morto.
673
01:00:35,696 --> 01:00:39,530
Atirou em si mesmo e em Eva Braun
no bunker da Chancelaria.
674
01:00:41,201 --> 01:00:42,668
Acabou.
675
01:00:42,870 --> 01:00:44,337
Covarde!
676
01:00:44,571 --> 01:00:46,198
Limpdick!
677
01:00:46,473 --> 01:00:48,566
Herói da palavra guerra!
678
01:00:50,077 --> 01:00:51,738
Já estava na hora!
679
01:00:52,779 --> 01:00:54,872
Ele não valia um centavo.
680
01:00:55,516 --> 01:00:57,575
Investimos milhões.
681
01:00:57,985 --> 01:01:00,010
Centenas de milhões!
682
01:01:00,387 --> 01:01:03,481
Sim, terminamos.
Estamos caídos e fora de questão.
683
01:01:04,057 --> 01:01:05,581
Não tão rápido.
684
01:01:06,927 --> 01:01:09,487
Ainda podemos somar e subtrair.
685
01:01:12,065 --> 01:01:13,965
Não fique triste, Heinz.
686
01:01:14,601 --> 01:01:17,399
Você pode fazer jardinagem comigo.
687
01:01:17,938 --> 01:01:19,838
Você merece uma pausa.
688
01:01:21,708 --> 01:01:23,676
Não é tão simples assim.
689
01:01:24,077 --> 01:01:26,705
Heinz deve desaparecer por um tempo.
690
01:01:26,914 --> 01:01:30,281
- Por quê?
- Faça a Srta. Scholz tomar o ditado.
691
01:01:31,018 --> 01:01:33,111
- Vai ditar?
- Sim.
692
01:01:33,320 --> 01:01:36,619
O mundo não acabou.
A vida continua. Meu trabalho também.
693
01:01:36,823 --> 01:01:38,381
Que trabalho?
694
01:01:39,693 --> 01:01:42,184
Meu trabalho de serviço em tempos de paz.
695
01:02:36,083 --> 01:02:39,314
O álcool vai vaporizar
limpar essas unidades?
696
01:02:39,519 --> 01:02:42,886
- Podemos usá-los para hidratação de gorduras?
- Sem suor.
697
01:02:43,223 --> 01:02:46,920
- Ei, Karl, que bom que você pôde vir.
- O que está acontecendo?
698
01:02:47,127 --> 01:02:48,492
Oi, tio Karl.
699
01:02:48,695 --> 01:02:52,256
Os ianques querem saber
se estivermos operacionais.
700
01:02:52,432 --> 01:02:55,196
- Nós subimos balançando.
- Podemos usar você.
701
01:02:55,402 --> 01:02:59,771
Estamos trabalhando há 14 dias.
A voz do povo.
702
01:02:59,973 --> 01:03:02,669
- Por Deus!
- O que você vai fazer?
703
01:03:03,310 --> 01:03:05,870
Dieter, dê-me os esboços.
704
01:03:07,581 --> 01:03:10,573
Dr. Hardt, esboce o projeto principal.
705
01:03:10,784 --> 01:03:13,412
O edifício 17 será convertido.
706
01:03:13,720 --> 01:03:16,416
Estaremos fazendo sabão e óleo de cozinha.
707
01:03:16,623 --> 01:03:20,753
A fábrica de explosivos
estará produzindo fertilizante.
708
01:03:21,161 --> 01:03:25,120
Agora nós, cientistas, podemos mostrar
o que podemos fazer em tempo de paz.
709
01:03:26,366 --> 01:03:27,890
Empresa para você.
710
01:03:28,068 --> 01:03:31,401
- Olha quem eu trouxe.
- Ouvi dizer que você voltou.
711
01:03:31,605 --> 01:03:36,235
Eu teria vindo ontem,
mas eu tive que cuidar de minha mãe.
712
01:03:36,643 --> 01:03:40,841
Ela está terrivelmente deteriorada.
Papai está morto, a casa em ruínas.
713
01:03:41,048 --> 01:03:44,848
E Gerd não voltou.
Uma série de golpes duros.
714
01:03:45,052 --> 01:03:47,452
Você sobreviveu ileso?
715
01:03:47,888 --> 01:03:50,118
Você vê nossos novos aposentos.
716
01:03:50,757 --> 01:03:52,657
Uma sala de embarque.
717
01:03:54,961 --> 01:03:57,521
- É a sua chaleira?
- Eu coloquei água.
718
01:03:57,698 --> 01:04:00,360
- Eu atendo.
- Faça chá, por favor.
719
01:04:01,435 --> 01:04:04,404
- Como está o Hans?
- Ele tem alguns grandes planos.
720
01:04:07,274 --> 01:04:11,472
- Mas estou preocupado com ele.
- Por que você está preocupado?
721
01:04:15,048 --> 01:04:18,677
Você não leu
sobre o Acordo de Potsdam?
722
01:04:19,252 --> 01:04:24,155
- Acham que podem culpar o Hans?
- No Hans? O que poderia ser?
723
01:04:25,025 --> 01:04:28,483
- Ele foi o último chefe de departamento.
- Não em Hans.
724
01:04:29,029 --> 01:04:33,295
Tilgner é mais vulnerável.
Sem falar nos outros.
725
01:04:33,600 --> 01:04:37,092
Não se preocupe.
Temos excelentes ligações.
726
01:04:37,304 --> 01:04:40,296
Todo mundo tem que pular
no movimento.
727
01:04:40,507 --> 01:04:43,408
- Como assim?
- Realinhamento total.
728
01:04:44,144 --> 01:04:46,271
Não vou continuar sendo secretária.
729
01:04:46,480 --> 01:04:49,677
Kaetchen,
por que você não vem com mais frequência?
730
01:04:49,916 --> 01:04:52,646
O dever todas as noites é cansativo.
731
01:04:52,853 --> 01:04:56,789
- Você está no Hospital do Exército dos EUA?
- Na missão de resgate.
732
01:04:56,957 --> 01:05:00,415
- Você não vai herdar muito lá.
- Estou aqui para ajudar.
733
01:05:01,261 --> 01:05:04,822
Os suprimentos são adequados
para cobrir a produção?
734
01:05:06,066 --> 01:05:08,261
Isso é ótimo, velho amigo.
735
01:05:09,035 --> 01:05:10,662
Envie-me a lista.
736
01:05:12,105 --> 01:05:13,834
Podemos ir em frente.
737
01:05:14,441 --> 01:05:16,238
Olá, Dr. Scholz.
738
01:05:16,810 --> 01:05:20,007
Sr. Tilgner, então nos encontramos novamente.
739
01:05:20,447 --> 01:05:25,282
Notícias de que a fábrica voltou a funcionar
chegou a Gut Bergfried.
740
01:05:26,853 --> 01:05:30,345
Admiro sua energia.
Mas eu tenho uma pergunta.
741
01:05:30,824 --> 01:05:34,385
Quem encomendou as instalações
ser convertido?
742
01:05:34,594 --> 01:05:36,357
A ideia dos trabalhadores.
743
01:05:36,530 --> 01:05:40,432
A linha antiga está morta.
Os consumidores precisam da nova linha.
744
01:05:41,334 --> 01:05:45,202
- Temos que colocar as pessoas para trabalhar.
- Uma solução ideal.
745
01:05:45,405 --> 01:05:49,205
Mas você agiu
sem perguntar aos acionistas.
746
01:05:49,476 --> 01:05:53,503
O que você quer dizer?
Seguimos as estipulações de Potsdam.
747
01:05:53,713 --> 01:05:59,208
Do governo militar.
Um oficial dos EUA está aqui pelo Sr. Tilgner.
748
01:05:59,419 --> 01:06:02,684
- Para mim?
- Muito obrigado, Srta. Mueller.
749
01:06:04,024 --> 01:06:08,017
A última palavra não foi dita.
Eu voltarei.
750
01:06:16,269 --> 01:06:18,669
Sr. Tilgner, o que há de errado?
751
01:06:34,855 --> 01:06:38,416
Meus colegas de trabalho,
Tenho notícias muito ruins.
752
01:06:39,593 --> 01:06:44,053
O governo militar avisa
que nosso produto precisa de uma licença.
753
01:06:44,264 --> 01:06:47,290
Não pode ser concedido
até que a propriedade esteja clara.
754
01:06:47,500 --> 01:06:49,263
- Inacreditável!
- Um ultraje!
755
01:06:49,469 --> 01:06:53,496
Outra coisa.
Eles acabaram de prender o Sr. Tilgner.
756
01:07:01,314 --> 01:07:04,841
- Durma o suficiente, Tilgner?
- Sim, e você, Decken.
757
01:07:05,752 --> 01:07:08,653
Por que não?
Eu só preciso de algum exercício.
758
01:07:09,322 --> 01:07:11,051
- Xaverl.
- Sim.
759
01:07:11,224 --> 01:07:14,682
- Você pode me massagear mais tarde.
- Sim, diretor.
760
01:07:15,962 --> 01:07:17,691
Diga-me, Tilgner.
761
01:07:17,898 --> 01:07:21,664
Você teria imaginado isso
em seus sonhos mais queridos?
762
01:07:22,569 --> 01:07:26,869
Até agora eu só conhecia Nuremberg
de rótulos de bratwurst.
763
01:07:27,340 --> 01:07:29,672
A vida é cheia de surpresas.
764
01:07:30,577 --> 01:07:32,374
Não exagere.
765
01:07:33,747 --> 01:07:37,774
No entanto, o gás mostarda
era um negócio arriscado.
766
01:07:38,818 --> 01:07:42,584
Rejeitado! O paciente não está apto
para assumir a posição.
767
01:07:42,789 --> 01:07:47,283
Como médico assistente, informo-o
aquela excitação iria prejudicá-lo.
768
01:07:47,460 --> 01:07:51,089
Seu testemunho seria
em seu próprio interesse.
769
01:07:51,665 --> 01:07:55,499
De outra forma,
você pode ser condenado à revelia.
770
01:07:55,969 --> 01:07:57,561
A acusação.
771
01:07:57,771 --> 01:08:00,638
ENCARGOS NO ENSAIO QUÍMICO
CÓPIA 79
772
01:08:46,252 --> 01:08:49,744
A acusação
tem mais perguntas?
773
01:08:51,458 --> 01:08:53,358
Sim, Chefe de Justiça.
774
01:08:59,065 --> 01:09:00,896
Acabamos de ver evidências
775
01:09:01,101 --> 01:09:05,367
da morte de 4 milhões de pessoas
em campos de concentração.
776
01:09:06,473 --> 01:09:10,500
Sua confiança produzida
95 por cento do gás letal.
777
01:09:11,678 --> 01:09:13,236
Sr. Von Decken,
778
01:09:14,447 --> 01:09:17,314
quando você ouviu sobre Auschwitz?
779
01:09:17,917 --> 01:09:20,385
Na verdade, hoje.
780
01:09:21,021 --> 01:09:24,422
Em audiências pré-julgamento, você disse
Dezembro de 1944.
781
01:09:24,824 --> 01:09:26,451
Eu ouvi rumores.
782
01:09:26,860 --> 01:09:30,489
Você sabia que gás letal foi usado
em alguns campos orientais.
783
01:09:31,431 --> 01:09:33,899
Houve conversas ocasionais, mas ...
784
01:09:35,735 --> 01:09:39,227
Mas nós executivos
tinha maiores preocupações.
785
01:09:40,573 --> 01:09:44,407
O que você fez quando soube
seu gás foi usado para genocídio?
786
01:09:46,146 --> 01:09:49,240
- Fiquei chocado.
- Você fez alguma coisa sobre isso?
787
01:09:51,151 --> 01:09:56,282
Eu teria sido executado imediatamente.
Não se esqueça da Gestapo.
788
01:09:56,990 --> 01:10:00,221
Quem aprovou a produção
de gás venenoso?
789
01:10:01,594 --> 01:10:04,825
O Presidente do Conselho
foi o Sr. Mauch.
790
01:10:05,999 --> 01:10:07,557
Réu Mauch!
791
01:10:29,622 --> 01:10:32,591
Você aprovou a produção de gás venenoso?
792
01:10:33,159 --> 01:10:35,457
Eu? Eu era gerente geral.
793
01:10:35,628 --> 01:10:38,461
Os detalhes não eram da minha conta.
794
01:10:39,833 --> 01:10:44,202
Recebemos ordens do general Schirrwind.
Da Força Aérea.
795
01:10:48,741 --> 01:10:51,539
Isso está correto, Sr. Schirrwind?
796
01:10:55,548 --> 01:10:57,573
Eu era um mensageiro de pedidos.
797
01:10:58,618 --> 01:11:02,520
Eu não tenho nada para fazer
com fazê-los ou executá-los.
798
01:11:03,623 --> 01:11:07,389
É enlouquecedor.
Carteiro e mensageiro!
799
01:11:08,795 --> 01:11:14,199
Sr. Mauch, seu conselho se autodenomina
o Conselho dos Deuses?
800
01:11:15,001 --> 01:11:19,131
Você não empunhou
O punho econômico mais difícil da Alemanha?
801
01:11:20,006 --> 01:11:22,839
Até um certo nível.
Até 1933.
802
01:11:23,643 --> 01:11:26,168
Você não pode nos culpar por Hitler.
803
01:11:26,379 --> 01:11:28,244
Ele nos desempoderou.
804
01:11:28,548 --> 01:11:33,508
Garanto-lhe, se tivéssemos algum poder,
teria sido muito diferente.
805
01:11:36,289 --> 01:11:42,023
Durante o seu tempo de impotência
o lucro anual da sua empresa disparou.
806
01:11:42,462 --> 01:11:44,191
Em 2.000 por cento!
807
01:11:44,597 --> 01:11:48,761
Vamos deixar isso de lado.
Chefe de departamento Tilgner, você sabe disso.
808
01:11:49,102 --> 01:11:54,267
- Quem é o responsável pelo gás venenoso?
- Foi baseado na pesquisa do Dr. Scholz.
809
01:11:54,474 --> 01:11:56,374
- Hidrazina.
- Seu bebê!
810
01:11:57,010 --> 01:11:59,604
- Mauch é minha testemunha.
- Sr. Mauch!
811
01:12:00,213 --> 01:12:02,078
Quem é responsável?
812
01:12:03,883 --> 01:12:06,818
Nossos melhores cientistas desfrutaram de nossa confiança.
813
01:12:07,020 --> 01:12:10,080
Eles tinham
uma carta branca da gestão.
814
01:12:10,757 --> 01:12:13,157
Dr. Scholz vai me confirmar.
815
01:12:13,359 --> 01:12:18,456
Em sua área, eu o deixei tomar a iniciativa
e total responsabilidade.
816
01:12:23,636 --> 01:12:25,263
Assuma o posto.
817
01:12:34,514 --> 01:12:36,778
Responda a esta cobrança.
818
01:12:41,387 --> 01:12:43,321
Por que você não está respondendo?
819
01:12:46,259 --> 01:12:49,751
Meu departamento não tinha nada para fazer
com gás venenoso.
820
01:12:49,963 --> 01:12:54,798
Mas Dr. Huettenrauch,
você e Dr. Scholz testemunharam em ...
821
01:12:55,535 --> 01:12:59,733
Em 18 de setembro de 1939
você observou um animal sendo gaseado.
822
01:13:00,240 --> 01:13:01,707
Isso está certo?
823
01:13:03,743 --> 01:13:06,303
Não consigo me lembrar de nada.
824
01:13:06,479 --> 01:13:10,916
Você deve ter tido um bom senso
de culpa após o experimento.
825
01:13:11,084 --> 01:13:15,111
- Você sofreu um colapso nervoso.
- Isso está correto?
826
01:13:17,957 --> 01:13:20,653
Você já viu um teste assim?
827
01:13:21,160 --> 01:13:22,752
Você protestou?
828
01:13:23,096 --> 01:13:25,656
Um inventor de venenos e munições!
829
01:13:25,865 --> 01:13:29,266
O cérebro do pai!
Você deveria ter levantado o inferno.
830
01:13:32,005 --> 01:13:34,166
Sim, eu carrego parte da culpa.
831
01:13:35,642 --> 01:13:41,171
Não posso negar que na sua planta vi
agentes de combate feitos em tempos de paz.
832
01:13:42,382 --> 01:13:44,680
Não posso negar que estava amordaçado.
833
01:13:44,851 --> 01:13:48,150
Tentado pela promoção.
Com medo da Gestapo.
834
01:13:48,354 --> 01:13:52,552
Eu não posso negar meu irmão pai
e milhares de alemães
835
01:13:52,759 --> 01:13:55,319
mentir sob os escombros porque fiquei quieto.
836
01:13:56,029 --> 01:13:58,759
Mas eu sou o principal responsável?
837
01:13:59,766 --> 01:14:03,930
E os réus
quem implantou o gás venenoso?
838
01:14:04,404 --> 01:14:08,807
Eles disseram aos pesquisadores para não perguntar por quê.
Eles são espectadores inocentes?
839
01:14:09,442 --> 01:14:14,903
Chefe de Justiça, temos que tolerar
o discurso retórico e delirante de um louco?
840
01:14:15,548 --> 01:14:19,917
Esta confissão clara
é tudo de que precisamos para ter convicção.
841
01:14:23,256 --> 01:14:26,157
Esta mensagem clara me impressiona mais
842
01:14:26,359 --> 01:14:29,419
do que sua caiação
dos gerentes.
843
01:14:29,629 --> 01:14:34,464
Sr. Tilgner, peço-lhe pela última vez:
Quão profundamente o conselho estava envolvido?
844
01:14:35,101 --> 01:14:36,728
Desta vez eu passo.
845
01:14:37,370 --> 01:14:42,467
O tribunal deve agir em minha petição
para chamar testemunhas de defesa dos EUA.
846
01:14:47,580 --> 01:14:51,676
Chefe de Justiça,
meu paciente não aguenta esse alvoroço.
847
01:14:51,884 --> 01:14:54,216
Eu proponho o adiamento.
848
01:14:58,791 --> 01:15:01,419
A 15ª sessão foi encerrada.
849
01:15:33,359 --> 01:15:36,624
Sr. Wood,
Eu me oponho à sua conduta experimental.
850
01:15:37,830 --> 01:15:40,321
Você pesou as consequências?
851
01:15:40,500 --> 01:15:44,231
Discurso de propaganda de Scholz
está nos desviando.
852
01:15:45,037 --> 01:15:48,996
Demita o cientista idiota.
Ele não está totalmente presente.
853
01:15:50,843 --> 01:15:53,573
Você teve que agitar Tilgner?
854
01:15:56,082 --> 01:15:57,879
Me conte algo.
855
01:15:58,384 --> 01:16:03,083
Você não percebe que está prejudicando
a imagem do nosso país?
856
01:16:04,257 --> 01:16:06,589
Expondo crimes de guerra alemães?
857
01:16:06,793 --> 01:16:10,354
Ao minar a confiança
em nossos líderes industriais.
858
01:16:10,530 --> 01:16:13,260
Você sabe
Tilgner lida com óleo padrão.
859
01:16:13,466 --> 01:16:17,402
Sondando a indústria alemã
significa revelar nossa merda.
860
01:16:17,603 --> 01:16:20,970
Não estamos ensinando anatomia,
mas justiça para todos.
861
01:16:21,140 --> 01:16:23,233
Enquanto eu for promotor,
862
01:16:23,643 --> 01:16:26,407
tesouras de ouro não cortam
o laço do carrasco.
863
01:16:26,612 --> 01:16:30,207
- A humanidade não aguenta mais barbárie.
- Eu vejo.
864
01:16:30,950 --> 01:16:34,477
Quero que o mundo veja
os esqueletos em nosso armário?
865
01:16:34,687 --> 01:16:37,121
O Pravda terá um dia de campo.
866
01:16:37,323 --> 01:16:40,053
Como advogado militar, eu o aconselho
867
01:16:40,326 --> 01:16:45,696
que as testemunhas americanas que Tilgner deseja
não terá permissão para entrar na Alemanha.
868
01:16:46,866 --> 01:16:49,892
Como promotor americano,
Eu te proíbo
869
01:16:50,102 --> 01:16:52,195
para conquistar a credibilidade da América,
870
01:16:52,371 --> 01:16:55,636
obstruir a justiça
e colocar em risco a humanidade.
871
01:16:55,975 --> 01:16:59,638
A humanidade não é a demandante.
Não seja bobo.
872
01:16:59,846 --> 01:17:04,283
Mas eu vou cobrar de você
com atividades não americanas.
873
01:17:05,585 --> 01:17:07,109
Segue-me?
874
01:17:07,320 --> 01:17:11,882
Eu me oponho a esta chantagem
e sua atividade não americana.
875
01:17:21,534 --> 01:17:24,731
- Olá.
- O que você acha do Sr. Wood?
876
01:17:24,937 --> 01:17:28,839
Vou ligar para Washington.
Ele interpreta mal sua missão.
877
01:17:29,008 --> 01:17:30,737
É o que eu penso.
878
01:18:05,745 --> 01:18:09,203
É escandaloso.
Como em um filme de gangster.
879
01:18:20,259 --> 01:18:22,386
Eu posso finalmente te visitar.
880
01:18:23,863 --> 01:18:27,060
- Isso é um prazer.
- Aqui estão algumas coisas.
881
01:18:27,800 --> 01:18:30,360
Você vai estar com fome e com sede.
882
01:18:32,104 --> 01:18:33,571
Obrigado.
883
01:18:39,679 --> 01:18:42,113
O que?
Você é um artista?
884
01:18:42,949 --> 01:18:44,416
Sim.
885
01:18:45,351 --> 01:18:48,184
Caricaturas, desenhos engraçados.
886
01:18:48,521 --> 01:18:51,718
Desenhos deste velho julgamento engraçado.
887
01:18:52,925 --> 01:18:55,120
Eles estarão nos jornais.
888
01:18:58,130 --> 01:19:02,260
- Onde está o Sr. Von Decken?
- Na próxima suíte.
889
01:19:03,235 --> 01:19:05,430
Agora vamos distribuir nossa justiça!
890
01:19:05,638 --> 01:19:10,302
- Este maldito julgamento é uma farsa.
- Isso mesmo! Eu vou cantar.
891
01:19:10,776 --> 01:19:15,270
- O julgamento terá uma melodia diferente.
- Mantenha sua boca fechada.
892
01:19:15,481 --> 01:19:17,506
Papai vai consertar as coisas.
893
01:19:28,327 --> 01:19:32,525
- Obrigado, Mabel. Te vejo em breve.
- Adeus, Sr. Tilgner.
894
01:20:08,934 --> 01:20:10,401
Sr. Howard?
895
01:20:12,571 --> 01:20:16,007
Meu advogado disse
o promotor queria me ver.
896
01:20:16,509 --> 01:20:18,773
O promotor agora sou eu.
897
01:20:26,318 --> 01:20:27,410
Você não se importa?
898
01:20:28,788 --> 01:20:33,691
Você se recusa a testemunhar e nos quer
para chamar testemunhas dos EUA
899
01:20:33,993 --> 01:20:36,291
Isso atrasará o veredicto.
900
01:20:36,762 --> 01:20:39,629
Não, isso precipitará um veredicto.
901
01:20:40,032 --> 01:20:43,433
- Isso vai contra os objetivos.
- O que eles são?
902
01:20:44,070 --> 01:20:48,131
Eu estudei os minutos
e encontrar irregularidades.
903
01:20:49,408 --> 01:20:53,174
Me diga por que você exige
testemunhas dos EUA
904
01:20:53,879 --> 01:20:55,437
Eu ficaria feliz em.
905
01:20:56,415 --> 01:21:00,181
Cabeças Standard Oil e Royal Dutch
deve ser ouvido.
906
01:21:00,386 --> 01:21:04,755
Sobre se eles colaboraram
conosco durante a guerra.
907
01:21:04,990 --> 01:21:07,857
Se nossa confiança alemã lucrou
908
01:21:08,160 --> 01:21:10,754
das vendas de combustível para o RAF
909
01:21:11,163 --> 01:21:13,597
e o US Army Air Corps.
910
01:21:13,799 --> 01:21:17,064
Como você sabe,
eles lançaram bombas em cidades alemãs.
911
01:21:17,269 --> 01:21:19,203
Nós fomos ou não?
912
01:21:19,505 --> 01:21:25,171
Eu acredito nas respostas para essas perguntas
irá esclarecer o caso consideravelmente.
913
01:21:31,217 --> 01:21:33,651
Você não tem medo dessa bomba
914
01:21:34,520 --> 01:21:38,251
poderia transformar seus amigos estrangeiros
em inimigos?
915
01:21:40,559 --> 01:21:43,528
Aconselho você a rescindir sua demanda.
916
01:21:45,231 --> 01:21:48,132
Se esse é o seu conselho, Sr. Howard,
917
01:21:50,202 --> 01:21:52,102
Eu rescindi minha exigência.
918
01:21:52,805 --> 01:21:56,707
Nós dois estamos encantados
para vê-lo novamente, finalmente.
919
01:21:57,643 --> 01:21:59,611
O tio Karl está chegando.
920
01:22:01,313 --> 01:22:06,808
- Papai acabou de voltar de Nuremberg.
- Isso foi um circo. Me fale sobre isso.
921
01:22:07,019 --> 01:22:10,921
Acompanhamos o julgamento no jornal
e no rádio.
922
01:22:11,123 --> 01:22:13,523
Foi um caso aberto e encerrado.
923
01:22:14,260 --> 01:22:17,423
- Abrir e fechar?
- Era para durar mais dois meses.
924
01:22:17,630 --> 01:22:22,567
- Revelações sensacionais foram faturadas.
- Houve muitas revelações.
925
01:22:22,768 --> 01:22:25,737
O promotor-chefe foi substituído.
926
01:22:25,938 --> 01:22:29,704
Alguns receberam frases leves.
A maioria ficou impune.
927
01:22:29,875 --> 01:22:33,174
Até o velho Mauch foi condenado à prisão.
Ele tem 71 anos.
928
01:22:33,379 --> 01:22:35,347
Vamos esperar e ver.
929
01:22:36,649 --> 01:22:38,617
Um fio, Sr. Presidente.
930
01:22:39,685 --> 01:22:41,516
Para a Sra. Presidente.
931
01:22:47,626 --> 01:22:52,654
Libertado da prisão por fragilidade.
Chegará amanhã. Pai
932
01:22:54,099 --> 01:22:57,000
Fui quatro dias mais rápido.
Um registro negativo.
933
01:22:57,203 --> 01:23:01,333
Nossos links de guerra via Genebra
e Madrid foram mais rápidos.
934
01:23:02,041 --> 01:23:03,975
Como você vê o futuro?
935
01:23:04,176 --> 01:23:07,407
Seu empreendimento
tem que voltar a funcionar.
936
01:23:07,613 --> 01:23:09,410
Ourjoint venture!
937
01:23:10,850 --> 01:23:12,647
Esse é o velho espírito.
938
01:23:12,852 --> 01:23:16,344
Outra mão vai nos ajudar
esqueça nossas angústias.
939
01:23:16,522 --> 01:23:20,356
Uma nova mão.
Desta vez é o seu negócio, Sr. Lawson.
940
01:23:22,127 --> 01:23:24,357
Cuidado com o Dr. Scholz.
941
01:23:24,997 --> 01:23:28,194
Você testemunhou suas travessuras
em Nuremberg.
942
01:23:28,667 --> 01:23:31,864
Pague-o
e mande-o para um sanatório.
943
01:23:32,404 --> 01:23:35,396
Se ele se recusar,
tire as luvas de pelica.
944
01:23:35,608 --> 01:23:38,873
Pessoas como ele
devem ser amarrados aos seus bancos.
945
01:23:39,044 --> 01:23:41,672
No trabalho, ele será o que era antes.
946
01:23:42,615 --> 01:23:47,416
Hans, controle-se.
Você não pode continuar assim para sempre.
947
01:23:49,788 --> 01:23:52,518
Dá-me algum dinheiro para a limpeza.
948
01:23:53,525 --> 01:23:55,516
Eu não tenho nenhum dinheiro.
949
01:23:55,728 --> 01:23:58,822
A empresa envia seu salário a cada mês.
950
01:24:00,432 --> 01:24:04,960
Está voltando intocado.
Não estou mais trabalhando para eles.
951
01:24:09,675 --> 01:24:12,974
- Boa noite.
- Sente-se e jante.
952
01:24:27,660 --> 01:24:30,652
Está ficando cada vez mais interessante.
953
01:24:30,863 --> 01:24:33,730
Dois novos fornos rotativos foram instalados.
954
01:24:33,899 --> 01:24:37,801
A parede da planta teve que ser demolida
para colocá-los.
955
01:24:47,880 --> 01:24:50,371
Quem pode pegar o homem de novo?
956
01:24:58,023 --> 01:25:00,389
- Ácido clorossulfônico?
- Sim.
957
01:25:00,592 --> 01:25:03,186
- Hidrato de hidrazina?
- Certo.
958
01:25:17,643 --> 01:25:20,771
- Olá, Dieter.
- Cuidado, pai, cospe.
959
01:25:24,516 --> 01:25:26,780
O que você está fazendo aqui?
960
01:25:27,453 --> 01:25:30,718
Eu visitei a fábrica.
Nada mudou.
961
01:25:31,423 --> 01:25:35,291
- O que quer dizer com não?
- Acha que sou cego?
962
01:25:35,494 --> 01:25:38,292
Você sabe o que estamos produzindo?
963
01:25:39,665 --> 01:25:41,633
Eu não posso falar sobre isso.
964
01:25:43,268 --> 01:25:46,260
Você deveria estudar bioquímica.
965
01:25:46,472 --> 01:25:48,906
Estude proteína artificial.
966
01:25:49,108 --> 01:25:50,666
Saia daqui.
967
01:25:51,343 --> 01:25:56,474
Em vez de veneno e explosivos
poderíamos assar pão do nada.
968
01:25:57,116 --> 01:25:59,676
Metade de nós ficaria sem trabalho.
969
01:26:00,953 --> 01:26:03,922
Por quê?
A ciência pode produzir milagres.
970
01:26:04,189 --> 01:26:07,090
Coisas com as quais a humanidade nunca sonhou.
971
01:26:07,493 --> 01:26:11,657
Metade do RandD tem que ir
para guerra e aniquilação?
972
01:26:12,798 --> 01:26:15,631
Vamos redistribuir um décimo dos esforços
973
01:26:15,801 --> 01:26:18,964
que dedicamos
para bombas atômicas e exagero.
974
01:26:19,171 --> 01:26:22,038
Vamos devotá-los às ciências da vida.
975
01:26:22,207 --> 01:26:24,698
Poderíamos abrir 100 novas fábricas.
976
01:26:25,544 --> 01:26:28,843
- Por que não está acontecendo?
- Sim, porque não?
977
01:26:29,415 --> 01:26:32,248
Temos que remover
o véu do segredo.
978
01:26:32,418 --> 01:26:36,377
A tecnologia não tem culpa.
Podemos fazer maravilhas.
979
01:26:37,389 --> 01:26:38,515
Utopias.
980
01:26:41,827 --> 01:26:45,126
Deve ser utopia bom
e a realidade do horror?
981
01:26:45,831 --> 01:26:49,494
Não seja um sonhador.
Sempre haverá guerras.
982
01:26:49,701 --> 01:26:51,999
Nossos produtos são licenciados.
983
01:26:52,971 --> 01:26:54,802
Onde isso tudo irá acabar?
984
01:26:55,007 --> 01:26:59,808
Não precisa ser da sua conta.
Assumiremos a responsabilidade.
985
01:27:01,380 --> 01:27:04,178
Eu não gostaria de estar no seu lugar.
986
01:27:04,383 --> 01:27:09,286
Responsabilidade pelo que acontece aqui
vai cair no seu colo um dia.
987
01:27:09,455 --> 01:27:12,481
Mas, Sr. Scholz, fale com sensatez.
988
01:27:13,392 --> 01:27:16,828
Você está chateado
e seus nervos estão em frangalhos.
989
01:27:18,363 --> 01:27:22,993
Você deve se afastar da rotina.
Amplie sua visão.
990
01:27:23,535 --> 01:27:25,560
Pense em termos globais.
991
01:27:27,372 --> 01:27:32,742
Tenho uma proposta esplêndida para você.
Venha buscar sua estrela nos EUA.
992
01:27:33,579 --> 01:27:38,016
Você teve um péssimo laboratório aqui.
Nós o colocaremos no comando de 20 laboratórios.
993
01:27:38,250 --> 01:27:42,914
Eu não sou um bebê na floresta.
Você quer que eu desenvolva hidrazina.
994
01:27:43,388 --> 01:27:46,516
Eu sei para que
e você pode contar comigo!
995
01:27:47,392 --> 01:27:50,361
Quem falou em hidrazina?
996
01:27:50,762 --> 01:27:53,390
Você pode escolher seu departamento.
997
01:27:53,899 --> 01:27:55,389
Não, obrigado!
998
01:27:55,601 --> 01:27:59,560
Eu cansei de trabalhar em uma planta
que comercializa a morte.
999
01:28:06,979 --> 01:28:09,174
Isso é muito desagradável.
1000
01:28:09,715 --> 01:28:12,548
Lá se vai um de nossos melhores cérebros.
1001
01:28:13,719 --> 01:28:16,153
Nossa propaganda é muito fraca.
1002
01:28:17,489 --> 01:28:22,051
As pessoas aqui não entendem
a natureza da nossa democracia.
1003
01:28:24,263 --> 01:28:27,289
Eu pensei que você estava se enterrando.
1004
01:28:28,267 --> 01:28:30,326
Ainda não sabe o que fazer?
1005
01:28:30,536 --> 01:28:33,562
Visitei Dieter.
Sabe o que eles gostam?
1006
01:28:33,772 --> 01:28:35,467
Não, mas posso imaginar.
1007
01:28:35,674 --> 01:28:38,643
Os mesmos produtos.
Propelente V-2.
1008
01:28:39,545 --> 01:28:41,513
Nada mudou.
1009
01:28:41,947 --> 01:28:46,577
Era a hora de definir o limite.
Eu estava pronto para receber meu castigo.
1010
01:28:46,785 --> 01:28:50,084
Mas os produtos antigos
e os velhos mestres.
1011
01:28:50,989 --> 01:28:54,288
Eu disse a Mauch e Lawson
o que eu tinha em mente.
1012
01:28:54,493 --> 01:28:59,453
- Deve ser possível convencer as pessoas.
- Você está latindo na árvore errada.
1013
01:28:59,631 --> 01:29:03,465
Apelando para os homens sem uso
para suas revelações.
1014
01:29:03,635 --> 01:29:07,469
Aproxime-se dos milhões
para quem é uma questão de vida ou morte.
1015
01:29:07,639 --> 01:29:09,106
Fale com eles.
1016
01:29:09,308 --> 01:29:12,175
- Hans!
- Kaetchen em um uniforme de enfermagem.
1017
01:29:12,377 --> 01:29:15,107
Ela está vindo do hospital.
1018
01:29:16,949 --> 01:29:18,814
A garota parece bem.
1019
01:29:19,751 --> 01:29:21,184
- Oi, Kaetchen.
- Olá, Hans.
1020
01:29:21,386 --> 01:29:23,513
Ela está no movimento certo.
1021
01:29:23,722 --> 01:29:27,522
- Indo a toda velocidade.
- Você também encontrará um emprego de que goste.
1022
01:29:27,726 --> 01:29:30,695
Dieter está fazendo algo de si mesmo.
1023
01:29:47,846 --> 01:29:49,939
- A planta!
- Dieter!
1024
01:30:07,432 --> 01:30:10,162
- Onde foi a explosão?
- Portão 17.
1025
01:31:20,639 --> 01:31:23,437
Você viu meu filho, Dieter Scholz?
1026
01:32:09,488 --> 01:32:11,615
Para trás! Siga em frente!
1027
01:32:17,829 --> 01:32:19,956
Para trás! Siga em frente!
1028
01:32:21,833 --> 01:32:24,267
Kaetchen, não consigo encontrar Dieter!
1029
01:32:24,469 --> 01:32:27,996
- Eu não o vi.
- Verifique no hospital.
1030
01:32:46,525 --> 01:32:51,428
Sua atenção por favor.
Todos aqueles que não estão envolvidos em tarefas de resgate
1031
01:32:52,063 --> 01:32:55,692
são convidados a sair
nas instalações da empresa.
1032
01:32:56,535 --> 01:32:59,026
Limpe o quintal imediatamente!
1033
01:33:07,979 --> 01:33:09,947
Sou um funcionário da fábrica.
1034
01:33:10,749 --> 01:33:12,979
Deixe-me chegar ao meu filho, Dieter.
1035
01:33:23,895 --> 01:33:27,194
Deixe-me passar!
Meu filho Dieter está lá!
1036
01:33:49,554 --> 01:33:53,615
- Isso é tudo de que precisamos.
- Uma explosão depois da guerra!
1037
01:33:53,992 --> 01:33:56,119
Não diga explosão.
1038
01:33:56,495 --> 01:33:59,191
Não mencione explosivos.
1039
01:33:59,598 --> 01:34:02,931
- Não para a imprensa.
- Ele está gritando por fatos.
1040
01:34:04,269 --> 01:34:09,571
- Você não convocou uma conferência de imprensa?
- Está marcado para as 22h. na recepção.
1041
01:34:10,976 --> 01:34:14,434
Nosso palestrante vai ler
a declaração do conselho.
1042
01:34:14,646 --> 01:34:17,945
Dispositivos de segurança
estavam em funcionamento.
1043
01:34:18,116 --> 01:34:22,075
Prevenção de acidentes e guardas
acabou de passar na inspeção.
1044
01:34:22,287 --> 01:34:24,255
A negligência está descartada.
1045
01:34:24,456 --> 01:34:28,825
Neste caos é muito cedo
para especificar a causa exata.
1046
01:34:29,027 --> 01:34:32,394
Mas o naufrágio de um carro tanque
cheio de éter
1047
01:34:32,597 --> 01:34:36,761
sugere a mesma causa
como há 27 anos no Baixo Reno.
1048
01:34:36,935 --> 01:34:39,403
Combustão de vapor de éter.
1049
01:34:39,604 --> 01:34:42,266
Esta catástrofe foi desencadeada
1050
01:34:42,474 --> 01:34:45,307
pela pequena explosão de um carro-tanque.
1051
01:34:45,510 --> 01:34:50,038
Isso desencadeou uma segunda explosão
de nuvens crescentes de éter.
1052
01:34:50,248 --> 01:34:53,115
- Quantos mortos e feridos?
- Não podemos dizer ainda.
1053
01:34:53,318 --> 01:34:56,776
Você obterá uma lista
quando as vítimas são identificadas.
1054
01:34:57,355 --> 01:34:59,323
Eles dizem que mais de 400 mortos.
1055
01:35:00,058 --> 01:35:02,925
Não sabemos o total nós mesmos.
1056
01:35:03,695 --> 01:35:08,291
Nossa palestrante de imprensa, Srta. Scholz,
está ao seu serviço 24 horas por dia.
1057
01:35:08,833 --> 01:35:11,859
Sr. Tilgner,
você não faz explosivos?
1058
01:35:12,070 --> 01:35:15,403
- A voz do povo.
- Você é especialista?
1059
01:35:15,574 --> 01:35:18,509
- É um ponto crucial.
- Talvez ele esteja certo.
1060
01:35:19,377 --> 01:35:22,107
Lembre-se de sua responsabilidade.
1061
01:35:22,514 --> 01:35:26,006
Limite seus relatórios
para nossa fonte confiável.
1062
01:35:26,651 --> 01:35:30,519
Não publique rumores não verificáveis
e especulação.
1063
01:35:30,722 --> 01:35:33,520
Isso criaria agitação pública.
1064
01:35:33,992 --> 01:35:36,552
Tenha misericórdia dos enlutados.
1065
01:36:10,161 --> 01:36:12,789
Voltam.
Observe a si mesmos.
1066
01:36:37,589 --> 01:36:39,489
Ainda há esperança?
1067
01:36:39,691 --> 01:36:42,353
O edifício 14 está sendo limpo.
1068
01:36:42,527 --> 01:36:45,325
Os enterrados vivos estão batendo.
1069
01:36:49,000 --> 01:36:51,901
Qual é o significado disso, Mauch?
1070
01:36:52,404 --> 01:36:55,896
Você deixa as mulheres te cercarem?
Quanto mais?
1071
01:36:57,275 --> 01:37:00,176
- Dar instruções.
- Instruções?
1072
01:37:00,378 --> 01:37:04,974
Para expulsar a multidão pela força?
A guerra e o desastre os agitaram.
1073
01:37:05,183 --> 01:37:07,845
Absurdo!
Você está ficando mole.
1074
01:37:08,186 --> 01:37:11,849
As baixas são pesadas.
A polícia teme tumultos.
1075
01:37:12,023 --> 01:37:13,513
O que podemos fazer?
1076
01:37:13,725 --> 01:37:17,126
Descer
e converse com a multidão como um amigo.
1077
01:37:17,429 --> 01:37:19,090
Isso vai funcionar?
1078
01:37:19,431 --> 01:37:24,391
Então diga às pessoas claramente
que podemos desmontar a fábrica.
1079
01:37:25,603 --> 01:37:27,730
Se é isso que eles querem.
1080
01:37:29,140 --> 01:37:33,076
Os caixões estão sendo fechados.
Estamos no escuro.
1081
01:37:44,155 --> 01:37:47,488
Seja paciente.
Esperamos tirá-los logo.
1082
01:37:47,992 --> 01:37:49,619
É enlouquecedor!
1083
01:37:50,395 --> 01:37:53,922
Eu tenho que saber
se meu marido ainda estiver vivo!
1084
01:37:59,204 --> 01:38:00,762
A escavadeira.
1085
01:38:08,079 --> 01:38:10,479
Eles pararam de cavar.
1086
01:38:15,954 --> 01:38:18,787
Abra.
O que aconteceu com Dieter?
1087
01:38:19,724 --> 01:38:21,214
Deixe-me chegar ao meu garoto!
1088
01:38:23,728 --> 01:38:26,891
Dieter está vivo.
Ele sairá em um minuto.
1089
01:38:27,098 --> 01:38:29,293
Deixe-me passar, meu garoto!
1090
01:38:29,701 --> 01:38:32,329
Deixe-o entrar. É o nosso Dr. Scholz.
1091
01:38:48,787 --> 01:38:50,345
Voce pode se mexer?
1092
01:38:51,156 --> 01:38:52,714
Você está com dor?
1093
01:38:54,759 --> 01:38:56,886
Pai, você estava certo.
1094
01:38:58,363 --> 01:38:59,887
Quem se importa?
1095
01:39:01,366 --> 01:39:02,924
Eu vejo tudo agora.
1096
01:39:03,368 --> 01:39:05,563
Não se torture.
1097
01:39:07,272 --> 01:39:11,368
- Eu não deveria ter me envolvido.
- Primeiro você tem que ficar bom.
1098
01:39:12,210 --> 01:39:14,235
Naturalmente. Pai?
1099
01:39:15,980 --> 01:39:17,470
O que está passando?
1100
01:39:18,449 --> 01:39:20,474
Eu quero trabalhar com você.
1101
01:39:22,487 --> 01:39:25,479
Sim, há muito o que falar.
1102
01:39:27,425 --> 01:39:28,858
Muito.
1103
01:39:31,029 --> 01:39:33,998
As ambulâncias estão aqui
pronto para carregar.
1104
01:39:40,839 --> 01:39:42,966
- Vou.
- Pule dentro.
1105
01:39:59,824 --> 01:40:01,689
O que você descobriu?
1106
01:40:01,893 --> 01:40:03,451
Eu vi Dieter.
1107
01:40:03,928 --> 01:40:08,388
Ele está vivo, mas acabamos aqui.
Estamos recomeçando.
1108
01:40:08,833 --> 01:40:10,698
Você quer desistir?
1109
01:40:12,570 --> 01:40:14,037
Veja.
1110
01:40:22,113 --> 01:40:24,673
Boas pessoas, queridas mulheres.
1111
01:40:26,584 --> 01:40:30,020
É evidente.
A gerência está chocada.
1112
01:40:30,188 --> 01:40:33,453
Nós lamentamos profundamente
sua tristeza e perda.
1113
01:40:34,058 --> 01:40:37,926
- O que está acontecendo?
- Acredite ou não, é Mauch.
1114
01:40:39,130 --> 01:40:43,032
As precauções humanas não podem prevenir
todos os desastres.
1115
01:40:43,268 --> 01:40:47,295
- Esse é o nosso negócio.
- Isso é pura hipocrisia.
1116
01:40:47,572 --> 01:40:49,972
Você recebe a pensão completa.
1117
01:40:50,441 --> 01:40:53,672
Nós vamos te ajudar a suportar
o fardo desta provação.
1118
01:40:54,045 --> 01:40:55,410
Meu marido está vivo?
1119
01:40:55,747 --> 01:40:57,908
Devemos nos curvar a um ato de Deus.
1120
01:40:58,449 --> 01:41:03,512
Mantenha Deus fora desta confusão humana.
Este desastre está em suas mãos.
1121
01:41:03,922 --> 01:41:06,447
- Como você ousa?
- Ele tem razão.
1122
01:41:06,658 --> 01:41:09,821
É minha culpa
um carro de éter explodiu?
1123
01:41:10,528 --> 01:41:13,520
Você afirma que o éter explodiu?
1124
01:41:14,265 --> 01:41:16,825
Certo. Todos os especialistas concordam.
1125
01:41:17,635 --> 01:41:20,468
Sr. Mauch, você conhece este especialista?
1126
01:41:22,106 --> 01:41:23,630
Você o conhece.
1127
01:41:25,510 --> 01:41:28,502
Sr. Mauch,
você sabe química como eu.
1128
01:41:28,713 --> 01:41:30,943
Qual é a cor do vapor de éter?
1129
01:41:31,783 --> 01:41:33,444
- Branco.
- Direito.
1130
01:41:34,452 --> 01:41:38,252
Como era a nuvem explosiva,
Sr. Mauch?
1131
01:41:38,723 --> 01:41:41,351
Ele sabe muito bem e você também.
1132
01:41:41,859 --> 01:41:43,087
Não dê ouvidos.
1133
01:41:43,661 --> 01:41:47,062
- Qual era a cor da nuvem?
- Preto! Preto!
1134
01:41:50,335 --> 01:41:53,099
Você e eu sabemos o que isso significa.
1135
01:41:53,938 --> 01:41:56,930
Você estava produzindo explosivos.
1136
01:41:57,308 --> 01:42:00,436
Você explodiu sua planta
e seu povo.
1137
01:42:07,218 --> 01:42:09,880
Mulheres, vocês nos conhecem melhor do que isso.
1138
01:42:10,088 --> 01:42:12,784
Sempre agimos no seu melhor interesse.
1139
01:42:12,991 --> 01:42:15,653
É por isso que nossos homens estão em caixões.
1140
01:42:21,699 --> 01:42:24,497
Gente, não deixe ele inflamar vocês!
1141
01:42:25,036 --> 01:42:29,598
Um homem que abandonou esta empresa
em uma hora de necessidade desesperada.
1142
01:42:29,907 --> 01:42:31,306
- Mentiroso!
- Caluniador!
1143
01:42:31,709 --> 01:42:34,075
- Criminoso de guerra!
- Lynch ele!
1144
01:42:37,982 --> 01:42:42,078
Eu queria desistir
porque esta empresa é criminosa.
1145
01:42:42,920 --> 01:42:46,788
Eles dizem que o crime não compensa.
Ou não, Sr. Mauch?
1146
01:42:47,592 --> 01:42:51,187
Pessoas como você ganharam bilhões
na última guerra!
1147
01:42:51,396 --> 01:42:53,762
Você está trabalhando para uma nova guerra!
1148
01:42:53,965 --> 01:42:56,331
Então você pode ganhar novos bilhões.
1149
01:42:56,534 --> 01:42:59,901
É tabu de dinheiro
na presença dos mortos?
1150
01:43:00,338 --> 01:43:04,707
Temos que conversar sobre isso.
Eles são seus maridos e filhos!
1151
01:43:04,909 --> 01:43:09,278
Eles não são vítimas de acidentes.
Se não pararmos essas pessoas
1152
01:43:09,614 --> 01:43:13,072
eles são as primeiras vítimas
da III Guerra Mundial.
1153
01:43:23,127 --> 01:43:26,096
Essa é a verdade.
Toda a verdade.
1154
01:43:26,964 --> 01:43:30,229
Ninguém pode dizer de novo
eles não sabiam disso.
1155
01:43:53,791 --> 01:43:56,259
- Você estava lá?
- Qual é a história?
1156
01:43:56,461 --> 01:43:59,862
- Como eles reagiram?
- Foi um grande erro.
1157
01:44:02,166 --> 01:44:03,656
Eu te disse.
1158
01:44:04,068 --> 01:44:06,366
A multidão raivosa me apedrejou.
1159
01:44:06,771 --> 01:44:08,636
Por que você me deixou ir?
1160
01:44:09,707 --> 01:44:11,607
Por que nenhuma sugestão?
1161
01:44:12,376 --> 01:44:14,401
O que vem a seguir, Sr. Lawson?
1162
01:44:17,448 --> 01:44:20,781
Chamaremos os tanques.
Usaremos gás lacrimogêneo.
1163
01:44:20,985 --> 01:44:25,615
Essa é a melhor reação?
Isso pode piorar as coisas.
1164
01:44:25,823 --> 01:44:27,688
Nenhuma outra proposta?
1165
01:44:29,093 --> 01:44:32,062
- Outras propostas?
- Ouça, presidente.
1166
01:44:32,263 --> 01:44:36,666
O Sr. Lawson está absolutamente certo.
Quem pode nos impedir de fazer isso?
1167
01:44:37,468 --> 01:44:40,028
Temo que essas pessoas vão.
1168
01:44:51,749 --> 01:44:55,708
PROTESTAMOS
CONTRA OS CRIMINOSOS DE GUERRA
1169
01:44:56,654 --> 01:45:01,057
SAUDAMOS A LUTA DE JOVENS
CONTRA O IMPERIALISMO E A GUERRA
1170
01:45:15,373 --> 01:45:18,274
PAZ, UNIDADE E DEMOCRACIA
1171
01:45:19,644 --> 01:45:22,704
PAZ ATRAVÉS DA SOLIDARIEDADE
1172
01:45:24,782 --> 01:45:28,912
AMIZADE COM TODAS AS NAÇÕES
PAZ PARA O MUNDO
1173
01:45:55,179 --> 01:46:00,139
Copyright * 1999 TITELBILD, Berlim
Legendagem: Brauner e Wildblood
96346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.