All language subtitles for Copia de The Six Million Dollar Man (1974) S01 E05 - Little Orphan Airplane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,636 --> 00:00:36,694 (SHUTTER CLICKS) 2 00:00:44,378 --> 00:00:46,938 (STEADY BEEP) 3 00:00:53,487 --> 00:00:55,546 Mother Hen, this is Little Orphan. Over. 4 00:00:57,958 --> 00:01:00,017 Mother Hen, this is Little Orphan. Over. 5 00:01:00,093 --> 00:01:02,187 This is Mother Hen. Over. 6 00:01:02,262 --> 00:01:06,130 Losing power. Can't contain altitude. Over. 7 00:01:09,636 --> 00:01:11,400 Little Orphan, this is Mother Hen. 8 00:01:11,471 --> 00:01:13,030 Advise position and eject. 9 00:01:13,106 --> 00:01:14,904 Negative, Mother Hen. Negative. 10 00:01:14,975 --> 00:01:16,909 Stand by for coded message. 11 00:01:18,045 --> 00:01:23,882 7-0-14-2-3-5. 12 00:01:23,951 --> 00:01:25,350 Repeat. 13 00:01:25,419 --> 00:01:30,357 7-0-14-0... 14 00:01:30,424 --> 00:01:32,449 2-3-5. 15 00:01:32,526 --> 00:01:34,085 (ENGINE SPUTTERS) 16 00:01:35,729 --> 00:01:37,595 (ENGINE STOPS) 17 00:01:49,610 --> 00:01:52,910 The plane went down behind the lines, Mr. Goldman... 18 00:01:52,980 --> 00:01:57,383 after the pilot had photographed both weapons and men being supplied to Katara. 19 00:01:59,753 --> 00:02:01,744 Which is a direct violation of the treaty. 20 00:02:01,822 --> 00:02:04,587 And that treaty was agreed upon by all the major powers. 21 00:02:04,658 --> 00:02:07,252 No weapons were to be supplied to either side... 22 00:02:07,327 --> 00:02:10,388 in any confrontation between the new African nations. 23 00:02:10,464 --> 00:02:16,301 Mr. Goldman, my department urgently needs that film shown to the United Nations. 24 00:02:16,370 --> 00:02:18,464 Why don't you just send a patrol in there and get it? 25 00:02:18,538 --> 00:02:21,200 If that patrol was spotted by the Katarans... 26 00:02:21,274 --> 00:02:24,039 it could be considered an act of war. 27 00:02:24,111 --> 00:02:26,876 No, this is a one man job. 28 00:02:26,947 --> 00:02:29,746 Where exactly is the location of the plane, General? 29 00:02:29,816 --> 00:02:32,786 The plane is equipped with an emergency locator beacon... 30 00:02:32,853 --> 00:02:34,582 that right now has something... 31 00:02:34,655 --> 00:02:37,215 less than 20 hours of power. 32 00:02:39,192 --> 00:02:42,787 Mr. Goldman, we know that you have a special man... 33 00:02:42,863 --> 00:02:45,389 who's available for secret and urgent assignments. 34 00:02:45,465 --> 00:02:47,399 We need that man. 35 00:02:49,936 --> 00:02:50,994 FLIGHT COM: It's looks good at NASA One. 36 00:02:51,071 --> 00:02:52,061 B-52 PILOT: Roger. 37 00:02:52,139 --> 00:02:53,231 BCS Arm switch is on. 38 00:02:53,306 --> 00:02:54,296 FLIGHT COM: Okay, Victor. 39 00:02:54,374 --> 00:02:56,399 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 40 00:02:56,476 --> 00:02:58,570 Circuit breakers in. 41 00:02:58,645 --> 00:02:59,669 STEVE: We have separation. 42 00:02:59,780 --> 00:03:01,805 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 43 00:03:01,882 --> 00:03:03,816 I'm comin' forward with the side stick. 44 00:03:03,884 --> 00:03:04,942 FLIGHT COM: Looks good. 45 00:03:05,252 --> 00:03:06,185 PILOT: Ah, Roger. 46 00:03:06,253 --> 00:03:07,516 STEVE: I've got a blowout in damper three. 47 00:03:07,587 --> 00:03:09,112 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,623 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 49 00:03:10,691 --> 00:03:13,661 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off. Threat selector is emergency. 50 00:03:13,727 --> 00:03:16,628 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking" 51 00:03:20,667 --> 00:03:23,329 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 52 00:03:23,403 --> 00:03:25,565 A man barely alive. 53 00:03:25,639 --> 00:03:27,698 We can rebuild him. 54 00:03:27,774 --> 00:03:29,401 We have the technology. 55 00:03:29,476 --> 00:03:32,002 We can make him better than he was. 56 00:03:32,079 --> 00:03:36,346 Better, stronger, faster. 57 00:03:49,062 --> 00:03:52,191 Little Orphan, this is Mother Hen. Advise position and eject. 58 00:03:52,265 --> 00:03:54,199 PILOT: Negative, Mother Hen. Negative. 59 00:03:54,267 --> 00:03:56,292 Stand by for coded message. 60 00:03:56,369 --> 00:03:59,634 7-0-14... 61 00:03:59,706 --> 00:04:02,869 2-3-5. 62 00:04:02,943 --> 00:04:04,433 And he rode the plane down, huh? 63 00:04:04,511 --> 00:04:07,003 I guess he figured he could bring the pictures out. 64 00:04:07,080 --> 00:04:10,277 We haven't heard from him, so I assume that he's... 65 00:04:10,350 --> 00:04:11,909 killed. 66 00:04:11,985 --> 00:04:13,817 What about the Katara radar? 67 00:04:13,887 --> 00:04:15,855 They've had a 12 hour start to find the L-5. 68 00:04:15,922 --> 00:04:17,515 The plane has an electronic jammer. 69 00:04:17,591 --> 00:04:20,151 They don't know where it is unless they had an eye witness report. 70 00:04:20,227 --> 00:04:23,288 The last reading we got from the plane's emergency locator beacon... 71 00:04:23,363 --> 00:04:26,560 tells us that the peak signal was in, well, this area right here. 72 00:04:26,633 --> 00:04:27,623 Mountains. 73 00:04:27,701 --> 00:04:29,726 Part mountains, part mesa. 74 00:04:29,803 --> 00:04:31,897 Steve, they want you to parachute in there... 75 00:04:31,972 --> 00:04:34,066 locate the plane before the Katara Army does... 76 00:04:34,141 --> 00:04:36,405 and get the film back here. 77 00:04:36,476 --> 00:04:39,343 You want me to drag the plane back too? 78 00:04:39,412 --> 00:04:41,744 We want you to destroy the plane. 79 00:04:41,815 --> 00:04:44,045 We've arranged for you to fly to Nairobi... 80 00:04:44,117 --> 00:04:47,417 where you'll catch a Jeep that will take you across the border to a Mygunda airstrip. 81 00:04:47,487 --> 00:04:50,457 There you will meet a Captain Braco of the Mygunda Air Force... 82 00:04:50,524 --> 00:04:52,390 who will fly you to the jump site in Katara. 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,325 When do I leave? 84 00:04:55,362 --> 00:04:57,296 Three minutes ago, pal. 85 00:05:44,878 --> 00:05:47,575 Colonel Austin? Captain Braco. 86 00:05:47,647 --> 00:05:49,240 Thanks for helping us out. 87 00:05:49,316 --> 00:05:51,614 Anything I can do to help. 88 00:05:56,923 --> 00:05:59,585 You'll be jumping...here. 89 00:05:59,659 --> 00:06:01,093 I flew over once this morning. 90 00:06:01,161 --> 00:06:04,187 The beacon signal's getting weaker, but it's still going on. 91 00:06:04,264 --> 00:06:07,165 Weather's holding up. Minimal wind. 92 00:06:07,234 --> 00:06:10,169 So, you're in business. 93 00:06:10,237 --> 00:06:14,435 Except the Katara patrol come across the border every other day... 94 00:06:14,507 --> 00:06:16,202 trying to wipe us out. 95 00:06:16,276 --> 00:06:19,371 Now, where you are going, they put Americans up against the wall. 96 00:06:19,446 --> 00:06:21,141 So you'll be needing this. 97 00:06:21,214 --> 00:06:24,377 Oh, no thanks. Those things are dangerous. 98 00:06:24,451 --> 00:06:26,579 What if you get caught? 99 00:06:26,653 --> 00:06:28,314 I'll figure something out. 100 00:06:30,490 --> 00:06:32,652 Okay. 101 00:06:32,726 --> 00:06:34,660 Let's go. 102 00:06:34,728 --> 00:06:37,322 You get her started. I wanna use your radio. 103 00:06:48,742 --> 00:06:51,234 ( DIALING ) 104 00:06:54,180 --> 00:06:58,344 K-7, K-7. This is Blue Sparrow. Do you read me? 105 00:07:00,720 --> 00:07:03,189 Blue Sparrow, this is K-7. Go ahead. 106 00:07:03,256 --> 00:07:08,285 Estimated time of jump into sector 42, 15:30. 107 00:07:08,361 --> 00:07:11,262 Weather clear. Any further instructions? 108 00:07:11,331 --> 00:07:14,392 Negative Blue Sparrow. You're on your own. Good luck. 109 00:07:14,467 --> 00:07:16,162 Roger. Out. 110 00:07:23,443 --> 00:07:26,344 (ENGINE SPUTTERS) 111 00:07:35,655 --> 00:07:38,681 -She acting up? -Like always. 112 00:07:39,726 --> 00:07:41,751 Sounds like the battery's dead. 113 00:07:41,828 --> 00:07:43,956 I'll turn it over, you hop in. 114 00:07:44,030 --> 00:07:45,555 I got a knack with machinery. 115 00:07:47,567 --> 00:07:50,537 You do your job, and I'll take care of mine. 116 00:07:50,603 --> 00:07:52,594 Alright, Captain. 117 00:08:03,616 --> 00:08:04,777 Sure you can't use some help? 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,045 I'm sure. 119 00:08:12,459 --> 00:08:14,587 ( EXPLOSION ) 120 00:08:59,305 --> 00:09:01,273 (ENGINE STARTS) 121 00:09:17,857 --> 00:09:19,347 Get your belt on. 122 00:09:19,426 --> 00:09:22,327 You couldn't have started that prop with the compression holding it back. 123 00:09:22,395 --> 00:09:24,489 I sweet talk machines. It makes a difference. 124 00:09:24,564 --> 00:09:25,656 You know how to fly? 125 00:09:25,732 --> 00:09:27,291 It's too late now, isn't it? 126 00:09:50,723 --> 00:09:53,249 (DISTANT GUNFIRE) 127 00:10:22,388 --> 00:10:24,288 ( RADIO STATIC) 128 00:10:35,802 --> 00:10:37,827 Hear anything? 129 00:10:37,904 --> 00:10:39,633 No, you see anything? 130 00:10:39,706 --> 00:10:41,538 No. 131 00:10:41,608 --> 00:10:43,406 Let's go around once more. 132 00:11:00,226 --> 00:11:02,695 How you feeling? 133 00:11:02,762 --> 00:11:04,287 I'll survive. 134 00:11:05,465 --> 00:11:06,955 You know I better-- 135 00:11:07,033 --> 00:11:09,024 I better try to find the L-5 from the ground. 136 00:11:09,102 --> 00:11:10,900 Think you can fly this crate back by yourself? 137 00:11:10,970 --> 00:11:13,337 No problem. 138 00:11:13,406 --> 00:11:15,204 You got her. 139 00:11:41,534 --> 00:11:43,195 You take care of yourself. 140 00:11:43,269 --> 00:11:44,634 Okay. 141 00:12:21,641 --> 00:12:24,167 Jajamin, look! Parachute! 142 00:12:24,244 --> 00:12:26,975 Run! Quick! Get the soldiers! 143 00:13:34,547 --> 00:13:37,380 (CLICKS, STEADY BEEP) 144 00:13:47,393 --> 00:13:50,385 (LOUDER BEEPING) 145 00:13:55,668 --> 00:13:57,067 (GOAT BRAYING ) 146 00:14:32,205 --> 00:14:35,197 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 147 00:14:38,478 --> 00:14:39,968 Do you speak English? 148 00:14:52,125 --> 00:14:55,322 Parlez-vous Français? 149 00:14:57,730 --> 00:14:58,720 Deutzche? 150 00:14:58,798 --> 00:15:00,789 Sprechen sie Deutsch? 151 00:15:12,979 --> 00:15:13,969 American. 152 00:15:17,116 --> 00:15:18,675 A-mer-i-can. 153 00:15:18,751 --> 00:15:20,913 American. 154 00:15:20,987 --> 00:15:22,785 Right. And you? 155 00:15:24,957 --> 00:15:28,222 No, no. I know you're not American. 156 00:15:28,294 --> 00:15:30,422 Plane? 157 00:15:33,433 --> 00:15:34,958 Plane? 158 00:15:35,034 --> 00:15:36,160 (IMITATES ENGINE) 159 00:15:42,108 --> 00:15:44,099 (IMITATES ENGINE) 160 00:15:48,080 --> 00:15:50,174 Right, right. Right, plane. 161 00:15:51,784 --> 00:15:53,912 Did you see plane? 162 00:15:53,986 --> 00:15:58,321 See? Mmm- plane on ground? 163 00:16:18,978 --> 00:16:21,913 Colonel Austin. 164 00:16:21,981 --> 00:16:25,417 I am Sister Terese and this is Sister Annette. 165 00:16:27,053 --> 00:16:28,350 You speak English. 166 00:16:28,421 --> 00:16:31,152 We only hope we are not making a mistake trusting you. 167 00:16:32,625 --> 00:16:35,322 You speak English and you let me, um- 168 00:16:35,394 --> 00:16:39,058 Don't forget the- ( IMITATES PLANE ) 169 00:16:39,131 --> 00:16:41,327 How can we help you? 170 00:16:41,400 --> 00:16:44,700 It's important that I find that plane. 171 00:16:44,770 --> 00:16:46,795 And this tells me that it's not that far away. 172 00:16:46,873 --> 00:16:50,434 (STEADY BEEP) 173 00:16:51,511 --> 00:16:53,343 Come with us. 174 00:16:57,617 --> 00:17:00,052 (GOAT BRAYING ) 175 00:17:17,403 --> 00:17:19,269 (INAUDIBLE DIALOGUE) 176 00:17:23,776 --> 00:17:26,211 This is where we live. 177 00:17:35,187 --> 00:17:39,055 That's should put us right about, uh- 178 00:17:39,792 --> 00:17:41,453 -Sir! -Yes? 179 00:17:41,527 --> 00:17:45,760 This boy, he say he saw a parachutist land near his farm. 180 00:17:48,968 --> 00:17:50,493 A parachutist? 181 00:17:50,570 --> 00:17:51,799 Where is your farm? 182 00:17:51,871 --> 00:17:53,305 Up on the hill. 183 00:17:53,372 --> 00:17:55,306 You, get three men and follow us. 184 00:17:55,374 --> 00:17:57,843 You, come with me. 185 00:18:08,220 --> 00:18:10,655 Sister Annette, if you have any information about that plane- 186 00:18:10,723 --> 00:18:13,021 Be patient, Colonel. 187 00:18:15,027 --> 00:18:17,724 Have you ever been to Hollywood? 188 00:18:19,031 --> 00:18:20,089 Hollywood? 189 00:18:21,300 --> 00:18:24,827 She asks that of every American she meets. 190 00:18:24,904 --> 00:18:26,633 Yes, ma'am. I've been. 191 00:18:26,706 --> 00:18:28,902 Do you know Dale Robertson? 192 00:18:30,009 --> 00:18:30,999 Dale... 193 00:18:31,310 --> 00:18:32,800 The actor? 194 00:18:32,878 --> 00:18:33,845 You. 195 00:18:33,913 --> 00:18:35,142 The cowboy actor. 196 00:18:35,214 --> 00:18:36,375 Yes. Yes. 197 00:18:36,449 --> 00:18:38,383 He played in "Wells Fargo". 198 00:18:38,451 --> 00:18:39,885 You. You. You. 199 00:18:39,952 --> 00:18:41,784 No, ma'am. I don't know him. 200 00:18:43,089 --> 00:18:46,115 Back home, Sister Annette is the president of his fan club. 201 00:18:47,627 --> 00:18:51,530 I have seen every episode of "Tales Of Wells Fargo" twice. 202 00:18:53,566 --> 00:18:56,866 Did you know Dale Robertson speak Flemish? 203 00:18:56,936 --> 00:18:58,768 No, ma'am, I didn't. 204 00:18:58,838 --> 00:19:00,465 Well, he does. 205 00:19:00,539 --> 00:19:02,974 Follow me, please. 206 00:19:03,042 --> 00:19:05,033 Where are you going? 207 00:19:05,111 --> 00:19:07,011 To the cellar. 208 00:19:07,079 --> 00:19:07,978 This way. 209 00:19:09,615 --> 00:19:12,448 Sister, I'd be happy to look at your wine cellar some other time... 210 00:19:12,518 --> 00:19:14,953 but right now I gotta find that airplane. 211 00:19:15,021 --> 00:19:18,116 I think you'll want to see what's down there, Colonel. 212 00:19:19,458 --> 00:19:20,584 Please. 213 00:19:35,141 --> 00:19:36,302 (GUN COCKS) 214 00:19:36,375 --> 00:19:37,638 Hold it. 215 00:19:37,710 --> 00:19:39,371 Stay right there. 216 00:19:43,282 --> 00:19:45,478 He's an American, he says. 217 00:19:50,523 --> 00:19:52,013 Let me see your I.D. 218 00:19:53,626 --> 00:19:54,650 Easy- 219 00:20:08,307 --> 00:20:10,298 Colonel Steve Austin? 220 00:20:10,376 --> 00:20:11,502 The astronaut? 221 00:20:13,846 --> 00:20:17,077 What's a fellow who walked on the moon doing out here in the middle of Africa? 222 00:20:17,149 --> 00:20:19,049 Miss your splashdown? 223 00:20:19,118 --> 00:20:22,452 I came here for the film. Intelligence thought you were killed. 224 00:20:22,521 --> 00:20:24,580 Well, my transmitter went out. 225 00:20:24,657 --> 00:20:26,989 I've been trying to figure a way to get the film back to Mygunda... 226 00:20:27,059 --> 00:20:28,322 but that's a long way... 227 00:20:28,394 --> 00:20:30,226 and I don't hop too well. 228 00:20:31,464 --> 00:20:34,832 All I have left is this beeper. 229 00:20:34,900 --> 00:20:37,062 Well, that's what led me here. 230 00:20:38,738 --> 00:20:41,332 Are you the Colonel Austin who walked on the moon? 231 00:20:41,407 --> 00:20:42,499 That's right. 232 00:20:42,575 --> 00:20:43,838 Get my camera. 233 00:20:48,914 --> 00:20:50,814 Where's the plane? 234 00:20:50,883 --> 00:20:52,442 It's on the west side of the Mission. 235 00:20:52,518 --> 00:20:55,544 The sisters helped me camouflage it so it'd be hidden from the sky. 236 00:20:55,621 --> 00:20:57,089 Can you take me there? 237 00:20:57,156 --> 00:20:58,248 Yeah, sure. 238 00:20:58,324 --> 00:21:00,418 Let's go. 239 00:21:09,301 --> 00:21:12,327 Nuns brought me over in this. Moves a little faster than I walk. 240 00:21:12,404 --> 00:21:15,396 Alright. 241 00:21:15,474 --> 00:21:17,636 Colonel Austin! 242 00:21:17,710 --> 00:21:20,338 Won't you take a picture with me before you go? 243 00:21:20,412 --> 00:21:21,538 We don't have much time. 244 00:21:21,614 --> 00:21:22,979 It'll only take a minute. 245 00:21:23,048 --> 00:21:26,416 Sister Terese! Come! Come! Come! 246 00:21:26,485 --> 00:21:28,681 Over-- you stand right there. 247 00:21:28,754 --> 00:21:32,247 Alright. Over a little closer. 248 00:21:32,324 --> 00:21:34,190 Smile! 249 00:21:34,260 --> 00:21:36,820 Oh, you can move around. It's moving picture. 250 00:21:36,896 --> 00:21:38,193 Oh, alright. 251 00:21:38,264 --> 00:21:39,959 Hi. 252 00:21:40,032 --> 00:21:42,899 SISTER ANNETTE: It's wonderful! 253 00:21:51,110 --> 00:21:54,102 JOSH: Any chance you were spotted when you parachuted in? 254 00:21:54,180 --> 00:21:55,841 Probably a good chance, why? 255 00:21:55,915 --> 00:21:59,681 A couple of Katara patrols came by while they had me hidden. 256 00:21:59,752 --> 00:22:01,777 We better hurry. 257 00:22:01,854 --> 00:22:03,982 -Hold on. -Right. 258 00:22:33,285 --> 00:22:36,846 Man, nobody can run that fast. What are you, anyway? 259 00:22:36,922 --> 00:22:38,981 What's your security clearance? 260 00:22:39,058 --> 00:22:42,084 What- What's that got to do with it? I'm a five. 261 00:22:42,161 --> 00:22:44,528 I'm sorry. I'm classified six. 262 00:22:44,597 --> 00:22:47,157 Hey, now. Wait a minute, man. That's not enough. 263 00:23:13,893 --> 00:23:16,487 Film magazine's here in the fuselage. 264 00:23:16,562 --> 00:23:19,554 I couldn't get to 'em, so I figured nobody else could either. 265 00:23:19,632 --> 00:23:22,431 You did a neat job for a crash landing. 266 00:23:22,501 --> 00:23:24,993 What happened? 267 00:23:25,070 --> 00:23:28,938 Well, I think it swallowed up one of the valves. 268 00:23:29,008 --> 00:23:31,739 Pistons are probably chewed up, too. 269 00:23:42,087 --> 00:23:44,988 You know, we might be able to fly out of here. 270 00:23:45,057 --> 00:23:47,082 Maybe we can- 271 00:23:49,895 --> 00:23:53,229 Do you know this machine is not gonna get in the air again? 272 00:23:53,299 --> 00:23:54,960 I think I can fix this engine. 273 00:23:57,102 --> 00:24:00,367 (LAUGHS) 274 00:24:00,439 --> 00:24:01,804 Fix it with what? 275 00:24:01,874 --> 00:24:04,002 I hate to tell you this, Colonel... 276 00:24:04,076 --> 00:24:07,205 but there's no NASA workshop out here in the middle of Africa. 277 00:24:07,279 --> 00:24:09,839 It looked like there were a lot of spare parts on that truck by the mission. 278 00:24:09,915 --> 00:24:11,383 Yeah? 279 00:24:11,450 --> 00:24:13,384 I'll know more as soon as I yank this engine out. 280 00:24:13,452 --> 00:24:17,616 As soon as you yank the engine out. 281 00:24:17,690 --> 00:24:19,454 Do you know how much that engine weighs? 282 00:24:20,626 --> 00:24:24,028 Yeah, about 347 pounds. 283 00:24:24,096 --> 00:24:28,795 No, it's 348. And you're crazy. 284 00:24:30,736 --> 00:24:33,728 (FAST WHIRRING) 285 00:24:39,044 --> 00:24:40,569 (FAST WHIRRING) 286 00:24:51,023 --> 00:24:53,082 You know, Josh, I'm about to take it upon myself... 287 00:24:53,158 --> 00:24:54,922 to raise your security clearance to a number six. 288 00:24:54,994 --> 00:24:56,052 Huh? 289 00:25:07,639 --> 00:25:12,372 What I want to know is how did you get that engine out of there. 290 00:25:12,444 --> 00:25:14,344 I had an accident about a year ago. 291 00:25:14,413 --> 00:25:17,110 When they put me back together, they didn't have all my original parts. 292 00:25:18,450 --> 00:25:21,442 So they put me back together with a few improved parts. 293 00:25:23,789 --> 00:25:26,087 Your parachute still in the plane? 294 00:25:26,158 --> 00:25:27,648 Yeah. 295 00:26:06,465 --> 00:26:09,127 (METAL GRINDING) 296 00:26:11,470 --> 00:26:15,429 Listen, Steve, even if you get the engine running... 297 00:26:15,507 --> 00:26:17,305 we don't have enough distance to take off. 298 00:26:17,376 --> 00:26:19,401 That's only 100 feet. 299 00:26:19,478 --> 00:26:21,640 That's not enough. No way, Buddy Boy. 300 00:26:21,713 --> 00:26:24,683 And even if we got up enough speed, by that time, we'd be over that cliff... 301 00:26:24,750 --> 00:26:27,117 and that's a 2,500 foot drop. 302 00:26:27,186 --> 00:26:30,781 And that's enough to make a dent in you even with your improvements. 303 00:26:30,856 --> 00:26:35,225 What's your saying, Josh, is you wanna stay here and wave as I take off, huh? 304 00:26:35,294 --> 00:26:39,891 No, man. 'Cause for all I know, you'd be able to walk away from a 2,500 foot drop. 305 00:26:39,965 --> 00:26:41,194 But what about me? 306 00:26:41,266 --> 00:26:44,395 You see, I'm just flesh and bones. I don't have your improvements. 307 00:26:44,470 --> 00:26:47,667 Well, all we have to fear is fear itself. 308 00:26:48,941 --> 00:26:51,706 (METAL GRINDING) 309 00:26:57,015 --> 00:27:00,610 Sister. Sister! Soldiers. 310 00:27:07,559 --> 00:27:09,789 Remain calm, child. We are alone. 311 00:27:09,862 --> 00:27:12,923 We will tell the truth that we have seen no one. 312 00:27:12,998 --> 00:27:14,159 But that is not-- 313 00:27:14,233 --> 00:27:16,133 Alfred Whitehead wrote: 314 00:27:16,201 --> 00:27:18,829 "There are no whole truths; all truths are half truths." 315 00:27:18,904 --> 00:27:21,669 "It is trying to treat them as whole truths that plays the devil." 316 00:27:21,740 --> 00:27:23,299 I'm still frightened. 317 00:27:23,375 --> 00:27:27,073 Don't worry. Dale had a situation like this in Wells Fargo. 318 00:27:27,146 --> 00:27:29,376 I know exactly what to do. 319 00:28:05,217 --> 00:28:07,015 (TEA CUP RATTLES ) 320 00:28:07,719 --> 00:28:08,777 Forgive me for not knocking. 321 00:28:08,854 --> 00:28:11,687 It is not necessary to knock when you enter God's house. 322 00:28:11,757 --> 00:28:14,021 He always welcomes you. 323 00:28:30,275 --> 00:28:31,572 Where is the parachutist? 324 00:28:32,811 --> 00:28:35,542 Parachutist? 325 00:28:35,614 --> 00:28:38,709 I have seen no parachutist. Have you, sister? 326 00:28:38,784 --> 00:28:40,718 No. 327 00:28:41,820 --> 00:28:44,755 I'm sorry we can not help you, Major. 328 00:28:44,823 --> 00:28:46,348 Have some tea. 329 00:28:49,661 --> 00:28:51,254 Thank you. 330 00:28:54,600 --> 00:28:57,126 We're also looking for a spy plane that crashed in this area. 331 00:28:57,202 --> 00:28:58,670 Plane? 332 00:29:01,573 --> 00:29:03,337 It's best when it's hot. 333 00:29:08,413 --> 00:29:12,247 It's well known that you two have been sympathetic to foreigners. 334 00:29:19,725 --> 00:29:22,194 Why, this tea is very good. 335 00:29:22,261 --> 00:29:24,628 From Holland. 336 00:29:24,696 --> 00:29:26,425 It's excellent. 337 00:29:27,532 --> 00:29:29,398 Search the grounds. 338 00:29:32,838 --> 00:29:34,306 Planes? 339 00:29:34,373 --> 00:29:36,307 Parachutists? 340 00:29:36,375 --> 00:29:40,107 All manner of things are falling from the sky on this land. 341 00:29:40,178 --> 00:29:42,977 Do you suppose it is an omen of some kind? 342 00:29:43,048 --> 00:29:45,073 I don't believe in omens. 343 00:29:49,788 --> 00:29:52,883 You know what we do to people who help our enemies? 344 00:29:52,958 --> 00:29:54,289 Yes. 345 00:29:54,359 --> 00:29:56,157 Yes. 346 00:29:57,362 --> 00:30:01,890 Major Chooka, Colonel Madooka on the telephone. 347 00:30:03,735 --> 00:30:06,170 Thank you, Sister. It's very good. 348 00:30:07,806 --> 00:30:12,243 If I find that you have seen or helped the parachutist in any way... 349 00:30:13,278 --> 00:30:17,340 I promise you will be dealt with swiftly. 350 00:30:20,786 --> 00:30:21,912 Good day, Sisters. 351 00:30:21,987 --> 00:30:23,682 Good day. 352 00:30:28,460 --> 00:30:30,588 We must warn Colonel Austin. 353 00:30:30,662 --> 00:30:34,360 Yes, but how without leading the major to them? 354 00:30:37,936 --> 00:30:39,870 Major Chooka, here. 355 00:30:39,938 --> 00:30:41,406 Yes, Colonel. 356 00:30:41,473 --> 00:30:46,343 Well you see, we have some information that a parachutist is here in the area. 357 00:30:46,411 --> 00:30:47,901 Well, not yet, sir, but- 358 00:30:47,979 --> 00:30:50,346 Yes, Colonel. 359 00:30:51,049 --> 00:30:52,983 Yes, Sr. 360 00:30:54,553 --> 00:30:55,952 Sergeant? 361 00:30:56,021 --> 00:30:57,682 Yes, sir? 362 00:30:58,924 --> 00:31:01,950 I want you to get the men together and get them ready to move out. 363 00:31:02,027 --> 00:31:05,725 We've been ordered to the lowland so we can continue searching for the plane. 364 00:31:05,797 --> 00:31:08,129 Yes, sir. 365 00:31:09,301 --> 00:31:11,463 Take this radio. 366 00:31:11,536 --> 00:31:13,903 (SERGEANT WHISTLES) 367 00:31:13,972 --> 00:31:15,838 Take these binoculars... 368 00:31:17,309 --> 00:31:21,337 and I want you to hide up in those hills and keep your eye on this mission. 369 00:31:21,413 --> 00:31:23,643 Yes, sir. 370 00:31:25,484 --> 00:31:26,815 Sergeant! 371 00:31:26,885 --> 00:31:27,852 JAJAMIN: Yes, sir! 372 00:31:27,919 --> 00:31:28,977 Move 'em out! 373 00:31:29,054 --> 00:31:30,522 (SERGEANT WHISTLES) 374 00:31:54,479 --> 00:31:56,311 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 375 00:31:59,451 --> 00:32:00,850 What is it? 376 00:32:00,919 --> 00:32:02,148 Shh. 377 00:32:11,930 --> 00:32:14,194 CHOOKA (ON RADIO): Bajad, you see anything? 378 00:32:14,266 --> 00:32:16,758 Anyone entering the nun's house? 379 00:32:17,536 --> 00:32:19,197 No, sir. Nothing yet. 380 00:32:19,271 --> 00:32:22,070 Well, keep looking. I'll call you later. 381 00:32:22,140 --> 00:32:24,199 Yes, sir. 382 00:32:46,364 --> 00:32:48,890 You're going to repair the airplane engine... 383 00:32:48,967 --> 00:32:52,562 by taking parts of the engine from our old truck? 384 00:32:52,637 --> 00:32:54,833 That's right. 385 00:32:54,906 --> 00:32:56,203 It's not possible. 386 00:32:56,274 --> 00:32:58,868 Huh. Don't you believe it, Sister. 387 00:32:58,944 --> 00:33:00,969 But our truck is old and tired. 388 00:33:01,046 --> 00:33:04,380 And the pistons are a different size and everything is different. 389 00:33:04,449 --> 00:33:06,281 But it won't make any difference. 390 00:33:10,188 --> 00:33:13,624 I don't think even Dale Robertson could do that. 391 00:33:15,160 --> 00:33:18,425 I think I can make it work long enough for the four of us to get to Mygunda. 392 00:33:18,497 --> 00:33:19,965 The four of us? 393 00:33:20,031 --> 00:33:22,557 No, no, no. We will not leave the mission. 394 00:33:22,634 --> 00:33:23,931 No, it's our home. 395 00:33:24,002 --> 00:33:27,302 CHOOKA: Bajad, go ahead. 396 00:33:34,846 --> 00:33:36,837 CHOOKA: Bajad? Are you awake? 397 00:33:36,915 --> 00:33:38,610 Yes, sir. 398 00:33:38,683 --> 00:33:41,015 CHOOKA: Well, what do you have to report? 399 00:33:41,086 --> 00:33:43,020 The same, sir. 400 00:33:43,088 --> 00:33:45,750 No one enters and no one leaves. 401 00:33:45,824 --> 00:33:48,555 CHOOKA: Well, keep looking. And stay awake, you hear me? 402 00:33:49,728 --> 00:33:51,560 Yes, sir. 403 00:34:04,042 --> 00:34:05,669 Enjoy your dinner. 404 00:34:09,714 --> 00:34:11,079 We better get that engine. 405 00:34:11,149 --> 00:34:12,275 Right. 406 00:34:36,441 --> 00:34:39,069 (WHIRRING) 407 00:34:47,886 --> 00:34:50,514 (METAL GRINDING) 408 00:34:54,526 --> 00:34:56,460 I don't believe you. 409 00:35:23,855 --> 00:35:27,985 It's because of his new improvements that he can lift it out with one hand. 410 00:35:28,059 --> 00:35:29,584 What? 411 00:36:03,862 --> 00:36:05,626 Bajad. 412 00:36:10,935 --> 00:36:12,164 Where'd they go'? 413 00:36:12,237 --> 00:36:13,329 Down in the cellar. 414 00:36:13,405 --> 00:36:15,601 My hands. My hands, quickly. 415 00:36:18,677 --> 00:36:23,843 You are a very fortunate man to be blessed by such physical strength. 416 00:36:23,915 --> 00:36:26,407 Yes, ma'am. 417 00:36:41,332 --> 00:36:43,096 (GRINDING) 418 00:36:59,451 --> 00:37:02,318 ( ROOSTER CROWS ) 419 00:37:14,532 --> 00:37:15,897 Can I help you? 420 00:37:15,967 --> 00:37:18,197 No, just relax. 421 00:37:39,424 --> 00:37:42,155 BAJAD: Major! Major! 422 00:37:42,961 --> 00:37:44,429 What is it, Sergeant? 423 00:37:45,029 --> 00:37:48,897 The pilot and the white man. They are both at the mission! 424 00:37:48,967 --> 00:37:51,026 It's the same man who flew out of the sky! 425 00:37:51,102 --> 00:37:53,594 JAJAMIN: He's as strong as our elephant. 426 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 Why didn't you radio me? 427 00:37:55,373 --> 00:37:58,206 They took my radio! They locked me up, sir! I tried! 428 00:37:58,276 --> 00:38:00,643 Sergeant. Sergeant! 429 00:38:00,712 --> 00:38:02,510 Sir! Get the rest of the men. 430 00:38:02,580 --> 00:38:03,877 We go into the mission at once. 431 00:38:03,948 --> 00:38:05,882 Fall out! Let's go! 432 00:38:05,950 --> 00:38:08,612 (WHISTLES ) 433 00:38:27,839 --> 00:38:30,433 Look, it's too dangerous for you two to stay here now. 434 00:38:30,508 --> 00:38:32,476 I do not wish to be difficult... 435 00:38:32,544 --> 00:38:34,273 but we will not leave our mission. 436 00:38:34,345 --> 00:38:37,076 We can not give up teaching the children. 437 00:38:37,148 --> 00:38:38,616 Sister Annette, please forgive me... 438 00:38:38,683 --> 00:38:40,811 but you and Sister Terese are coming with us. 439 00:38:40,885 --> 00:38:42,182 Even if I have to use force. 440 00:38:42,253 --> 00:38:46,315 Sister, you know that guard's gonna be bringing soldiers back. 441 00:38:46,391 --> 00:38:48,155 It won't be safe for you here. 442 00:38:48,226 --> 00:38:49,387 STEVE: And that would be suicide. 443 00:38:49,460 --> 00:38:51,428 And I don't think you approve of that. 444 00:38:53,097 --> 00:38:55,259 Very well. 445 00:38:55,333 --> 00:38:56,823 Shouldn't we take something with us from the mission? 446 00:38:56,901 --> 00:39:00,235 No, there is nothing here we need have. 447 00:39:00,305 --> 00:39:02,501 You all get started back to the plane. I'll meet you there. 448 00:39:02,574 --> 00:39:07,341 Are you going to carry the airplane motor all the way there by yourself? 449 00:39:07,412 --> 00:39:08,436 I'll manage. 450 00:39:10,315 --> 00:39:13,376 Would you really have used force? 451 00:39:14,452 --> 00:39:15,977 Gentle force. 452 00:39:22,694 --> 00:39:24,389 Just like Dale. 453 00:40:38,469 --> 00:40:39,994 (FAST WHIRRING) 454 00:40:50,548 --> 00:40:52,573 How did you get here? 455 00:40:52,650 --> 00:40:53,811 We left before you. 456 00:40:53,885 --> 00:40:56,217 Well, I know a shortcut. 457 00:40:56,287 --> 00:40:58,517 Sisters, why don't you make yourselves comfortable... 458 00:40:58,589 --> 00:40:59,818 while Josh and I finish with the plane. 459 00:40:59,891 --> 00:41:01,791 Yeah. Whoo. 460 00:41:01,859 --> 00:41:05,295 Uh, Steve, about those improvements? 461 00:41:05,363 --> 00:41:06,489 What about them? 462 00:41:06,564 --> 00:41:08,259 Do they come in black? 463 00:41:10,835 --> 00:41:12,564 Let's see if that engine works, come on. 464 00:41:12,637 --> 00:41:13,968 Right. 465 00:41:24,349 --> 00:41:26,215 (ENGINE HUMS) 466 00:41:33,758 --> 00:41:35,351 Well, you made a believer out of me. 467 00:41:35,426 --> 00:41:37,053 I didn't think you could get it to work. 468 00:41:37,128 --> 00:41:39,825 It sounds pretty rough. 469 00:41:39,897 --> 00:41:42,423 (ENGINE SPUTTERS) 470 00:41:46,671 --> 00:41:49,072 The only thing I remember is what they said they were going- 471 00:41:49,140 --> 00:41:52,269 (DISTANT PLANE SPUTTERING) 472 00:41:53,945 --> 00:41:57,677 A plane? That's the plane. 473 00:41:57,749 --> 00:42:00,116 Sergeant! Let's move 'em out! 474 00:42:00,284 --> 00:42:01,615 (WHISTLE ) 475 00:42:17,502 --> 00:42:20,494 I think the engine needs a little adjusting. 476 00:42:35,319 --> 00:42:36,980 Sounds pretty good to me. 477 00:42:38,289 --> 00:42:39,882 Well, that's as good as it's gonna get. 478 00:43:00,344 --> 00:43:02,779 (METAL GRINDING) 479 00:43:19,030 --> 00:43:22,489 Sister, can you imagine what a help... 480 00:43:22,567 --> 00:43:26,526 Colonel Austin would be in building a new mission? 481 00:43:37,448 --> 00:43:39,610 Okay, ladies. It's time to go. 482 00:43:53,631 --> 00:43:55,998 Where would you like us to sit? 483 00:43:56,067 --> 00:43:58,263 I'm afraid there's only one seat. That's for the pilot. 484 00:43:58,336 --> 00:44:00,134 You'll have to crowd into the tail section. 485 00:44:00,204 --> 00:44:02,468 Uh. Oh, you. 486 00:44:10,615 --> 00:44:13,346 It's a pretty heavy load, but it beats walking. 487 00:44:14,051 --> 00:44:15,780 With this bum leg, I'd prefer if you'd fly. 488 00:44:15,853 --> 00:44:18,185 I'm gonna clear out some brush. 489 00:44:35,439 --> 00:44:38,101 (JEEPS APPROACHING) 490 00:44:49,754 --> 00:44:53,156 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 491 00:44:53,524 --> 00:44:54,923 Move out! 492 00:44:54,992 --> 00:44:56,517 (WHISTLES ) 493 00:45:01,032 --> 00:45:02,625 Let's go! Let's go! 494 00:45:04,735 --> 00:45:06,225 Steve, what is it? 495 00:45:06,304 --> 00:45:08,136 The Katara patrol climbing up. 496 00:45:08,206 --> 00:45:09,605 We got a machine gun. I'll take care of 'em. 497 00:45:09,674 --> 00:45:12,609 No, just get the RPMs up as high as you can without taking off without me. 498 00:45:12,677 --> 00:45:14,304 Okay. 499 00:45:26,224 --> 00:45:29,159 (SHOUTING COMMANDS) 500 00:45:32,029 --> 00:45:33,622 (WHISTLING ) 501 00:45:33,698 --> 00:45:35,393 Mortar fire! 502 00:45:35,466 --> 00:45:37,059 Hit the dirt! 503 00:45:41,272 --> 00:45:44,037 (WHISTLING ) 504 00:45:55,052 --> 00:45:56,281 BAJAD: He is on top of the hill! 505 00:45:56,354 --> 00:45:59,187 It's a trick! Let's go! Let's go! 506 00:45:59,257 --> 00:46:02,022 Quickly! Let's go! Open fire! 507 00:46:02,093 --> 00:46:03,060 Open fire! 508 00:46:11,235 --> 00:46:12,725 Let's go! Surround me! 509 00:46:34,725 --> 00:46:37,456 CHOOKA: Open fire! Kill him! 510 00:47:23,507 --> 00:47:25,737 Morning, Miss Drake. 511 00:47:27,978 --> 00:47:30,777 (BUZZER SOUNDS) 512 00:47:32,683 --> 00:47:35,015 Yes? 513 00:47:35,086 --> 00:47:37,282 Good. Put him on. 514 00:47:38,589 --> 00:47:40,580 Good morning, Mr. Secretary. 515 00:47:40,658 --> 00:47:42,387 Yes, sir. 516 00:47:42,460 --> 00:47:45,088 Well, thank you very much. 517 00:47:45,162 --> 00:47:48,860 Yes, I'm sure the council will vote in favor of censure. 518 00:47:48,933 --> 00:47:50,560 Yes, sir. 519 00:47:50,634 --> 00:47:54,571 Very good. I'll tell Colonel Austin you said so. 520 00:47:54,638 --> 00:47:58,268 Good of you to call, thank you. 521 00:47:58,342 --> 00:48:01,607 Miss Drake, have you been able to locate Colonel Austin yet? 522 00:48:01,679 --> 00:48:04,705 MISS DRAKE: No, sir. I've tried his home, the golf club, the gym. 523 00:48:04,782 --> 00:48:06,113 I don't know where he is. 524 00:48:06,183 --> 00:48:07,878 Hmmm. 525 00:48:22,900 --> 00:48:24,664 (CAMERA WHIRS) 526 00:48:27,471 --> 00:48:29,439 Stop! 527 00:48:29,507 --> 00:48:31,202 Sister, you say "cut". 528 00:48:31,275 --> 00:48:33,505 Oh, oh, yes. Cut. 529 00:48:33,577 --> 00:48:34,772 That was wonderful. 530 00:48:34,845 --> 00:48:36,244 Thank you ma'am. It's a pleasure. 531 00:48:36,313 --> 00:48:37,678 Isn't this just thrilling? 532 00:48:39,650 --> 00:48:43,177 Saw you take your walk on the moon, Colonel Austin. 533 00:48:43,254 --> 00:48:44,722 Everybody was mighty proud of you. 534 00:48:44,789 --> 00:48:45,688 Oh, thanks, Dale. 535 00:48:45,756 --> 00:48:50,125 I suppose if my children were here right now, they'd be wanting your autograph. 536 00:48:50,194 --> 00:48:51,684 Mr. Robertson. 537 00:48:51,762 --> 00:48:53,389 You just call me, Dale. 538 00:48:53,464 --> 00:48:55,193 Mr. Robertson was my father. 539 00:48:55,266 --> 00:48:59,032 Dale? Oh, Dale 540 00:49:00,604 --> 00:49:05,599 Dale, could I get just one more shot of you and your horse? 541 00:49:05,676 --> 00:49:07,667 Suppose we could arrange that. 542 00:49:07,745 --> 00:49:10,214 Can't go riding off in the sunset. We haven't got a sunset. 543 00:49:10,281 --> 00:49:12,306 Suppose we just ride up the road there. 544 00:49:12,383 --> 00:49:15,284 Oh, that's wonderful... Dale. 545 00:49:18,789 --> 00:49:20,052 You holler action when you're ready. 546 00:49:23,093 --> 00:49:25,118 (CAMERA WHIRRING) 547 00:49:27,264 --> 00:49:29,995 Just wait till the fan club sees this. 548 00:49:31,202 --> 00:49:33,068 Action! 549 00:49:35,873 --> 00:49:37,534 TERESE: Isn't he going to stop? 550 00:49:37,608 --> 00:49:39,406 You have to say "out". Cut! 551 00:49:39,810 --> 00:49:41,073 Louder. 552 00:49:41,145 --> 00:49:42,635 Cut! 553 00:49:43,280 --> 00:49:45,544 Oh, my goodness. 554 00:49:46,083 --> 00:49:48,882 ANNETTE: Cut! Oh! Cut! 555 00:49:48,953 --> 00:49:51,047 Cut! 556 00:49:52,389 --> 00:49:54,357 Cut! 557 00:49:57,661 --> 00:50:00,653 (END THEME MUSIC) 39419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.