Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:34,000
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
2
00:01:36,000 --> 00:01:44,000
V�E�KAJTE NA�O FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
3
00:01:49,509 --> 00:01:53,847
Ve� kaj?
Jebe� Rivera!
4
00:01:53,948 --> 00:01:56,158
In klinc gleda �e kartel Sonora!
5
00:01:56,241 --> 00:01:59,579
Mislijo, da lahko diktirajo
nam in Babasom.
6
00:02:01,623 --> 00:02:04,042
Tak�no primitivno sranje morda
deluje na Mehi�anih,
7
00:02:04,125 --> 00:02:10,131
ne pa v vzhodni Evropi.
-Greva, bli�a se nevihta.
8
00:02:22,769 --> 00:02:24,184
Kretena!
9
00:05:03,535 --> 00:05:05,971
Dobro, na moj znak,
gremo, gremo, gremo.
10
00:05:08,932 --> 00:05:10,516
�isto.
11
00:05:10,641 --> 00:05:12,519
Pazi na kot.
12
00:05:12,644 --> 00:05:15,415
Roke, poka�i roke.
13
00:05:17,081 --> 00:05:19,319
Pa te imam...
14
00:06:08,065 --> 00:06:09,769
Poglej kak�en komad.
15
00:06:13,672 --> 00:06:16,141
Spokaj vstran, gringo.
16
00:06:19,444 --> 00:06:21,521
�ivijo, John.
-�ivijo dekle.
17
00:06:21,646 --> 00:06:26,660
Bosta �e kaj?
-Ne, hvala.
18
00:06:26,785 --> 00:06:28,067
Sli�i� to pesem?
19
00:06:28,077 --> 00:06:30,596
Glede na zadnje �etrtletje
narko kartelov,
20
00:06:30,721 --> 00:06:32,792
katere je ustanovil El Mini OSO.
21
00:06:32,917 --> 00:06:37,338
Zanimivo je,
da ga je prevzel Felix Camarena.
22
00:06:37,463 --> 00:06:40,699
Oso je bil biv�i policaj,
v �asu prve aretacije Camarena
23
00:06:40,824 --> 00:06:43,343
in pobega iz mehi�kega
zapora Puento Grande.
24
00:06:43,468 --> 00:06:46,747
Prepri�an sem, da je Oso pomagal
Camareni pri prvem pobegu iz zapora.
25
00:06:46,872 --> 00:06:49,707
Ne vem, kdo mu je pomagal drugi�.
26
00:06:49,832 --> 00:06:52,552
Camarena mu je vrnil uslugo.
27
00:06:52,677 --> 00:06:54,954
V februarju, je moja ekipa
vdrla v njihov sede�.
28
00:06:55,079 --> 00:06:57,716
Kakorkoli je �e bilo,
ko smo pri�li tja,
29
00:06:57,841 --> 00:07:02,153
smo naleteli na hud odpor,
z ogromno streljanja.
30
00:07:03,747 --> 00:07:06,526
Kon�alo se je z ubojem El Mini Osa.
31
00:07:14,600 --> 00:07:19,379
Na�li smo 200 milijonov dolarjev
v gotovini, nekaj evrov,
32
00:07:19,504 --> 00:07:24,610
ve� kot 100 eksoti�nih ma�k, 200
kosov oro�ja, ve�ina avtomatskih,
33
00:07:24,735 --> 00:07:27,420
in 150 ton kokaina.
34
00:07:27,545 --> 00:07:31,658
Zjebal sem tega prasca.
-Zaradi tega sem tukaj, John.
35
00:07:31,783 --> 00:07:33,198
Ubil si glavnega.
36
00:07:33,218 --> 00:07:37,598
Ni mi potrebno govoriti o tvoji
reputaciji in obojestranski strani zakona.
37
00:07:37,723 --> 00:07:40,024
Karteli vedo, da si nekdo,
na katerega je treba ra�unati,
38
00:07:40,149 --> 00:07:43,569
tako FBI kot Obmejna vedo zate,
da si izku�en agent DEA
39
00:07:43,694 --> 00:07:46,699
in da sodeluje� s CIA.
40
00:07:48,667 --> 00:07:50,235
Ti moram ponoviti?
41
00:07:50,360 --> 00:07:52,713
Jebat ga, ni treba.
42
00:07:52,838 --> 00:07:58,009
Poglej, tukaj sem neslu�beno,
reaktivirati moram zamrznjena sredstva.
43
00:07:58,134 --> 00:08:01,980
Bratec, �e se znova vklju�im
v to, potem bo 1000 kretenov
44
00:08:02,105 --> 00:08:05,091
umrlo, tako dobri kot slabi fantje
45
00:08:05,216 --> 00:08:08,961
in na koncu bom izpadel slab,
kar pa si ne �elim.
46
00:08:09,086 --> 00:08:11,723
V zadnjih nekaj
tednih je Obmejna ujela
47
00:08:11,848 --> 00:08:15,735
vse ve� ne Mehi�anov ob
tihotapskih poteh Sonore.
48
00:08:15,860 --> 00:08:20,266
Obmejna jih ves �as opazuje.
Mehi�ani se tihotapijo ves �as.
49
00:08:20,391 --> 00:08:22,735
Ne, ne tako.
50
00:08:22,860 --> 00:08:27,706
Dva dni nazaj je Obmejna ujela
dva ne Mehi�ana ob meji s Teksasom.
51
00:08:30,576 --> 00:08:32,719
Skoraj jima je uspelo prestopiti mejo.
52
00:08:32,844 --> 00:08:35,548
To no�, so na tej poti
delali tvoji prijatelji.
53
00:08:35,673 --> 00:08:40,286
Opazili so nekaj nenavadnega.
-Naj uganem, nista bila Mehi�ana.
54
00:08:40,411 --> 00:08:43,797
Dva zadetka. Dva znana
Islamska skrajne�a, John.
55
00:08:43,922 --> 00:08:46,125
Dva od treh glavnih akterjev,
ki sta razstrelila
56
00:08:46,250 --> 00:08:49,928
Krim A-450 nad Sirijo lanskega leta.
57
00:09:06,878 --> 00:09:13,092
Kot ve�, je bila CIA v dogovoru
z DEA in FBI, na sledi tem �ivinam.
58
00:09:13,217 --> 00:09:14,753
�eprav je vsak pripadal
razli�nim skupinam,
59
00:09:14,878 --> 00:09:17,990
razdeljenih med fronto
Al Nusra in Hezbolahom.
60
00:09:18,115 --> 00:09:21,961
Torej govori� o samem vrhu,
visoko kotirane tar�e.
61
00:09:22,086 --> 00:09:25,672
Zanimivo, nadaljuj.
62
00:09:25,797 --> 00:09:29,335
Ministrstvo verjame, da gre za poskus
oblikovanja brezbo�nega zavezni�tva,
63
00:09:29,460 --> 00:09:31,812
s teroristi drog ob na�ih mejah.
64
00:09:31,937 --> 00:09:34,129
Enaki karteli, kakr�ne je ustvaril
�lovek kot je El Mini Oso.
65
00:09:34,130 --> 00:09:35,807
V teoriji je sporazum �isto preprost.
66
00:09:35,932 --> 00:09:39,519
Njihov kalifat bo oskrboval kartele,
�e bodo oni preko tihotapskih poti,
67
00:09:39,544 --> 00:09:42,556
neopazno ustvarili teroristi�ne
celice v notranjosti ZDA.
68
00:09:42,681 --> 00:09:45,183
FBI si tega ne �eli,
CIA ne more storiti ni�esar,
69
00:09:45,308 --> 00:09:48,161
ko le ti pristanejo
na ameri�kih tleh.
70
00:09:48,286 --> 00:09:50,163
In to nas vodi k DEA.
71
00:09:51,948 --> 00:09:55,793
In to te je pripeljalo k meni.
-Si najbolj�i mehanik, John
72
00:09:55,918 --> 00:09:59,764
in zelo edinstven borec,
ki zajema oba svetova,
73
00:09:59,889 --> 00:10:01,667
CIA in DEA.
74
00:10:03,934 --> 00:10:09,249
V redu, potreboval bom
nekaj zelo u�inkovitega.
75
00:10:09,374 --> 00:10:12,000
Obstaja mesto, kjer se odvijajo sestanki,
in bodo zaznamovali zavezni�tvo,
76
00:10:12,001 --> 00:10:14,922
med skupinama, kjer bo vse uradno.
77
00:10:15,047 --> 00:10:18,082
Kje bo potekal sestanek?
-Na nevtralnih tleh.
78
00:10:18,207 --> 00:10:20,793
To�ne lokacije �e ne vemo.
79
00:10:20,918 --> 00:10:24,613
Popij nekaj z nama, sr�ece.
Ne bodi srame�ljiva.
80
00:10:29,860 --> 00:10:35,875
V redu, takole bova.
�e sprejmem, potrebujem sredstva.
81
00:10:36,000 --> 00:10:39,812
Izbrati si �elim svojo ekipo,
svojo opremo,
82
00:10:39,937 --> 00:10:44,375
svoje oro�je in letalo, ki bo
transportiralo mojo ekipo.
83
00:10:44,500 --> 00:10:46,787
Torej sprejme� ponujeno.
84
00:10:46,912 --> 00:10:49,155
Informacije o mojem ra�unu,
kot obi�ajno.
85
00:10:49,280 --> 00:10:54,286
�e nocoj �elim govoriti
z Obmejno. Se opravi�ujem.
86
00:10:58,148 --> 00:10:59,563
Ostani, sprosti se.
87
00:11:04,062 --> 00:11:07,106
�ivijo, Maria.
-�ivijo, o�i.
88
00:11:07,231 --> 00:11:09,902
Kako si pun�ka moja?
-Kdo je ta tip?
89
00:11:10,027 --> 00:11:12,913
Kako si pun�ka moja?
-Ne prav dobro.
90
00:11:13,038 --> 00:11:15,881
A ne, kaj se dogaja?
-Zaradi njiju. -Res?
91
00:11:16,006 --> 00:11:19,311
Kdo za vraga si ti?
-Sta vedela, da je to moja pun�ka?
92
00:11:19,436 --> 00:11:20,851
Tvoja pun�ka?
93
00:11:23,307 --> 00:11:26,384
Vesta kaj se mi zdi...
-Kaj?
94
00:11:26,509 --> 00:11:29,153
Je to tvoje pivo?
-Ja.
95
00:11:29,278 --> 00:11:30,963
Halo, �lovek.
96
00:11:31,088 --> 00:11:35,936
Vzel ti je pivo.
-Zdi se mi, da jo motita.
97
00:11:47,873 --> 00:11:49,472
Ostani na tleh, prasec.
98
00:12:16,168 --> 00:12:18,971
Nikoli nisem bil tukaj, prav?
99
00:12:36,922 --> 00:12:39,957
�ivijo.
-Zara, jaz sem.
100
00:12:40,082 --> 00:12:43,470
John, minilo je veliko �asa.
101
00:12:43,595 --> 00:12:47,340
Kako je v Mehiki ali tam kjer zdaj �ivi�?
102
00:12:47,465 --> 00:12:53,038
Vra�am se domov v ZDA.
Potrebujem tvojo pomo�.
103
00:12:58,143 --> 00:13:01,113
Poskusiva z ne�im la�jim,
od kod prihaja�?
104
00:13:01,615 --> 00:13:03,533
Ne govorim angle�ko.
105
00:13:03,616 --> 00:13:09,874
Aha, ne govori� angle�ko.
-A tako torej.
106
00:13:09,956 --> 00:13:12,625
Bom jaz govoril �pansko, ja?
107
00:13:12,710 --> 00:13:16,880
Govoriva raje v �pan��ini.
V redu, nadaljuj.
108
00:13:16,963 --> 00:13:18,923
Si kojot iz kartela, kaj ne?
109
00:13:19,966 --> 00:13:23,971
Tvoje tetova�e pravijo da si
Sonora, ne? -Ja, Sonora.
110
00:13:24,134 --> 00:13:30,933
Vidim, da prepozna� to besedo.
Verjetno nisi ra�unal, da te bomo ujeli.
111
00:13:31,643 --> 00:13:34,111
In ker si dobro usposobljen,
bo� mirno sedel in ne bo� rekel
112
00:13:34,236 --> 00:13:37,323
niti besede, verjetno bi bil
na svobodi do zore,
113
00:13:37,448 --> 00:13:43,129
saj je v tak�nem stanju trenutno
na�a administracija tako deluje.
114
00:13:43,254 --> 00:13:47,025
Nisi ra�unal, da te bodo
ujeli na�i indijanski brati
115
00:13:48,125 --> 00:13:50,870
in prepri�an sem,
da so vrgli pogled nate,
116
00:13:50,995 --> 00:13:52,431
kar sem takoj opazil.
117
00:13:52,556 --> 00:13:56,034
Ker si Arabec.
Nisi Mehi�an.
118
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
To vidim �ele sedaj.
119
00:14:02,374 --> 00:14:03,884
Obla�ila se ti prilegajo.
120
00:14:04,009 --> 00:14:06,485
S �alom okrog vrata,
izgleda� kot da si iz Jemena.
121
00:14:06,610 --> 00:14:10,081
Tvoj prijatelj v drugem
prostoru, pa ni od tam, a ne?
122
00:14:10,095 --> 00:14:11,510
Ne, sam sem.
123
00:14:13,019 --> 00:14:14,183
Njega ne poznam.
124
00:14:14,184 --> 00:14:20,533
Seveda ga pozna�, je �e priznal.
Kako misli�, da vem, da si od tam, kaj?
125
00:14:20,658 --> 00:14:27,457
Rekel mi je, da je Al Kaida na
Arabskem polotoku zelo aktivna.
126
00:14:27,698 --> 00:14:33,238
Ampak vi se ponavadi dru�ite
s fronto Al-Nusra.
127
00:14:33,363 --> 00:14:37,884
Al Kaida dela s Islamsko dr�avo, a ne?
128
00:14:38,009 --> 00:14:41,855
To mi daj vedeti, da vidva
v resnici nista
129
00:14:41,980 --> 00:14:48,779
pri�la s postavitvijo tihotapske
poti. Si predhodni pogajalec,
130
00:14:49,153 --> 00:14:53,057
kateri postavlja oder za nekaj
velikega, kar se bo zgodilo.
131
00:14:54,292 --> 00:14:59,038
Ne govorim angle�ko.
-Sme�no.
132
00:14:59,163 --> 00:15:04,669
Vem tudi kdo mi je padel v oko od
obmejnih agentov ko so vaju ujeli.
133
00:15:04,794 --> 00:15:08,206
Glej, Indijanci so
strokovnjaki za sledenje
134
00:15:08,331 --> 00:15:14,413
in stvar je v tem, da niste
vstopili iz Mehike v ZDA.
135
00:15:14,538 --> 00:15:21,337
Tihotapil si iz ZDA v Mehiko.
Bil si �e tukaj.
136
00:15:23,321 --> 00:15:28,335
Povej mi svoje ime,
ime tvojega kontakta v Mehiki
137
00:15:28,460 --> 00:15:34,265
in na koncu mi natan�no povej,
kje in kdaj bo potekal sestanek.
138
00:15:42,173 --> 00:15:45,552
Moje ime je Abdulah Al-Hamdani.
139
00:15:45,677 --> 00:15:50,514
Na� kontakt v Mehiki je vodja
kartela drog Sonora.
140
00:15:50,639 --> 00:15:55,187
�elel nam je pokazati njegovo
ju�no mejno operacijo.
141
00:16:04,028 --> 00:16:07,506
Torej si pregledoval poti,
za koridorje?
142
00:16:07,631 --> 00:16:12,370
Ustvarjali smo zavezni�tvo.
-Razumem.
143
00:16:12,495 --> 00:16:18,384
Mehika ni dovolj zanimiva brez
Al Kaide in Islamske dr�ave.
144
00:16:18,509 --> 00:16:20,245
Doma imamo dovolj pu��ave.
145
00:16:20,370 --> 00:16:24,157
Res je, zato tudi vem,
da mi la�e� �e naprej.
146
00:16:24,282 --> 00:16:28,386
Tukaj si zaradi la�jega vstopa v ZDA,
kjer je manj nadzora.
147
00:16:28,511 --> 00:16:30,562
Z ve� peska.
148
00:16:30,687 --> 00:16:34,600
Nekaj dlje, vendar �e vedno
sredi��e in pristani��e,
149
00:16:34,725 --> 00:16:38,663
z zgodovino trgovine in vere.
150
00:16:38,788 --> 00:16:42,274
Tvoj kontakt v Mehiki
je bil Jose Rivera.
151
00:16:42,399 --> 00:16:46,111
Ampak to ni kraj sestanka.
152
00:16:46,236 --> 00:16:50,274
Kako pozna� njegovo ime?
-Rivera je vodja v kartelu Sonora.
153
00:16:50,399 --> 00:16:54,988
In �e sklepa� posle s katerim
kartelom, je to Sonora.
154
00:16:55,113 --> 00:16:58,216
�elite pristopiti njihovemu
obse�nemu �asu de�ja,
155
00:16:58,341 --> 00:17:01,720
podzemnih smereh in
tihotapljenje po zra�nih poteh.
156
00:17:01,845 --> 00:17:05,758
V�e� ti je dejstvo, da so brutalni.
157
00:17:10,862 --> 00:17:14,540
Rivera se �iri v Tur�ijo.
158
00:17:16,701 --> 00:17:19,144
Kako si to vedel?
159
00:17:19,269 --> 00:17:22,740
Ker sem bil dolgo �asa v Mehiki
v �asu poslovanja Rivere.
160
00:17:22,865 --> 00:17:26,144
Ni bil v Mehiki, ampak v Tur�iji.
161
00:17:26,269 --> 00:17:33,068
Pokon�al je vse heroinske bogove,
drugega za drugim.
162
00:17:48,266 --> 00:17:50,469
Vidi�, pripravlja se nevihta.
163
00:18:18,496 --> 00:18:21,365
Razen zamenjave Agencije s Bureauom,
164
00:18:21,490 --> 00:18:24,301
se nisi niti malo spremenila
od takrat, ko sem te zadnji� videl.
165
00:18:24,426 --> 00:18:27,172
Isto bi lahko rekla zate, John.
166
00:18:27,297 --> 00:18:29,582
�e vedno nosi� Rolex.
167
00:18:29,707 --> 00:18:33,000
Platinast, dobil sem ga od
najbolj�ega dekleta,
168
00:18:33,007 --> 00:18:34,479
kar sem jih kdaj imel.
169
00:18:34,604 --> 00:18:38,383
Ja, od mene.
-Ja, od tebe.
170
00:18:41,586 --> 00:18:46,157
Kako si?
-V redu, saj me pozna�.
171
00:18:46,282 --> 00:18:49,134
Seveda.
172
00:18:49,259 --> 00:18:55,075
Res misli�, da bo sestanek
potekal v Carigradu in ne v Mehiki?
173
00:18:55,200 --> 00:18:58,903
Nikoli nisem verjel informacijam.
�e verjame� informacijam,
174
00:18:59,028 --> 00:19:01,472
sem vedno trdil, da je to pot v smrt.
175
00:19:01,597 --> 00:19:06,243
Nikoli ne sme� zaupati informacijam.
Tako pravijo.
176
00:19:06,368 --> 00:19:12,157
V redu, napisala sem in posredovala
na�im starim kontaktom CIA.
177
00:19:12,282 --> 00:19:14,004
Sr�ece, nisem te zato
prosil da pride�.
178
00:19:14,009 --> 00:19:17,422
Razmi�ljal sem, da bi se
vrnila nazaj v mojo ekipo.
179
00:19:17,547 --> 00:19:19,290
Mislila sem...
180
00:19:20,892 --> 00:19:22,701
Znova si se aktiviral.
181
00:19:22,826 --> 00:19:26,338
Potrebujem �e eno osebo,
da bo popolna tri�lanska ekipa.
182
00:19:26,463 --> 00:19:28,532
Bolje je imeti nekoga s internim,
183
00:19:28,657 --> 00:19:33,813
vezami z Agencije, ki
ni ne DEA in ne FBI.
184
00:19:33,938 --> 00:19:37,250
Kaj naj bi naredila
ta tvoja tri�lanska ekipa?
185
00:19:37,375 --> 00:19:39,844
Poi��emo ljudi in naredimo intervju.
186
00:19:39,969 --> 00:19:44,382
�e nam bodo v�e�, jim poklonimo
bonboniero. �e ne, jih ubijemo.
187
00:19:44,507 --> 00:19:47,385
In potem?
-In potem...
188
00:19:49,287 --> 00:19:51,463
bom naredil to, kot po navadi.
189
00:19:51,588 --> 00:19:53,657
Mislila sem, da so ti dnevi za nami.
190
00:19:53,782 --> 00:19:57,202
Naw, na�i najbolj�i
dnevi so pred nami, dekle.
191
00:19:57,327 --> 00:20:00,565
Potrebujem dobrega informatika,
ki mi bo omogo�al stalne informacije
192
00:20:00,690 --> 00:20:05,678
in fotografije v realnem �asu.
193
00:20:05,803 --> 00:20:08,973
Ta �as govorimo o
brezpilotnih letalih.
194
00:20:10,974 --> 00:20:12,576
Zakaj me potrebuje�?
195
00:20:12,701 --> 00:20:16,756
Potrebujem te ob sebi,
da mi ��iti� hrbet
196
00:20:16,881 --> 00:20:20,492
in po�ne� tisto,
v �em si najbolj�a.
197
00:20:20,617 --> 00:20:22,519
Njegovo ime je Matthew Sharp.
198
00:20:22,644 --> 00:20:27,232
Dolgoletni informatik,
s petimi leti obve��evalnih vaj.
199
00:20:27,357 --> 00:20:29,361
Kako dolgo je v agenciji?
200
00:20:29,486 --> 00:20:31,762
Petnajst let
-Pred tem?
201
00:20:31,887 --> 00:20:34,499
Vojska, specialne enote.
202
00:20:36,733 --> 00:20:39,604
Ni veliko informacij,
iz tistih �asov.
203
00:20:39,729 --> 00:20:41,506
Verjetno res ne.
204
00:20:50,948 --> 00:20:53,351
Mu zaupa�? Zamuja.
205
00:20:53,476 --> 00:20:58,397
Sam je izbral �as in kraj.
-Ja.
206
00:21:02,693 --> 00:21:06,832
John, stvar postaja precej nizka.
207
00:21:12,703 --> 00:21:15,748
Mislim, da se je usmeril
k tvojemu tovornjaku.
208
00:21:19,009 --> 00:21:21,646
Sranje, tar�a je moj avto.
209
00:21:33,990 --> 00:21:36,269
John.
210
00:21:36,394 --> 00:21:39,865
Pusti ga.
-S seboj ima avtomatsko pu�ko.
211
00:21:43,433 --> 00:21:45,869
John.
-Pusti ga.
212
00:22:04,422 --> 00:22:06,625
V redu, zdaj ima� mojo pozornost.
213
00:22:07,791 --> 00:22:09,392
John.
214
00:22:12,763 --> 00:22:14,440
John.
215
00:22:29,846 --> 00:22:33,393
Ti si zagotovo Sharp?
-In ti John Harmon.
216
00:22:33,518 --> 00:22:37,721
Res je, vendar �e vedno �akam
odgovor na moje vpra�anje.
217
00:22:37,846 --> 00:22:39,565
Ja, Matthew Sharp.
218
00:22:39,690 --> 00:22:44,563
Dobro si pilotiral.
Morda ti ponudim delo.
219
00:22:52,936 --> 00:22:56,048
Riverina skupina se je
preselila v Puerto Rico,
220
00:22:56,173 --> 00:22:57,916
poskusila je ugrabiti
trgovino s heroinom.
221
00:22:58,041 --> 00:22:59,911
Droge pridejo v dr�ave po
tihotapskih poteh
222
00:23:00,036 --> 00:23:02,721
v Arizoni, Teksasu in v Kaliforniji.
223
00:23:02,846 --> 00:23:05,750
Dostavljajo jo v Novo Mehiko in naprej
s tovornjaki do vzhodne obale.
224
00:23:05,875 --> 00:23:08,819
Na FBI-ju, imamo pregovor,
ki velja za Puerto Rico.
225
00:23:08,944 --> 00:23:13,357
Ni carine, ni te�av.
-Vidi�, zato se gre.
226
00:23:13,482 --> 00:23:19,905
Mislim, situacija je tak�na,
da se na nek na�in zelo razlikuje.
227
00:23:20,030 --> 00:23:23,867
Kajti ameri�ko ozemlje pomeni, da
bilo katera po�iljka zapu��a ZDA,
228
00:23:23,992 --> 00:23:26,546
se ne zahteva carinjenje.
229
00:23:26,671 --> 00:23:30,174
Torej odprema droge do vzhodne obale
Puerto Rice je la�ja kot
230
00:23:30,299 --> 00:23:35,121
ugotovljene tihotapskih kartelnih poti
in transportnih stvari po vsej dr�avi.
231
00:23:35,246 --> 00:23:37,589
In sedaj s tem upravlja Rivera,
232
00:23:37,714 --> 00:23:41,819
vzpostaviti posku�a nove razmere
in novo oskrbo.
233
00:23:41,944 --> 00:23:45,565
In to je bistvo tega sestanka.
234
00:23:45,690 --> 00:23:48,792
Dru�ba je dobro seznanjena z ambicijami
Rivere in njemu sli�nim.
235
00:23:48,917 --> 00:23:52,730
Ampak, dokler ne zapusti na�ih
meja je to ozemlje DEA in FBI.
236
00:23:52,855 --> 00:23:57,777
Informacije ka�ejo,
nedvoumno in absolutno,
237
00:23:57,902 --> 00:24:03,648
da Rivera zdru�uje mo�i
z islamskimi fundamentalisti.
238
00:24:03,773 --> 00:24:09,489
In od tam dobiva nove zaloge,
se krepi in ustvarja nove poti.
239
00:24:09,614 --> 00:24:12,016
Al-Mujahid jim bo zagotovil
vsa razpolo�ljiva sredstva,
240
00:24:12,141 --> 00:24:15,560
kar jim daje novi dostop...
241
00:24:15,685 --> 00:24:22,461
Da prepeljejo kogarkoli in karkoli
�elijo v ZDA in to je zaskrbljujo�e.
242
00:24:29,866 --> 00:24:31,124
Istanbul.
243
00:24:31,134 --> 00:24:35,414
Vse kar je dobro za trgovino s
heroinom, je dobro za Rivero.
244
00:24:35,539 --> 00:24:40,685
Vsi vemo, da so pobo�ni verniki,
pravi verniki vseh ver,
245
00:24:40,810 --> 00:24:44,082
nimajo ni� skupnega s
porastom nasilja po svetu,
246
00:24:44,207 --> 00:24:47,926
vendar to ne pomeni, da ne smemo
ni�esar storiti, da bi ga ustavili.
247
00:24:48,051 --> 00:24:50,255
V mojih knjigah, je na�a dol�nost,
da jo zaustavimo.
248
00:24:50,380 --> 00:24:54,092
Tako je. Ne briga nas
za nobeno prekleto vero.
249
00:24:54,217 --> 00:24:58,296
Niti nas ne zanima, kak�na
je njihova narodnost.
250
00:24:58,421 --> 00:25:02,933
Naj delajo kar jim je volja.
Kot je neko� dejal slavni D�ingiskan,
251
00:25:03,058 --> 00:25:06,112
"Prakticiraj svojo vero,
ampak davek mi mora� pla�ati."
252
00:25:06,237 --> 00:25:09,907
To je tako, kot bi opica
posku�ala igrati nogomet.
253
00:25:10,032 --> 00:25:12,644
Vsa ta stvar, je en sam nered.
254
00:25:15,746 --> 00:25:22,545
Kakorkoli �e je, po vseh informacijah
je menda Rivera sklical konferenco.
255
00:25:22,953 --> 00:25:26,766
Sestanek naj bi se zgodil
v naslednjih 48 urah.
256
00:25:26,891 --> 00:25:33,197
Moja naloga je, da do tega ne pride.
Najprej potrebujemo avto.
257
00:25:33,322 --> 00:25:37,902
Pa poglejmo. Izgleda, da sem
nam na�el pravega.
258
00:25:38,027 --> 00:25:40,680
Rivera je zbiratelj starih
ameri�kih avtomobilov.
259
00:25:40,805 --> 00:25:46,810
Kako ti zveni rumen Camaro?
-Nekam majhen je, vendar izstopa.
260
00:27:00,951 --> 00:27:03,788
Sharp, si na polo�aju?
261
00:27:13,230 --> 00:27:14,829
Na polo�aju.
262
00:27:26,777 --> 00:27:28,913
Prispel je Rivera.
263
00:28:52,163 --> 00:28:54,432
Je na�a druga stranka blizu?
264
00:29:04,240 --> 00:29:05,840
Ne �e.
265
00:29:07,411 --> 00:29:11,048
Dobro, prihajam na polo�aj,
Zara je od�la v hotel.
266
00:29:26,931 --> 00:29:30,809
Zara, me sli�i�?
-Povej, Harmon.
267
00:29:30,934 --> 00:29:32,836
Kak�na je tvoja lokacija?
268
00:29:47,518 --> 00:29:51,997
Sem pri dvigalu v osmem nadstropju.
Po�akaj, prihajam skozi stranska vrata.
269
00:29:52,122 --> 00:29:55,192
Sharp, preglej prostor
s tar�o v osmem nadstropju.
270
00:29:55,317 --> 00:29:56,917
Prihajam.
271
00:30:16,346 --> 00:30:18,016
Dajmo, kje si?
272
00:30:45,643 --> 00:30:47,242
Sharp?
273
00:30:48,444 --> 00:30:50,147
�e vedno i��em.
274
00:31:11,567 --> 00:31:13,167
Kdo za vraga si ti?
275
00:31:27,451 --> 00:31:29,386
Sharp, ubija� me.
276
00:31:56,346 --> 00:31:58,324
Imam te.
277
00:31:58,449 --> 00:32:01,118
Harmon, soba 826.
278
00:32:03,386 --> 00:32:06,257
Zara, nudi mi podporo
s druge strani.
279
00:32:08,625 --> 00:32:10,227
Dober dan, gospa.
Kako lahko pomagam?
280
00:32:10,352 --> 00:32:12,605
Me lahko zve�ete s sobo 825?
281
00:32:12,730 --> 00:32:15,665
Seveda, gospa. Lahko poveste
ime va�ega gosta prosim?
282
00:32:15,790 --> 00:32:17,601
O'Sullivan.
-O'Sullivan.
283
00:32:17,726 --> 00:32:22,146
825.
-825...
284
00:32:22,271 --> 00:32:27,310
�al mi je gospa, ta soba je prazna.
Mi lahko ponovite ime stranke?
285
00:32:27,435 --> 00:32:29,054
O'Sullivan.
286
00:32:29,179 --> 00:32:31,214
Dovolite mi, da preverim,
�e imate pravo sobo.
287
00:32:31,339 --> 00:32:33,625
To bo pomagalo, najlep�a hvala.
288
00:32:33,750 --> 00:32:35,385
825.
289
00:32:36,519 --> 00:32:38,288
Prazna, tvoja je, Harmon.
290
00:32:38,413 --> 00:32:40,458
Razumem. Sharp smo pokriti?
291
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
Kot belina na ri�u.
292
00:32:48,132 --> 00:32:49,731
825.
293
00:33:17,326 --> 00:33:21,265
Imam te na o�eh, Harmon.
Vse je v redu.
294
00:34:01,738 --> 00:34:03,273
Ni odgovora, �e nekaj
bo treba preveriti.
295
00:34:03,398 --> 00:34:05,609
Se opravi�ujem za sitnost.
-Ni problema.
296
00:34:08,277 --> 00:34:09,692
Ne, ne.
297
00:34:09,713 --> 00:34:13,784
Prijatelj... samo midva.
298
00:34:15,152 --> 00:34:18,063
Ti lahko gre�. To je dovolj.
299
00:34:18,188 --> 00:34:21,458
�el bom s teboj.
Vidva opazujta avli in pazita,
300
00:34:21,583 --> 00:34:25,396
da se g. Rauf vrne v Palace
Hotel brez incidentov, v redu.
301
00:34:26,563 --> 00:34:28,163
Pojdimo.
302
00:34:32,135 --> 00:34:36,148
Harmon, ima� dru�bo.
Po�iljam ti sliko.
303
00:34:36,273 --> 00:34:37,873
V redu, pripravljen.
304
00:34:39,208 --> 00:34:41,778
So na poti v zgornje prostore.
305
00:34:47,583 --> 00:34:50,633
To je dovolj.
Grem s teboj.
306
00:34:50,731 --> 00:34:52,841
Vidva opazujta...
307
00:34:57,226 --> 00:35:00,297
Ayan Al-Mujahid. Nekdaj
drugi �lovek Hezbolaha,
308
00:35:00,422 --> 00:35:02,398
zadol�en za izdelavo bomb.
309
00:35:02,523 --> 00:35:05,168
Septembra je znova prevzel nadzor
310
00:35:05,293 --> 00:35:08,773
po tem, ko je dron ZDA
ubil njegovega brata.
311
00:35:10,840 --> 00:35:14,277
Njegovo nahajali��e, v tem
trenutku ni znano.
312
00:35:19,349 --> 00:35:22,420
Izgleda, da smo ga pravkar na�li.
�etrta vrata.
313
00:35:42,639 --> 00:35:45,317
Kon�no ni ve� posrednikov.
314
00:35:45,442 --> 00:35:49,320
Verjamem, da ste bili zadovoljni
s letalom, kajne?
315
00:35:49,445 --> 00:35:50,880
Vidim, da ste �e spoznali
moje pomo�nike.
316
00:35:51,005 --> 00:35:53,391
Belicio, Avgustin.
317
00:35:53,516 --> 00:35:57,329
Zakaj so tukaj? -Povedal sem,
da so moji pomo�niki.
318
00:35:57,454 --> 00:36:04,168
Ni� drugega niso kot morilci. -Ja in
zelo dobri so v tem, kar po�nejo.
319
00:36:04,293 --> 00:36:05,893
Imate s tem kak�ne te�ave?
320
00:36:06,831 --> 00:36:10,961
Kaj je narobe s teboj?
Ima� te�ave, kreten?
321
00:36:12,338 --> 00:36:18,476
Utihni!
-Ni problema, �ef.
322
00:36:34,958 --> 00:36:37,327
Kaj za vraga je to?
323
00:36:42,965 --> 00:36:44,802
Kako to misli�?
324
00:36:48,538 --> 00:36:50,373
Je to kamera?
325
00:36:51,942 --> 00:36:55,454
Ayan, nismo v pu��avi.
326
00:36:55,579 --> 00:37:00,425
To je hotel s petimi zvezdicami
na eni od najdra�jih
327
00:37:00,550 --> 00:37:02,519
lokacij v Istanbulu.
328
00:37:03,686 --> 00:37:06,523
Nekaj ni v redu.
329
00:37:09,492 --> 00:37:11,092
Ayan.
330
00:37:12,461 --> 00:37:14,061
Ayan.
331
00:37:15,798 --> 00:37:21,213
Saj ne misli�, da te nadzorujem
tukaj, brez tvoje vednosti?
332
00:37:21,338 --> 00:37:25,809
Mislim, da deluje� malo
paranoi�no, prijatelj.
333
00:37:25,934 --> 00:37:32,733
Rivera, to ni paranoja, �e si iskan.
In nisem tvoj prijatelj.
334
00:37:33,608 --> 00:37:38,230
Navajen sem, da stvari ne
gredo po na�rtih.
335
00:37:38,355 --> 00:37:42,501
Ljudje umirajo zaradi prepri�anja,
da mora biti nekaj narejeno po mojem.
336
00:37:42,626 --> 00:37:47,965
Zdru�itev va�e in na�e organizacije je
koristna za obe strani na ve� na�inov.
337
00:37:48,090 --> 00:37:51,702
Samo zato, ker potrebujem
tvojo pomo� �e ne pomeni,
338
00:37:51,827 --> 00:37:55,606
da mi ne pomeni� ni� ve�
kot nevernik,
339
00:37:55,731 --> 00:37:59,610
katerega bi raje videl mrtvega
in pokopanega v pesku.
340
00:38:03,380 --> 00:38:06,516
To bi moralo pokriti
stro�ke letala.
341
00:38:08,784 --> 00:38:11,789
Vra�am se v hotel Palace,
da preverim paket.
342
00:38:11,914 --> 00:38:15,059
Sre�anje bo potekalo na kraju,
kot sem ga prej opisal.
343
00:38:15,184 --> 00:38:18,570
Na tvojem posestvu pri Rumeli Feneri.
344
00:38:18,695 --> 00:38:22,666
�e se zgodi kakr�enkoli
sumljiv dogodek,
345
00:38:22,791 --> 00:38:27,945
te lahko prepri�am v dve stvari.
346
00:38:28,070 --> 00:38:31,882
Prvi�, do sestanka ne bo pri�lo.
347
00:38:32,007 --> 00:38:36,512
In drugi�, zadnji obraz,
ki ga bo� videli, preden bo�
348
00:38:36,637 --> 00:38:41,751
zakopan v pesek...
bo moj, nasmejan.
349
00:38:46,722 --> 00:38:48,925
Mujahid je na poti v dvigalo.
350
00:38:49,050 --> 00:38:52,536
Zdaj je oplel.
Lep polet, Sharp.
351
00:38:52,661 --> 00:38:55,632
�as je za odhod.
352
00:38:59,635 --> 00:39:04,675
Pojdi v dvigalo in se prepri�aj,
da se ne zgodi kaj sumljivega.
353
00:39:06,943 --> 00:39:12,650
Spravi koga ven da izve, kdo
opravlja ta prekleti dron.
354
00:39:14,818 --> 00:39:19,697
Zara, daj mi koordinate
varnega prehoda,
355
00:39:19,822 --> 00:39:23,434
naj bo shemati�no natan�no,
�e lahko.
356
00:39:23,559 --> 00:39:28,039
Takoj zatem, ko se prijavi�
na �as sestanka. -Razumem.
357
00:39:28,164 --> 00:39:30,541
Sharp, poskrbel bom za Al-Mujahida.
358
00:39:30,666 --> 00:39:33,793
Dobimo se v varni hi�i.
-Razumem.
359
00:39:45,715 --> 00:39:48,452
Kaj dela tukaj Riverin Camaro?
360
00:39:55,659 --> 00:39:57,259
Dron.
361
00:39:59,628 --> 00:40:01,228
Tamle, pojdimo.
362
00:40:03,199 --> 00:40:05,543
Sranje.
363
00:40:05,668 --> 00:40:07,605
Harmon, odkrili so me.
364
00:40:11,974 --> 00:40:17,489
Dva igralca imam v dvigalu.
-Z njim je tudi tretji.
365
00:40:17,614 --> 00:40:19,784
Dobro je vedeti, da jih je manj.
366
00:40:32,161 --> 00:40:36,641
Od�el je proti avtomobilu.
-Ja, vem.
367
00:40:36,766 --> 00:40:38,635
To je njegov avto.
368
00:40:40,070 --> 00:40:42,940
Poklical bom Rivera.
-Prav.
369
00:40:46,842 --> 00:40:48,978
Si ti vzel ta avtomobil?
370
00:41:29,184 --> 00:41:32,755
Izgleda, da je pri�el
�as za drugo fazo.
371
00:41:36,411 --> 00:41:39,498
�ef, oditi moramo.
372
00:43:05,914 --> 00:43:08,351
Harmon, Rivera je od�el.
373
00:43:10,186 --> 00:43:11,663
Sledi mu.
374
00:43:11,788 --> 00:43:14,992
Ampak, �e kaj posumi, se
skrij in ga zasleduj.
375
00:43:15,117 --> 00:43:18,329
Nastavili mu bomo past,
no�emo ga prestra�iti.
376
00:43:21,231 --> 00:43:22,646
Razumem.
377
00:43:22,766 --> 00:43:24,668
Nadaljujem z zasledovanjem,
dokler ga ne prevzame� ti.
378
00:43:24,793 --> 00:43:26,393
Potem bom izginila.
379
00:43:32,909 --> 00:43:34,509
Sto evrov.
380
00:43:37,079 --> 00:43:39,757
Obstaja �e eden tak�en, �e
bo� sledil �rnemu avtomobilu.
381
00:43:39,882 --> 00:43:42,219
In tretje bo, �e bo� pozabil,
da si me kdajkoli pobral.
382
00:43:42,344 --> 00:43:44,420
Ne vem, kaj govorite.
383
00:43:44,545 --> 00:43:48,391
Na kosilu sem, tako da...
-To sem �elela sli�ati.
384
00:44:00,869 --> 00:44:04,807
Povejte mi, je kdo opazil,
da nam sledijo?
385
00:44:06,009 --> 00:44:07,608
�e od hotela.
386
00:44:09,378 --> 00:44:11,849
Pobegni mu, takoj.
387
00:44:15,284 --> 00:44:16,885
Igra se je za�ela.
388
00:44:28,898 --> 00:44:32,034
Kon�no so me opazili.
Kako ti gre z Rivero?
389
00:44:32,159 --> 00:44:34,737
Ni me �e opazil.
Vozimo se na vzhod.
390
00:44:34,862 --> 00:44:36,873
Mislim okrog Zariyash.
391
00:44:36,998 --> 00:44:38,131
Dobra stava.
392
00:44:38,141 --> 00:44:39,650
Malo bom pove�al gretje.
393
00:44:39,775 --> 00:44:42,012
Umakni se in se �ez 30 minut
dobimo v varni hi�i.
394
00:44:42,137 --> 00:44:43,361
Razumem in se odjavljam.
395
00:44:43,371 --> 00:44:46,056
Malice je konec.
396
00:44:46,181 --> 00:44:49,260
Nova destinacija, okro�je Zariyash.
397
00:44:49,385 --> 00:44:54,858
Ko prideva bli�je, ti povem kam.
-Lepo je poslovati z vami, gospa.
398
00:44:59,061 --> 00:45:02,798
Spremljevalno vozilo se je obrnilo.
-V taksiju?
399
00:45:02,923 --> 00:45:06,836
Da.
-Zagotovo so Arabci.
400
00:45:09,072 --> 00:45:15,320
Ne vem, kak�no igro igra Ayan z nami.
401
00:45:15,445 --> 00:45:18,347
Po�lji tur�ko ekipo iz
hotela da preverijo taksi.
402
00:45:18,472 --> 00:45:21,083
In brez zajebancije. Razume�?
403
00:45:21,208 --> 00:45:22,985
Jasno.
-Prav.
404
00:45:30,893 --> 00:45:32,829
Analiza glasovalnih obrazcev.
405
00:45:32,954 --> 00:45:36,032
To ni paranoja,
�e so krenili nate.
406
00:45:36,157 --> 00:45:39,802
Sintezni glas za Al-Mujahida.
407
00:45:42,905 --> 00:45:44,320
Ayan.
-Rivera
408
00:45:44,340 --> 00:45:47,418
Posvaril sem te o
sumljivem delu, kaj ne?
409
00:45:47,543 --> 00:45:49,778
Ayan, pojma nimam o �em govori�
410
00:45:50,672 --> 00:45:53,951
in zakaj si me poklical
na neza��iteno linijo.
411
00:45:55,451 --> 00:45:58,221
Je rumeni Camaro tvoj?
-Ve� da.
412
00:45:58,346 --> 00:46:02,400
Prosim, povej mi, zakaj me zasleduje.
413
00:46:02,525 --> 00:46:05,135
Kdo ima moj avto? -Kaj?
-Kdo ima moj avto?
414
00:46:05,260 --> 00:46:06,896
Avto je na posestvu. Zakaj?
415
00:46:07,021 --> 00:46:13,068
Ker mi ta tip pravi,
da ga zasleduje moj avtomobil.
416
00:46:13,193 --> 00:46:14,793
Nemogo�e.
417
00:46:26,615 --> 00:46:31,862
Ayan, pojma nimam pojma, kdo
te zasleduje v mojem avtomobilu.
418
00:46:31,987 --> 00:46:35,958
Opozoril sem te, samo �e
eno sranje in odpovem sestanek.
419
00:46:36,083 --> 00:46:37,795
Mi bo� �e povedal?
420
00:46:39,027 --> 00:46:40,628
Prise�em.
421
00:47:14,230 --> 00:47:16,465
Harmon, pojdimo.
-Varna hi�a, �ef.
422
00:47:16,590 --> 00:47:20,036
Prav, Zara je takoj za teboj.
Pridem �ez 10 minut.
423
00:47:20,161 --> 00:47:23,663
So zagrizli v vabo?
-Kaj misli�?
424
00:48:13,722 --> 00:48:19,929
Harmon, govori.
-Potrebno se bo znebiti avtomobila.
425
00:48:43,018 --> 00:48:45,262
Harmon, povej.
-Beck.
426
00:48:45,387 --> 00:48:48,157
Od vseh ljudi s katerimi
sodeluje Rivera,
427
00:48:48,282 --> 00:48:52,469
je Ayan Al-Mujahid eden
najbolj nevarnih, Beck.
428
00:48:52,594 --> 00:48:54,297
Zato nadleguje CIO.
429
00:48:54,422 --> 00:48:56,173
To je vse kar lahko re�em.
430
00:48:56,298 --> 00:48:57,691
In ti bi to vedel?
431
00:48:57,701 --> 00:49:00,436
Da, �eprav nisem iz CIA
mislim, da bi vedel.
432
00:49:00,561 --> 00:49:04,373
Toda obstaja �e en cilj,
kar je tako ali tako obi�ajno.
433
00:49:04,498 --> 00:49:08,711
Kot sem ti �e povedal,
nisem CIA, zato tudi ne vem.
434
00:49:08,836 --> 00:49:15,635
Tudi za agencijo ne delam, znova sem
se reaktiviral, morda mi pove� zakaj.
435
00:49:17,211 --> 00:49:18,444
Zakaj?
436
00:49:18,454 --> 00:49:21,099
Ker bi preiskali celotno Mehiko,
437
00:49:21,224 --> 00:49:24,327
da bi na�li to lokacijo, �e ne
bi bilo tebe in tvoje ekipe.
438
00:49:24,452 --> 00:49:29,974
Zakaj si me znova reaktiviral?
-Ker si ubil glavnega, John.
439
00:49:30,099 --> 00:49:31,758
In zdaj jaz potrebujem tebe,
da ubije� nekoga drugega.
440
00:49:31,759 --> 00:49:36,179
Al-Mujahid in Jose Rivera bosta
zape�atila ta preklet dogovor
441
00:49:36,304 --> 00:49:39,617
jutri zve�er, razen da nemudoma
ukrepam po tej informaciji.
442
00:49:39,742 --> 00:49:41,585
Kaj lahko pove� okrog tega?
443
00:49:41,710 --> 00:49:44,989
Na poti je delta ekipa,
da re�i nastale te�ave.
444
00:49:45,114 --> 00:49:47,751
Kot si rekel, Hawk, ni
potrebe, da ti in tvoja ekipa
445
00:49:47,876 --> 00:49:50,929
na koncu kon�ate kot
zlo�inci, �e bo �lo kaj narobe.
446
00:49:51,054 --> 00:49:54,056
Naredi tisto, kar mora�,
izsledi in poi��i sestanek.
447
00:49:54,181 --> 00:49:58,460
Zdaj je �as, da naredi� tisto,
v �em si najbolj�i, vendar sam.
448
00:49:58,585 --> 00:50:05,108
�e se prav spomnim Beck,
si pri�el k meni zelo poni�no.
449
00:50:05,233 --> 00:50:07,137
Prosil si me za pomo�.
450
00:50:07,262 --> 00:50:12,775
Poglej, tukaj sem neslu�beno,
ker moram reaktivirati stara sredstva.
451
00:50:12,900 --> 00:50:17,121
Imel sem rezervacijo,
vendar sem se strinjal.
452
00:50:17,246 --> 00:50:21,351
Ves ta �as sem �elel le to,
da bi bil direkten z menoj.
453
00:50:21,476 --> 00:50:25,195
In nekako v ozadju mojih mislih,
454
00:50:25,320 --> 00:50:30,793
mi majhen �uden glas pravi,
da niso bili iskreni z menoj.
455
00:50:30,918 --> 00:50:33,438
In mislim, da nisi.
456
00:50:33,563 --> 00:50:36,166
Bil sem, John.
Pomisli o vsem.
457
00:50:36,291 --> 00:50:38,476
Denar, resorji, ekipa.
458
00:50:38,601 --> 00:50:42,304
Sedaj ti dajem drugi cilj.
Prihaja iz vrha.
459
00:50:42,429 --> 00:50:46,376
Si CIA najve�ji strokovnjak
in si �e v dr�avi.
460
00:50:46,501 --> 00:50:48,344
Kar ni slu�ajnost, v redu.
461
00:50:48,469 --> 00:50:54,217
Kdo je tar�a?
Je prava tar�a Al-Mujahid?
462
00:50:54,342 --> 00:50:56,753
Ne.
-Je tar�a v tej sobi?
463
00:50:56,878 --> 00:50:58,487
Da.
464
00:51:00,289 --> 00:51:04,583
�eli�, da odstopi moja ekipa?
-Da.
465
00:51:07,463 --> 00:51:11,134
Torej �eli�, da delujem samostojno.
-Da.
466
00:51:12,335 --> 00:51:16,481
Kdo je tar�a?
-Abdul Rauf.
467
00:51:16,606 --> 00:51:19,483
Pozna� to ime, John.
Tretji bombnik Krim Airlinesa.
468
00:51:19,608 --> 00:51:21,643
Tisti, ki je izdelal bombo,
ki je zru�ila letalo,
469
00:51:21,768 --> 00:51:25,414
kjer je na krovu umrlo 238
nedol�nih ljudi.
470
00:51:40,347 --> 00:51:43,601
Dobrodo�li na polet Krim A-450.
471
00:51:43,684 --> 00:51:46,813
Prosim, da se umaknete od prehoda,
medtem ko odlagate prtljago
472
00:51:46,896 --> 00:51:50,483
in s tem omogo�ite prehod
ostalim potnikom.
473
00:52:01,416 --> 00:52:04,420
Dobrodo�li na let Krim A-450.
474
00:52:04,545 --> 00:52:08,324
Prosim, da se umaknete od prehoda,
medtem ko odlagate prtljago
475
00:52:08,449 --> 00:52:11,260
in s tem omogo�ite prehod
ostalim potnikom.
476
00:53:01,443 --> 00:53:06,190
Slab �lovek je, John.
Usposobljen s strani CIA.
477
00:53:06,315 --> 00:53:09,494
Dela na aktiviranju celic v ZDA.
On je paket.
478
00:53:09,619 --> 00:53:11,387
Tisti, ki je pretihotapljen od Rivera.
479
00:53:11,512 --> 00:53:15,298
Ta zveza je samo za to, da lahko
Al-Mujahid pripelje Raufa v ZDA.
480
00:53:15,423 --> 00:53:17,335
Torej je tvoja ekipa
spakirala opremo.
481
00:53:17,460 --> 00:53:21,371
Za vas bom poslal izhodno pot
na USS Mount Whitney v treh urah.
482
00:53:21,496 --> 00:53:22,613
Njihova naloga je kon�ana.
483
00:53:22,623 --> 00:53:24,434
John, opravi kar mora� in
se vrni domov.
484
00:53:24,559 --> 00:53:27,670
Tako torej? Kako zaskrbljeno
je za vaju, vse to?
485
00:53:27,795 --> 00:53:30,780
�e vpra�ata mene, to ni to.
486
00:53:30,905 --> 00:53:33,376
Saj ne misli�, da sem imel kaj
pri tem, kaj?
487
00:53:33,501 --> 00:53:38,289
Ne vem. �e mene vpra�a�,
ali ima� prste vmes,
488
00:53:38,414 --> 00:53:40,916
zato, ker nas je Beck
potegnil nazaj iz dela,
489
00:53:41,041 --> 00:53:44,253
le minuto po tem, ko je
dobil dovolj informacij,
490
00:53:44,378 --> 00:53:48,625
s katerimi se lahko dvigne po
lestvici bi rekel, da nima�.
491
00:53:58,000 --> 00:54:00,402
V redu, hvala.
492
00:54:07,309 --> 00:54:10,713
Vse to je pri�lo iz moje pisarne,
ni� ne morem storiti.
493
00:54:17,887 --> 00:54:22,458
Beck misli, da je dobra ideja, da
nas izvle�e, �e preden smo kon�ali?
494
00:54:22,583 --> 00:54:26,028
On ima druge operativne na�rte.
495
00:54:28,431 --> 00:54:31,490
Ti ostaja�?
-Ne vem.
496
00:54:32,534 --> 00:54:36,505
Ima� nov cilj.
-Nebom poslu�al tega sranja.
497
00:54:36,630 --> 00:54:39,516
Deloval sem tako, da ga prepri�am,
vendar nisem.
498
00:54:39,641 --> 00:54:42,519
Vidva bosta nadaljevala z menoj in
s skupnimi mo�ni nam bo uspelo.
499
00:54:42,644 --> 00:54:44,746
Ni� se ne bo spremenilo,
kon�ali bomo, kar smo za�eli.
500
00:54:44,871 --> 00:54:46,748
Sli�ita?
-Kako?
501
00:54:46,873 --> 00:54:50,452
Takole, v�e� vama bo.
502
00:54:55,090 --> 00:55:00,697
Kaj kuhata?
-Pridobili smo vse informacije.
503
00:55:00,822 --> 00:55:07,621
Imamo lokacijo, �as sestanka
in igralce. Becka skrbi le za to.
504
00:55:08,762 --> 00:55:12,349
Ustvarili smo razmere,
s katerimi
505
00:55:12,474 --> 00:55:14,811
smo pretentali tipe,
drug proti drugemu.
506
00:55:14,936 --> 00:55:18,521
Sumijo drug na drugega,
to jim bo zjebalo sestanek
507
00:55:18,646 --> 00:55:21,351
in kmalu se bodo za�eli
ubijati med seboj.
508
00:55:21,476 --> 00:55:23,753
Psiholo�ka operacija.
-Tako smo delovali.
509
00:55:23,878 --> 00:55:27,856
Kakorkoli �e, uspelo nam je
njihovo se�iganje temeljev,
510
00:55:27,981 --> 00:55:30,927
kajti Rivera ne more razumeti,
zakaj se njegovi arabski partnerji
511
00:55:31,052 --> 00:55:35,898
odlo�ajo za za�etek svete vojne
proti njemu, v tem kriti�nem trenutku.
512
00:55:36,023 --> 00:55:39,936
Ne ve, da to ni res, mi pa vemo.
513
00:55:45,807 --> 00:55:48,018
Pomeni, zamenjuje� njegove
slu�bene datoteke.
514
00:55:48,143 --> 00:55:52,047
Beck bo izvedel, da je to trik.
-To ni za Becka.
515
00:55:53,548 --> 00:55:56,594
To je za Rivera.
516
00:55:56,719 --> 00:56:00,657
Torej name��a�
Al-Mujahido preko Rivera.
517
00:56:03,025 --> 00:56:04,768
Kaj �e pride do preobrata?
518
00:56:04,893 --> 00:56:07,429
Al-Mujahid je genij,
ki stoji za vsem tem.
519
00:56:07,554 --> 00:56:10,074
Brez njegove �elje po sestanku,
520
00:56:10,199 --> 00:56:12,635
bi bil Rivera zadovoljen
�e s trgovino z drogami.
521
00:56:12,760 --> 00:56:16,579
Nobenega dvoma ni, Al-Mujahid
pozna vrednost vstopa v ZDA.
522
00:56:16,704 --> 00:56:19,840
Tako zelo, da se je pripravljen
soo�iti z vsemi poni�anji,
523
00:56:19,865 --> 00:56:21,351
ki ga lahko doletijo.
524
00:56:21,476 --> 00:56:24,146
In njegova gro�nje, da se bo
umaknil so le prazne obljube.
525
00:56:24,271 --> 00:56:27,358
Kajti njegove celice so
�e name��ene znotraj ZDA,
526
00:56:27,483 --> 00:56:29,452
kaj potrebuje da jih aktivira?
527
00:56:29,577 --> 00:56:31,753
Prehodne celice, tihotapske.
528
00:56:31,878 --> 00:56:36,592
Vse bi dal za to. In zaradi
tega potrebuje Rivera.
529
00:56:38,661 --> 00:56:41,038
Riverino imetje.
530
00:56:41,163 --> 00:56:45,009
Kakorkoli �e, lokacija
sestanka bo �ez 24 ur.
531
00:56:45,134 --> 00:56:47,836
To je alarmni sistem,
komande in kontrola.
532
00:56:52,775 --> 00:56:56,746
Rivera 1-4-6-9-2-5 premostitev.
533
00:56:58,880 --> 00:57:04,561
Rivera 1-4-6-9-2-5 premostitev.
534
00:57:04,686 --> 00:57:08,157
Kaj si naredil?
-Izklopil sem alarmni sistem.
535
00:57:08,282 --> 00:57:10,592
Kako bo to vplivalo na Al-Mujahida?
536
00:57:31,679 --> 00:57:34,751
Kdo je izklopil alarme in zakaj?
537
00:57:57,806 --> 00:58:03,211
Ayan. Pri�lo ti je v navado,
da me tako kli�e�.
538
00:58:03,336 --> 00:58:05,780
Kaj pa govori�?
539
00:58:05,905 --> 00:58:11,094
Preve� si za�el groziti,
ti kup dreka.
540
00:58:11,219 --> 00:58:13,789
Ali pa sem odkril tvoje blefiranje.
541
00:58:13,914 --> 00:58:17,434
Sem poslovne� in poslujem.
542
00:58:17,559 --> 00:58:19,929
Rekel si, da �eli� odpovedati sestanek.
543
00:58:20,054 --> 00:58:23,641
Prav, pa ga odpovej.
544
00:58:23,766 --> 00:58:26,302
Vendar moj smisel za humor ima omejitve.
545
00:58:26,427 --> 00:58:30,514
In za tem postanem pravi kreten.
546
00:58:30,639 --> 00:58:37,438
In �e pride do tega, v�asih
pozabim na poslovne dogovore.
547
00:58:37,972 --> 00:58:39,657
Razume�?
548
00:58:39,782 --> 00:58:44,253
Mislil si re�i, da nima�
ni�esar z nadziranjem drona?
549
00:58:44,378 --> 00:58:46,755
Kaj za vraga je to?
550
00:58:52,827 --> 00:58:56,239
Kako to misli�?
-Je to kamera?
551
00:58:56,364 --> 00:59:00,103
Poskusil si me pokon�ati
v tistem rumenem avtomobilu?
552
00:59:02,704 --> 00:59:05,907
Zelo sumljiv je izklop
mojega alarmnega sistema,
553
00:59:06,032 --> 00:59:09,811
tik pred sestankom na tvojem posestvu.
554
00:59:13,014 --> 00:59:18,621
Niti za trenutek ne pomisli, da
ne poznam moje vrednosti v CIA.
555
00:59:20,155 --> 00:59:24,092
Pozablja� na moj edini razlog,
za sklepanje tega sporazuma.
556
00:59:24,217 --> 00:59:25,818
Rauf.
557
00:59:26,929 --> 00:59:29,764
Najverjetneje je ves tvoj smisel
za humor izhlapel.
558
00:59:29,889 --> 00:59:31,842
Je tako?
559
00:59:31,967 --> 00:59:35,838
Poslovne� kot si ti, menda
ne misli, da sem tako neumen,
560
00:59:35,963 --> 00:59:39,342
da nebi videl prevare,
ko se ta pojavi.
561
00:59:40,876 --> 00:59:44,847
Bolj si paranoi�en kot je
kdajkoli bil Pablo Escobar.
562
00:59:44,972 --> 00:59:50,786
Predlagam, da znova razmisli�
o svojih prioritetah in me pokli�e�.
563
00:59:51,887 --> 00:59:56,599
Dajem ti 30 minut.
564
00:59:56,724 --> 01:00:02,239
Ayan, verjemi mi, teh 30 minut
565
01:00:02,364 --> 01:00:09,163
je najpomembnej�ih 30 minut
v tvojem �ivljenjskem obstoju.
566
01:00:26,954 --> 01:00:29,599
Tole bi lahko dobila nazaj.
567
01:00:29,724 --> 01:00:31,335
Po mojem mnenju, �e to uspe,
568
01:00:31,460 --> 01:00:34,271
bodo naju potrepljali po hrbtu
in prevzeli vse zasluge.
569
01:00:34,396 --> 01:00:37,733
�e se to ne zgodi, bodo odvrgli
bombo in nas vse pobili.
570
01:00:37,858 --> 01:00:41,077
Kakorkoli �e, kon�ali bomo
delo, ki smo ga za�eli.
571
01:00:41,202 --> 01:00:42,713
Spakiral bom opremo
572
01:00:42,838 --> 01:00:45,875
in se �ez 2 uri dobimo
na izhodnem mestu.
573
01:01:26,914 --> 01:01:30,094
Veliko �asa je minilo,
da te nisem videla tak�nega.
574
01:01:30,219 --> 01:01:31,721
To�no tako izgleda�.
575
01:01:31,846 --> 01:01:34,356
Precej je minilo,
da te nisem videl tak�ne.
576
01:03:02,543 --> 01:03:04,981
Mislim, da sem jih zaprla.
577
01:03:12,054 --> 01:03:13,653
John?
578
01:03:44,518 --> 01:03:46,856
Poskrbi za drugega.
579
01:05:17,244 --> 01:05:19,489
Koliko �asa potrebuje�?
580
01:05:19,614 --> 01:05:23,085
45 minut.
-Rivera ali Al-Mujahid?
581
01:05:23,210 --> 01:05:26,329
Rivera.
-Torej je na parceli.
582
01:05:26,454 --> 01:05:29,590
Kak�en je plan?
-Nazaj bom dobil partnerko.
583
01:05:29,715 --> 01:05:31,315
Grem po kombi.
584
01:06:01,188 --> 01:06:04,293
Lepo je poslovati z vami, gospa.
585
01:06:11,666 --> 01:06:13,266
Budna je.
586
01:06:21,242 --> 01:06:22,842
Ne, ni.
587
01:06:27,681 --> 01:06:32,161
Zarin mobilni telefon.
-Kaj? Si prepri�an?
588
01:06:32,286 --> 01:06:36,257
Raufu omogo�i vrnitev v hotel
Palace brez incidentov, v redu.
589
01:06:58,813 --> 01:07:01,684
Pridi, ti povem med vo�njo.
590
01:07:20,268 --> 01:07:24,213
Vse je padlo v vodo.
-Kako to misli�?
591
01:07:24,338 --> 01:07:28,443
Bili so nam pred nosom a sem zajebal.
-Ne razumem.
592
01:07:28,568 --> 01:07:30,420
Sestanek je bil past.
593
01:07:30,545 --> 01:07:33,614
Past, da nas odpelje na
napa�no sled.
594
01:07:33,739 --> 01:07:37,318
Beck nam je dal nalogo,
za iskanje
595
01:07:37,443 --> 01:07:42,398
in motenje sestanka Islamistov
in kartela.
596
01:07:42,523 --> 01:07:47,052
Vendar nobeni skrivnosti ni
bilo za dokon�anje naloge. Zakaj?
597
01:07:48,362 --> 01:07:50,800
Ker je pla�an in kupljen birokrat?
598
01:07:52,434 --> 01:07:55,304
Ker je mislil, da bo
prava tar�a ravno tam.
599
01:07:57,606 --> 01:07:59,375
Poglej si to.
600
01:08:00,375 --> 01:08:01,500
Vidva opazujta avli.
601
01:08:01,510 --> 01:08:06,748
In zagotovi, da se g. Rauf vrne
v hotel Palace brez incidentov, v redu.
602
01:08:11,485 --> 01:08:14,456
Ime mi je znano.
-Ja, vsem nam.
603
01:08:14,581 --> 01:08:18,201
Abdul Rauf je
usposobljen s strani Agencije.
604
01:08:18,326 --> 01:08:20,729
Vendar je to bilo prej, preden
je s prijatelji razstrelil
605
01:08:20,854 --> 01:08:24,733
komercialno letalo, v katerem
je ubil 238 ljudi.
606
01:08:24,858 --> 01:08:28,703
V Mujahidovi datoteki pi�e,
da je izdelovalec bombe
607
01:08:28,828 --> 01:08:32,082
preden je bil ubit njegov
brat in tedaj je prevzel
608
01:08:32,207 --> 01:08:34,283
vodenje in nadzor, tako da...
609
01:08:34,408 --> 01:08:39,088
�e nosi kov�ek z umazano bombo, lahko
v nekaj sekundah zdesetka mesto ZDA.
610
01:08:39,213 --> 01:08:41,817
Beck �eli, da ga pokon�am
�e preden pride tja,
611
01:08:41,942 --> 01:08:44,226
vendar ima napa�ne informacije.
612
01:08:44,351 --> 01:08:49,698
Ekipo po�ilja na napa�no mesto,
kar pomeni, da ve� nimamo �asa.
613
01:08:49,823 --> 01:08:52,528
Kar pomeni, da greva tja
in opraviva nalogo.
614
01:08:52,653 --> 01:08:54,662
V redu. Kam greva?
615
01:08:54,787 --> 01:08:57,740
Jaz bom �el z njim.
Vidva opazujta avli.
616
01:08:57,865 --> 01:08:59,768
Ti pa zagotovi, da se g. Rauf
617
01:08:59,893 --> 01:09:02,671
vrne v hotel Palace brez
incidentov, v redu.
618
01:09:02,796 --> 01:09:04,640
Hotel Palace.
619
01:09:46,747 --> 01:09:49,225
Ayan, kaj za vraga?
Kje je Rauf?
620
01:09:49,350 --> 01:09:52,462
To sem tudi sam hotel
vpra�ati tebe, Rivera.
621
01:09:52,587 --> 01:09:55,190
Tako poslujete vi Mehi�ani?
622
01:10:08,036 --> 01:10:09,738
Kaj za vraga je to?
623
01:10:09,863 --> 01:10:13,182
Koliko razumem angle��ino,
mislim, da je vse v redu.
624
01:10:13,307 --> 01:10:16,612
�lovek na tej fotografiji,
kjer bi morala biti tvoja
625
01:10:16,737 --> 01:10:21,350
sploh ni podoben Ayanu Mujahidu.
626
01:10:21,475 --> 01:10:27,288
In �e temu dodamo napad in po�kodbe,
pi�e tukaj, da si pravzaprav mrtev.
627
01:10:27,413 --> 01:10:31,501
�e enkrat te vpra�am, kje je Rauf?
628
01:10:31,626 --> 01:10:35,337
Vidim, kaj se tukaj dogaja.
-Vidi�?
629
01:10:35,462 --> 01:10:39,868
Prosim, razsvetli me, kajti
mislil sem, da bi to moral biti
630
01:10:39,993 --> 01:10:43,445
sestanek, ki bi
zape�atil na�o zavezni�tvo.
631
01:10:43,570 --> 01:10:47,443
Ustvarjanje novih pravil.
-Tako smo se dogovorili.
632
01:10:48,475 --> 01:10:52,555
Prosim.
-�lovek, ki govori, nima na�rta.
633
01:10:52,680 --> 01:10:55,591
�lovek, ki na�rtuje, ne govori.
634
01:10:55,716 --> 01:11:00,963
Pomeni, da ne stoji� za vsem tem.
Meni to izgleda na CIA.
635
01:11:01,088 --> 01:11:04,525
In zato bi se moral po�utiti bolje.
Kako?
636
01:11:04,650 --> 01:11:09,530
Nisi dovolj pameten,
da bi delal za CIA.
637
01:11:11,599 --> 01:11:18,398
Zadnji� te vpra�am, kjer je Rauf?
-Ogro�eni smo, zato je na� posel kon�an.
638
01:11:20,675 --> 01:11:22,274
Ayan.
639
01:11:29,016 --> 01:11:31,487
Rad bi ti nekaj pokazal.
640
01:11:34,521 --> 01:11:37,426
Tukaj smo, da bi pretihotapiti
g. Raufa v ZDA, ne?
641
01:11:37,551 --> 01:11:39,595
Napo�il je �as, da sklenemo dogovor.
642
01:11:43,931 --> 01:11:45,609
Je to �ala?
643
01:11:45,734 --> 01:11:49,570
Prav ima�, zdi se mi, da je
v na�i sredini tretja oseba.
644
01:12:21,770 --> 01:12:25,506
Harmon, imej odprte o�i.
Kak�en je tvoj polo�aj?
645
01:12:29,944 --> 01:12:32,113
Vstopam.
646
01:12:54,536 --> 01:12:57,579
Ven gremo. Za�eli smo
s pregledom prostorov,
647
01:12:57,704 --> 01:12:59,140
dobimo se v konferen�ni sobi.
648
01:12:59,265 --> 01:13:00,865
Razumem.
649
01:13:05,779 --> 01:13:07,682
Kdo za vraga si ti?
650
01:13:54,028 --> 01:13:57,466
Imam te.
Tretje nadstropje. Po�akaj.
651
01:14:02,770 --> 01:14:04,805
Raufa peljejo ven.
652
01:14:04,930 --> 01:14:08,644
Prizemlji ptico, vstopi in mi pomagaj.
653
01:14:09,810 --> 01:14:12,747
Gor grem.
-Razumem.
654
01:14:30,899 --> 01:14:34,559
Po�akaj. Kdo si ti?
655
01:15:18,145 --> 01:15:22,751
Izgleda, da se je nekdo odlo�il,
da prekli�e dogovor.
656
01:15:23,850 --> 01:15:26,762
Kako to misli�? Njo?
657
01:15:26,887 --> 01:15:29,724
Ona je le prekleta �enska.
-Dovolj.
658
01:15:29,849 --> 01:15:34,229
Benicio, odve�i jo in
daj ji nekaj za piti.
659
01:15:35,729 --> 01:15:39,167
Bomo videli, �e je ve� kot le �enska.
660
01:15:48,342 --> 01:15:49,810
�ef, pojdi takoj z menoj.
661
01:15:49,935 --> 01:15:51,779
Rivera!
662
01:16:09,197 --> 01:16:11,832
Vstopamo.
663
01:16:16,337 --> 01:16:19,740
Dajmo, �ef, moram vas spraviti ven.
664
01:16:27,148 --> 01:16:28,858
Pojdimo.
-Ho�em Raufa.
665
01:16:28,983 --> 01:16:32,753
�e bi imel Raufa, bi imel vse vajeti
v rokah, da bi se izvlekel iz tega nereda.
666
01:16:37,260 --> 01:16:39,095
Prasica neumna!
667
01:17:00,539 --> 01:17:02,140
Pridi.
668
01:17:10,992 --> 01:17:14,229
Razumem.
Ekipa 2 se pribli�uje obmo�ju.
669
01:17:16,898 --> 01:17:18,497
Pridi.
670
01:17:30,145 --> 01:17:32,983
Kaj se je zgodilo Ghassanu?
671
01:17:35,683 --> 01:17:38,828
Vstopi, sr�ek. Lahko gremo, �ef.
672
01:18:00,774 --> 01:18:05,046
Posestvo je o�i��eno.
Ni znakov o Riveri.
673
01:18:10,016 --> 01:18:11,961
Razumem. Si sli�al, Harmon?
674
01:18:12,086 --> 01:18:16,024
Delta ekipa je o�istila posestvo.
Ni sledu o Riveri ali Zari.
675
01:20:04,265 --> 01:20:08,010
Sharp, na�el sem tar�o.
676
01:20:08,135 --> 01:20:11,006
Pritli�je, konferen�na
dvorana zadaj.
677
01:20:15,009 --> 01:20:18,421
Opa�ena sta bila dva �uvaja.
Dva �uvaja.
678
01:20:18,546 --> 01:20:20,113
Lociral sem glavno
stikalo z varovalom.
679
01:20:20,238 --> 01:20:21,296
Na moj znak.
680
01:20:21,306 --> 01:20:24,092
Tri, dva, ena.
681
01:20:47,240 --> 01:20:51,011
Rivera se je prebil,
ponavljam, Rivera na begu.
682
01:20:53,948 --> 01:20:55,884
G. Rauf.
683
01:21:08,323 --> 01:21:11,242
Mir s teboj.
-Enako.
684
01:21:11,326 --> 01:21:14,996
Kako si, prijatelj?
-Dobro, hvala bogu.
685
01:21:16,337 --> 01:21:21,676
Ve�, zakaj sem tukaj?
-Ve� ti?
686
01:21:21,801 --> 01:21:24,020
Tukaj sem zato, ker CIA sovra�i
687
01:21:24,145 --> 01:21:27,289
�e usposablja nekoga, kateri
jemlje tisto kar mu je dano,
688
01:21:27,414 --> 01:21:34,213
in slu�i veliko denarja, za
financiranje teroristi�nih dejavnosti.
689
01:21:35,323 --> 01:21:36,738
Tako so ti povedali?
690
01:21:36,783 --> 01:21:40,168
Tako so mi povedali in
prebral sem poro�ilo.
691
01:21:40,293 --> 01:21:43,331
Kaj �e ti povem, da sem storil
tisto, kar so mi naro�ili?
692
01:21:43,456 --> 01:21:50,255
Da poznam vse tema�ne skrivnosti CIA,
od Tripolija do Sirije in vse vmes.
693
01:21:50,395 --> 01:21:52,080
Preve� ve�.
694
01:21:52,105 --> 01:21:56,176
Rekel bi, da je to razlog, zakaj
sem tar�a. -Priznam, govori� resnico.
695
01:21:56,301 --> 01:22:01,649
Ne morem ti dovoliti vstopa v
Ameriko, da bi aktiviral celice.
696
01:22:05,286 --> 01:22:09,623
Ti misli�, da je
to vojna verskih razlik?
697
01:22:09,748 --> 01:22:13,261
Gre za razlike v ideologiji.
698
01:22:13,386 --> 01:22:18,140
Razumem. Razumem vojake,
ki se borijo za svojo stvar,
699
01:22:18,265 --> 01:22:23,704
za svojo dr�avo, za svojo vero,
v ideolo�ko zaupanje.
700
01:22:23,829 --> 01:22:28,609
Potegnil sem �rto, ko gre za
ubijanje nedol�nih �ensk in otrok.
701
01:22:29,279 --> 01:22:33,283
Vsak kon�ni cilj ima ceno.
702
01:22:36,449 --> 01:22:43,248
Tukaj imamo veliko razli�nih mnenj.
V redu.
703
01:23:03,144 --> 01:23:05,613
Rivera nas je izigral, ima Zaro.
704
01:23:05,738 --> 01:23:07,716
Prihaja sem.
705
01:23:26,434 --> 01:23:27,849
Ti, v to smer.
706
01:23:27,926 --> 01:23:30,572
Pridi z mano. Gremo.
707
01:25:59,322 --> 01:26:01,865
Jebi si mater, kreten!
708
01:26:08,494 --> 01:26:10,139
Jebi se, kreten.
709
01:26:29,582 --> 01:26:31,653
Pojdimo domov.
710
01:26:42,429 --> 01:26:44,498
Tukaj smo opravili, Sharp.
711
01:27:01,614 --> 01:27:05,761
Paradigma se je spremenila,
ni se premaknila.
712
01:27:05,886 --> 01:27:12,685
To po�nemo, da za��itimo ljudi ZDA.
Ameri�anom in vsem izvoljenim uradnikom,
713
01:27:14,728 --> 01:27:18,774
ni treba vedeti, kaj
in kako to po�nemo in kdo smo.
714
01:27:18,899 --> 01:27:22,837
Vse kar morajo vedeti je,
ko gredo zve�er v posteljo
715
01:27:22,962 --> 01:27:28,842
in ugasnejo lu�i, da so varni.
716
01:28:01,608 --> 01:28:03,944
Najprej potrebujemo avtomobil.
717
01:28:15,608 --> 01:28:19,608
Prevod: malimuc
718
01:28:19,800 --> 01:28:27,800
V�E�KAJTE NA�O FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
719
01:28:27,800 --> 01:28:35,800
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
58737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.