All language subtitles for Contract.To.Kill.2016.SLOSubs.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:34,000 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 2 00:01:36,000 --> 00:01:44,000 V�E�KAJTE NA�O FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 3 00:01:49,509 --> 00:01:53,847 Ve� kaj? Jebe� Rivera! 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,158 In klinc gleda �e kartel Sonora! 5 00:01:56,241 --> 00:01:59,579 Mislijo, da lahko diktirajo nam in Babasom. 6 00:02:01,623 --> 00:02:04,042 Tak�no primitivno sranje morda deluje na Mehi�anih, 7 00:02:04,125 --> 00:02:10,131 ne pa v vzhodni Evropi. -Greva, bli�a se nevihta. 8 00:02:22,769 --> 00:02:24,184 Kretena! 9 00:05:03,535 --> 00:05:05,971 Dobro, na moj znak, gremo, gremo, gremo. 10 00:05:08,932 --> 00:05:10,516 �isto. 11 00:05:10,641 --> 00:05:12,519 Pazi na kot. 12 00:05:12,644 --> 00:05:15,415 Roke, poka�i roke. 13 00:05:17,081 --> 00:05:19,319 Pa te imam... 14 00:06:08,065 --> 00:06:09,769 Poglej kak�en komad. 15 00:06:13,672 --> 00:06:16,141 Spokaj vstran, gringo. 16 00:06:19,444 --> 00:06:21,521 �ivijo, John. -�ivijo dekle. 17 00:06:21,646 --> 00:06:26,660 Bosta �e kaj? -Ne, hvala. 18 00:06:26,785 --> 00:06:28,067 Sli�i� to pesem? 19 00:06:28,077 --> 00:06:30,596 Glede na zadnje �etrtletje narko kartelov, 20 00:06:30,721 --> 00:06:32,792 katere je ustanovil El Mini OSO. 21 00:06:32,917 --> 00:06:37,338 Zanimivo je, da ga je prevzel Felix Camarena. 22 00:06:37,463 --> 00:06:40,699 Oso je bil biv�i policaj, v �asu prve aretacije Camarena 23 00:06:40,824 --> 00:06:43,343 in pobega iz mehi�kega zapora Puento Grande. 24 00:06:43,468 --> 00:06:46,747 Prepri�an sem, da je Oso pomagal Camareni pri prvem pobegu iz zapora. 25 00:06:46,872 --> 00:06:49,707 Ne vem, kdo mu je pomagal drugi�. 26 00:06:49,832 --> 00:06:52,552 Camarena mu je vrnil uslugo. 27 00:06:52,677 --> 00:06:54,954 V februarju, je moja ekipa vdrla v njihov sede�. 28 00:06:55,079 --> 00:06:57,716 Kakorkoli je �e bilo, ko smo pri�li tja, 29 00:06:57,841 --> 00:07:02,153 smo naleteli na hud odpor, z ogromno streljanja. 30 00:07:03,747 --> 00:07:06,526 Kon�alo se je z ubojem El Mini Osa. 31 00:07:14,600 --> 00:07:19,379 Na�li smo 200 milijonov dolarjev v gotovini, nekaj evrov, 32 00:07:19,504 --> 00:07:24,610 ve� kot 100 eksoti�nih ma�k, 200 kosov oro�ja, ve�ina avtomatskih, 33 00:07:24,735 --> 00:07:27,420 in 150 ton kokaina. 34 00:07:27,545 --> 00:07:31,658 Zjebal sem tega prasca. -Zaradi tega sem tukaj, John. 35 00:07:31,783 --> 00:07:33,198 Ubil si glavnega. 36 00:07:33,218 --> 00:07:37,598 Ni mi potrebno govoriti o tvoji reputaciji in obojestranski strani zakona. 37 00:07:37,723 --> 00:07:40,024 Karteli vedo, da si nekdo, na katerega je treba ra�unati, 38 00:07:40,149 --> 00:07:43,569 tako FBI kot Obmejna vedo zate, da si izku�en agent DEA 39 00:07:43,694 --> 00:07:46,699 in da sodeluje� s CIA. 40 00:07:48,667 --> 00:07:50,235 Ti moram ponoviti? 41 00:07:50,360 --> 00:07:52,713 Jebat ga, ni treba. 42 00:07:52,838 --> 00:07:58,009 Poglej, tukaj sem neslu�beno, reaktivirati moram zamrznjena sredstva. 43 00:07:58,134 --> 00:08:01,980 Bratec, �e se znova vklju�im v to, potem bo 1000 kretenov 44 00:08:02,105 --> 00:08:05,091 umrlo, tako dobri kot slabi fantje 45 00:08:05,216 --> 00:08:08,961 in na koncu bom izpadel slab, kar pa si ne �elim. 46 00:08:09,086 --> 00:08:11,723 V zadnjih nekaj tednih je Obmejna ujela 47 00:08:11,848 --> 00:08:15,735 vse ve� ne Mehi�anov ob tihotapskih poteh Sonore. 48 00:08:15,860 --> 00:08:20,266 Obmejna jih ves �as opazuje. Mehi�ani se tihotapijo ves �as. 49 00:08:20,391 --> 00:08:22,735 Ne, ne tako. 50 00:08:22,860 --> 00:08:27,706 Dva dni nazaj je Obmejna ujela dva ne Mehi�ana ob meji s Teksasom. 51 00:08:30,576 --> 00:08:32,719 Skoraj jima je uspelo prestopiti mejo. 52 00:08:32,844 --> 00:08:35,548 To no�, so na tej poti delali tvoji prijatelji. 53 00:08:35,673 --> 00:08:40,286 Opazili so nekaj nenavadnega. -Naj uganem, nista bila Mehi�ana. 54 00:08:40,411 --> 00:08:43,797 Dva zadetka. Dva znana Islamska skrajne�a, John. 55 00:08:43,922 --> 00:08:46,125 Dva od treh glavnih akterjev, ki sta razstrelila 56 00:08:46,250 --> 00:08:49,928 Krim A-450 nad Sirijo lanskega leta. 57 00:09:06,878 --> 00:09:13,092 Kot ve�, je bila CIA v dogovoru z DEA in FBI, na sledi tem �ivinam. 58 00:09:13,217 --> 00:09:14,753 �eprav je vsak pripadal razli�nim skupinam, 59 00:09:14,878 --> 00:09:17,990 razdeljenih med fronto Al Nusra in Hezbolahom. 60 00:09:18,115 --> 00:09:21,961 Torej govori� o samem vrhu, visoko kotirane tar�e. 61 00:09:22,086 --> 00:09:25,672 Zanimivo, nadaljuj. 62 00:09:25,797 --> 00:09:29,335 Ministrstvo verjame, da gre za poskus oblikovanja brezbo�nega zavezni�tva, 63 00:09:29,460 --> 00:09:31,812 s teroristi drog ob na�ih mejah. 64 00:09:31,937 --> 00:09:34,129 Enaki karteli, kakr�ne je ustvaril �lovek kot je El Mini Oso. 65 00:09:34,130 --> 00:09:35,807 V teoriji je sporazum �isto preprost. 66 00:09:35,932 --> 00:09:39,519 Njihov kalifat bo oskrboval kartele, �e bodo oni preko tihotapskih poti, 67 00:09:39,544 --> 00:09:42,556 neopazno ustvarili teroristi�ne celice v notranjosti ZDA. 68 00:09:42,681 --> 00:09:45,183 FBI si tega ne �eli, CIA ne more storiti ni�esar, 69 00:09:45,308 --> 00:09:48,161 ko le ti pristanejo na ameri�kih tleh. 70 00:09:48,286 --> 00:09:50,163 In to nas vodi k DEA. 71 00:09:51,948 --> 00:09:55,793 In to te je pripeljalo k meni. -Si najbolj�i mehanik, John 72 00:09:55,918 --> 00:09:59,764 in zelo edinstven borec, ki zajema oba svetova, 73 00:09:59,889 --> 00:10:01,667 CIA in DEA. 74 00:10:03,934 --> 00:10:09,249 V redu, potreboval bom nekaj zelo u�inkovitega. 75 00:10:09,374 --> 00:10:12,000 Obstaja mesto, kjer se odvijajo sestanki, in bodo zaznamovali zavezni�tvo, 76 00:10:12,001 --> 00:10:14,922 med skupinama, kjer bo vse uradno. 77 00:10:15,047 --> 00:10:18,082 Kje bo potekal sestanek? -Na nevtralnih tleh. 78 00:10:18,207 --> 00:10:20,793 To�ne lokacije �e ne vemo. 79 00:10:20,918 --> 00:10:24,613 Popij nekaj z nama, sr�ece. Ne bodi srame�ljiva. 80 00:10:29,860 --> 00:10:35,875 V redu, takole bova. �e sprejmem, potrebujem sredstva. 81 00:10:36,000 --> 00:10:39,812 Izbrati si �elim svojo ekipo, svojo opremo, 82 00:10:39,937 --> 00:10:44,375 svoje oro�je in letalo, ki bo transportiralo mojo ekipo. 83 00:10:44,500 --> 00:10:46,787 Torej sprejme� ponujeno. 84 00:10:46,912 --> 00:10:49,155 Informacije o mojem ra�unu, kot obi�ajno. 85 00:10:49,280 --> 00:10:54,286 �e nocoj �elim govoriti z Obmejno. Se opravi�ujem. 86 00:10:58,148 --> 00:10:59,563 Ostani, sprosti se. 87 00:11:04,062 --> 00:11:07,106 �ivijo, Maria. -�ivijo, o�i. 88 00:11:07,231 --> 00:11:09,902 Kako si pun�ka moja? -Kdo je ta tip? 89 00:11:10,027 --> 00:11:12,913 Kako si pun�ka moja? -Ne prav dobro. 90 00:11:13,038 --> 00:11:15,881 A ne, kaj se dogaja? -Zaradi njiju. -Res? 91 00:11:16,006 --> 00:11:19,311 Kdo za vraga si ti? -Sta vedela, da je to moja pun�ka? 92 00:11:19,436 --> 00:11:20,851 Tvoja pun�ka? 93 00:11:23,307 --> 00:11:26,384 Vesta kaj se mi zdi... -Kaj? 94 00:11:26,509 --> 00:11:29,153 Je to tvoje pivo? -Ja. 95 00:11:29,278 --> 00:11:30,963 Halo, �lovek. 96 00:11:31,088 --> 00:11:35,936 Vzel ti je pivo. -Zdi se mi, da jo motita. 97 00:11:47,873 --> 00:11:49,472 Ostani na tleh, prasec. 98 00:12:16,168 --> 00:12:18,971 Nikoli nisem bil tukaj, prav? 99 00:12:36,922 --> 00:12:39,957 �ivijo. -Zara, jaz sem. 100 00:12:40,082 --> 00:12:43,470 John, minilo je veliko �asa. 101 00:12:43,595 --> 00:12:47,340 Kako je v Mehiki ali tam kjer zdaj �ivi�? 102 00:12:47,465 --> 00:12:53,038 Vra�am se domov v ZDA. Potrebujem tvojo pomo�. 103 00:12:58,143 --> 00:13:01,113 Poskusiva z ne�im la�jim, od kod prihaja�? 104 00:13:01,615 --> 00:13:03,533 Ne govorim angle�ko. 105 00:13:03,616 --> 00:13:09,874 Aha, ne govori� angle�ko. -A tako torej. 106 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 Bom jaz govoril �pansko, ja? 107 00:13:12,710 --> 00:13:16,880 Govoriva raje v �pan��ini. V redu, nadaljuj. 108 00:13:16,963 --> 00:13:18,923 Si kojot iz kartela, kaj ne? 109 00:13:19,966 --> 00:13:23,971 Tvoje tetova�e pravijo da si Sonora, ne? -Ja, Sonora. 110 00:13:24,134 --> 00:13:30,933 Vidim, da prepozna� to besedo. Verjetno nisi ra�unal, da te bomo ujeli. 111 00:13:31,643 --> 00:13:34,111 In ker si dobro usposobljen, bo� mirno sedel in ne bo� rekel 112 00:13:34,236 --> 00:13:37,323 niti besede, verjetno bi bil na svobodi do zore, 113 00:13:37,448 --> 00:13:43,129 saj je v tak�nem stanju trenutno na�a administracija tako deluje. 114 00:13:43,254 --> 00:13:47,025 Nisi ra�unal, da te bodo ujeli na�i indijanski brati 115 00:13:48,125 --> 00:13:50,870 in prepri�an sem, da so vrgli pogled nate, 116 00:13:50,995 --> 00:13:52,431 kar sem takoj opazil. 117 00:13:52,556 --> 00:13:56,034 Ker si Arabec. Nisi Mehi�an. 118 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 To vidim �ele sedaj. 119 00:14:02,374 --> 00:14:03,884 Obla�ila se ti prilegajo. 120 00:14:04,009 --> 00:14:06,485 S �alom okrog vrata, izgleda� kot da si iz Jemena. 121 00:14:06,610 --> 00:14:10,081 Tvoj prijatelj v drugem prostoru, pa ni od tam, a ne? 122 00:14:10,095 --> 00:14:11,510 Ne, sam sem. 123 00:14:13,019 --> 00:14:14,183 Njega ne poznam. 124 00:14:14,184 --> 00:14:20,533 Seveda ga pozna�, je �e priznal. Kako misli�, da vem, da si od tam, kaj? 125 00:14:20,658 --> 00:14:27,457 Rekel mi je, da je Al Kaida na Arabskem polotoku zelo aktivna. 126 00:14:27,698 --> 00:14:33,238 Ampak vi se ponavadi dru�ite s fronto Al-Nusra. 127 00:14:33,363 --> 00:14:37,884 Al Kaida dela s Islamsko dr�avo, a ne? 128 00:14:38,009 --> 00:14:41,855 To mi daj vedeti, da vidva v resnici nista 129 00:14:41,980 --> 00:14:48,779 pri�la s postavitvijo tihotapske poti. Si predhodni pogajalec, 130 00:14:49,153 --> 00:14:53,057 kateri postavlja oder za nekaj velikega, kar se bo zgodilo. 131 00:14:54,292 --> 00:14:59,038 Ne govorim angle�ko. -Sme�no. 132 00:14:59,163 --> 00:15:04,669 Vem tudi kdo mi je padel v oko od obmejnih agentov ko so vaju ujeli. 133 00:15:04,794 --> 00:15:08,206 Glej, Indijanci so strokovnjaki za sledenje 134 00:15:08,331 --> 00:15:14,413 in stvar je v tem, da niste vstopili iz Mehike v ZDA. 135 00:15:14,538 --> 00:15:21,337 Tihotapil si iz ZDA v Mehiko. Bil si �e tukaj. 136 00:15:23,321 --> 00:15:28,335 Povej mi svoje ime, ime tvojega kontakta v Mehiki 137 00:15:28,460 --> 00:15:34,265 in na koncu mi natan�no povej, kje in kdaj bo potekal sestanek. 138 00:15:42,173 --> 00:15:45,552 Moje ime je Abdulah Al-Hamdani. 139 00:15:45,677 --> 00:15:50,514 Na� kontakt v Mehiki je vodja kartela drog Sonora. 140 00:15:50,639 --> 00:15:55,187 �elel nam je pokazati njegovo ju�no mejno operacijo. 141 00:16:04,028 --> 00:16:07,506 Torej si pregledoval poti, za koridorje? 142 00:16:07,631 --> 00:16:12,370 Ustvarjali smo zavezni�tvo. -Razumem. 143 00:16:12,495 --> 00:16:18,384 Mehika ni dovolj zanimiva brez Al Kaide in Islamske dr�ave. 144 00:16:18,509 --> 00:16:20,245 Doma imamo dovolj pu��ave. 145 00:16:20,370 --> 00:16:24,157 Res je, zato tudi vem, da mi la�e� �e naprej. 146 00:16:24,282 --> 00:16:28,386 Tukaj si zaradi la�jega vstopa v ZDA, kjer je manj nadzora. 147 00:16:28,511 --> 00:16:30,562 Z ve� peska. 148 00:16:30,687 --> 00:16:34,600 Nekaj dlje, vendar �e vedno sredi��e in pristani��e, 149 00:16:34,725 --> 00:16:38,663 z zgodovino trgovine in vere. 150 00:16:38,788 --> 00:16:42,274 Tvoj kontakt v Mehiki je bil Jose Rivera. 151 00:16:42,399 --> 00:16:46,111 Ampak to ni kraj sestanka. 152 00:16:46,236 --> 00:16:50,274 Kako pozna� njegovo ime? -Rivera je vodja v kartelu Sonora. 153 00:16:50,399 --> 00:16:54,988 In �e sklepa� posle s katerim kartelom, je to Sonora. 154 00:16:55,113 --> 00:16:58,216 �elite pristopiti njihovemu obse�nemu �asu de�ja, 155 00:16:58,341 --> 00:17:01,720 podzemnih smereh in tihotapljenje po zra�nih poteh. 156 00:17:01,845 --> 00:17:05,758 V�e� ti je dejstvo, da so brutalni. 157 00:17:10,862 --> 00:17:14,540 Rivera se �iri v Tur�ijo. 158 00:17:16,701 --> 00:17:19,144 Kako si to vedel? 159 00:17:19,269 --> 00:17:22,740 Ker sem bil dolgo �asa v Mehiki v �asu poslovanja Rivere. 160 00:17:22,865 --> 00:17:26,144 Ni bil v Mehiki, ampak v Tur�iji. 161 00:17:26,269 --> 00:17:33,068 Pokon�al je vse heroinske bogove, drugega za drugim. 162 00:17:48,266 --> 00:17:50,469 Vidi�, pripravlja se nevihta. 163 00:18:18,496 --> 00:18:21,365 Razen zamenjave Agencije s Bureauom, 164 00:18:21,490 --> 00:18:24,301 se nisi niti malo spremenila od takrat, ko sem te zadnji� videl. 165 00:18:24,426 --> 00:18:27,172 Isto bi lahko rekla zate, John. 166 00:18:27,297 --> 00:18:29,582 �e vedno nosi� Rolex. 167 00:18:29,707 --> 00:18:33,000 Platinast, dobil sem ga od najbolj�ega dekleta, 168 00:18:33,007 --> 00:18:34,479 kar sem jih kdaj imel. 169 00:18:34,604 --> 00:18:38,383 Ja, od mene. -Ja, od tebe. 170 00:18:41,586 --> 00:18:46,157 Kako si? -V redu, saj me pozna�. 171 00:18:46,282 --> 00:18:49,134 Seveda. 172 00:18:49,259 --> 00:18:55,075 Res misli�, da bo sestanek potekal v Carigradu in ne v Mehiki? 173 00:18:55,200 --> 00:18:58,903 Nikoli nisem verjel informacijam. �e verjame� informacijam, 174 00:18:59,028 --> 00:19:01,472 sem vedno trdil, da je to pot v smrt. 175 00:19:01,597 --> 00:19:06,243 Nikoli ne sme� zaupati informacijam. Tako pravijo. 176 00:19:06,368 --> 00:19:12,157 V redu, napisala sem in posredovala na�im starim kontaktom CIA. 177 00:19:12,282 --> 00:19:14,004 Sr�ece, nisem te zato prosil da pride�. 178 00:19:14,009 --> 00:19:17,422 Razmi�ljal sem, da bi se vrnila nazaj v mojo ekipo. 179 00:19:17,547 --> 00:19:19,290 Mislila sem... 180 00:19:20,892 --> 00:19:22,701 Znova si se aktiviral. 181 00:19:22,826 --> 00:19:26,338 Potrebujem �e eno osebo, da bo popolna tri�lanska ekipa. 182 00:19:26,463 --> 00:19:28,532 Bolje je imeti nekoga s internim, 183 00:19:28,657 --> 00:19:33,813 vezami z Agencije, ki ni ne DEA in ne FBI. 184 00:19:33,938 --> 00:19:37,250 Kaj naj bi naredila ta tvoja tri�lanska ekipa? 185 00:19:37,375 --> 00:19:39,844 Poi��emo ljudi in naredimo intervju. 186 00:19:39,969 --> 00:19:44,382 �e nam bodo v�e�, jim poklonimo bonboniero. �e ne, jih ubijemo. 187 00:19:44,507 --> 00:19:47,385 In potem? -In potem... 188 00:19:49,287 --> 00:19:51,463 bom naredil to, kot po navadi. 189 00:19:51,588 --> 00:19:53,657 Mislila sem, da so ti dnevi za nami. 190 00:19:53,782 --> 00:19:57,202 Naw, na�i najbolj�i dnevi so pred nami, dekle. 191 00:19:57,327 --> 00:20:00,565 Potrebujem dobrega informatika, ki mi bo omogo�al stalne informacije 192 00:20:00,690 --> 00:20:05,678 in fotografije v realnem �asu. 193 00:20:05,803 --> 00:20:08,973 Ta �as govorimo o brezpilotnih letalih. 194 00:20:10,974 --> 00:20:12,576 Zakaj me potrebuje�? 195 00:20:12,701 --> 00:20:16,756 Potrebujem te ob sebi, da mi ��iti� hrbet 196 00:20:16,881 --> 00:20:20,492 in po�ne� tisto, v �em si najbolj�a. 197 00:20:20,617 --> 00:20:22,519 Njegovo ime je Matthew Sharp. 198 00:20:22,644 --> 00:20:27,232 Dolgoletni informatik, s petimi leti obve��evalnih vaj. 199 00:20:27,357 --> 00:20:29,361 Kako dolgo je v agenciji? 200 00:20:29,486 --> 00:20:31,762 Petnajst let -Pred tem? 201 00:20:31,887 --> 00:20:34,499 Vojska, specialne enote. 202 00:20:36,733 --> 00:20:39,604 Ni veliko informacij, iz tistih �asov. 203 00:20:39,729 --> 00:20:41,506 Verjetno res ne. 204 00:20:50,948 --> 00:20:53,351 Mu zaupa�? Zamuja. 205 00:20:53,476 --> 00:20:58,397 Sam je izbral �as in kraj. -Ja. 206 00:21:02,693 --> 00:21:06,832 John, stvar postaja precej nizka. 207 00:21:12,703 --> 00:21:15,748 Mislim, da se je usmeril k tvojemu tovornjaku. 208 00:21:19,009 --> 00:21:21,646 Sranje, tar�a je moj avto. 209 00:21:33,990 --> 00:21:36,269 John. 210 00:21:36,394 --> 00:21:39,865 Pusti ga. -S seboj ima avtomatsko pu�ko. 211 00:21:43,433 --> 00:21:45,869 John. -Pusti ga. 212 00:22:04,422 --> 00:22:06,625 V redu, zdaj ima� mojo pozornost. 213 00:22:07,791 --> 00:22:09,392 John. 214 00:22:12,763 --> 00:22:14,440 John. 215 00:22:29,846 --> 00:22:33,393 Ti si zagotovo Sharp? -In ti John Harmon. 216 00:22:33,518 --> 00:22:37,721 Res je, vendar �e vedno �akam odgovor na moje vpra�anje. 217 00:22:37,846 --> 00:22:39,565 Ja, Matthew Sharp. 218 00:22:39,690 --> 00:22:44,563 Dobro si pilotiral. Morda ti ponudim delo. 219 00:22:52,936 --> 00:22:56,048 Riverina skupina se je preselila v Puerto Rico, 220 00:22:56,173 --> 00:22:57,916 poskusila je ugrabiti trgovino s heroinom. 221 00:22:58,041 --> 00:22:59,911 Droge pridejo v dr�ave po tihotapskih poteh 222 00:23:00,036 --> 00:23:02,721 v Arizoni, Teksasu in v Kaliforniji. 223 00:23:02,846 --> 00:23:05,750 Dostavljajo jo v Novo Mehiko in naprej s tovornjaki do vzhodne obale. 224 00:23:05,875 --> 00:23:08,819 Na FBI-ju, imamo pregovor, ki velja za Puerto Rico. 225 00:23:08,944 --> 00:23:13,357 Ni carine, ni te�av. -Vidi�, zato se gre. 226 00:23:13,482 --> 00:23:19,905 Mislim, situacija je tak�na, da se na nek na�in zelo razlikuje. 227 00:23:20,030 --> 00:23:23,867 Kajti ameri�ko ozemlje pomeni, da bilo katera po�iljka zapu��a ZDA, 228 00:23:23,992 --> 00:23:26,546 se ne zahteva carinjenje. 229 00:23:26,671 --> 00:23:30,174 Torej odprema droge do vzhodne obale Puerto Rice je la�ja kot 230 00:23:30,299 --> 00:23:35,121 ugotovljene tihotapskih kartelnih poti in transportnih stvari po vsej dr�avi. 231 00:23:35,246 --> 00:23:37,589 In sedaj s tem upravlja Rivera, 232 00:23:37,714 --> 00:23:41,819 vzpostaviti posku�a nove razmere in novo oskrbo. 233 00:23:41,944 --> 00:23:45,565 In to je bistvo tega sestanka. 234 00:23:45,690 --> 00:23:48,792 Dru�ba je dobro seznanjena z ambicijami Rivere in njemu sli�nim. 235 00:23:48,917 --> 00:23:52,730 Ampak, dokler ne zapusti na�ih meja je to ozemlje DEA in FBI. 236 00:23:52,855 --> 00:23:57,777 Informacije ka�ejo, nedvoumno in absolutno, 237 00:23:57,902 --> 00:24:03,648 da Rivera zdru�uje mo�i z islamskimi fundamentalisti. 238 00:24:03,773 --> 00:24:09,489 In od tam dobiva nove zaloge, se krepi in ustvarja nove poti. 239 00:24:09,614 --> 00:24:12,016 Al-Mujahid jim bo zagotovil vsa razpolo�ljiva sredstva, 240 00:24:12,141 --> 00:24:15,560 kar jim daje novi dostop... 241 00:24:15,685 --> 00:24:22,461 Da prepeljejo kogarkoli in karkoli �elijo v ZDA in to je zaskrbljujo�e. 242 00:24:29,866 --> 00:24:31,124 Istanbul. 243 00:24:31,134 --> 00:24:35,414 Vse kar je dobro za trgovino s heroinom, je dobro za Rivero. 244 00:24:35,539 --> 00:24:40,685 Vsi vemo, da so pobo�ni verniki, pravi verniki vseh ver, 245 00:24:40,810 --> 00:24:44,082 nimajo ni� skupnega s porastom nasilja po svetu, 246 00:24:44,207 --> 00:24:47,926 vendar to ne pomeni, da ne smemo ni�esar storiti, da bi ga ustavili. 247 00:24:48,051 --> 00:24:50,255 V mojih knjigah, je na�a dol�nost, da jo zaustavimo. 248 00:24:50,380 --> 00:24:54,092 Tako je. Ne briga nas za nobeno prekleto vero. 249 00:24:54,217 --> 00:24:58,296 Niti nas ne zanima, kak�na je njihova narodnost. 250 00:24:58,421 --> 00:25:02,933 Naj delajo kar jim je volja. Kot je neko� dejal slavni D�ingiskan, 251 00:25:03,058 --> 00:25:06,112 "Prakticiraj svojo vero, ampak davek mi mora� pla�ati." 252 00:25:06,237 --> 00:25:09,907 To je tako, kot bi opica posku�ala igrati nogomet. 253 00:25:10,032 --> 00:25:12,644 Vsa ta stvar, je en sam nered. 254 00:25:15,746 --> 00:25:22,545 Kakorkoli �e je, po vseh informacijah je menda Rivera sklical konferenco. 255 00:25:22,953 --> 00:25:26,766 Sestanek naj bi se zgodil v naslednjih 48 urah. 256 00:25:26,891 --> 00:25:33,197 Moja naloga je, da do tega ne pride. Najprej potrebujemo avto. 257 00:25:33,322 --> 00:25:37,902 Pa poglejmo. Izgleda, da sem nam na�el pravega. 258 00:25:38,027 --> 00:25:40,680 Rivera je zbiratelj starih ameri�kih avtomobilov. 259 00:25:40,805 --> 00:25:46,810 Kako ti zveni rumen Camaro? -Nekam majhen je, vendar izstopa. 260 00:27:00,951 --> 00:27:03,788 Sharp, si na polo�aju? 261 00:27:13,230 --> 00:27:14,829 Na polo�aju. 262 00:27:26,777 --> 00:27:28,913 Prispel je Rivera. 263 00:28:52,163 --> 00:28:54,432 Je na�a druga stranka blizu? 264 00:29:04,240 --> 00:29:05,840 Ne �e. 265 00:29:07,411 --> 00:29:11,048 Dobro, prihajam na polo�aj, Zara je od�la v hotel. 266 00:29:26,931 --> 00:29:30,809 Zara, me sli�i�? -Povej, Harmon. 267 00:29:30,934 --> 00:29:32,836 Kak�na je tvoja lokacija? 268 00:29:47,518 --> 00:29:51,997 Sem pri dvigalu v osmem nadstropju. Po�akaj, prihajam skozi stranska vrata. 269 00:29:52,122 --> 00:29:55,192 Sharp, preglej prostor s tar�o v osmem nadstropju. 270 00:29:55,317 --> 00:29:56,917 Prihajam. 271 00:30:16,346 --> 00:30:18,016 Dajmo, kje si? 272 00:30:45,643 --> 00:30:47,242 Sharp? 273 00:30:48,444 --> 00:30:50,147 �e vedno i��em. 274 00:31:11,567 --> 00:31:13,167 Kdo za vraga si ti? 275 00:31:27,451 --> 00:31:29,386 Sharp, ubija� me. 276 00:31:56,346 --> 00:31:58,324 Imam te. 277 00:31:58,449 --> 00:32:01,118 Harmon, soba 826. 278 00:32:03,386 --> 00:32:06,257 Zara, nudi mi podporo s druge strani. 279 00:32:08,625 --> 00:32:10,227 Dober dan, gospa. Kako lahko pomagam? 280 00:32:10,352 --> 00:32:12,605 Me lahko zve�ete s sobo 825? 281 00:32:12,730 --> 00:32:15,665 Seveda, gospa. Lahko poveste ime va�ega gosta prosim? 282 00:32:15,790 --> 00:32:17,601 O'Sullivan. -O'Sullivan. 283 00:32:17,726 --> 00:32:22,146 825. -825... 284 00:32:22,271 --> 00:32:27,310 �al mi je gospa, ta soba je prazna. Mi lahko ponovite ime stranke? 285 00:32:27,435 --> 00:32:29,054 O'Sullivan. 286 00:32:29,179 --> 00:32:31,214 Dovolite mi, da preverim, �e imate pravo sobo. 287 00:32:31,339 --> 00:32:33,625 To bo pomagalo, najlep�a hvala. 288 00:32:33,750 --> 00:32:35,385 825. 289 00:32:36,519 --> 00:32:38,288 Prazna, tvoja je, Harmon. 290 00:32:38,413 --> 00:32:40,458 Razumem. Sharp smo pokriti? 291 00:32:40,583 --> 00:32:42,460 Kot belina na ri�u. 292 00:32:48,132 --> 00:32:49,731 825. 293 00:33:17,326 --> 00:33:21,265 Imam te na o�eh, Harmon. Vse je v redu. 294 00:34:01,738 --> 00:34:03,273 Ni odgovora, �e nekaj bo treba preveriti. 295 00:34:03,398 --> 00:34:05,609 Se opravi�ujem za sitnost. -Ni problema. 296 00:34:08,277 --> 00:34:09,692 Ne, ne. 297 00:34:09,713 --> 00:34:13,784 Prijatelj... samo midva. 298 00:34:15,152 --> 00:34:18,063 Ti lahko gre�. To je dovolj. 299 00:34:18,188 --> 00:34:21,458 �el bom s teboj. Vidva opazujta avli in pazita, 300 00:34:21,583 --> 00:34:25,396 da se g. Rauf vrne v Palace Hotel brez incidentov, v redu. 301 00:34:26,563 --> 00:34:28,163 Pojdimo. 302 00:34:32,135 --> 00:34:36,148 Harmon, ima� dru�bo. Po�iljam ti sliko. 303 00:34:36,273 --> 00:34:37,873 V redu, pripravljen. 304 00:34:39,208 --> 00:34:41,778 So na poti v zgornje prostore. 305 00:34:47,583 --> 00:34:50,633 To je dovolj. Grem s teboj. 306 00:34:50,731 --> 00:34:52,841 Vidva opazujta... 307 00:34:57,226 --> 00:35:00,297 Ayan Al-Mujahid. Nekdaj drugi �lovek Hezbolaha, 308 00:35:00,422 --> 00:35:02,398 zadol�en za izdelavo bomb. 309 00:35:02,523 --> 00:35:05,168 Septembra je znova prevzel nadzor 310 00:35:05,293 --> 00:35:08,773 po tem, ko je dron ZDA ubil njegovega brata. 311 00:35:10,840 --> 00:35:14,277 Njegovo nahajali��e, v tem trenutku ni znano. 312 00:35:19,349 --> 00:35:22,420 Izgleda, da smo ga pravkar na�li. �etrta vrata. 313 00:35:42,639 --> 00:35:45,317 Kon�no ni ve� posrednikov. 314 00:35:45,442 --> 00:35:49,320 Verjamem, da ste bili zadovoljni s letalom, kajne? 315 00:35:49,445 --> 00:35:50,880 Vidim, da ste �e spoznali moje pomo�nike. 316 00:35:51,005 --> 00:35:53,391 Belicio, Avgustin. 317 00:35:53,516 --> 00:35:57,329 Zakaj so tukaj? -Povedal sem, da so moji pomo�niki. 318 00:35:57,454 --> 00:36:04,168 Ni� drugega niso kot morilci. -Ja in zelo dobri so v tem, kar po�nejo. 319 00:36:04,293 --> 00:36:05,893 Imate s tem kak�ne te�ave? 320 00:36:06,831 --> 00:36:10,961 Kaj je narobe s teboj? Ima� te�ave, kreten? 321 00:36:12,338 --> 00:36:18,476 Utihni! -Ni problema, �ef. 322 00:36:34,958 --> 00:36:37,327 Kaj za vraga je to? 323 00:36:42,965 --> 00:36:44,802 Kako to misli�? 324 00:36:48,538 --> 00:36:50,373 Je to kamera? 325 00:36:51,942 --> 00:36:55,454 Ayan, nismo v pu��avi. 326 00:36:55,579 --> 00:37:00,425 To je hotel s petimi zvezdicami na eni od najdra�jih 327 00:37:00,550 --> 00:37:02,519 lokacij v Istanbulu. 328 00:37:03,686 --> 00:37:06,523 Nekaj ni v redu. 329 00:37:09,492 --> 00:37:11,092 Ayan. 330 00:37:12,461 --> 00:37:14,061 Ayan. 331 00:37:15,798 --> 00:37:21,213 Saj ne misli�, da te nadzorujem tukaj, brez tvoje vednosti? 332 00:37:21,338 --> 00:37:25,809 Mislim, da deluje� malo paranoi�no, prijatelj. 333 00:37:25,934 --> 00:37:32,733 Rivera, to ni paranoja, �e si iskan. In nisem tvoj prijatelj. 334 00:37:33,608 --> 00:37:38,230 Navajen sem, da stvari ne gredo po na�rtih. 335 00:37:38,355 --> 00:37:42,501 Ljudje umirajo zaradi prepri�anja, da mora biti nekaj narejeno po mojem. 336 00:37:42,626 --> 00:37:47,965 Zdru�itev va�e in na�e organizacije je koristna za obe strani na ve� na�inov. 337 00:37:48,090 --> 00:37:51,702 Samo zato, ker potrebujem tvojo pomo� �e ne pomeni, 338 00:37:51,827 --> 00:37:55,606 da mi ne pomeni� ni� ve� kot nevernik, 339 00:37:55,731 --> 00:37:59,610 katerega bi raje videl mrtvega in pokopanega v pesku. 340 00:38:03,380 --> 00:38:06,516 To bi moralo pokriti stro�ke letala. 341 00:38:08,784 --> 00:38:11,789 Vra�am se v hotel Palace, da preverim paket. 342 00:38:11,914 --> 00:38:15,059 Sre�anje bo potekalo na kraju, kot sem ga prej opisal. 343 00:38:15,184 --> 00:38:18,570 Na tvojem posestvu pri Rumeli Feneri. 344 00:38:18,695 --> 00:38:22,666 �e se zgodi kakr�enkoli sumljiv dogodek, 345 00:38:22,791 --> 00:38:27,945 te lahko prepri�am v dve stvari. 346 00:38:28,070 --> 00:38:31,882 Prvi�, do sestanka ne bo pri�lo. 347 00:38:32,007 --> 00:38:36,512 In drugi�, zadnji obraz, ki ga bo� videli, preden bo� 348 00:38:36,637 --> 00:38:41,751 zakopan v pesek... bo moj, nasmejan. 349 00:38:46,722 --> 00:38:48,925 Mujahid je na poti v dvigalo. 350 00:38:49,050 --> 00:38:52,536 Zdaj je oplel. Lep polet, Sharp. 351 00:38:52,661 --> 00:38:55,632 �as je za odhod. 352 00:38:59,635 --> 00:39:04,675 Pojdi v dvigalo in se prepri�aj, da se ne zgodi kaj sumljivega. 353 00:39:06,943 --> 00:39:12,650 Spravi koga ven da izve, kdo opravlja ta prekleti dron. 354 00:39:14,818 --> 00:39:19,697 Zara, daj mi koordinate varnega prehoda, 355 00:39:19,822 --> 00:39:23,434 naj bo shemati�no natan�no, �e lahko. 356 00:39:23,559 --> 00:39:28,039 Takoj zatem, ko se prijavi� na �as sestanka. -Razumem. 357 00:39:28,164 --> 00:39:30,541 Sharp, poskrbel bom za Al-Mujahida. 358 00:39:30,666 --> 00:39:33,793 Dobimo se v varni hi�i. -Razumem. 359 00:39:45,715 --> 00:39:48,452 Kaj dela tukaj Riverin Camaro? 360 00:39:55,659 --> 00:39:57,259 Dron. 361 00:39:59,628 --> 00:40:01,228 Tamle, pojdimo. 362 00:40:03,199 --> 00:40:05,543 Sranje. 363 00:40:05,668 --> 00:40:07,605 Harmon, odkrili so me. 364 00:40:11,974 --> 00:40:17,489 Dva igralca imam v dvigalu. -Z njim je tudi tretji. 365 00:40:17,614 --> 00:40:19,784 Dobro je vedeti, da jih je manj. 366 00:40:32,161 --> 00:40:36,641 Od�el je proti avtomobilu. -Ja, vem. 367 00:40:36,766 --> 00:40:38,635 To je njegov avto. 368 00:40:40,070 --> 00:40:42,940 Poklical bom Rivera. -Prav. 369 00:40:46,842 --> 00:40:48,978 Si ti vzel ta avtomobil? 370 00:41:29,184 --> 00:41:32,755 Izgleda, da je pri�el �as za drugo fazo. 371 00:41:36,411 --> 00:41:39,498 �ef, oditi moramo. 372 00:43:05,914 --> 00:43:08,351 Harmon, Rivera je od�el. 373 00:43:10,186 --> 00:43:11,663 Sledi mu. 374 00:43:11,788 --> 00:43:14,992 Ampak, �e kaj posumi, se skrij in ga zasleduj. 375 00:43:15,117 --> 00:43:18,329 Nastavili mu bomo past, no�emo ga prestra�iti. 376 00:43:21,231 --> 00:43:22,646 Razumem. 377 00:43:22,766 --> 00:43:24,668 Nadaljujem z zasledovanjem, dokler ga ne prevzame� ti. 378 00:43:24,793 --> 00:43:26,393 Potem bom izginila. 379 00:43:32,909 --> 00:43:34,509 Sto evrov. 380 00:43:37,079 --> 00:43:39,757 Obstaja �e eden tak�en, �e bo� sledil �rnemu avtomobilu. 381 00:43:39,882 --> 00:43:42,219 In tretje bo, �e bo� pozabil, da si me kdajkoli pobral. 382 00:43:42,344 --> 00:43:44,420 Ne vem, kaj govorite. 383 00:43:44,545 --> 00:43:48,391 Na kosilu sem, tako da... -To sem �elela sli�ati. 384 00:44:00,869 --> 00:44:04,807 Povejte mi, je kdo opazil, da nam sledijo? 385 00:44:06,009 --> 00:44:07,608 �e od hotela. 386 00:44:09,378 --> 00:44:11,849 Pobegni mu, takoj. 387 00:44:15,284 --> 00:44:16,885 Igra se je za�ela. 388 00:44:28,898 --> 00:44:32,034 Kon�no so me opazili. Kako ti gre z Rivero? 389 00:44:32,159 --> 00:44:34,737 Ni me �e opazil. Vozimo se na vzhod. 390 00:44:34,862 --> 00:44:36,873 Mislim okrog Zariyash. 391 00:44:36,998 --> 00:44:38,131 Dobra stava. 392 00:44:38,141 --> 00:44:39,650 Malo bom pove�al gretje. 393 00:44:39,775 --> 00:44:42,012 Umakni se in se �ez 30 minut dobimo v varni hi�i. 394 00:44:42,137 --> 00:44:43,361 Razumem in se odjavljam. 395 00:44:43,371 --> 00:44:46,056 Malice je konec. 396 00:44:46,181 --> 00:44:49,260 Nova destinacija, okro�je Zariyash. 397 00:44:49,385 --> 00:44:54,858 Ko prideva bli�je, ti povem kam. -Lepo je poslovati z vami, gospa. 398 00:44:59,061 --> 00:45:02,798 Spremljevalno vozilo se je obrnilo. -V taksiju? 399 00:45:02,923 --> 00:45:06,836 Da. -Zagotovo so Arabci. 400 00:45:09,072 --> 00:45:15,320 Ne vem, kak�no igro igra Ayan z nami. 401 00:45:15,445 --> 00:45:18,347 Po�lji tur�ko ekipo iz hotela da preverijo taksi. 402 00:45:18,472 --> 00:45:21,083 In brez zajebancije. Razume�? 403 00:45:21,208 --> 00:45:22,985 Jasno. -Prav. 404 00:45:30,893 --> 00:45:32,829 Analiza glasovalnih obrazcev. 405 00:45:32,954 --> 00:45:36,032 To ni paranoja, �e so krenili nate. 406 00:45:36,157 --> 00:45:39,802 Sintezni glas za Al-Mujahida. 407 00:45:42,905 --> 00:45:44,320 Ayan. -Rivera 408 00:45:44,340 --> 00:45:47,418 Posvaril sem te o sumljivem delu, kaj ne? 409 00:45:47,543 --> 00:45:49,778 Ayan, pojma nimam o �em govori� 410 00:45:50,672 --> 00:45:53,951 in zakaj si me poklical na neza��iteno linijo. 411 00:45:55,451 --> 00:45:58,221 Je rumeni Camaro tvoj? -Ve� da. 412 00:45:58,346 --> 00:46:02,400 Prosim, povej mi, zakaj me zasleduje. 413 00:46:02,525 --> 00:46:05,135 Kdo ima moj avto? -Kaj? -Kdo ima moj avto? 414 00:46:05,260 --> 00:46:06,896 Avto je na posestvu. Zakaj? 415 00:46:07,021 --> 00:46:13,068 Ker mi ta tip pravi, da ga zasleduje moj avtomobil. 416 00:46:13,193 --> 00:46:14,793 Nemogo�e. 417 00:46:26,615 --> 00:46:31,862 Ayan, pojma nimam pojma, kdo te zasleduje v mojem avtomobilu. 418 00:46:31,987 --> 00:46:35,958 Opozoril sem te, samo �e eno sranje in odpovem sestanek. 419 00:46:36,083 --> 00:46:37,795 Mi bo� �e povedal? 420 00:46:39,027 --> 00:46:40,628 Prise�em. 421 00:47:14,230 --> 00:47:16,465 Harmon, pojdimo. -Varna hi�a, �ef. 422 00:47:16,590 --> 00:47:20,036 Prav, Zara je takoj za teboj. Pridem �ez 10 minut. 423 00:47:20,161 --> 00:47:23,663 So zagrizli v vabo? -Kaj misli�? 424 00:48:13,722 --> 00:48:19,929 Harmon, govori. -Potrebno se bo znebiti avtomobila. 425 00:48:43,018 --> 00:48:45,262 Harmon, povej. -Beck. 426 00:48:45,387 --> 00:48:48,157 Od vseh ljudi s katerimi sodeluje Rivera, 427 00:48:48,282 --> 00:48:52,469 je Ayan Al-Mujahid eden najbolj nevarnih, Beck. 428 00:48:52,594 --> 00:48:54,297 Zato nadleguje CIO. 429 00:48:54,422 --> 00:48:56,173 To je vse kar lahko re�em. 430 00:48:56,298 --> 00:48:57,691 In ti bi to vedel? 431 00:48:57,701 --> 00:49:00,436 Da, �eprav nisem iz CIA mislim, da bi vedel. 432 00:49:00,561 --> 00:49:04,373 Toda obstaja �e en cilj, kar je tako ali tako obi�ajno. 433 00:49:04,498 --> 00:49:08,711 Kot sem ti �e povedal, nisem CIA, zato tudi ne vem. 434 00:49:08,836 --> 00:49:15,635 Tudi za agencijo ne delam, znova sem se reaktiviral, morda mi pove� zakaj. 435 00:49:17,211 --> 00:49:18,444 Zakaj? 436 00:49:18,454 --> 00:49:21,099 Ker bi preiskali celotno Mehiko, 437 00:49:21,224 --> 00:49:24,327 da bi na�li to lokacijo, �e ne bi bilo tebe in tvoje ekipe. 438 00:49:24,452 --> 00:49:29,974 Zakaj si me znova reaktiviral? -Ker si ubil glavnega, John. 439 00:49:30,099 --> 00:49:31,758 In zdaj jaz potrebujem tebe, da ubije� nekoga drugega. 440 00:49:31,759 --> 00:49:36,179 Al-Mujahid in Jose Rivera bosta zape�atila ta preklet dogovor 441 00:49:36,304 --> 00:49:39,617 jutri zve�er, razen da nemudoma ukrepam po tej informaciji. 442 00:49:39,742 --> 00:49:41,585 Kaj lahko pove� okrog tega? 443 00:49:41,710 --> 00:49:44,989 Na poti je delta ekipa, da re�i nastale te�ave. 444 00:49:45,114 --> 00:49:47,751 Kot si rekel, Hawk, ni potrebe, da ti in tvoja ekipa 445 00:49:47,876 --> 00:49:50,929 na koncu kon�ate kot zlo�inci, �e bo �lo kaj narobe. 446 00:49:51,054 --> 00:49:54,056 Naredi tisto, kar mora�, izsledi in poi��i sestanek. 447 00:49:54,181 --> 00:49:58,460 Zdaj je �as, da naredi� tisto, v �em si najbolj�i, vendar sam. 448 00:49:58,585 --> 00:50:05,108 �e se prav spomnim Beck, si pri�el k meni zelo poni�no. 449 00:50:05,233 --> 00:50:07,137 Prosil si me za pomo�. 450 00:50:07,262 --> 00:50:12,775 Poglej, tukaj sem neslu�beno, ker moram reaktivirati stara sredstva. 451 00:50:12,900 --> 00:50:17,121 Imel sem rezervacijo, vendar sem se strinjal. 452 00:50:17,246 --> 00:50:21,351 Ves ta �as sem �elel le to, da bi bil direkten z menoj. 453 00:50:21,476 --> 00:50:25,195 In nekako v ozadju mojih mislih, 454 00:50:25,320 --> 00:50:30,793 mi majhen �uden glas pravi, da niso bili iskreni z menoj. 455 00:50:30,918 --> 00:50:33,438 In mislim, da nisi. 456 00:50:33,563 --> 00:50:36,166 Bil sem, John. Pomisli o vsem. 457 00:50:36,291 --> 00:50:38,476 Denar, resorji, ekipa. 458 00:50:38,601 --> 00:50:42,304 Sedaj ti dajem drugi cilj. Prihaja iz vrha. 459 00:50:42,429 --> 00:50:46,376 Si CIA najve�ji strokovnjak in si �e v dr�avi. 460 00:50:46,501 --> 00:50:48,344 Kar ni slu�ajnost, v redu. 461 00:50:48,469 --> 00:50:54,217 Kdo je tar�a? Je prava tar�a Al-Mujahid? 462 00:50:54,342 --> 00:50:56,753 Ne. -Je tar�a v tej sobi? 463 00:50:56,878 --> 00:50:58,487 Da. 464 00:51:00,289 --> 00:51:04,583 �eli�, da odstopi moja ekipa? -Da. 465 00:51:07,463 --> 00:51:11,134 Torej �eli�, da delujem samostojno. -Da. 466 00:51:12,335 --> 00:51:16,481 Kdo je tar�a? -Abdul Rauf. 467 00:51:16,606 --> 00:51:19,483 Pozna� to ime, John. Tretji bombnik Krim Airlinesa. 468 00:51:19,608 --> 00:51:21,643 Tisti, ki je izdelal bombo, ki je zru�ila letalo, 469 00:51:21,768 --> 00:51:25,414 kjer je na krovu umrlo 238 nedol�nih ljudi. 470 00:51:40,347 --> 00:51:43,601 Dobrodo�li na polet Krim A-450. 471 00:51:43,684 --> 00:51:46,813 Prosim, da se umaknete od prehoda, medtem ko odlagate prtljago 472 00:51:46,896 --> 00:51:50,483 in s tem omogo�ite prehod ostalim potnikom. 473 00:52:01,416 --> 00:52:04,420 Dobrodo�li na let Krim A-450. 474 00:52:04,545 --> 00:52:08,324 Prosim, da se umaknete od prehoda, medtem ko odlagate prtljago 475 00:52:08,449 --> 00:52:11,260 in s tem omogo�ite prehod ostalim potnikom. 476 00:53:01,443 --> 00:53:06,190 Slab �lovek je, John. Usposobljen s strani CIA. 477 00:53:06,315 --> 00:53:09,494 Dela na aktiviranju celic v ZDA. On je paket. 478 00:53:09,619 --> 00:53:11,387 Tisti, ki je pretihotapljen od Rivera. 479 00:53:11,512 --> 00:53:15,298 Ta zveza je samo za to, da lahko Al-Mujahid pripelje Raufa v ZDA. 480 00:53:15,423 --> 00:53:17,335 Torej je tvoja ekipa spakirala opremo. 481 00:53:17,460 --> 00:53:21,371 Za vas bom poslal izhodno pot na USS Mount Whitney v treh urah. 482 00:53:21,496 --> 00:53:22,613 Njihova naloga je kon�ana. 483 00:53:22,623 --> 00:53:24,434 John, opravi kar mora� in se vrni domov. 484 00:53:24,559 --> 00:53:27,670 Tako torej? Kako zaskrbljeno je za vaju, vse to? 485 00:53:27,795 --> 00:53:30,780 �e vpra�ata mene, to ni to. 486 00:53:30,905 --> 00:53:33,376 Saj ne misli�, da sem imel kaj pri tem, kaj? 487 00:53:33,501 --> 00:53:38,289 Ne vem. �e mene vpra�a�, ali ima� prste vmes, 488 00:53:38,414 --> 00:53:40,916 zato, ker nas je Beck potegnil nazaj iz dela, 489 00:53:41,041 --> 00:53:44,253 le minuto po tem, ko je dobil dovolj informacij, 490 00:53:44,378 --> 00:53:48,625 s katerimi se lahko dvigne po lestvici bi rekel, da nima�. 491 00:53:58,000 --> 00:54:00,402 V redu, hvala. 492 00:54:07,309 --> 00:54:10,713 Vse to je pri�lo iz moje pisarne, ni� ne morem storiti. 493 00:54:17,887 --> 00:54:22,458 Beck misli, da je dobra ideja, da nas izvle�e, �e preden smo kon�ali? 494 00:54:22,583 --> 00:54:26,028 On ima druge operativne na�rte. 495 00:54:28,431 --> 00:54:31,490 Ti ostaja�? -Ne vem. 496 00:54:32,534 --> 00:54:36,505 Ima� nov cilj. -Nebom poslu�al tega sranja. 497 00:54:36,630 --> 00:54:39,516 Deloval sem tako, da ga prepri�am, vendar nisem. 498 00:54:39,641 --> 00:54:42,519 Vidva bosta nadaljevala z menoj in s skupnimi mo�ni nam bo uspelo. 499 00:54:42,644 --> 00:54:44,746 Ni� se ne bo spremenilo, kon�ali bomo, kar smo za�eli. 500 00:54:44,871 --> 00:54:46,748 Sli�ita? -Kako? 501 00:54:46,873 --> 00:54:50,452 Takole, v�e� vama bo. 502 00:54:55,090 --> 00:55:00,697 Kaj kuhata? -Pridobili smo vse informacije. 503 00:55:00,822 --> 00:55:07,621 Imamo lokacijo, �as sestanka in igralce. Becka skrbi le za to. 504 00:55:08,762 --> 00:55:12,349 Ustvarili smo razmere, s katerimi 505 00:55:12,474 --> 00:55:14,811 smo pretentali tipe, drug proti drugemu. 506 00:55:14,936 --> 00:55:18,521 Sumijo drug na drugega, to jim bo zjebalo sestanek 507 00:55:18,646 --> 00:55:21,351 in kmalu se bodo za�eli ubijati med seboj. 508 00:55:21,476 --> 00:55:23,753 Psiholo�ka operacija. -Tako smo delovali. 509 00:55:23,878 --> 00:55:27,856 Kakorkoli �e, uspelo nam je njihovo se�iganje temeljev, 510 00:55:27,981 --> 00:55:30,927 kajti Rivera ne more razumeti, zakaj se njegovi arabski partnerji 511 00:55:31,052 --> 00:55:35,898 odlo�ajo za za�etek svete vojne proti njemu, v tem kriti�nem trenutku. 512 00:55:36,023 --> 00:55:39,936 Ne ve, da to ni res, mi pa vemo. 513 00:55:45,807 --> 00:55:48,018 Pomeni, zamenjuje� njegove slu�bene datoteke. 514 00:55:48,143 --> 00:55:52,047 Beck bo izvedel, da je to trik. -To ni za Becka. 515 00:55:53,548 --> 00:55:56,594 To je za Rivera. 516 00:55:56,719 --> 00:56:00,657 Torej name��a� Al-Mujahido preko Rivera. 517 00:56:03,025 --> 00:56:04,768 Kaj �e pride do preobrata? 518 00:56:04,893 --> 00:56:07,429 Al-Mujahid je genij, ki stoji za vsem tem. 519 00:56:07,554 --> 00:56:10,074 Brez njegove �elje po sestanku, 520 00:56:10,199 --> 00:56:12,635 bi bil Rivera zadovoljen �e s trgovino z drogami. 521 00:56:12,760 --> 00:56:16,579 Nobenega dvoma ni, Al-Mujahid pozna vrednost vstopa v ZDA. 522 00:56:16,704 --> 00:56:19,840 Tako zelo, da se je pripravljen soo�iti z vsemi poni�anji, 523 00:56:19,865 --> 00:56:21,351 ki ga lahko doletijo. 524 00:56:21,476 --> 00:56:24,146 In njegova gro�nje, da se bo umaknil so le prazne obljube. 525 00:56:24,271 --> 00:56:27,358 Kajti njegove celice so �e name��ene znotraj ZDA, 526 00:56:27,483 --> 00:56:29,452 kaj potrebuje da jih aktivira? 527 00:56:29,577 --> 00:56:31,753 Prehodne celice, tihotapske. 528 00:56:31,878 --> 00:56:36,592 Vse bi dal za to. In zaradi tega potrebuje Rivera. 529 00:56:38,661 --> 00:56:41,038 Riverino imetje. 530 00:56:41,163 --> 00:56:45,009 Kakorkoli �e, lokacija sestanka bo �ez 24 ur. 531 00:56:45,134 --> 00:56:47,836 To je alarmni sistem, komande in kontrola. 532 00:56:52,775 --> 00:56:56,746 Rivera 1-4-6-9-2-5 premostitev. 533 00:56:58,880 --> 00:57:04,561 Rivera 1-4-6-9-2-5 premostitev. 534 00:57:04,686 --> 00:57:08,157 Kaj si naredil? -Izklopil sem alarmni sistem. 535 00:57:08,282 --> 00:57:10,592 Kako bo to vplivalo na Al-Mujahida? 536 00:57:31,679 --> 00:57:34,751 Kdo je izklopil alarme in zakaj? 537 00:57:57,806 --> 00:58:03,211 Ayan. Pri�lo ti je v navado, da me tako kli�e�. 538 00:58:03,336 --> 00:58:05,780 Kaj pa govori�? 539 00:58:05,905 --> 00:58:11,094 Preve� si za�el groziti, ti kup dreka. 540 00:58:11,219 --> 00:58:13,789 Ali pa sem odkril tvoje blefiranje. 541 00:58:13,914 --> 00:58:17,434 Sem poslovne� in poslujem. 542 00:58:17,559 --> 00:58:19,929 Rekel si, da �eli� odpovedati sestanek. 543 00:58:20,054 --> 00:58:23,641 Prav, pa ga odpovej. 544 00:58:23,766 --> 00:58:26,302 Vendar moj smisel za humor ima omejitve. 545 00:58:26,427 --> 00:58:30,514 In za tem postanem pravi kreten. 546 00:58:30,639 --> 00:58:37,438 In �e pride do tega, v�asih pozabim na poslovne dogovore. 547 00:58:37,972 --> 00:58:39,657 Razume�? 548 00:58:39,782 --> 00:58:44,253 Mislil si re�i, da nima� ni�esar z nadziranjem drona? 549 00:58:44,378 --> 00:58:46,755 Kaj za vraga je to? 550 00:58:52,827 --> 00:58:56,239 Kako to misli�? -Je to kamera? 551 00:58:56,364 --> 00:59:00,103 Poskusil si me pokon�ati v tistem rumenem avtomobilu? 552 00:59:02,704 --> 00:59:05,907 Zelo sumljiv je izklop mojega alarmnega sistema, 553 00:59:06,032 --> 00:59:09,811 tik pred sestankom na tvojem posestvu. 554 00:59:13,014 --> 00:59:18,621 Niti za trenutek ne pomisli, da ne poznam moje vrednosti v CIA. 555 00:59:20,155 --> 00:59:24,092 Pozablja� na moj edini razlog, za sklepanje tega sporazuma. 556 00:59:24,217 --> 00:59:25,818 Rauf. 557 00:59:26,929 --> 00:59:29,764 Najverjetneje je ves tvoj smisel za humor izhlapel. 558 00:59:29,889 --> 00:59:31,842 Je tako? 559 00:59:31,967 --> 00:59:35,838 Poslovne� kot si ti, menda ne misli, da sem tako neumen, 560 00:59:35,963 --> 00:59:39,342 da nebi videl prevare, ko se ta pojavi. 561 00:59:40,876 --> 00:59:44,847 Bolj si paranoi�en kot je kdajkoli bil Pablo Escobar. 562 00:59:44,972 --> 00:59:50,786 Predlagam, da znova razmisli� o svojih prioritetah in me pokli�e�. 563 00:59:51,887 --> 00:59:56,599 Dajem ti 30 minut. 564 00:59:56,724 --> 01:00:02,239 Ayan, verjemi mi, teh 30 minut 565 01:00:02,364 --> 01:00:09,163 je najpomembnej�ih 30 minut v tvojem �ivljenjskem obstoju. 566 01:00:26,954 --> 01:00:29,599 Tole bi lahko dobila nazaj. 567 01:00:29,724 --> 01:00:31,335 Po mojem mnenju, �e to uspe, 568 01:00:31,460 --> 01:00:34,271 bodo naju potrepljali po hrbtu in prevzeli vse zasluge. 569 01:00:34,396 --> 01:00:37,733 �e se to ne zgodi, bodo odvrgli bombo in nas vse pobili. 570 01:00:37,858 --> 01:00:41,077 Kakorkoli �e, kon�ali bomo delo, ki smo ga za�eli. 571 01:00:41,202 --> 01:00:42,713 Spakiral bom opremo 572 01:00:42,838 --> 01:00:45,875 in se �ez 2 uri dobimo na izhodnem mestu. 573 01:01:26,914 --> 01:01:30,094 Veliko �asa je minilo, da te nisem videla tak�nega. 574 01:01:30,219 --> 01:01:31,721 To�no tako izgleda�. 575 01:01:31,846 --> 01:01:34,356 Precej je minilo, da te nisem videl tak�ne. 576 01:03:02,543 --> 01:03:04,981 Mislim, da sem jih zaprla. 577 01:03:12,054 --> 01:03:13,653 John? 578 01:03:44,518 --> 01:03:46,856 Poskrbi za drugega. 579 01:05:17,244 --> 01:05:19,489 Koliko �asa potrebuje�? 580 01:05:19,614 --> 01:05:23,085 45 minut. -Rivera ali Al-Mujahid? 581 01:05:23,210 --> 01:05:26,329 Rivera. -Torej je na parceli. 582 01:05:26,454 --> 01:05:29,590 Kak�en je plan? -Nazaj bom dobil partnerko. 583 01:05:29,715 --> 01:05:31,315 Grem po kombi. 584 01:06:01,188 --> 01:06:04,293 Lepo je poslovati z vami, gospa. 585 01:06:11,666 --> 01:06:13,266 Budna je. 586 01:06:21,242 --> 01:06:22,842 Ne, ni. 587 01:06:27,681 --> 01:06:32,161 Zarin mobilni telefon. -Kaj? Si prepri�an? 588 01:06:32,286 --> 01:06:36,257 Raufu omogo�i vrnitev v hotel Palace brez incidentov, v redu. 589 01:06:58,813 --> 01:07:01,684 Pridi, ti povem med vo�njo. 590 01:07:20,268 --> 01:07:24,213 Vse je padlo v vodo. -Kako to misli�? 591 01:07:24,338 --> 01:07:28,443 Bili so nam pred nosom a sem zajebal. -Ne razumem. 592 01:07:28,568 --> 01:07:30,420 Sestanek je bil past. 593 01:07:30,545 --> 01:07:33,614 Past, da nas odpelje na napa�no sled. 594 01:07:33,739 --> 01:07:37,318 Beck nam je dal nalogo, za iskanje 595 01:07:37,443 --> 01:07:42,398 in motenje sestanka Islamistov in kartela. 596 01:07:42,523 --> 01:07:47,052 Vendar nobeni skrivnosti ni bilo za dokon�anje naloge. Zakaj? 597 01:07:48,362 --> 01:07:50,800 Ker je pla�an in kupljen birokrat? 598 01:07:52,434 --> 01:07:55,304 Ker je mislil, da bo prava tar�a ravno tam. 599 01:07:57,606 --> 01:07:59,375 Poglej si to. 600 01:08:00,375 --> 01:08:01,500 Vidva opazujta avli. 601 01:08:01,510 --> 01:08:06,748 In zagotovi, da se g. Rauf vrne v hotel Palace brez incidentov, v redu. 602 01:08:11,485 --> 01:08:14,456 Ime mi je znano. -Ja, vsem nam. 603 01:08:14,581 --> 01:08:18,201 Abdul Rauf je usposobljen s strani Agencije. 604 01:08:18,326 --> 01:08:20,729 Vendar je to bilo prej, preden je s prijatelji razstrelil 605 01:08:20,854 --> 01:08:24,733 komercialno letalo, v katerem je ubil 238 ljudi. 606 01:08:24,858 --> 01:08:28,703 V Mujahidovi datoteki pi�e, da je izdelovalec bombe 607 01:08:28,828 --> 01:08:32,082 preden je bil ubit njegov brat in tedaj je prevzel 608 01:08:32,207 --> 01:08:34,283 vodenje in nadzor, tako da... 609 01:08:34,408 --> 01:08:39,088 �e nosi kov�ek z umazano bombo, lahko v nekaj sekundah zdesetka mesto ZDA. 610 01:08:39,213 --> 01:08:41,817 Beck �eli, da ga pokon�am �e preden pride tja, 611 01:08:41,942 --> 01:08:44,226 vendar ima napa�ne informacije. 612 01:08:44,351 --> 01:08:49,698 Ekipo po�ilja na napa�no mesto, kar pomeni, da ve� nimamo �asa. 613 01:08:49,823 --> 01:08:52,528 Kar pomeni, da greva tja in opraviva nalogo. 614 01:08:52,653 --> 01:08:54,662 V redu. Kam greva? 615 01:08:54,787 --> 01:08:57,740 Jaz bom �el z njim. Vidva opazujta avli. 616 01:08:57,865 --> 01:08:59,768 Ti pa zagotovi, da se g. Rauf 617 01:08:59,893 --> 01:09:02,671 vrne v hotel Palace brez incidentov, v redu. 618 01:09:02,796 --> 01:09:04,640 Hotel Palace. 619 01:09:46,747 --> 01:09:49,225 Ayan, kaj za vraga? Kje je Rauf? 620 01:09:49,350 --> 01:09:52,462 To sem tudi sam hotel vpra�ati tebe, Rivera. 621 01:09:52,587 --> 01:09:55,190 Tako poslujete vi Mehi�ani? 622 01:10:08,036 --> 01:10:09,738 Kaj za vraga je to? 623 01:10:09,863 --> 01:10:13,182 Koliko razumem angle��ino, mislim, da je vse v redu. 624 01:10:13,307 --> 01:10:16,612 �lovek na tej fotografiji, kjer bi morala biti tvoja 625 01:10:16,737 --> 01:10:21,350 sploh ni podoben Ayanu Mujahidu. 626 01:10:21,475 --> 01:10:27,288 In �e temu dodamo napad in po�kodbe, pi�e tukaj, da si pravzaprav mrtev. 627 01:10:27,413 --> 01:10:31,501 �e enkrat te vpra�am, kje je Rauf? 628 01:10:31,626 --> 01:10:35,337 Vidim, kaj se tukaj dogaja. -Vidi�? 629 01:10:35,462 --> 01:10:39,868 Prosim, razsvetli me, kajti mislil sem, da bi to moral biti 630 01:10:39,993 --> 01:10:43,445 sestanek, ki bi zape�atil na�o zavezni�tvo. 631 01:10:43,570 --> 01:10:47,443 Ustvarjanje novih pravil. -Tako smo se dogovorili. 632 01:10:48,475 --> 01:10:52,555 Prosim. -�lovek, ki govori, nima na�rta. 633 01:10:52,680 --> 01:10:55,591 �lovek, ki na�rtuje, ne govori. 634 01:10:55,716 --> 01:11:00,963 Pomeni, da ne stoji� za vsem tem. Meni to izgleda na CIA. 635 01:11:01,088 --> 01:11:04,525 In zato bi se moral po�utiti bolje. Kako? 636 01:11:04,650 --> 01:11:09,530 Nisi dovolj pameten, da bi delal za CIA. 637 01:11:11,599 --> 01:11:18,398 Zadnji� te vpra�am, kjer je Rauf? -Ogro�eni smo, zato je na� posel kon�an. 638 01:11:20,675 --> 01:11:22,274 Ayan. 639 01:11:29,016 --> 01:11:31,487 Rad bi ti nekaj pokazal. 640 01:11:34,521 --> 01:11:37,426 Tukaj smo, da bi pretihotapiti g. Raufa v ZDA, ne? 641 01:11:37,551 --> 01:11:39,595 Napo�il je �as, da sklenemo dogovor. 642 01:11:43,931 --> 01:11:45,609 Je to �ala? 643 01:11:45,734 --> 01:11:49,570 Prav ima�, zdi se mi, da je v na�i sredini tretja oseba. 644 01:12:21,770 --> 01:12:25,506 Harmon, imej odprte o�i. Kak�en je tvoj polo�aj? 645 01:12:29,944 --> 01:12:32,113 Vstopam. 646 01:12:54,536 --> 01:12:57,579 Ven gremo. Za�eli smo s pregledom prostorov, 647 01:12:57,704 --> 01:12:59,140 dobimo se v konferen�ni sobi. 648 01:12:59,265 --> 01:13:00,865 Razumem. 649 01:13:05,779 --> 01:13:07,682 Kdo za vraga si ti? 650 01:13:54,028 --> 01:13:57,466 Imam te. Tretje nadstropje. Po�akaj. 651 01:14:02,770 --> 01:14:04,805 Raufa peljejo ven. 652 01:14:04,930 --> 01:14:08,644 Prizemlji ptico, vstopi in mi pomagaj. 653 01:14:09,810 --> 01:14:12,747 Gor grem. -Razumem. 654 01:14:30,899 --> 01:14:34,559 Po�akaj. Kdo si ti? 655 01:15:18,145 --> 01:15:22,751 Izgleda, da se je nekdo odlo�il, da prekli�e dogovor. 656 01:15:23,850 --> 01:15:26,762 Kako to misli�? Njo? 657 01:15:26,887 --> 01:15:29,724 Ona je le prekleta �enska. -Dovolj. 658 01:15:29,849 --> 01:15:34,229 Benicio, odve�i jo in daj ji nekaj za piti. 659 01:15:35,729 --> 01:15:39,167 Bomo videli, �e je ve� kot le �enska. 660 01:15:48,342 --> 01:15:49,810 �ef, pojdi takoj z menoj. 661 01:15:49,935 --> 01:15:51,779 Rivera! 662 01:16:09,197 --> 01:16:11,832 Vstopamo. 663 01:16:16,337 --> 01:16:19,740 Dajmo, �ef, moram vas spraviti ven. 664 01:16:27,148 --> 01:16:28,858 Pojdimo. -Ho�em Raufa. 665 01:16:28,983 --> 01:16:32,753 �e bi imel Raufa, bi imel vse vajeti v rokah, da bi se izvlekel iz tega nereda. 666 01:16:37,260 --> 01:16:39,095 Prasica neumna! 667 01:17:00,539 --> 01:17:02,140 Pridi. 668 01:17:10,992 --> 01:17:14,229 Razumem. Ekipa 2 se pribli�uje obmo�ju. 669 01:17:16,898 --> 01:17:18,497 Pridi. 670 01:17:30,145 --> 01:17:32,983 Kaj se je zgodilo Ghassanu? 671 01:17:35,683 --> 01:17:38,828 Vstopi, sr�ek. Lahko gremo, �ef. 672 01:18:00,774 --> 01:18:05,046 Posestvo je o�i��eno. Ni znakov o Riveri. 673 01:18:10,016 --> 01:18:11,961 Razumem. Si sli�al, Harmon? 674 01:18:12,086 --> 01:18:16,024 Delta ekipa je o�istila posestvo. Ni sledu o Riveri ali Zari. 675 01:20:04,265 --> 01:20:08,010 Sharp, na�el sem tar�o. 676 01:20:08,135 --> 01:20:11,006 Pritli�je, konferen�na dvorana zadaj. 677 01:20:15,009 --> 01:20:18,421 Opa�ena sta bila dva �uvaja. Dva �uvaja. 678 01:20:18,546 --> 01:20:20,113 Lociral sem glavno stikalo z varovalom. 679 01:20:20,238 --> 01:20:21,296 Na moj znak. 680 01:20:21,306 --> 01:20:24,092 Tri, dva, ena. 681 01:20:47,240 --> 01:20:51,011 Rivera se je prebil, ponavljam, Rivera na begu. 682 01:20:53,948 --> 01:20:55,884 G. Rauf. 683 01:21:08,323 --> 01:21:11,242 Mir s teboj. -Enako. 684 01:21:11,326 --> 01:21:14,996 Kako si, prijatelj? -Dobro, hvala bogu. 685 01:21:16,337 --> 01:21:21,676 Ve�, zakaj sem tukaj? -Ve� ti? 686 01:21:21,801 --> 01:21:24,020 Tukaj sem zato, ker CIA sovra�i 687 01:21:24,145 --> 01:21:27,289 �e usposablja nekoga, kateri jemlje tisto kar mu je dano, 688 01:21:27,414 --> 01:21:34,213 in slu�i veliko denarja, za financiranje teroristi�nih dejavnosti. 689 01:21:35,323 --> 01:21:36,738 Tako so ti povedali? 690 01:21:36,783 --> 01:21:40,168 Tako so mi povedali in prebral sem poro�ilo. 691 01:21:40,293 --> 01:21:43,331 Kaj �e ti povem, da sem storil tisto, kar so mi naro�ili? 692 01:21:43,456 --> 01:21:50,255 Da poznam vse tema�ne skrivnosti CIA, od Tripolija do Sirije in vse vmes. 693 01:21:50,395 --> 01:21:52,080 Preve� ve�. 694 01:21:52,105 --> 01:21:56,176 Rekel bi, da je to razlog, zakaj sem tar�a. -Priznam, govori� resnico. 695 01:21:56,301 --> 01:22:01,649 Ne morem ti dovoliti vstopa v Ameriko, da bi aktiviral celice. 696 01:22:05,286 --> 01:22:09,623 Ti misli�, da je to vojna verskih razlik? 697 01:22:09,748 --> 01:22:13,261 Gre za razlike v ideologiji. 698 01:22:13,386 --> 01:22:18,140 Razumem. Razumem vojake, ki se borijo za svojo stvar, 699 01:22:18,265 --> 01:22:23,704 za svojo dr�avo, za svojo vero, v ideolo�ko zaupanje. 700 01:22:23,829 --> 01:22:28,609 Potegnil sem �rto, ko gre za ubijanje nedol�nih �ensk in otrok. 701 01:22:29,279 --> 01:22:33,283 Vsak kon�ni cilj ima ceno. 702 01:22:36,449 --> 01:22:43,248 Tukaj imamo veliko razli�nih mnenj. V redu. 703 01:23:03,144 --> 01:23:05,613 Rivera nas je izigral, ima Zaro. 704 01:23:05,738 --> 01:23:07,716 Prihaja sem. 705 01:23:26,434 --> 01:23:27,849 Ti, v to smer. 706 01:23:27,926 --> 01:23:30,572 Pridi z mano. Gremo. 707 01:25:59,322 --> 01:26:01,865 Jebi si mater, kreten! 708 01:26:08,494 --> 01:26:10,139 Jebi se, kreten. 709 01:26:29,582 --> 01:26:31,653 Pojdimo domov. 710 01:26:42,429 --> 01:26:44,498 Tukaj smo opravili, Sharp. 711 01:27:01,614 --> 01:27:05,761 Paradigma se je spremenila, ni se premaknila. 712 01:27:05,886 --> 01:27:12,685 To po�nemo, da za��itimo ljudi ZDA. Ameri�anom in vsem izvoljenim uradnikom, 713 01:27:14,728 --> 01:27:18,774 ni treba vedeti, kaj in kako to po�nemo in kdo smo. 714 01:27:18,899 --> 01:27:22,837 Vse kar morajo vedeti je, ko gredo zve�er v posteljo 715 01:27:22,962 --> 01:27:28,842 in ugasnejo lu�i, da so varni. 716 01:28:01,608 --> 01:28:03,944 Najprej potrebujemo avtomobil. 717 01:28:15,608 --> 01:28:19,608 Prevod: malimuc 718 01:28:19,800 --> 01:28:27,800 V�E�KAJTE NA�O FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 719 01:28:27,800 --> 01:28:35,800 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 58737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.