Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,485 --> 00:02:16,479
''A COMUNIDADE''
2
00:04:02,178 --> 00:04:05,165
Eu ouvi!
Vai trabalhar numa discoteca.
3
00:04:05,376 --> 00:04:10,934
Vai trabalhar como contador?
Como assim? Segurança!
4
00:04:11,146 --> 00:04:13,610
Ficou louco? Vão te matar!
5
00:04:13,822 --> 00:04:19,973
Depois, você me conta.
Você não pára de me ligar.
6
00:04:20,182 --> 00:04:24,591
Desculpe.
Claro! Eu te amo muito.
7
00:04:24,805 --> 00:04:28,656
Estou nervosa,
pois não vendi nenhum apartamento.
8
00:04:28,872 --> 00:04:32,758
Só a primeira semana foi boa.
9
00:04:32,973 --> 00:04:39,254
Além disso, os clientes
estão me esperando na porta.
10
00:04:39,473 --> 00:04:43,632
Está frio e chove muito!
E eu com esta roupa.
11
00:04:43,852 --> 00:04:49,054
Você tem sorte. Pelo menos,
pode trabalhar de moletom.
12
00:04:49,586 --> 00:04:51,529
O que disse?
13
00:04:51,742 --> 00:04:55,321
Alugar um smoking?
Você é louco?
14
00:04:55,530 --> 00:04:57,889
Você não sabe que são eles que
têm de te dar a roupa?
15
00:04:58,102 --> 00:05:00,425
Ou você acha que os bombeiros
compram o capacete?
16
00:05:00,640 --> 00:05:05,842
Nos falamos depois.
um beijo enorme.
17
00:05:06,061 --> 00:05:09,842
Eu te amo muito.
Tchau.
18
00:05:10,476 --> 00:05:12,692
Que chato!
19
00:05:23,057 --> 00:05:25,072
Luis La justicia?
Sou Julia Garcia, da imobiliária.
20
00:05:25,282 --> 00:05:29,584
Desculpe, falava com um cliente que
está interessado no apartamento.
21
00:05:29,800 --> 00:05:32,786
Eu lhes disse que é maravilhoso?
Vamos.
22
00:05:32,998 --> 00:05:34,728
-Sim, nos disse.
-Ao telefone.
23
00:05:43,773 --> 00:05:48,739
As vantagens são muitas. Fica
próximo ao metrô, perto do centro...
24
00:05:48,951 --> 00:05:53,395
tem escola para as crianças
e um parque para brincarem.
25
00:05:53,609 --> 00:05:55,481
-É completo.
-Não temos filhos.
26
00:05:55,695 --> 00:05:59,167
Não? Melhor assim.
Nem eu.
27
00:05:59,378 --> 00:06:01,949
Assim, dá para ir ao cinema,
ou ao bingo.
28
00:06:02,159 --> 00:06:05,418
Não que eu vá sempre ao bingo,
foi só um exemplo.
29
00:06:05,634 --> 00:06:08,372
Esta é a grande vantagem,
pode ir a pé a todos os lugares.
30
00:06:08,590 --> 00:06:13,899
-Não tem garagem?
-Não. Não tem garagem.
31
00:06:15,367 --> 00:06:18,104
Vamos ver!
Deve ser esta.
32
00:06:18,321 --> 00:06:21,129
Tem mais uma coisa.
Estes apartamentos antigos...
33
00:06:21,345 --> 00:06:25,789
Normalmente, têm móveis antigos...
34
00:06:26,246 --> 00:06:29,398
e papel de parede estilo anos 7O.
35
00:06:29,617 --> 00:06:34,475
-Já estou imaginando.
- Precisa mesmo ter imaginação.
36
00:06:34,692 --> 00:06:39,314
Os donos destes apartamentos,
normalmente, são relaxados ou idosos.
37
00:06:39,523 --> 00:06:42,438
Às vezes, até fedem.
38
00:06:45,327 --> 00:06:48,834
Mas este não é o caso.
Vejam que maravilha.
39
00:06:49,046 --> 00:06:54,770
Este apartamento é ótimo,
pronto para morar.
40
00:06:54,990 --> 00:06:57,727
Está todo mobiliado.
Tem quadros...
41
00:06:57,944 --> 00:07:01,345
abajures, televisão, rádio, sofá...
42
00:07:01,558 --> 00:07:07,009
Acho que é um sofá-cama.
Não, é apenas sofá.
43
00:07:07,224 --> 00:07:09,333
Parece ser de couro.
44
00:07:09,553 --> 00:07:11,176
Couro puro.
45
00:07:11,395 --> 00:07:14,511
Bem diferente do que tenho em casa.
46
00:07:14,731 --> 00:07:19,210
Sempre que mostro a alguém,
penso o mesmo: ''Queria morar aqui''.
47
00:07:19,424 --> 00:07:23,691
Mas gosto não se discute.
Não vou pressioná-los.
48
00:07:23,907 --> 00:07:27,723
-Mas o dono mora aqui?
-Creio que não.
49
00:07:27,940 --> 00:07:31,127
Aqui diz que está livre.
Podemos fechar o negócio...
50
00:07:31,346 --> 00:07:34,569
e vocês se mudam amanhã mesmo.
O que acham?
51
00:07:34,786 --> 00:07:40,131
-Podemos ver os outros cômodos?
-Claro que sim. Vamos ver o quarto.
52
00:07:42,502 --> 00:07:46,081
Mas, antes, os armários. Tem lugar
para tudo, até para as vassouras.
53
00:07:46,291 --> 00:07:48,305
O quarto fica...
54
00:07:50,635 --> 00:07:54,486
Que linda cama!
uma cama rara de ver!
55
00:07:55,258 --> 00:07:58,589
-Cama d'água! Como em Las Vegas!
-E qual é o preço?
56
00:07:58,943 --> 00:08:03,730
Nunca estive em Las Vegas,
mas esta cama é demais.
57
00:08:04,399 --> 00:08:07,657
Muita gente não gosta de muito
movimento, me entenderam, não é?
58
00:08:07,875 --> 00:08:12,248
E, se ficarem enjoados, podem desligar.
Deve haver um botão em algum lugar.
59
00:08:12,462 --> 00:08:16,693
-E qual é o preço?
-Não lhes disseram?
60
00:08:18,719 --> 00:08:23,127
Então, vão pensar? De qualquer
forma, peguem meu cartão...
61
00:08:36,480 --> 00:08:38,068
Não muito.
62
00:08:46,073 --> 00:08:48,537
Que elegante!
Parece um boneco de ventríloquo.
63
00:08:48,749 --> 00:08:51,972
Isso, pode rir!
Tive um dia!
64
00:08:52,191 --> 00:08:55,521
Saí da discoteca, peguei um táxi
e adivinhe quem encontrei.
65
00:08:55,735 --> 00:08:58,306
-Quem?
-Antonio Pesadas.
66
00:08:58,516 --> 00:09:03,658
-Aquele que trabalhou comigo.
-Sei quem é. Ele é insuportável.
67
00:09:03,869 --> 00:09:06,571
Continua insuportável,
só que virou taxista.
68
00:09:06,789 --> 00:09:09,419
-Também foi demitido.
-Como você.
69
00:09:09,639 --> 00:09:13,869
Não fui demitido por incompetência.
Fizeram um corte!
70
00:09:14,088 --> 00:09:17,346
Foi isso que eu quis dizer.
Ele também estava sobrando.
71
00:09:17,563 --> 00:09:22,385
Não sei se ele estava sobrando,
mas está dizendo que eu estava!
72
00:09:22,602 --> 00:09:26,145
Por favor!
Isso foi há quatro anos, esqueça!
73
00:09:26,356 --> 00:09:28,371
Mas você vive me lembrando!
74
00:09:28,580 --> 00:09:33,226
E diz que fui demitido depois de
sete anos, pois estava sobrando.
75
00:09:33,899 --> 00:09:36,601
Pois vou lhe dizer uma coisa!
Pesadas podia estar sobrando...
76
00:09:36,818 --> 00:09:40,397
mas eu não!
Eu era fundamental!
77
00:09:43,492 --> 00:09:45,956
O que é isso?
78
00:09:47,384 --> 00:09:51,378
-um jantar romântico.
-Mas de quem é esta casa?
79
00:09:51,590 --> 00:09:55,714
De ninguém. E, como sou a única que
tem a chave, pensei que...
80
00:09:55,934 --> 00:09:57,914
Deixe-me ver se entendi.
81
00:09:58,124 --> 00:10:01,975
Este é um dos imóveis â venda,
e você resolveu cozinhar aqui!
82
00:10:02,713 --> 00:10:06,043
Não comece a fazer
o papel de pai responsável!
83
00:10:06,257 --> 00:10:11,780
Não estou fazendo! Mas você faz
o que quer sem me consultar!
84
00:10:11,992 --> 00:10:16,638
O imóvel está vazio! Jantamos,
limpamos, e pronto. Ninguém saberá.
85
00:10:16,858 --> 00:10:21,160
-Se descobrirem, será demitida.
-E daí? É um trabalho temporário.
86
00:10:21,376 --> 00:10:26,199
Em 15 dias estou na rua. Além disso,
vale a pena. Tem uma Jacuzzi.
87
00:10:27,668 --> 00:10:32,669
uma banheira de hidro!
E sauna finlandesa.
88
00:10:32,881 --> 00:10:36,804
-Finlandesa? Tem certeza?
-E não é o melhor!
89
00:10:38,859 --> 00:10:39,890
Venha!
90
00:10:43,065 --> 00:10:44,830
-Ela se mexe!
-É de água!
91
00:10:45,046 --> 00:10:48,482
Dá para controlar a temperatura!
92
00:10:49,495 --> 00:10:53,169
-E se quiser que ela pare?
-Deve ter algum botão.
93
00:11:07,811 --> 00:11:10,347
Sabe que preciso relaxar
para fazer isso.
94
00:11:10,557 --> 00:11:13,472
Faz seis meses que
esperamos este momento!
95
00:11:13,685 --> 00:11:15,214
Tanto tempo?
96
00:11:15,424 --> 00:11:19,169
Entenda! Fico nervoso,
achando que pode chegar alguém!
97
00:11:19,385 --> 00:11:23,794
Estamos sozinhos.
Relaxe e deixe comigo.
98
00:11:24,112 --> 00:11:26,921
-Ouviu isso?
-São os canos de calefação.
99
00:11:27,136 --> 00:11:30,467
Não! É a televisão do vizinho.
Dá para ouvir como se fosse aqui.
100
00:11:30,682 --> 00:11:35,233
-As paredes são muito finas.
-Esqueça e se concentre.
101
00:11:35,444 --> 00:11:39,295
Se podemos ouvi-los,
com certeza, eles podem nos ouvir.
102
00:11:39,510 --> 00:11:44,405
Pare de ser paranóico! Deixe que
nos ouçam. Talvez até gostem.
103
00:12:00,329 --> 00:12:02,794
Sai daqui! Sai daqui!
104
00:12:03,006 --> 00:12:05,885
O que foi agora? Que nojo!
105
00:12:06,099 --> 00:12:09,844
-De onde elas vieram?
-Disse que não devíamos estar aqui!
106
00:12:10,166 --> 00:12:14,811
Não comece com seu complexo de
culpa de escola jesuíta, por favor!
107
00:12:15,031 --> 00:12:18,847
-Mas somos culpados.
-Sim, somos culpados.
108
00:12:19,064 --> 00:12:22,286
Estamos aqui fornicando
feito dois animais...
109
00:12:22,504 --> 00:12:24,305
mas as baratas não sabem disso!
110
00:12:24,521 --> 00:12:28,515
Por isso, não comece a dizer
bobagem, pois me deixa louca!
111
00:12:28,865 --> 00:12:32,929
Tem razão, desculpe.
Mas tenho horror a baratas.
112
00:12:33,140 --> 00:12:36,742
Eu também. Vamos fazer uma coisa.
113
00:12:36,964 --> 00:12:39,286
Fechamos a porta,
vamos para a sala...
114
00:12:39,501 --> 00:12:41,895
Limpamos tudo,
e vamos para casa, por favor.
115
00:12:42,107 --> 00:12:45,366
-Não! Vamos ficar aqui!
-Por quê?
116
00:12:45,583 --> 00:12:49,126
Porque sim! Nossa casa é tão fria,
que nem dá para dormir!
117
00:12:49,336 --> 00:12:51,623
Aqui tem calefação!
Esta é uma noite especial.
118
00:12:52,048 --> 00:12:55,343
uma noite de Valpúrgis!
119
00:12:57,888 --> 00:13:00,068
Não precisa dizer, eu sei.
Não quer.
120
00:13:00,285 --> 00:13:03,651
-E você não liga?
-Não, tudo bem.
121
00:13:03,866 --> 00:13:06,460
Viveremos como monges.
Amanhã, vamos pedir grana no parque.
122
00:13:06,680 --> 00:13:09,003
Seria melhor do que
trabalhar numa discoteca.
123
00:13:09,218 --> 00:13:13,840
um moleque de 12 anos disse que
vai me matar...
124
00:13:14,049 --> 00:13:15,815
só porque lhe pedi a identidade.
125
00:13:16,030 --> 00:13:19,360
Também, quem o mandou
trabalhar numa discoteca?
126
00:13:19,575 --> 00:13:23,154
Disse que faria qualquer trabalho.
127
00:13:23,711 --> 00:13:27,042
-Vamos assistir TV?
-Para quê? Não ouve a do vizinho?
128
00:13:27,256 --> 00:13:30,479
E isso aqui era um jantar romântico.
129
00:13:32,783 --> 00:13:37,784
O urubu é um pássaro
devorador de carniça.
130
00:13:38,344 --> 00:13:42,053
Assim que ele localiza um animal
morto outros vinte aparecem...
131
00:13:42,272 --> 00:13:46,502
para compartilhar.
um chacal voraz se une a eles.
132
00:13:46,721 --> 00:13:51,235
O sombrio banquete continua
até que não sobre nada.
133
00:13:59,684 --> 00:14:02,872
Ricardo, acorde!
134
00:14:07,749 --> 00:14:09,728
São os clientes das 9:OO!
135
00:14:10,251 --> 00:14:13,237
-Acorde!
-Só mais um pouquinho.
136
00:14:13,449 --> 00:14:16,020
Agora, você quer?
Vai entender os homens!
137
00:14:16,229 --> 00:14:18,931
Ainda temos tempo para
uma rapidinha.
138
00:14:19,149 --> 00:14:21,199
-Vista-se!
-O que é isso?
139
00:14:21,408 --> 00:14:25,746
A campainha! É um cliente.
Tenho que explicar tudo?
140
00:14:29,124 --> 00:14:32,276
Sou Julia Garcia, da imobiliária.
Eu os estava aguardando.
141
00:14:32,496 --> 00:14:35,719
Primeiro, a localização.
As vantagens são muitas.
142
00:14:35,936 --> 00:14:38,507
Fica próximo ao metrô,
perto do centro...
143
00:14:38,717 --> 00:14:42,841
tem escola para as crianças
e um parque para brincarem.
144
00:14:43,061 --> 00:14:44,376
Perfeito.
145
00:14:56,791 --> 00:14:59,705
Couro, dos melhores.
um sofá para a vida inteira.
146
00:14:59,919 --> 00:15:03,805
-O que é isso?
-Veja! Não mancha de jeito nenhum!
147
00:15:03,950 --> 00:15:06,758
Agora, vou lhes mostrar o quarto.
148
00:15:06,974 --> 00:15:09,782
Não! É melhor mostrar
a cozinha antes.
149
00:15:09,998 --> 00:15:13,150
É toda equipada. Tem até torradeira.
150
00:15:14,759 --> 00:15:17,461
Eu disse que
era melhor ver a cozinha.
151
00:15:17,679 --> 00:15:20,831
-O que é isso?
-um problema de umidade.
152
00:15:21,711 --> 00:15:23,406
-O que vai fazer?
-Chamar os bombeiros.
153
00:15:23,623 --> 00:15:28,031
- Não é preciso. Podemos dar um jeito.
- É melhor não esperar.
154
00:15:28,246 --> 00:15:32,132
O vizinho de cima deve ter
deixado a torneira aberta.
155
00:15:32,347 --> 00:15:34,183
Se a imobiliária descobre...
156
00:15:39,402 --> 00:15:41,203
Pare aqui!
157
00:15:42,496 --> 00:15:44,261
Rápido!
158
00:15:47,675 --> 00:15:50,862
- O que houve?
- É hoje! É hoje!
159
00:15:51,081 --> 00:15:54,269
-O velho? Não acredito!
-Só pode ser uma desgraça!
160
00:15:54,487 --> 00:15:59,039
-Rezei tanto por isso!
-Tomara que não seja alarme falso.
161
00:15:59,249 --> 00:16:01,228
Deus queira.
162
00:16:05,088 --> 00:16:08,074
Parece que deixaram
uma torneira aberta.
163
00:16:09,154 --> 00:16:12,342
-Não é aqui.
-Desculpe, é ali.
164
00:16:14,472 --> 00:16:17,695
Por favor!
Precisamos de espaço!
165
00:16:17,914 --> 00:16:21,623
Por favor!
Vocês não têm o que fazer?
166
00:16:27,993 --> 00:16:29,900
O que foi?
167
00:16:30,112 --> 00:16:34,035
Já disse para não vestir isso!
Parece um travesti!
168
00:16:36,786 --> 00:16:39,903
-Por que não tocam a campainha?
-Não se meta!
169
00:16:40,123 --> 00:16:42,517
É verdade.
Deviam tocar antes.
170
00:16:42,729 --> 00:16:46,331
Por que nos chamaram aqui?
Para tocar a campainha?
171
00:16:46,553 --> 00:16:49,848
-Eu não chamei ninguém.
-Não ouça. Derrube a porta.
172
00:16:50,064 --> 00:16:52,943
-E se ele estiver dormindo?
-Não está dormindo!
173
00:16:53,156 --> 00:16:56,901
Além disso, mesmo se tocar
a campainha, ele não atenderá.
174
00:16:57,119 --> 00:16:59,061
Ele é um louco! É perigoso.
175
00:16:59,274 --> 00:17:02,497
Qualquer dia, deixará o gás aberto,
e explodirá tudo.
176
00:17:02,715 --> 00:17:04,101
Vamos, derrube!
177
00:17:04,314 --> 00:17:08,651
Não encoste no machado!
Que droga!
178
00:17:10,814 --> 00:17:13,136
Deve estar trancada.
179
00:17:13,420 --> 00:17:15,920
-Tem uma barra de ferro.
-E correntes.
180
00:17:16,131 --> 00:17:20,326
-O que foi? Não entraram ainda?
-Estão tentando. Avise Maria e Salas.
181
00:17:20,545 --> 00:17:24,645
Senhora, isto não é um circo!
Quem é o síndico?
182
00:17:24,855 --> 00:17:28,256
Ele não está.
Foi para a Disneylândia.
183
00:17:28,470 --> 00:17:31,693
Naquela de Paris. Não na outra!
184
00:17:31,910 --> 00:17:34,648
Tinha que acontecer justo hoje!
185
00:17:34,865 --> 00:17:36,595
Você não é o síndico?
186
00:17:37,820 --> 00:17:40,071
E quem é ela?
187
00:17:40,670 --> 00:17:41,914
Não a conhecemos.
188
00:17:42,129 --> 00:17:44,452
É a nova vizinha.
Comprou o apartamento do engenheiro.
189
00:17:44,979 --> 00:17:48,759
-Não comprei...
-Julian Chueca, da videolocadora.
190
00:17:48,976 --> 00:17:54,119
Prazer.
Acabamos de conhecer seu marido.
191
00:17:55,198 --> 00:17:56,856
Muito elegante.
192
00:17:57,457 --> 00:18:00,028
Ele trabalha num cassino.
É crupiê.
193
00:18:00,238 --> 00:18:03,982
Curioso.
Ele nos disse que ia para a discoteca.
194
00:18:04,686 --> 00:18:07,708
É uma discoteca cassino.
195
00:18:08,509 --> 00:18:11,140
O que você acha?
196
00:18:11,847 --> 00:18:12,877
A serra!
197
00:18:22,969 --> 00:18:24,770
Desçam todos!
198
00:18:24,984 --> 00:18:28,835
-Eu estava na lnternet...
-Todos para baixo!
199
00:18:29,051 --> 00:18:32,309
Meu filho tem razão!
Por que não podemos ficar?
200
00:18:32,527 --> 00:18:36,106
-Porque estou dizendo.
-Não precisa ser grosseiro!
201
00:18:36,316 --> 00:18:38,910
-Desçam!
-E ela?
202
00:18:40,591 --> 00:18:44,063
Que fedor! O que é isso?
203
00:19:07,909 --> 00:19:10,374
-Que nojo!
-De onde você saiu?
204
00:19:10,585 --> 00:19:12,351
Do meu apartamento!
A porta estava aberta...
205
00:19:12,567 --> 00:19:16,169
-lsso não é brincadeira!
-Tudo bem.
206
00:19:21,430 --> 00:19:24,760
O vazamento é aqui.
Deve ter rompido um cano.
207
00:19:24,975 --> 00:19:27,440
Como alguém pode viver
num lugar desses?
208
00:19:27,651 --> 00:19:31,158
-Eu não o conhecia.
-Ouviram algo?
209
00:19:51,391 --> 00:19:54,270
Ele está aqui, assistindo TV.
210
00:20:03,938 --> 00:20:06,296
Santo Deus!
211
00:20:08,248 --> 00:20:11,162
-O que fazem aqui?
-Ele está morto.
212
00:20:11,689 --> 00:20:16,760
Claro que está.
Vemos isso todos os meses.
213
00:20:19,022 --> 00:20:20,894
Morreu há semanas.
214
00:20:21,107 --> 00:20:25,231
Era um homem sozinho.
Não tinha família para cuidar dele.
215
00:20:25,834 --> 00:20:30,657
-E este cheiro?
-Este cheiro é de carne podre.
216
00:20:31,292 --> 00:20:35,143
O gato devia estar se alimentado
do corpo para sobreviver...
217
00:20:35,358 --> 00:20:39,838
e eu lhes asseguro que
não é uma visão agradável.
218
00:20:40,050 --> 00:20:42,621
Chega de conversa!
219
00:21:07,439 --> 00:21:09,619
Oi.
220
00:21:17,866 --> 00:21:20,639
Você está aí?
221
00:21:26,381 --> 00:21:28,668
O que está fazendo?
222
00:21:29,787 --> 00:21:32,146
O que está procurando?
223
00:21:33,402 --> 00:21:38,297
Quinze homens vão
no cofre do morto
224
00:21:38,511 --> 00:21:43,406
E procuram,e procuram
A garrafa de rum
225
00:21:46,992 --> 00:21:51,435
-Levante mais.
-Não vamos conseguir.
226
00:21:51,649 --> 00:21:54,386
Levante um pouco,
e verá como passa.
227
00:21:54,604 --> 00:21:57,448
Agora, sim!
228
00:21:58,115 --> 00:22:00,129
Ele era um homem magro.
229
00:22:00,721 --> 00:22:02,901
Ele está escorregando.
Segure isso.
230
00:22:03,119 --> 00:22:06,970
Em que estado ele ficou!
231
00:22:07,185 --> 00:22:10,787
-Anda, droga!
-Calma.
232
00:22:18,030 --> 00:22:20,495
-Devagar!
-Como fede!
233
00:22:20,706 --> 00:22:22,578
Saiam da frente!
234
00:22:27,866 --> 00:22:32,060
-Por favor, senhora!
-Não empurre!
235
00:22:33,705 --> 00:22:35,400
É ela?
236
00:22:35,617 --> 00:22:38,840
-Ela mesma.
-Como conseguiu entrar?
237
00:22:39,058 --> 00:22:41,239
Pelo jeito,
foi ela que chamou os bombeiros.
238
00:22:41,456 --> 00:22:42,984
Filha da mãe!
239
00:22:59,286 --> 00:23:02,024
Palavras cruzadas?
240
00:23:18,159 --> 00:23:20,102
Olá, querido.
241
00:23:20,315 --> 00:23:23,786
Estou numa lanchonete.
242
00:23:24,450 --> 00:23:28,717
Sim, os bombeiros vieram.
Era um vazamento.
243
00:23:30,011 --> 00:23:32,476
Por que disse que
o imóvel era nosso?
244
00:23:32,688 --> 00:23:35,875
Agora, acham que moramos aqui!
Quero dizer, lá.
245
00:23:36,094 --> 00:23:41,580
Não é bobagem. Se notarem que
não estamos, ligarão na imobiliária.
246
00:23:41,794 --> 00:23:46,866
Acho que passarei a noite lá.
Vai para casa?
247
00:23:47,077 --> 00:23:49,471
Então, nos vemos amanhã.
248
00:23:49,789 --> 00:23:53,782
E cuidado com aquele menino.
um beijo.
249
00:24:00,494 --> 00:24:04,653
Vamos lhe oferecer muito futebol...
250
00:24:05,290 --> 00:24:07,825
e,com certeza,o melhorcinema.
251
00:24:08,522 --> 00:24:10,808
Via digital,damos tudo.
252
00:24:11,025 --> 00:24:12,720
E agora consegue...
253
00:24:16,655 --> 00:24:20,293
O segredo é o Sr. Brilho!
254
00:24:22,529 --> 00:24:25,231
É fácil de passar!
255
00:24:25,935 --> 00:24:30,581
Fantástico!
Agora,só falta cuidar de mim!
256
00:24:31,045 --> 00:24:34,410
O Sr. Brilho faz o trabalho
pesado para você.
257
00:24:34,625 --> 00:24:38,132
O segredo é o Sr. Brilho.
258
00:25:17,689 --> 00:25:20,391
Se Ricardo souber, me mata.
259
00:25:24,293 --> 00:25:30,052
Quinze homens vão
No cofre do morto
260
00:25:30,583 --> 00:25:36,556
E procuram,e procuram
A garrafa de rum
261
00:25:36,770 --> 00:25:39,021
Está solto!
262
00:27:19,373 --> 00:27:21,553
O que está fazendo?
263
00:27:22,744 --> 00:27:25,067
Não agüento mais.
Quero falar com ela.
264
00:27:25,525 --> 00:27:29,720
Com uma faca? Ficou louco!
Me dê essa faca.
265
00:27:29,939 --> 00:27:32,533
Quer causar uma desgraça?
266
00:27:55,033 --> 00:27:59,584
-O que está havendo? É ela?
-Quieto, não ouço nada.
267
00:28:01,394 --> 00:28:03,373
Deixe-me olhar.
268
00:28:03,861 --> 00:28:10,071
Castro, para trás.
Controle-se! Que foi?
269
00:28:13,594 --> 00:28:16,224
-Como?
-Vai jogar o lixo?
270
00:28:17,069 --> 00:28:20,399
Sim. É muita coisa quando
a gente se muda.
271
00:28:20,615 --> 00:28:24,501
Espere um pouco. Não saia daí!
272
00:28:28,574 --> 00:28:32,568
-Não se preocupe. Eu faço isso.
-Imagine! Vou com você.
273
00:28:32,779 --> 00:28:36,595
-Não é preciso, não me importo.
-Mas eu sim.
274
00:28:42,059 --> 00:28:44,559
-E o seu marido?
-Está na cama, exausto.
275
00:28:44,771 --> 00:28:47,828
-Sabe como é uma mudança!
-Nem imagino.
276
00:28:48,037 --> 00:28:51,154
Nasci aqui e aqui morrerei.
277
00:28:51,374 --> 00:28:54,561
Não vi vocês trazendo muita coisa.
278
00:28:54,780 --> 00:28:57,316
O apartamento estava
pronto para morar.
279
00:28:57,526 --> 00:29:00,121
-Conhecia o engenheiro?
-Quem?
280
00:29:00,342 --> 00:29:04,051
-O antigo proprietário.
-Não, comprei de uma imobiliária.
281
00:29:04,269 --> 00:29:06,627
Não entregaria meu imóvel
a uma imobiliária.
282
00:29:06,841 --> 00:29:09,614
-Por quê?
-São todos ladrões.
283
00:29:09,830 --> 00:29:12,745
Ganham sem fazer nada.
284
00:29:36,106 --> 00:29:40,408
-Vamos subir?
-Não, vou comprar cigarros.
285
00:29:40,938 --> 00:29:43,082
Cigarros!
286
00:30:00,679 --> 00:30:03,630
-Espere!
-O que foi?
287
00:30:03,843 --> 00:30:06,236
É só papel.
288
00:30:06,693 --> 00:30:11,136
-Espera, já vou.
-Meu marido leva para reciclar.
289
00:30:11,350 --> 00:30:13,601
Reciclar!
290
00:30:49,618 --> 00:30:52,189
3OO milhões!
291
00:31:03,694 --> 00:31:05,980
Calma.
292
00:31:06,822 --> 00:31:09,251
Sou uma mulher madura.
293
00:31:09,464 --> 00:31:14,701
É uma coisa que aconteceu.
Tem de aceitar com naturalidade.
294
00:31:17,110 --> 00:31:20,227
Não vou perder o controle por isso.
295
00:31:22,358 --> 00:31:26,731
Sou uma multimilionária, só isso.
296
00:31:29,101 --> 00:31:32,467
Sou muito rica.
297
00:31:34,384 --> 00:31:38,971
Posso aplicar e passar o resto da vida
vivendo dos juros.
298
00:31:39,494 --> 00:31:41,852
Nunca mais trabalhar.
299
00:31:43,108 --> 00:31:47,375
Posso dar a volta ao mundo
quantas vezes eu quiser.
300
00:31:49,226 --> 00:31:52,662
Acha que isso me afetaria?
301
00:31:54,474 --> 00:31:58,148
Não. Continuo sendo a mesma.
302
00:31:58,367 --> 00:32:02,004
Milionária, mas a mesma.
303
00:32:16,093 --> 00:32:17,645
O que faz aqui?
304
00:32:17,866 --> 00:32:21,053
-Não queria me ver?
-Não. Quero dizer, sim.
305
00:32:21,272 --> 00:32:23,701
-Mas disse que ia para casa.
-Se quiser, eu vou.
306
00:32:23,912 --> 00:32:27,455
-Não seja tolo. O que houve?
-Nada. A discoteca já era.
307
00:32:27,667 --> 00:32:30,060
-Foi mandado embora?
-Não, eu saí!
308
00:32:30,274 --> 00:32:35,548
-Por que sempre diz isso?
-O menino de 12 anos lhe fez isso?
309
00:32:35,765 --> 00:32:38,679
Não, pior.
O dono da discoteca.
310
00:32:38,893 --> 00:32:41,630
A pedido do pai do menino.
311
00:32:41,848 --> 00:32:46,327
Durou dois dias. Sou o rei
dos seguranças de discoteca!
312
00:32:46,540 --> 00:32:48,519
Sou King Kong!
313
00:32:49,355 --> 00:32:53,657
-Grande segurança de merda!
-Quer uma cerveja?
314
00:32:53,874 --> 00:32:59,148
Tem cerveja aqui? Nos mudamos
para cá definitivamente?
315
00:32:59,365 --> 00:33:02,836
Ouça, Ricardo.
Tenho algo importante para lhe dizer.
316
00:33:03,049 --> 00:33:06,829
Não quero saber esta noite.
Se é coisa ruim, conte amanhã.
317
00:33:07,046 --> 00:33:09,617
Não é ruim, pelo contrário.
318
00:33:10,174 --> 00:33:13,469
Imagine que algo
aconteça e mude tudo.
319
00:33:13,685 --> 00:33:18,438
Quero dizer tudo mesmo!
um golpe de sorte.
320
00:33:19,211 --> 00:33:23,964
Olhe bem para mim!
Olhe para a minha cara!
321
00:33:24,181 --> 00:33:26,255
Não tenho nada!
322
00:33:26,475 --> 00:33:29,283
Me bateram, me humilharam...
323
00:33:29,499 --> 00:33:34,429
Me sinto ridículo.
Prefiro não imaginar nada.
324
00:33:35,165 --> 00:33:38,839
Se não quer saber, tudo bem.
325
00:33:41,143 --> 00:33:43,015
A DROGA MAlS FORTE
NÃO É A VELOClDADE.
326
00:33:46,148 --> 00:33:47,499
É O DlNHElRO.
327
00:33:47,885 --> 00:33:51,322
Qual você prefere?
Rover ou Mercedes?
328
00:33:51,535 --> 00:33:55,635
Eu prefiro Mercedes.
Tem classe, é elegante.
329
00:33:55,845 --> 00:34:00,917
Vou ter que morrer e reencarnar
num filho da mãe para ter um.
330
00:34:01,684 --> 00:34:05,951
Nessa vida, jamais poremos
a bunda num carro desses.
331
00:34:06,168 --> 00:34:08,941
Só se pegarmos o táxi do Pesadas.
332
00:34:09,157 --> 00:34:12,488
O desgraçado tem um Mercedes.
333
00:34:12,946 --> 00:34:18,291
-Isto está destruindo seu caráter.
-Sempre diz que não tenho caráter.
334
00:34:18,993 --> 00:34:21,043
Mas antes não sentia amargura.
335
00:34:21,252 --> 00:34:26,941
Agora, sou um amargurado?
É isso que está dizendo?
336
00:34:27,161 --> 00:34:30,254
O que é que você queria?
Sempre me olha com um ar superior!
337
00:34:31,054 --> 00:34:32,084
O quê?
338
00:34:32,305 --> 00:34:36,572
Não se faça de ofendida.
Vive dizendo que ninguém me agüenta.
339
00:34:36,789 --> 00:34:39,004
''O que foi? Foi demitido?''
340
00:34:39,813 --> 00:34:42,621
- O que está dizendo?
- É isso mesmo.
341
00:34:43,705 --> 00:34:48,600
Ouça. Está cansado, as coisas não
estão bem e não tem esperança.
342
00:34:48,815 --> 00:34:51,694
Mas não tem o direito de ser grosso.
343
00:34:51,908 --> 00:34:57,359
Durante anos, foi o grosso que
manteve essa história viva.
344
00:34:58,129 --> 00:35:01,803
-Que história?
-Nossa relação!
345
00:35:02,022 --> 00:35:05,352
As contas, o aluguel, tudo!
346
00:35:06,610 --> 00:35:11,090
Vamos dormir.
Amanhã, nós conversamos.
347
00:35:12,136 --> 00:35:15,774
Antes, vivíamos bem.
Mas agora que estou desempregado....
348
00:35:15,995 --> 00:35:20,676
e você está trabalhando,
vive esfregando isso na minha cara...
349
00:35:20,896 --> 00:35:24,747
para mostrar que você é quem manda.
Acha que não percebo?
350
00:35:24,961 --> 00:35:27,284
Jantar romântico, velas...
351
00:35:27,499 --> 00:35:30,414
Mas eu estou numa grande merda!
352
00:35:30,627 --> 00:35:34,692
Não posso comprar nem Audi nem
Mercedes! Não posso, está bem?
353
00:35:35,667 --> 00:35:37,847
Eu ia lhe dar uma boa notícia...
354
00:35:38,066 --> 00:35:41,324
mas acabou me deixando de
saco cheio!
355
00:35:41,541 --> 00:35:44,243
Eu também estou de saco cheio!
Só que de ficar aqui.
356
00:35:44,460 --> 00:35:47,127
-Aonde vai?
-Para casa.
357
00:35:47,346 --> 00:35:51,992
Sabe por que não quero ficar aqui?
Porque é algo que jamais teremos.
358
00:35:52,211 --> 00:35:54,878
E você não percebe.
359
00:35:56,521 --> 00:36:01,664
Nunca terei esse apartamento,
o carro, nem a moça da propaganda.
360
00:36:01,874 --> 00:36:06,520
-E tem que se conformar comigo?
-Não disse isso.
361
00:36:06,740 --> 00:36:09,370
Foi o que quis dizer.
362
00:36:09,590 --> 00:36:14,342
Certo. Tenho que me conformar com
você e você comigo. E daí?
363
00:36:14,560 --> 00:36:19,147
Pelo menos, não fico esperando
um golpe de sorte como você.
364
00:36:20,330 --> 00:36:21,953
Ricardo!
365
00:36:22,172 --> 00:36:24,044
O quê?
366
00:36:24,257 --> 00:36:27,516
Não imagina o erro que cometeu.
367
00:37:02,976 --> 00:37:05,643
Quique, atenda aquela senhora.
368
00:37:06,592 --> 00:37:10,692
-Está tudo certo?
-Este é o melhor desjejum de Madri.
369
00:37:10,901 --> 00:37:14,752
-Tem algum jornal?
-Se não tiver, eu arrumo.
370
00:37:18,791 --> 00:37:23,993
Com licença. Napoleão ficou exilado
na ilha de Elba...
371
00:37:24,212 --> 00:37:26,571
nas ilhas Canárias ou
na llha do Tesouro?
372
00:37:26,785 --> 00:37:30,459
-Como?
-Estou quase ganhando o jogo.
373
00:37:31,199 --> 00:37:33,415
Acho que foi em Elba.
374
00:37:42,182 --> 00:37:46,282
Paquerando, Charli?
Cuidado com este rapaz.
375
00:37:46,492 --> 00:37:49,644
Só estava perguntando sobre Napoleão.
376
00:37:49,864 --> 00:37:51,771
Ele não sai da máquina.
377
00:37:51,983 --> 00:37:55,455
E eu levo bronca da mãe dele,
pois gasta todo dinheiro das compras.
378
00:37:55,668 --> 00:37:58,654
O que está dizendo?
Que falta de respeito!
379
00:38:00,813 --> 00:38:03,383
Minha mãe não tem nada
a ver com isso.
380
00:38:03,767 --> 00:38:06,753
- Mora no quinto andar, não?
- É a nova vizinha.
381
00:38:06,964 --> 00:38:09,108
Meu nome é Julia.
382
00:38:10,892 --> 00:38:14,434
É um prazer. Se precisar de algo...
383
00:38:16,696 --> 00:38:21,626
Preciso ir ao açougue.
Peguei a senha de número 35.
384
00:38:22,466 --> 00:38:25,796
Chamaram o 25 há 1O minutos.
385
00:38:38,801 --> 00:38:42,546
São 1.525.
O melhor preço de Madri.
386
00:38:50,723 --> 00:38:53,294
-Não vai dar.
-Não vale?
387
00:38:53,608 --> 00:38:58,396
Claro que sim. No Mercado Comum
Europeu, vale tudo. O banco troca.
388
00:38:58,613 --> 00:39:02,084
-Mas sua conta já foi paga.
-Por quem?
389
00:39:03,340 --> 00:39:07,333
Osvaldo, o cubano.
Ele é professor de dança.
390
00:39:07,546 --> 00:39:11,125
Sabe dançar merengue,
salsa, lambada...
391
00:39:11,334 --> 00:39:16,442
-Ele é muito bom.
-Agradeça a ele por mim.
392
00:39:17,938 --> 00:39:19,988
VELHO MORRE ASSISTINDO TV
393
00:39:20,197 --> 00:39:23,254
CIFuENTES, 88 ANOS,
SEM PARENTES CONHECIDOS...
394
00:39:38,271 --> 00:39:41,672
-O que está fazendo?
-Já chegou?
395
00:39:43,797 --> 00:39:46,261
Consegui tirar! Silicone.
396
00:39:46,473 --> 00:39:50,538
Algum safado colocou isso
na fechadura de todos.
397
00:39:52,034 --> 00:39:56,656
Bem, não quero atrapalhar. Se precisar
de mim, estou no terceiro andar.
398
00:39:56,866 --> 00:40:00,302
Cuidado, tem muito ladrão por aí.
399
00:40:09,448 --> 00:40:11,842
Como vai?
400
00:40:12,054 --> 00:40:16,735
Não, estou no hospital com
meu marido. Ele sofreu um acidente.
401
00:40:16,955 --> 00:40:22,027
Foi espancado numa discoteca.
uns vinte o pegaram.
402
00:40:22,239 --> 00:40:25,781
Estes fanáticos por futebol.
Não sei por que brigaram com ele.
403
00:40:25,992 --> 00:40:31,478
Por isso, não pode ir â agência.
Mostrar um apartamento agora?
404
00:40:31,692 --> 00:40:36,065
Acho que não vai dar. Qual?
405
00:40:36,558 --> 00:40:41,240
Outros compradores.
Aquele pronto para morar?
406
00:40:41,806 --> 00:40:45,101
E quando eles vão? Agora?
407
00:40:47,993 --> 00:40:51,180
Eu vou lá!
Chego em cinco minutos.
408
00:40:51,399 --> 00:40:53,828
Não, não mande ninguém.
409
00:40:54,041 --> 00:40:57,548
Não é nada grave.
Foi na cabeça ou na coluna.
410
00:40:57,759 --> 00:41:00,224
Não entendi muito bem.
411
00:41:00,435 --> 00:41:04,073
Estou perdendo o sinal.
Depois, nos falamos.
412
00:41:30,397 --> 00:41:32,340
Olá, sou Julia Garcia.
413
00:41:32,551 --> 00:41:36,023
-Podemos ver o apartamento?
-Claro, entrem.
414
00:41:38,633 --> 00:41:40,813
Vamos âs grandes vantagens.
415
00:41:41,032 --> 00:41:45,583
Fica próximo ao metrô, mas as
senhoras estão velhas para pegá-lo.
416
00:41:46,142 --> 00:41:48,677
É bem centralizado.
Tem um bingo ao lado...
417
00:41:48,887 --> 00:41:51,625
onde podem beber algo e jogar.
418
00:41:51,842 --> 00:41:55,243
Tem escola para as crianças...
419
00:41:56,533 --> 00:41:59,235
-Vocês não devem ter filhos.
-Como?
420
00:41:59,453 --> 00:42:02,048
-Devem ser do tipo ''tesoura''.
-Como?
421
00:42:02,407 --> 00:42:04,978
Ela acha que somos costureiras.
422
00:42:05,188 --> 00:42:07,475
''Tesoura''. Eu vi o anúncio.
423
00:42:07,691 --> 00:42:11,233
''Casal de múmias lésbicas procura
apartamento para encontros.''
424
00:42:11,723 --> 00:42:13,797
Por favor! O que quer dizer?
425
00:42:14,017 --> 00:42:19,219
Pensem no assunto.
Depois, nos falamos.
426
00:42:19,438 --> 00:42:21,204
Cale-se! Não entendeu?
427
00:42:45,784 --> 00:42:50,501
Parece que não cheguei
em boa hora. Vai viajar?
428
00:42:50,720 --> 00:42:52,900
Estou sempre de um lado para outro!
429
00:42:53,118 --> 00:42:57,242
Agora, vou levar umas roupas
para o meu marido no hospital.
430
00:42:57,462 --> 00:43:01,065
-O que houve com ele?
-Nada. um caminhão o atropelou.
431
00:43:03,024 --> 00:43:05,524
-Sinto muito.
-Foi horrível.
432
00:43:05,734 --> 00:43:10,380
O caminhão transportava produtos
químicos e desfigurou seu rosto.
433
00:43:10,601 --> 00:43:11,952
Que horror!
434
00:43:13,207 --> 00:43:17,023
-É melhor eu ir.
-Tudo bem. A culpa não é sua.
435
00:43:19,151 --> 00:43:21,888
Vim convidá-la para uma festa.
436
00:43:22,105 --> 00:43:26,229
-E quando é a festa?
-Esta noite, no meu apartamento.
437
00:43:26,450 --> 00:43:29,223
Todos os anos, comemoro o dia
em que cheguei a Madri.
438
00:43:29,438 --> 00:43:33,113
-Puro sentimentalismo.
-Eu também comemoraria.
439
00:43:33,331 --> 00:43:34,859
Claro que vou.
440
00:43:35,208 --> 00:43:37,318
E o seu marido?
441
00:43:38,545 --> 00:43:42,503
Ele não se importa com isso.
Além disso, não posso fazer nada.
442
00:43:42,716 --> 00:43:45,595
Ele está cheio de tubos e sondas.
Entende?
443
00:43:45,809 --> 00:43:49,519
Claro. Você precisa relaxar.
444
00:43:51,718 --> 00:43:55,320
-Então, eu a aguardo esta noite.
-Por volta das 21:OO?
445
00:43:56,167 --> 00:43:58,003
Perfeito.
446
00:44:00,894 --> 00:44:03,667
Obrigada pelo café.
447
00:44:43,089 --> 00:44:46,975
Avistamos o alvo.
Aguardamos instruções.
448
00:45:01,475 --> 00:45:07,661
Vamos levá-la para o Lado Obscuro.
É hora de usarmos as armas especiais.
449
00:45:23,581 --> 00:45:27,575
A Força... Sinto a Força.
450
00:45:30,497 --> 00:45:32,262
Está vindo! A Força!
451
00:45:34,181 --> 00:45:36,231
A Força! A Força!
452
00:45:36,441 --> 00:45:37,969
A Força!
453
00:45:40,820 --> 00:45:45,785
Charli, abra já esta porta.
Sei o que faz quando se tranca!
454
00:45:45,999 --> 00:45:49,744
A Força está vindo! A Força!
455
00:45:49,961 --> 00:45:51,205
Pare com isso!
456
00:45:58,720 --> 00:46:01,777
Lucia? Aqui é a Julia.
Lembra-se de mim?
457
00:46:01,988 --> 00:46:04,488
Faz muito tempo mesmo.
458
00:46:08,104 --> 00:46:11,327
É bobagem, mas,
como trabalha num banco...
459
00:46:12,901 --> 00:46:14,808
Você vai rir!
460
00:46:15,021 --> 00:46:19,145
uma amiga herdou um grande
valor em dinheiro dos pais.
461
00:46:20,512 --> 00:46:25,134
Eles deviam guardar em casa,
sob o colchão.
462
00:46:25,344 --> 00:46:29,018
Ela quer colocar no banco e
quer saber se precisa justificar.
463
00:46:29,237 --> 00:46:32,708
Como? Claro que não estou
metida em confusão.
464
00:46:34,068 --> 00:46:37,363
Não sei exatamente quanto.
uns $ 3OO milhões.
465
00:46:40,081 --> 00:46:43,304
$ 3OO milhões debaixo do colchão!
E daí?
466
00:46:43,522 --> 00:46:48,523
-Normal,não é.
-Que seja! Se uma pessoa chegasse...
467
00:46:48,735 --> 00:46:51,306
com esse dinheiro todo no banco,
o que você faria?
468
00:46:54,297 --> 00:46:56,583
Sem pensar?
469
00:46:56,799 --> 00:46:59,856
Vou avisar minha amiga.
470
00:47:00,830 --> 00:47:02,809
Obrigada, um beijo.
471
00:47:03,021 --> 00:47:06,422
Nos falamos quando nos encontrarmos.
472
00:47:07,086 --> 00:47:10,902
Chamaria a polícia. ldiota.
473
00:47:21,442 --> 00:47:22,970
É ela.
474
00:47:23,179 --> 00:47:25,774
Atenção! Preparem-se!
475
00:47:35,761 --> 00:47:39,435
Não estava muito animada,
mas aqui estou.
476
00:47:41,392 --> 00:47:43,442
Que festa!
477
00:47:45,284 --> 00:47:47,784
uma pessoa quer conhecê-la.
478
00:47:47,996 --> 00:47:50,591
Olá, Julia. Sou Emilio.
479
00:47:50,812 --> 00:47:54,449
O síndico? Prazer.
Como estava a Eurodisney?
480
00:47:54,669 --> 00:47:56,813
Vejo que as notícias voam.
481
00:47:57,032 --> 00:48:01,062
Estou aqui há dois dias e sinto
como se já conhecesse todos.
482
00:48:01,517 --> 00:48:05,783
Foi maravilhoso. É um sonho,
um paraíso para as crianças.
483
00:48:06,000 --> 00:48:07,208
Sua família está aqui?
484
00:48:07,425 --> 00:48:11,170
Não, eles ficaram.
Não têm culpa de eu ser síndico.
485
00:48:11,387 --> 00:48:13,461
Estou aqui sozinho.
486
00:48:14,272 --> 00:48:17,567
Todos que estão aqui
são vizinhos, não?
487
00:48:17,782 --> 00:48:19,998
Sim, é uma comunidade muito unida.
488
00:48:20,216 --> 00:48:22,609
Nos preocupamos com o bem comum.
489
00:48:22,822 --> 00:48:27,574
Nos preocupamos com o edifício.
Alguns sempre viveram aqui.
490
00:48:27,793 --> 00:48:32,545
-Ramona nasceu aqui.
-Eu a conheço desde menino.
491
00:48:40,896 --> 00:48:43,775
Tem certeza de que ela não saiu?
492
00:48:43,990 --> 00:48:47,284
Não saiu desde que
o cubano esteve lá.
493
00:48:48,021 --> 00:48:53,472
Não agüento mais isso.
Emilio andou dizendo umas coisas.
494
00:48:53,687 --> 00:48:58,509
Já disse mil vezes, mas ninguém
me ouve. Ele está maluco.
495
00:48:58,726 --> 00:49:01,534
O que você faria?
496
00:49:01,750 --> 00:49:05,045
Conseguimos trazê-la aqui, não?
O que estamos esperando?
497
00:49:05,260 --> 00:49:10,048
-Dou um jeito nisso num instante.
-Sem que Emilio saiba?
498
00:49:10,266 --> 00:49:15,789
-Ninguém vai conseguir sair daqui.
-Cookie! Esta é a nossa música!
499
00:49:16,000 --> 00:49:17,244
Anime-se!
500
00:49:17,460 --> 00:49:22,663
Não tenho música nenhuma, droga!
Não me enche o saco.
501
00:49:22,952 --> 00:49:25,725
Vá dançar com o retardado.
502
00:49:29,451 --> 00:49:33,053
Não ligue.
Ele é um homem apaixonado!
503
00:49:33,275 --> 00:49:36,368
Apaixonado? O que quer dizer?
504
00:49:36,681 --> 00:49:40,391
Ele se apaixona pelo que faz.
505
00:49:40,608 --> 00:49:45,123
-Gosta de fazer o serviço completo.
-Lá em casa não é assim.
506
00:49:45,335 --> 00:49:48,073
Assistimos a filmes todas as noites.
507
00:49:48,706 --> 00:49:52,973
Não quero saber da vida íntima
de ninguém.
508
00:49:53,191 --> 00:49:56,828
Mas, já que ultimamente
andam tão amigos...
509
00:49:57,640 --> 00:50:02,356
Pare de dizer bobagem!
Vá dançar, que é melhor.
510
00:50:02,575 --> 00:50:03,961
Você é muito mandona.
511
00:50:06,294 --> 00:50:09,446
-Tire o paletó, vai passar calor.
-Não quero!
512
00:50:09,666 --> 00:50:14,288
Não quer que as meninas
vejam que está gordo.
513
00:50:15,018 --> 00:50:18,241
Comeu todos os canapés!
514
00:50:25,097 --> 00:50:27,727
Que coisa horrível foi acontecer!
515
00:50:28,260 --> 00:50:34,233
-Sim, aquele pobre velho. Foi horrível.
-Estamos falando de seu marido.
516
00:50:35,733 --> 00:50:38,885
Claro, o acidente. um horror.
517
00:50:39,244 --> 00:50:42,680
Acidente?
Não foi espancado pelos skinheads?
518
00:50:42,893 --> 00:50:48,416
Digo que foi acidente,
pois o confundiram com outra pessoa.
519
00:50:51,512 --> 00:50:54,285
-Conheciam o velho do quinto andar?
-O morto?
520
00:50:54,502 --> 00:50:58,460
-Todos nos conhecemos aqui.
-Ele era estranho.
521
00:50:58,673 --> 00:51:01,790
Estava sempre sozinho, nunca saía.
522
00:51:02,009 --> 00:51:05,126
-Pirou depois que ganhou na loteria.
-Ele ganhou na loteria?
523
00:51:05,694 --> 00:51:09,794
-Na loteria esportiva.
-Mas isso já faz muito tempo.
524
00:51:10,420 --> 00:51:12,565
Não saía de casa,
pois tinha medo de nós.
525
00:51:12,783 --> 00:51:16,363
Não é uma tolice? Ter medo de nós!
526
00:51:17,650 --> 00:51:19,795
Medo!
527
00:51:24,427 --> 00:51:25,920
-Posso ir?
-Não.
528
00:51:26,130 --> 00:51:28,180
Emilio disse que todos têm que ficar.
529
00:51:28,390 --> 00:51:30,369
Você me obrigou a assinar.
530
00:51:30,579 --> 00:51:34,430
Quer terminar como o engenheiro?
531
00:51:34,854 --> 00:51:36,833
E pare de beber!
532
00:51:41,841 --> 00:51:46,071
-Como anda a coisa?
-Não sei. A desgraçada é esperta.
533
00:51:46,290 --> 00:51:50,556
-Mas ela está com o dinheiro.
-Não temos certeza disso.
534
00:51:51,399 --> 00:51:54,906
-Ramona a viu com umas sacolas.
-Ramona enxerga o que quer.
535
00:51:55,744 --> 00:51:59,109
Por que não revistamos
o apartamento dela agora?
536
00:51:59,323 --> 00:52:03,731
Não! Acalme-se.
É preciso ter muita cautela.
537
00:52:05,857 --> 00:52:09,981
Devíamos ter feito isso desde
o princípio!
538
00:52:16,771 --> 00:52:22,435
Por causa da Eurodisney,
nós nos ferramos!
539
00:52:22,645 --> 00:52:25,382
Quando, finalmente, tiro férias...
540
00:52:35,471 --> 00:52:40,057
Você foi muito corajosa de
entrar lá com os bombeiros.
541
00:52:40,267 --> 00:52:43,904
-Devia parecer uma cova, não?
-Mais ou menos.
542
00:52:45,411 --> 00:52:48,326
O que viu assim que entrou?
543
00:52:48,956 --> 00:52:52,428
Baratas, sacolas de lixo e
muita sujeira.
544
00:52:53,996 --> 00:52:56,141
E nada mais?
545
00:52:57,332 --> 00:53:00,698
Deve achar estranho
ficarmos perguntando.
546
00:53:00,913 --> 00:53:04,207
Passamos anos tentando
imaginar como era.
547
00:53:04,909 --> 00:53:09,033
Se quiserem saber mais,
perguntem a ele. Entrou comigo.
548
00:53:11,444 --> 00:53:14,739
Dominguez! lsso é novidade.
549
00:53:15,232 --> 00:53:18,325
O safado não disse nada a ninguém.
550
00:53:27,015 --> 00:53:29,823
Desculpe por deixá-la sozinha.
lncomodaram muito?
551
00:53:30,386 --> 00:53:33,609
São encantadoras. Aliás, todos são.
552
00:53:44,810 --> 00:53:49,005
São uma segunda família para mim.
Tive sorte de vir morar aqui.
553
00:53:49,433 --> 00:53:52,799
Tem poucos jovens...
Quero dizer, como nós!
554
00:53:54,334 --> 00:53:58,921
Chamo de festa da terceira idade.
Mas eles adoram dançar.
555
00:53:59,130 --> 00:54:02,531
Só falta você se animar! Vamos?
556
00:54:02,745 --> 00:54:07,982
-Não, só danço em casamentos.
-Vamos lá.
557
00:54:44,697 --> 00:54:47,232
Não precisa me acompanhar.
Posso ir sozinha.
558
00:54:47,443 --> 00:54:50,180
-Os cubanos são educados até demais.
-Gostamos de cuidar das mulheres.
559
00:54:50,397 --> 00:54:53,513
-Aposto que diz isso a todas.
-E funciona!
560
00:55:03,918 --> 00:55:07,520
Que vergonha!
Fomos os primeiros a sair juntos!
561
00:55:07,741 --> 00:55:10,692
Eu posso ter ido para minha casa
e você, para a sua.
562
00:55:10,903 --> 00:55:15,761
Mas você já estava na sua casa.
Não precisava sair de lá!
563
00:55:16,917 --> 00:55:19,132
É verdade!
564
00:55:19,350 --> 00:55:21,116
Devem estar pensando o pior!
565
00:55:21,330 --> 00:55:23,475
Então, não podemos
decepcioná-los.
566
00:55:23,694 --> 00:55:27,758
Já que vão falar mal,
que tenham motivos.
567
00:55:28,421 --> 00:55:31,644
Espere! E o seu marido?
568
00:55:31,863 --> 00:55:34,777
Meu marido!
O chato do meu marido!
569
00:55:34,991 --> 00:55:38,628
Não quis dizer antes,
mas ligaram do hospital.
570
00:55:38,848 --> 00:55:40,199
-Ele morreu.
-É mesmo?
571
00:55:40,413 --> 00:55:44,999
Sim. Sofreu um enfarte
quando tomou a anestesia.
572
00:55:45,208 --> 00:55:49,095
Mas não quero pensar nisso agora,
quero esquecer. Preciso...
573
00:55:49,310 --> 00:55:53,269
-Precisa se distrair.
-Preciso me distrair!
574
00:56:10,755 --> 00:56:13,943
É incrível! Ela faz ondas!
575
00:56:14,161 --> 00:56:17,005
-O engenheiro tinha bom gosto.
-Você o conheceu?
576
00:56:17,220 --> 00:56:21,415
Não, mas é como se conhecesse.
Todos falam muito dele.
577
00:56:22,259 --> 00:56:23,812
O que aconteceu no teto?
578
00:56:24,032 --> 00:56:27,469
Foi o dedo de Deus que
me castigou outro dia.
579
00:56:28,864 --> 00:56:31,115
Sabe de uma coisa?
580
00:56:31,331 --> 00:56:33,760
Vamos lhe dar motivos para castigar.
581
00:56:33,973 --> 00:56:37,575
Profanaremos esta cama de água
benta, cometendo um ato selvagem.
582
00:56:37,796 --> 00:56:40,569
Espere! Espere um pouco.
583
00:56:42,419 --> 00:56:46,056
-Tem sorvete na cozinha.
-Adoro sorvete, mas volte logo.
584
00:56:58,407 --> 00:57:00,872
Esqueceu o sorvete.
585
00:57:01,430 --> 00:57:05,768
-Estavam bisbilhotando?
-Estavam batendo em Dominguez.
586
00:57:05,983 --> 00:57:10,498
Deve ser o Castro. É sempre assim.
Tem gente que não sabe beber.
587
00:57:45,502 --> 00:57:49,081
-O que foi isso?
-O quê?
588
00:57:49,534 --> 00:57:52,900
Na sala! Tem alguém na sala.
589
00:58:01,074 --> 00:58:03,053
Julia, volte aqui.
590
00:58:05,453 --> 00:58:07,633
O que é isso?
591
00:58:10,145 --> 00:58:12,219
O que fazem aqui?
592
00:58:14,385 --> 00:58:17,893
Como entraram?
Saiam já da minha casa!
593
00:58:18,208 --> 00:58:19,974
Sua casa?
594
00:58:20,503 --> 00:58:23,039
-Vamos.
-Vou chamar a polícia!
595
00:58:23,492 --> 00:58:25,399
-Tem certeza?
-Largue isso!
596
00:58:26,411 --> 00:58:28,876
-O que quer dizer?
-Que eu duvido.
597
00:58:29,087 --> 00:58:32,489
-Esqueça, Romana. Vamos.
-Ela não me engana.
598
00:58:32,702 --> 00:58:34,432
Vagabunda.
599
00:58:36,352 --> 00:58:38,568
Desculpe, eu sinto muito.
600
00:58:38,784 --> 00:58:42,743
Largue, não é seu!
Eu lhe compro um.
601
00:58:42,955 --> 00:58:47,185
Vamos sair daqui.
602
00:58:52,271 --> 00:58:55,873
É inacreditável!
Estavam aqui como se nada...
603
00:59:13,055 --> 00:59:15,722
Saia da minha casa.
604
00:59:15,940 --> 00:59:18,819
Saia agora mesmo!
605
00:59:19,137 --> 00:59:23,617
Tinham combinado. Todos os vizinhos!
606
00:59:24,351 --> 00:59:27,053
Veio aqui para abrir a porta!
607
00:59:27,271 --> 00:59:33,101
Como pude ser tão idiota de
achar que você... Saia daqui!
608
00:59:34,778 --> 00:59:36,615
Saia!
609
00:59:43,120 --> 00:59:46,378
Espero que seja mesmo inocente.
Pelo seu próprio bem.
610
00:59:46,596 --> 00:59:48,812
Saia daqui!
611
01:00:27,226 --> 01:00:29,726
Aonde pensa que vai?
612
01:00:30,181 --> 01:00:33,618
-O que houve?
-Quase me mataram por culpa sua!
613
01:00:33,830 --> 01:00:36,401
-Não tenho nada a ver com isso!
-Mentirosa!
614
01:00:36,610 --> 01:00:39,313
Disse que eu estava
com o dinheiro!
615
01:00:39,530 --> 01:00:42,552
-O que você quer?
-Acha que vai sair daqui?
616
01:00:42,762 --> 01:00:44,777
Estão lá embaixo.
Vão nos matar!
617
01:00:44,988 --> 01:00:47,381
-Você está louco.
-Louco?
618
01:00:47,594 --> 01:00:50,616
Eles estão loucos.
Sabe o que houve com engenheiro?
619
01:00:50,826 --> 01:00:53,113
Não quis participar da comunidade,
e desapareceu.
620
01:00:53,329 --> 01:00:55,545
-Não estou entendendo.
-Então, escute, pois vai morrer!
621
01:00:57,048 --> 01:01:01,694
Nós vigiávamos o velho dia e noite.
Pode imaginar?
622
01:01:01,914 --> 01:01:03,988
Todos os dias, durante anos.
623
01:01:04,208 --> 01:01:06,981
Como sabiam que
ele tinha dinheiro em casa?
624
01:01:07,197 --> 01:01:11,012
O pessoal do banco veio aqui e
entregou dois sacos enormes a ele.
625
01:01:11,229 --> 01:01:15,459
-Os 5OO milhões não saíram de lá.
-Não são 5OO, são 3OO.
626
01:01:15,678 --> 01:01:19,565
-Disseram que eram 5OO!
-São 3OO, eu contei.
627
01:01:21,656 --> 01:01:23,671
Tanto faz!
628
01:01:25,235 --> 01:01:29,194
Antes, tudo era um sonho,
uma ilusão que nos ajudava a viver.
629
01:01:29,406 --> 01:01:32,393
Esperar o velho morrer
e pegar o dinheiro.
630
01:01:32,604 --> 01:01:36,349
Agora, ele está morto, e eles querem
o dinheiro. Não pode descer.
631
01:01:38,026 --> 01:01:39,554
-Saia.
-Primeiro, a mala.
632
01:01:39,765 --> 01:01:43,545
A mala!
Vão nos matar por causa dessa droga!
633
01:01:43,761 --> 01:01:45,041
Me ajude.
634
01:01:48,731 --> 01:01:52,547
-Me ajude!
-O elevador quebrou de novo?
635
01:01:53,876 --> 01:01:56,649
-Me ajude!
-Avise ao Sr. Emilio...
636
01:01:56,865 --> 01:01:59,080
...que o elevador quebrou.
-Não chame ninguém.
637
01:01:59,750 --> 01:02:02,594
-Não se aproxime!
-Só queremos ajudar.
638
01:02:02,808 --> 01:02:05,510
Volte para dentro e não se meta.
639
01:02:08,334 --> 01:02:10,657
Me tire daqui!
640
01:02:11,532 --> 01:02:14,305
Largue isso, ou eu te mato!
641
01:02:14,521 --> 01:02:18,266
-Você me ouviu?
-lsso é tudo culpa sua!
642
01:02:18,692 --> 01:02:20,599
Foi se meter onde não devia.
643
01:02:20,813 --> 01:02:23,929
-O que aconteceu?
-Vá para o seu quarto.
644
01:02:24,149 --> 01:02:27,786
Está me esmagando.
Está me esmagando.
645
01:02:28,007 --> 01:02:32,522
-Não consigo.
-Direi a Emilio que está tudo bem.
646
01:02:37,460 --> 01:02:41,691
Diga que pode ficar com
a mala se me tirar daqui!
647
01:02:43,334 --> 01:02:44,922
Deus!
648
01:03:00,122 --> 01:03:02,586
Não, Meu Deus!
649
01:03:02,799 --> 01:03:06,022
-Foi um acidente!
-Vamos, vamos!
650
01:03:07,282 --> 01:03:10,754
Se gritar eu te mato! Vamos!
651
01:03:11,349 --> 01:03:13,743
Para dentro! Para dentro!
652
01:03:17,431 --> 01:03:20,548
Não temos nada a ver com isso!
653
01:03:20,768 --> 01:03:22,842
-É culpa do Emilio.
-O síndico?
654
01:03:23,062 --> 01:03:28,750
Foi idéia dele.
O pobre velho vive na miséria.
655
01:03:28,971 --> 01:03:32,680
Só não queríamos que
o dinheiro ficasse para o governo!
656
01:03:32,898 --> 01:03:33,965
Tão gentis.
657
01:03:35,714 --> 01:03:39,494
Vamos. Ela deve estar lá fora.
658
01:03:42,282 --> 01:03:44,048
Quieta.
659
01:03:44,263 --> 01:03:47,665
Emilio entende do assunto,
é contador.
660
01:03:47,878 --> 01:03:51,421
Disse que, se ficássemos unidos
e tivéssemos paciência...
661
01:03:51,632 --> 01:03:55,555
...dividiríamos o dinheiro.
-E vocês acreditaram?
662
01:03:55,768 --> 01:03:58,091
Não, alguns caíram fora.
663
01:03:58,305 --> 01:04:02,678
Os outros assinaram um acordo para
receber partes iguais.
664
01:04:02,894 --> 01:04:07,196
Era uma coisa séria. Mas nunca
pensamos em fazer mal a ninguém.
665
01:04:07,411 --> 01:04:09,391
Quero morrer agora se
estiver mentindo!
666
01:04:09,601 --> 01:04:12,101
-Não quero!
-Cale-se!
667
01:04:16,344 --> 01:04:19,531
Vamos sair. Fique de boca fechada.
668
01:04:20,341 --> 01:04:21,833
Você também.
669
01:04:22,634 --> 01:04:24,684
Vamos, saia!
670
01:04:24,894 --> 01:04:28,010
-Vai matar minha mãe?
-Não sei, depende!
671
01:04:28,822 --> 01:04:32,602
-Ela está aqui!
-Avise meu marido na locadora!
672
01:04:33,653 --> 01:04:35,940
-Controle-se!
-Solte-a!
673
01:04:36,155 --> 01:04:40,493
-Vamos conversar.
-Tem o bastante para todos.
674
01:04:40,708 --> 01:04:47,653
-Podemos dividir. Terá a sua parte!
-Não faça nenhuma loucura!
675
01:04:48,007 --> 01:04:52,202
-Não se aproxime, ou eu a mato!
-Você não é uma assassina.
676
01:04:52,422 --> 01:04:57,280
Mas vocês são!
Vou sair daqui a qualquer custo!
677
01:04:57,496 --> 01:05:00,482
Está assustada. O que aconteceu com
Dominguez não foi nossa culpa.
678
01:05:00,694 --> 01:05:04,853
Foi um acidente, posso provar.
O elevador já estava ruim.
679
01:05:05,073 --> 01:05:08,166
É verdade.
Chamamos o técnico várias vezes.
680
01:05:08,375 --> 01:05:11,183
-Não fizemos nada.
-Como pode pensar isso de nós?
681
01:05:11,399 --> 01:05:13,473
Somos pessoas normais, como você.
682
01:05:13,797 --> 01:05:17,340
Normais? Mataram Dominguez
e agora querem me matar.
683
01:05:17,551 --> 01:05:22,409
Ela está certa. Por que não cortamos
logo a garganta dela?
684
01:05:22,625 --> 01:05:25,433
Castro, cale a boca. Entregue a mala!
685
01:05:25,649 --> 01:05:28,944
-Não dou!
-Entregue a mala e vá embora.
686
01:05:29,159 --> 01:05:33,568
Atormentaram o velho até que
ele morresse de medo!
687
01:05:33,782 --> 01:05:38,012
Não vão ficar com o dinheiro dele,
malditos!
688
01:05:38,231 --> 01:05:43,019
-Avisem meu marido, por favor!
-Ela vai matá-la e ficar com o dinheiro.
689
01:05:43,237 --> 01:05:47,123
-Esperamos tanto tempo por nada?
-Deixe-me pensar, droga!
690
01:05:47,337 --> 01:05:49,518
Não tem o que pensar!
Ou eu saio daqui...
691
01:05:49,735 --> 01:05:55,080
ou verão um massacre que
jamais esquecerão na vida!
692
01:05:55,297 --> 01:05:58,840
Deixem ela levar o dinheiro!
Deixem ela levar!
693
01:06:01,727 --> 01:06:03,279
Vou matá-la!
694
01:06:04,299 --> 01:06:06,135
Largue isso!
695
01:06:06,350 --> 01:06:07,488
Castro!
696
01:06:07,705 --> 01:06:09,577
Saiam da frente!
697
01:06:20,530 --> 01:06:23,066
Quem chamou a polícia!
698
01:06:23,450 --> 01:06:26,152
Ainda bem que vieram!
699
01:06:26,370 --> 01:06:29,178
Sou o síndico do prédio.
700
01:06:29,672 --> 01:06:34,009
O corpo está ali.
Foi uma cena horrível.
701
01:06:34,225 --> 01:06:37,318
Não olhem.
Foi um terrível acidente.
702
01:06:37,526 --> 01:06:40,821
Vocês já estão acostumados
com esse tipo de coisa.
703
01:06:44,687 --> 01:06:48,953
-É síndico há muito tempo?
-Não vai sair daqui.
704
01:06:49,170 --> 01:06:52,393
-Quer que eu grite?
-Pode gritar.
705
01:06:52,612 --> 01:06:55,076
Vai dizer o que tem na mala?
706
01:06:57,581 --> 01:06:59,133
Por favor, Julia.
707
01:06:59,354 --> 01:07:03,028
Estava dizendo que você foi
a última pessoa a vê-lo vivo.
708
01:07:03,247 --> 01:07:06,091
Sim, mas foi tudo tão rápido, que..
709
01:07:06,305 --> 01:07:08,592
-É melhor irmos até a delegacia.
-Fazer o qué?
710
01:07:08,807 --> 01:07:11,343
Tomar seu depoimento.
É apenas uma formalidade.
711
01:07:11,553 --> 01:07:14,919
Sinto muito, não posso ir.
Tenho que pegar um avião.
712
01:07:15,133 --> 01:07:18,012
Vai viajar? lsso explica a mala.
713
01:07:18,227 --> 01:07:22,529
Vou viajar a trabalho por apenas
alguns dias. Ligo assim que chegar.
714
01:07:22,884 --> 01:07:24,899
Infelizmente, não é possível.
715
01:07:25,108 --> 01:07:28,095
Tem que prestar o depoimento antes.
716
01:07:28,306 --> 01:07:30,593
Por que não fazemos isso aqui?
717
01:07:30,809 --> 01:07:35,881
Me desculpem,
mas sei como são essas coisas.
718
01:07:36,092 --> 01:07:39,114
Sem a declaração da testemunha,
nada podemos fazer.
719
01:07:39,706 --> 01:07:44,008
É rápido.
Eles precisam cumprir seu dever.
720
01:07:44,225 --> 01:07:45,682
Vamos ao meu apartamento.
721
01:07:45,894 --> 01:07:49,709
Não é necessário.
Vamos ao meu apartamento.
722
01:07:51,176 --> 01:07:55,205
Obrigada pela ajuda, Emilio,
mas não precisamos mais de você.
723
01:07:55,591 --> 01:07:58,020
Vamos subir.
724
01:08:04,489 --> 01:08:06,147
Acho que é tudo, não?
725
01:08:06,366 --> 01:08:10,525
Pode ser chamada futuramente.
Por enquanto...
726
01:08:11,197 --> 01:08:14,313
Gostaria de lhes dizer uma coisa.
727
01:08:14,533 --> 01:08:19,735
Aqui, neste edifício, tem alguma
coisa estranha acontecendo.
728
01:08:20,129 --> 01:08:22,973
O que aconteceu?
Aconteceu o que tinha que acontecer.
729
01:08:23,188 --> 01:08:26,375
Deixou sua esposa sozinha,
e ela quase foi morta.
730
01:08:26,594 --> 01:08:28,774
Eu estava na locadora de vídeo.
731
01:08:28,992 --> 01:08:32,807
Mentira. Fui chamá-lo,
e só estava a loira lá.
732
01:08:33,024 --> 01:08:36,804
Devia estar no bar tomando um café.
Sei lá!
733
01:08:37,021 --> 01:08:41,643
Se não sabe, quem vai saber?
Estamos vigiando desde as 7:OO.
734
01:08:41,852 --> 01:08:45,526
-O que faremos quando ela sair?
-Não sei, preciso pensar.
735
01:08:45,745 --> 01:08:48,375
-E se ela contar a eles?
-Contar o quê?
736
01:08:48,595 --> 01:08:51,617
-Sobre o elevador, a festa...
-Não pode contar nada.
737
01:08:51,827 --> 01:08:56,508
Ela não contaria sobre o dinheiro.
Viram como segurava a mala?
738
01:08:56,728 --> 01:08:59,679
Não é isso. É complicado.
739
01:08:59,891 --> 01:09:04,157
Digamos que eles passaram anos
procurando uma coisa...
740
01:09:04,375 --> 01:09:08,049
que, em poucos dias, eu encontrei.
741
01:09:08,510 --> 01:09:12,018
-''Eles''?
-Os vizinhos, a comunidade.
742
01:09:12,229 --> 01:09:16,567
Sabem que está comigo,
e querem me matar.
743
01:09:17,652 --> 01:09:20,875
E o que foi que encontrou?
744
01:09:23,144 --> 01:09:26,166
O que encontrou?
745
01:09:27,870 --> 01:09:30,405
Este apartamento.
746
01:09:32,319 --> 01:09:35,056
Sei que parece bobagem,
mas é raro.
747
01:09:35,274 --> 01:09:40,346
É mobiliado, tem uma bela vista...
Encontrei por acaso.
748
01:09:40,556 --> 01:09:43,708
Eles trabalharam anos para
conseguir o que têm.
749
01:09:43,928 --> 01:09:46,736
Tem gente que sente inveja.
750
01:09:49,072 --> 01:09:51,667
E o que isso tem a ver com o elevador?
751
01:09:51,888 --> 01:09:55,218
Acha que querem matá-la,
pois seu apartamento é melhor.
752
01:09:55,641 --> 01:10:00,155
É um absurdo, não?
Me desculpem, mas estou nervosa.
753
01:10:03,461 --> 01:10:07,526
-Está tudo bem?
-Tudo em ordem.
754
01:10:19,136 --> 01:10:21,803
-Ela está saindo.
-Faça alguma coisa.
755
01:10:22,022 --> 01:10:27,094
Aceitariam beber alguma coisa?
Que tal uma cerveja?
756
01:10:27,304 --> 01:10:29,105
Obrigado, mas temos que ir.
757
01:10:29,321 --> 01:10:33,385
-Poderia nos trazer umas cervejas?
-Claro.
758
01:10:33,596 --> 01:10:36,891
-E umas azeitonas.
-Vamos tomar umas cervejas.
759
01:10:37,106 --> 01:10:40,164
Gostaríamos muito,
mas não podemos beber em serviço.
760
01:10:40,373 --> 01:10:43,739
uma cerveja não mata ninguém.
761
01:10:43,953 --> 01:10:48,575
-Só faz bem.
-Já disseram que não! Vamos.
762
01:10:56,500 --> 01:10:59,415
-Julia, uma coisa...
-Está falando com você.
763
01:11:02,756 --> 01:11:05,908
Você deixou a porta aberta.
764
01:11:06,510 --> 01:11:08,382
O quê?
765
01:11:08,596 --> 01:11:13,526
Esqueceu de fechar a porta.
Vamos, suba.
766
01:11:17,390 --> 01:11:19,984
Feche-a para mim. Até a volta.
767
01:11:20,552 --> 01:11:23,396
Se vai viajar,
é melhor passar a chave.
768
01:11:23,610 --> 01:11:27,248
Sabe que há ladrões por aí.
Não concordam?
769
01:11:28,407 --> 01:11:31,322
Ele tem razão. É melhor trancar.
770
01:11:34,907 --> 01:11:40,217
-Está bem, mas não saiam daqui.
-Fique tranqüila.
771
01:12:00,419 --> 01:12:03,476
Rápido, vai perder o avião.
772
01:12:04,554 --> 01:12:08,192
O policial lá embaixo está chamando.
773
01:12:11,367 --> 01:12:13,867
Vamos esperá-la?
774
01:12:17,206 --> 01:12:18,901
-Vamos deixá-la.
-Tem certeza?
775
01:12:19,118 --> 01:12:21,061
É louca.
776
01:12:27,077 --> 01:12:30,656
Não sinto prazer em fazer isso.
777
01:12:40,494 --> 01:12:43,124
Queríamos que fosse mais uma...
778
01:12:43,344 --> 01:12:47,503
a compartilhar a sorte
de viver aqui.
779
01:12:47,723 --> 01:12:50,567
Até fizemos uma festa
de boas-vindas.
780
01:12:53,110 --> 01:12:55,813
E como nos retribuiu?
781
01:12:56,029 --> 01:13:00,888
Rindo da nossa cara! Tentando fugir,
que ê o pior de tudo.
782
01:13:01,452 --> 01:13:04,924
Dominguez não estaria morto
se não o tivesse enganado!
783
01:13:05,135 --> 01:13:10,445
Disse a ele que levaria a metade?
Que os idiotas iam se ferrar?
784
01:13:12,678 --> 01:13:16,564
Pobre Dominguez,
não merecia este fim.
785
01:13:17,788 --> 01:13:20,252
Sabe há quantos anos planejo isso?
786
01:13:20,463 --> 01:13:24,493
Sabe o esforço que fiz para
convencer todo mundo?
787
01:13:26,303 --> 01:13:30,226
Rejeitei empregos, bons empregos...
788
01:13:30,438 --> 01:13:32,619
só para continuar aqui.
789
01:13:32,837 --> 01:13:35,954
Sabia que, se eu saísse,
não daria certo.
790
01:13:41,770 --> 01:13:44,993
Viu o que acontece?
791
01:13:45,210 --> 01:13:47,320
Só para agradar aos filhos...
792
01:13:47,540 --> 01:13:50,692
a única vez que saio de fêrias
em 2O anos...
793
01:13:50,911 --> 01:13:54,133
você aparece, e estraga tudo!
794
01:13:56,680 --> 01:14:00,780
Quem você pensa que ê?
Eu vou lhe dizer.
795
01:14:00,991 --> 01:14:04,083
É uma vadia mentirosa que não
tem onde cair morta!
796
01:14:04,292 --> 01:14:08,807
Este apartamento nem ê seu!
Mas isso não importa.
797
01:14:09,124 --> 01:14:12,798
-Sinto pena de gente como você.
-O que está dizendo?
798
01:14:13,017 --> 01:14:16,975
Você sabe muito bem do que
estou falando.
799
01:14:17,188 --> 01:14:20,067
São todos iguais,
só pensam em si mesmos.
800
01:14:20,280 --> 01:14:23,432
Você nem deve ter uma família.
Isso tambêm deve ser mentira.
801
01:14:23,652 --> 01:14:26,390
Claro, não querem ter
responsabilidades!
802
01:14:26,537 --> 01:14:29,072
Só querem viver o presente,
desfrutar a vida...
803
01:14:29,282 --> 01:14:34,769
e que se dane o mundo!
Mas aqui não ê assim!
804
01:14:37,208 --> 01:14:40,086
Somos uma comunidade.
805
01:14:40,822 --> 01:14:43,287
Garcia ê doente...
806
01:14:43,498 --> 01:14:46,377
e vai comer na casa da filha
todos os dias.
807
01:14:46,592 --> 01:14:51,628
Ele precisa de um carro para
poder se locomover.
808
01:14:51,839 --> 01:14:55,584
Paquita, do quinto andar,
tem 4O anos e ainda ê solteira.
809
01:14:55,802 --> 01:14:57,912
Sabe por quê?
810
01:14:58,131 --> 01:15:02,231
Porque sua boca ê nojenta.
Nunca foi beijada.
811
01:15:02,440 --> 01:15:05,593
Precisa arrumar os dentes.
812
01:15:05,813 --> 01:15:10,884
Está tudo aqui nesta lista,
corrigida ano após ano.
813
01:15:11,095 --> 01:15:13,938
Sabe do que estou falando?
814
01:15:14,154 --> 01:15:17,733
De solidariedade! De respeito!
815
01:15:18,290 --> 01:15:21,027
Nós respeitamos as pessoas.
816
01:15:22,322 --> 01:15:25,379
Mas você desconhece essa palavra.
817
01:15:26,909 --> 01:15:30,547
-Acabe logo com isso.
-Não me diga o que fazer!
818
01:15:31,115 --> 01:15:34,101
Você matou o engenheiro, não?
819
01:15:35,563 --> 01:15:40,042
Ele não queria vigiar o velho.
Eram apenas duas horas por dia.
820
01:15:40,256 --> 01:15:44,735
Mas ele se achava superior!
Claro, não sustentava ninguêm!
821
01:15:44,948 --> 01:15:47,578
Só dormia de madrugada!
822
01:15:47,798 --> 01:15:50,500
Bêbados que entravam e saíam!
823
01:15:50,718 --> 01:15:53,289
Ninguêm conseguia dormir.
824
01:15:53,499 --> 01:15:56,450
Ele estava destruindo
a comunidade.
825
01:15:57,600 --> 01:16:02,008
Então, me mate tambêm
e me poupe desse sermão.
826
01:16:02,223 --> 01:16:06,217
Você ê um farsante e um ladrão,
como eu e todo mundo!
827
01:16:06,428 --> 01:16:08,999
Eu não sou ladrão!
Não sou ladrão!
828
01:16:09,208 --> 01:16:11,531
Tenho direito! Tenho direito!
829
01:16:12,823 --> 01:16:15,323
Fizemos o jogo da loteria juntos.
830
01:16:15,534 --> 01:16:18,165
Sem mim, não teria acertado
nenhum resultado.
831
01:16:18,384 --> 01:16:21,643
Quando não sabia,
perguntava para mim.
832
01:16:23,111 --> 01:16:25,435
Ele disse:
833
01:16:27,039 --> 01:16:31,198
''Sporting contra Real Sociedad.''
834
01:16:32,844 --> 01:16:34,953
E eu...
835
01:16:35,172 --> 01:16:39,058
E eu disse...
836
01:16:41,915 --> 01:16:44,130
''Empate''.
837
01:16:44,487 --> 01:16:48,718
Não sei, veio da minha alma.
838
01:16:48,936 --> 01:16:54,494
Ninguêm mais em toda a Espanha
marcou ''empate''. Só eu!
839
01:16:54,705 --> 01:16:58,592
Eu disse: ''empate''.
840
01:17:00,336 --> 01:17:04,888
Quando soube que
ele havia ganhado...
841
01:17:05,098 --> 01:17:07,243
fiquei feliz.
842
01:17:07,461 --> 01:17:12,048
-Juro que fiquei.
-E ele não quis dividir?
843
01:17:12,257 --> 01:17:17,223
Como se não existíssemos.
Fomos vizinhos a vida inteira.
844
01:17:17,437 --> 01:17:21,110
Nos encontrávamos
no elevador, no bar...
845
01:17:21,329 --> 01:17:23,652
Isso não significava nada para ele.
846
01:17:23,867 --> 01:17:27,409
Podia ter nos dado uma parte,
um bom presente.
847
01:17:28,107 --> 01:17:31,687
Mas não, queria tudo só para ele.
848
01:17:32,208 --> 01:17:35,539
Maldito ganancioso.
849
01:17:37,630 --> 01:17:41,968
Desde então, sonho com esse
momento todas as noites.
850
01:17:42,774 --> 01:17:46,104
Se não tivesse dito nada, se
tivesse ficado de boca fechada...
851
01:17:46,320 --> 01:17:48,891
se não tivesse dito ''empate''...
852
01:17:49,100 --> 01:17:52,702
o maldito não teria
arruinado nossa vida.
853
01:17:54,036 --> 01:17:56,358
Vai ficar com todo o dinheiro?
854
01:18:01,334 --> 01:18:06,857
Não mataria por 3O milhões,
mas por 3OO milhões, sim.
855
01:18:07,486 --> 01:18:10,579
As pessoas matam atê por
15 mil pesetas.
856
01:18:10,789 --> 01:18:12,696
Precisava dos vizinhos.
857
01:18:12,908 --> 01:18:16,001
Não podia vigiar o velho sozinho
o dia inteiro.
858
01:18:16,210 --> 01:18:18,948
-Planejou isso desde o começo.
-Isso ê mentira!
859
01:18:19,165 --> 01:18:23,087
Não precisa mais deles!
Como vai fazer para fugir?
860
01:18:23,614 --> 01:18:26,730
Vai matar todos?
861
01:18:26,950 --> 01:18:29,308
Vai precisar de uma boa desculpa
para sair com a mala.
862
01:18:29,523 --> 01:18:31,846
Mas com certeza já tem uma.
863
01:18:57,919 --> 01:19:02,221
Teve 2O anos para pensar
em tudo.
864
01:19:03,063 --> 01:19:08,170
Atê o que irá fazer com
sua esposa e filhos queridos.
865
01:19:08,381 --> 01:19:12,860
Amo minha mulher como
a amava quando nos conhecemos.
866
01:19:13,073 --> 01:19:18,039
Deve ser uma boa mulher para
agüentar tanto tempo sem fêrias.
867
01:19:18,808 --> 01:19:22,446
Mas agora que vai ter dinheiro,
pode ter algo melhor.
868
01:19:22,666 --> 01:19:24,289
Cale a boca.
869
01:19:24,508 --> 01:19:27,495
Alguêm que
não saiba o que fez...
870
01:19:27,705 --> 01:19:31,071
que combine com sua
nova casa com piscina...
871
01:19:31,286 --> 01:19:34,129
e seu novo conversível.
872
01:19:34,796 --> 01:19:37,604
Não pensou nisso?
873
01:19:43,068 --> 01:19:47,167
Entre na banheira, não quero
sujar o chão de sangue.
874
01:19:47,378 --> 01:19:50,045
Mandei entrar na banheira.
875
01:20:10,526 --> 01:20:12,576
1OO, 2OO, 3OO...
876
01:20:13,898 --> 01:20:17,405
O que está fazendo?
Por que comprou isso?
877
01:20:17,617 --> 01:20:21,361
Não me distraia, tenho
que contar tudo de novo!
878
01:20:22,030 --> 01:20:24,601
Estava preocupada.
Você está bem mesmo?
879
01:20:24,812 --> 01:20:27,241
Estou!
Me deixa em paz!
880
01:20:27,453 --> 01:20:30,819
Aconteça o que acontecer,
não saia daqui.
881
01:20:31,032 --> 01:20:35,263
No final, tudo vai dar certo.
882
01:21:03,634 --> 01:21:06,822
Sim, sou eu.
Quem ê?
883
01:21:07,041 --> 01:21:09,743
Que agência?
884
01:21:10,204 --> 01:21:11,862
A imobiliária!
885
01:21:12,080 --> 01:21:14,545
O que foi?
886
01:21:14,757 --> 01:21:18,395
Desculpe, mas agora não posso.
887
01:21:20,422 --> 01:21:24,546
Como?
Quem disse isso?
888
01:21:24,976 --> 01:21:26,255
um vizinho.
889
01:21:26,470 --> 01:21:31,636
É verdade, fiquei aqui
e certamente estou despedida.
890
01:21:32,414 --> 01:21:35,814
Não se preocupe, estará tudo
limpo em uma hora.
891
01:21:36,028 --> 01:21:38,695
Digamos uma hora e meia.
892
01:21:38,914 --> 01:21:43,701
Como? Está chegando alguêm?
893
01:21:43,849 --> 01:21:46,384
Só tem esse apartamento
em Madri?
894
01:22:28,476 --> 01:22:31,391
Não tem ninguêm.
Entrem.
895
01:22:33,829 --> 01:22:36,400
É um ótimo apartamento.
896
01:22:36,609 --> 01:22:41,018
Agora as grandes vantagens. Fica
próximo ao metrô, perto do centro...
897
01:22:41,232 --> 01:22:45,676
tem escola para as crianças
e parques para brincarem.
898
01:22:46,654 --> 01:22:49,842
Querem ver a cozinha?
É bem equipada.
899
01:22:50,061 --> 01:22:53,212
- Não tem garagem?
- Não. É a única coisa que falta.
900
01:22:53,432 --> 01:22:57,034
Se tivesse,
já teria sido vendido.
901
01:22:58,333 --> 01:23:01,591
Olá. Sou Julia Garcia,
da imobiliária.
902
01:23:01,808 --> 01:23:06,631
-Está ouvindo alguma coisa?
-Devem ser amigos dela.
903
01:23:06,848 --> 01:23:09,515
Isso ê de plástico!
Não dá para ouvir nada!
904
01:23:09,733 --> 01:23:11,013
Com licença.
905
01:23:11,227 --> 01:23:14,036
-Gostaria de falar com você.
-Tudo bem.
906
01:23:14,251 --> 01:23:16,052
-Como se chama?
-Javier Pacheco.
907
01:23:16,615 --> 01:23:18,629
Temos que avisar o Castro.
908
01:23:19,222 --> 01:23:22,136
Pediu que eu dissesse
que estava no bar.
909
01:23:22,836 --> 01:23:26,024
Que beleza.
Vou chamá-lo.
910
01:23:26,485 --> 01:23:30,266
Mas ele não está lá. Não quer
que sua mulher saiba, entendeu?
911
01:23:30,935 --> 01:23:33,564
-Saiba o quê?
-Do seu caso com a loira.
912
01:23:34,549 --> 01:23:37,287
-Da locadora?
-Não sabia?
913
01:23:37,504 --> 01:23:41,604
Não notou que está
sempre carregando filmes?
914
01:23:41,883 --> 01:23:46,221
Acho que já viu todos
os filmes da locadora.
915
01:23:47,618 --> 01:23:49,313
Não pode ser.
916
01:23:49,529 --> 01:23:53,239
Ela ê gostosa. Atê eu me
associei e nem vídeo tenho.
917
01:23:53,458 --> 01:23:56,716
Não quero saber da vida
de ninguêm!
918
01:23:58,393 --> 01:24:00,928
Mas como me perguntou...
919
01:24:01,139 --> 01:24:05,440
-Você me bateu!
-E devia bater mais.
920
01:24:05,936 --> 01:24:10,723
É só ver um par de peitos
que se esquece de tudo.
921
01:24:12,330 --> 01:24:14,653
Só tem merda na cabeça.
922
01:24:15,597 --> 01:24:19,176
Ouça, Jaime ou Javi...
Preciso de um favor.
923
01:24:19,385 --> 01:24:23,023
Toquei três vezes a campainha.
Disseram que iam avisá-la.
924
01:24:23,244 --> 01:24:27,202
Fez bem,
fez muito bem.
925
01:24:27,415 --> 01:24:29,701
Só não quero que
mostre o quarto.
926
01:24:29,917 --> 01:24:33,520
-E o que digo a eles?
-A verdade. Que tem uma goteira.
927
01:24:33,741 --> 01:24:36,798
-É por isso?
-Não.
928
01:24:37,007 --> 01:24:39,674
Digamos que não estava
sozinha ontem...
929
01:24:39,893 --> 01:24:43,329
e que hoje, tambêm não.
930
01:24:43,577 --> 01:24:47,985
-Ele lhe fez isso?
-O amor âs vezes ê estranho.
931
01:24:48,199 --> 01:24:49,929
Mas ê você ainda ê muito jovem.
932
01:24:51,397 --> 01:24:57,264
-Viu como tem uma goteira.
-Não vale a pena mostrar a eles.
933
01:24:59,356 --> 01:25:03,350
É novo, por isso não sabe.
Mas isso ê normal no ramo.
934
01:25:03,562 --> 01:25:06,856
Os chefes sabem.
É um tipo de benefício.
935
01:25:07,073 --> 01:25:12,216
Bem, vou esperar uns meses antes
de começar a trazer as namoradas.
936
01:25:12,425 --> 01:25:15,020
Antes tem de ter uma namorada.
937
01:25:15,241 --> 01:25:18,950
Bem, hoje ê por sua conta,
amanhã, por minha.
938
01:25:39,188 --> 01:25:43,347
A SORTE CHEGA
À RuA SAN JERONIMO
939
01:25:57,192 --> 01:26:00,143
Tem alguma coisa
na minha cabeça.
940
01:26:01,154 --> 01:26:02,327
Me ajude.
941
01:26:12,902 --> 01:26:16,089
Julia, o que você fez?
Venha cá.
942
01:26:16,829 --> 01:26:19,329
Julia, venha cá.
943
01:26:24,164 --> 01:26:27,221
Sou eu, Osvaldo.
Abra.
944
01:26:27,430 --> 01:26:29,610
Desculpe, não vou abrir.
945
01:26:29,829 --> 01:26:32,329
Onde está o Emilio?
Ele machucou você?
946
01:26:32,540 --> 01:26:35,727
-As pessoas estão esperando.
-Quem o mandou aqui?
947
01:26:35,946 --> 01:26:37,889
Castro? Ramona?
948
01:26:38,101 --> 01:26:41,087
Não, esqueça-os.
Estou sozinho.
949
01:26:41,299 --> 01:26:45,222
Esta ê nossa chance de fugir.
Logo eles estarão de volta.
950
01:26:45,435 --> 01:26:48,064
Você só quer a mala,
como todos eles.
951
01:26:48,284 --> 01:26:53,143
Quero o dinheiro, mas quero
dividi-lo com você, não com eles!
952
01:26:53,359 --> 01:26:56,132
São todos uns loucos.
Tenho medo.
953
01:26:56,348 --> 01:26:59,855
Julia, me ajude.
954
01:27:00,276 --> 01:27:05,277
O aeroporto não fica distante
daqui. Amanhã estaremos longe.
955
01:27:10,807 --> 01:27:15,038
-Juntos?
-Por que não? Há algo entre nós.
956
01:27:15,256 --> 01:27:18,551
Você sabe disso.
Precisamos um do outro.
957
01:27:18,767 --> 01:27:24,182
Somos como náufragos.
Como dois náufragos numa ilha.
958
01:27:24,397 --> 01:27:26,612
uma ilha cheia de monstros.
959
01:27:26,830 --> 01:27:31,547
Não chore, você ê forte.
Não deixarei que a machuquem.
960
01:27:31,766 --> 01:27:34,680
Abra, meu amor.
Preciso de você...
961
01:27:35,311 --> 01:27:38,013
mais do que tudo no mundo.
962
01:27:46,259 --> 01:27:50,289
Julia, meu carro já está lá
embaixo. Abra.
963
01:27:55,018 --> 01:27:57,969
Você me ouviu?
Abra.
964
01:29:03,836 --> 01:29:05,886
Desgraçada!
965
01:29:06,235 --> 01:29:08,558
Vamos!
966
01:29:10,579 --> 01:29:14,987
Não pode ser verdade!
Meu Deus!
967
01:29:23,579 --> 01:29:26,423
Me ajude!
Querem me matar!
968
01:29:28,479 --> 01:29:33,374
Não me ouviu?
Me ajude!
969
01:29:38,038 --> 01:29:41,747
Olá, como vai?
970
01:30:14,567 --> 01:30:16,641
Saia daí!
971
01:32:37,523 --> 01:32:41,790
Tambêm queria fugir,
não ê, velho louco?
972
01:33:08,352 --> 01:33:11,931
-Abra a porta!
-Empurrem!
973
01:33:35,531 --> 01:33:38,304
Pai nosso que estais no cêu...
974
01:33:39,633 --> 01:33:41,435
Julia?
Rápido!
975
01:33:42,726 --> 01:33:46,127
-Charli?
-Sim, sou eu. Suba, rápido.
976
01:33:47,697 --> 01:33:50,884
Venha, venha!
Onde está a mala?
977
01:33:51,103 --> 01:33:54,575
Esqueça o dinheiro!
Eles já estão aqui!
978
01:33:54,788 --> 01:33:57,252
A mala primeiro!
A mala!
979
01:34:18,734 --> 01:34:21,128
Aonde vamos?
980
01:34:29,475 --> 01:34:32,461
Ele era meu amigo.
Íamos fugir juntos.
981
01:34:32,672 --> 01:34:34,579
Então sabe como sair daqui?
982
01:34:34,792 --> 01:34:37,850
Morreu depois de passar a vida
procurando uma saída. Não ê justo.
983
01:34:38,060 --> 01:34:39,303
Corra!
984
01:34:39,971 --> 01:34:41,772
Filha da mãe!
985
01:34:45,915 --> 01:34:48,866
-Estão lá em cima!
-Vamos.
986
01:34:55,820 --> 01:35:00,264
Malditos!
Vão fugir com a mala!
987
01:35:01,312 --> 01:35:03,741
Por aqui. Sobe.
988
01:35:31,968 --> 01:35:35,404
Esse ê meu plano. Eu os distraio
enquanto você foge.
989
01:35:35,617 --> 01:35:38,354
-Como no filme.
-Que filme?
990
01:35:38,571 --> 01:35:42,766
Han Solo distrai os soldados
enquanto Luke e a princesa fogem.
991
01:35:42,985 --> 01:35:47,773
-Não se lembra?
-Isso não ê um filme!
992
01:35:50,424 --> 01:35:55,567
-A Força está comigo.
-Eles podem te matar.
993
01:35:55,776 --> 01:36:00,813
Fique tranqüila, nada acontecerá.
Me faço de bobo, como sempre.
994
01:36:19,167 --> 01:36:21,940
Tarde demais!
A princesa fugiu.
995
01:36:22,156 --> 01:36:25,735
A revolução triunfará!
Viva a República!
996
01:36:29,004 --> 01:36:32,547
República!
República merda nenhuma!
997
01:36:32,757 --> 01:36:37,166
-O que esse retardado faz aqui?
-Parem, assim vão matá-lo!
998
01:36:37,380 --> 01:36:41,054
-Não o deixe sair daqui.
-Vamos, Castro!
999
01:36:41,689 --> 01:36:44,806
Depois eu cuido dele!
1000
01:36:48,085 --> 01:36:50,550
Disse para não sair de casa!
1001
01:36:57,748 --> 01:37:01,327
Ela disse que gostava de mim.
Vamos nos casar.
1002
01:37:01,537 --> 01:37:07,060
Seu pai tinha razão. Devíamos
ter te afogado na banheira.
1003
01:38:20,469 --> 01:38:22,448
A mala ê minha!
1004
01:38:55,470 --> 01:38:56,927
Meu Deus!
1005
01:38:57,138 --> 01:38:59,768
Me ajude.
1006
01:39:38,290 --> 01:39:40,790
Me entregue a mala!
1007
01:39:42,182 --> 01:39:46,282
Você vai cair!
Você vai cair daí!
1008
01:39:47,570 --> 01:39:52,606
Se me deixar ir, ela ê sua!
Juro que não conto a ninguêm.
1009
01:39:52,888 --> 01:39:54,131
Me dê a mala!
1010
01:40:01,994 --> 01:40:04,209
Atire, Ramona!
1011
01:40:06,304 --> 01:40:09,776
Atire de novo, idiota.
Ela vai fugir!
1012
01:40:09,989 --> 01:40:12,453
Idiota?
Você não me conhece!
1013
01:40:12,665 --> 01:40:14,774
Atire logo!
1014
01:40:18,260 --> 01:40:20,998
Meu Cookie não!
Meu Cookie não!
1015
01:40:22,640 --> 01:40:25,448
O que está fazendo, Ramona?
Fique calma.
1016
01:40:25,664 --> 01:40:28,686
Estamos juntos nisso!
1017
01:40:34,562 --> 01:40:37,156
O que está fazendo?
1018
01:40:49,542 --> 01:40:52,042
Eu vou te pegar, linda!
1019
01:40:58,788 --> 01:41:01,323
Não corra tanto!
1020
01:41:15,783 --> 01:41:19,848
Você vai sair daqui,
mas vai voando!
1021
01:41:29,408 --> 01:41:33,118
Me entregue essa mala já!
1022
01:41:34,344 --> 01:41:39,310
Queria levar a melhor!
Queria ficar com tudo!
1023
01:41:39,835 --> 01:41:41,601
Desgraçada!
1024
01:41:41,955 --> 01:41:44,870
O que fez com Emilio?
O quê?
1025
01:41:46,542 --> 01:41:49,529
Queria ficar com a mala?
1026
01:41:50,123 --> 01:41:52,967
Então fique com tudo!
1027
01:41:53,495 --> 01:41:56,753
O que acha disso?
1028
01:42:03,400 --> 01:42:06,801
Me entregue a mala.
Não vai precisar dela.
1029
01:42:14,662 --> 01:42:16,771
Me deixe.
1030
01:42:26,270 --> 01:42:28,664
Você ê uma grande mentirosa!
1031
01:42:28,877 --> 01:42:33,107
Veja como segura a mala!
Como se fosse sua vida!
1032
01:42:33,326 --> 01:42:36,383
Você ê como nós!
Como todos!
1033
01:42:38,157 --> 01:42:41,274
Não posso ser como vocês.
1034
01:42:41,494 --> 01:42:46,116
Isso não ê uma escolha.
Nasceu assim!
1035
01:42:46,325 --> 01:42:49,098
Está no seu sangue.
1036
01:42:49,766 --> 01:42:52,953
Não respeita ninguêm!
1037
01:42:53,172 --> 01:42:56,810
Diga que ê como eu!
Diga!
1038
01:42:57,482 --> 01:43:01,298
Não, Ramona!
Você jamais faria isso.
1039
01:44:05,849 --> 01:44:10,436
VIZINHOS SE MATAM POR
DINHEIRO QuE NÃO EXISTE
1040
01:44:15,303 --> 01:44:19,119
CAVALEIRO JEDI PROCuRA
PRINCESA PARA NAMORAR
1041
01:44:19,334 --> 01:44:22,522
ENCONTRE-ME NO
EL OSO Y EL MADROÑO
1042
01:44:40,015 --> 01:44:43,594
Levei 3 dias para descobrir que
''El Oso y El Madroño'' era um bar.
1043
01:44:45,646 --> 01:44:49,391
Por que não me contou da troca?
Quase me mataram.
1044
01:44:49,608 --> 01:44:53,045
Porque eles iriam notar
e você não conseguiria fugir.
1045
01:44:53,709 --> 01:44:55,724
Só por isso?
1046
01:44:55,933 --> 01:44:59,643
Não. Queria saber se não
era como a minha mãe.
1047
01:45:00,974 --> 01:45:03,368
-Quer um caldo?
-Com um pouco de xerez.
1048
01:45:03,580 --> 01:45:06,210
-Mais um, por favor.
-O que tinha na outra mala?
1049
01:45:06,430 --> 01:45:09,001
Charli, como você mudou!
1050
01:45:09,210 --> 01:45:12,576
-Pegue. Tire uma folga.
-Caramba, Charli!
1051
01:45:13,695 --> 01:45:16,290
-Vamos dançar?
-Está bem.82741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.