All language subtitles for Close to My Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,847 --> 00:00:15,886 CERCA DE MI CORAZ�N 2 00:00:58,487 --> 00:01:00,284 GEORGE E. WILLIAMSON. DOCTOR EN MEDICINA 3 00:01:00,567 --> 00:01:02,364 CIRUJANO. DE 8 A 5. LUNES, MARTES, JUEVES, VIERNES. 4 00:01:03,327 --> 00:01:06,205 Profesionalmente, debo decirle la verdad, Sra. Sheridan. 5 00:01:06,607 --> 00:01:08,757 Los ex�menes confirman mi diagn�stico. 6 00:01:09,127 --> 00:01:12,199 Puede que otro m�dico se atreva a darle esperanzas, pero yo no puedo. 7 00:01:14,007 --> 00:01:19,798 Ya he consultado a otros m�dicos. La �nica posibilidad ser�a un milagro. 8 00:01:21,727 --> 00:01:25,766 - Gracias, doctor. - Ojal� pudiera darlas por algo. 9 00:01:30,407 --> 00:01:32,716 - Adi�s, Sra. Sheridan. - Adi�s. 10 00:02:16,207 --> 00:02:18,641 �Representa lo mismo para ti que para m�? 11 00:02:19,007 --> 00:02:24,559 Lo que siempre hemos deseado desde aquella noche en la playa. 12 00:02:25,127 --> 00:02:28,039 Eres demasiado guapa y ex�tica para este lugar. 13 00:02:28,527 --> 00:02:32,281 Perteneces a Singapur, Bombay, Bali... 14 00:02:32,607 --> 00:02:35,075 Nunca encontrar�a a nadie como t� en Bombay. 15 00:02:35,407 --> 00:02:38,285 �O qu� har�a yo en Singapur o en Bali? 16 00:02:38,767 --> 00:02:44,046 Cari�o, �sabes bien lo que te espera? Quiero una casa muy grande. 17 00:02:44,327 --> 00:02:46,124 Y un ni�o en cada habitaci�n. 18 00:02:46,487 --> 00:02:48,955 - �En cada habitaci�n? - Muchas habitaciones. 19 00:02:49,887 --> 00:02:52,720 De acuerdo. Una casa grande y muchos ni�os. 20 00:02:53,367 --> 00:02:55,801 Dejemos Singapur para las vacaciones. 21 00:03:21,087 --> 00:03:23,647 No me digas que has vuelto a perder tus llaves. 22 00:03:27,007 --> 00:03:28,406 Cari�o, �est�s...? 23 00:03:42,007 --> 00:03:43,759 �Qu� es esto? 24 00:03:46,607 --> 00:03:49,997 Bueno... �Cu�nto tiempo llevas en la puerta? 25 00:03:58,487 --> 00:03:59,806 Se�ora... 26 00:04:00,567 --> 00:04:03,798 �ha visto un perrito blanco de orejas negras con un collar al cuello? 27 00:04:04,087 --> 00:04:06,157 - �Has sido t�? - Lo siento. No es este. 28 00:04:06,407 --> 00:04:08,602 Ven aqu�. �Lo has comprado? 29 00:04:09,927 --> 00:04:12,077 Joyas como esta no se regalan, �sabes? 30 00:04:13,887 --> 00:04:16,276 - �Es...? - Es, �qu�? 31 00:04:16,967 --> 00:04:18,446 Ya sabes. 32 00:04:20,407 --> 00:04:24,002 No lo s�. Pero es muy peque�o. Pronto lo sabremos. 33 00:04:28,887 --> 00:04:33,278 - Deber�amos darle algo de comer. - Se acab� la tranquilidad, cari�o. 34 00:04:33,447 --> 00:04:37,838 Estaba harto de tranquilidad. Nos ir� bien un perro que anime la casa. 35 00:04:39,127 --> 00:04:41,641 Y ahora, a tomar un poco de leche. Dame un platito. 36 00:04:45,527 --> 00:04:47,722 Posee un magn�fico pedigr� de campeones. 37 00:04:47,807 --> 00:04:51,800 No de perros de exhibici�n, sino de aquellos fieles perros del campo. 38 00:04:52,047 --> 00:04:55,562 Con un buen olfato. Podr�amos llamarle H�ctor. 39 00:04:55,807 --> 00:04:57,320 Tuve un amigo que se llamaba as�. 40 00:05:00,447 --> 00:05:01,516 D�jalo. 41 00:05:03,607 --> 00:05:07,520 F�jate como traga. Deben tenerlos muertos de hambre en la tienda. 42 00:05:08,807 --> 00:05:12,925 - �Qu� te pasa? �No lo quieres? - Oh, claro que lo quiero. 43 00:05:13,287 --> 00:05:14,640 Es precioso. 44 00:05:14,927 --> 00:05:16,724 �Te preocupa que te ensucie la alfombra? 45 00:05:16,927 --> 00:05:21,284 Por favor, cari�o... S�lo que... �C�mo se te ocurri� la idea? 46 00:05:21,527 --> 00:05:24,121 No s� c�mo se le ocurre a uno tener un perro. 47 00:05:24,407 --> 00:05:28,286 Puede ser que como han pasado casi cuatro a�os... 48 00:05:28,887 --> 00:05:32,641 - Est�s echando en falta... - �Qu� est�s diciendo? 49 00:05:32,687 --> 00:05:36,646 �Qu� m�s podr�a desear? S�. Un mill�n de d�lares. 50 00:05:38,207 --> 00:05:42,837 Lo siento, cari�o. Es un bonito cachorro. 51 00:05:51,807 --> 00:05:53,399 �No lo oyes? 52 00:05:55,327 --> 00:05:57,522 Voy a darle un poco de leche. 53 00:06:02,647 --> 00:06:06,322 Midge, �d�nde est�s? Voy a ver lo que le pasa. 54 00:06:20,607 --> 00:06:24,316 - Cari�o, �d�nde est�s? - S�, Brad. Estoy aqu�. 55 00:06:29,967 --> 00:06:32,481 No. No enciendas la luz. Por favor. 56 00:06:32,767 --> 00:06:35,122 �Qu� te pasa? �Qu� haces aqu�? 57 00:06:35,207 --> 00:06:39,564 No pod�a dormir y me levant�. No te preocupes por H�ctor. Le di leche. 58 00:06:39,887 --> 00:06:41,605 Esta es una habitaci�n fr�a y vac�a. 59 00:06:41,847 --> 00:06:47,285 No digas m�s. Iba a ser la habitaci�n de los ni�os y sigue fr�o y vac�o. 60 00:06:47,687 --> 00:06:51,282 No me digas que no los echas de menos. Si no, no habr�as tra�do a H�ctor. 61 00:06:52,487 --> 00:06:55,684 Vamos a fumar un cigarrillo. A lo mejor nos despejamos. 62 00:06:55,967 --> 00:06:58,925 No servir� de nada. 63 00:06:59,807 --> 00:07:01,957 Soy totalmente in�til. 64 00:07:02,967 --> 00:07:08,280 �No ser�s tan tonta como para avergonzarte por no tener hijos? 65 00:07:08,847 --> 00:07:16,845 Tonta no, pero s� me siento avergonzada. Te he fallado como esposa. 66 00:07:17,127 --> 00:07:23,077 �Fallarme? No soy ning�n primate. No me cas� contigo para tener hijos. 67 00:07:23,447 --> 00:07:25,278 Me cas� contigo por ti. 68 00:07:26,327 --> 00:07:27,555 �No quieres tener ning�n hijo? 69 00:07:27,807 --> 00:07:31,516 Claro que s�, pero si los tuvi�ramos... Venga, fumemos un cigarrillo. 70 00:07:31,767 --> 00:07:35,123 Sin darnos cuenta acabar�amos con tantos hijos que no sabr�amos qu� hacer. 71 00:07:35,527 --> 00:07:39,156 �Qu� silencio! �Crees que podr�amos disfrutar de algo as�? 72 00:07:39,207 --> 00:07:41,675 Es preferible disfrutar de un hijo. 73 00:07:42,047 --> 00:07:43,719 - �De un hijo? - Desde luego. 74 00:07:43,927 --> 00:07:46,487 La gente se casa para tener hijos. 75 00:07:52,127 --> 00:07:54,118 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 76 00:08:01,887 --> 00:08:04,720 Nunca tendremos tantos hijos como para no saber qu� hacer con ellos. 77 00:08:06,207 --> 00:08:08,004 Ni siquiera uno. 78 00:08:08,487 --> 00:08:12,560 - �De d�nde has sacado esa idea? - No es una idea. Es la verdad. 79 00:08:13,087 --> 00:08:14,964 - Me lo dijo el m�dico. - �Qu� m�dico? 80 00:08:15,287 --> 00:08:17,801 Williamson. Es una eminencia. 81 00:08:18,967 --> 00:08:22,880 - Podr�as ir a ver a otro. - He ido a varios. Te lo aseguro. 82 00:08:23,167 --> 00:08:25,123 Al principio no me lo pod�a creer. 83 00:08:29,607 --> 00:08:33,043 En la vida hay otras cosas aparte de tener hijos, �no crees? 84 00:08:33,927 --> 00:08:36,725 El ser independiente, no tener preocupaciones... 85 00:08:36,967 --> 00:08:39,879 Incluso podr�a aspirar a tener un puesto en el extranjero. 86 00:08:43,087 --> 00:08:47,160 �No podr�amos pedir uno por correo? �Adoptar uno o...? 87 00:08:49,687 --> 00:08:52,485 - �Hablas en serio? - Claro. 88 00:08:53,047 --> 00:08:56,323 Y cuando sea mayor, podr�a ayudarme a cortar el c�sped. 89 00:08:56,727 --> 00:09:00,003 �Y por qu� no una ni�a? A los 16 a�os ser�a una belleza. 90 00:09:00,367 --> 00:09:02,642 - �No te gustar�a? - Lo que t� digas. 91 00:09:02,967 --> 00:09:07,518 Ma�ana por la ma�ana te vas a la inclusa y traes algo que yo har�. 92 00:09:08,007 --> 00:09:11,158 �Ni�o o ni�a? Tenemos que decidirlo. 93 00:09:11,447 --> 00:09:16,123 De acuerdo. Que sea ni�a. Y que llegue a ser tan guapa como t�. 94 00:09:21,047 --> 00:09:22,958 Soportar� la competencia. 95 00:09:25,767 --> 00:09:28,565 FUNDACI�N HOGAR DE NI�OS 96 00:09:29,927 --> 00:09:36,196 �Hogar infantil? Antes de presentar la solicitud, debe hablar con la directora. 97 00:09:36,567 --> 00:09:39,923 S�, s�lo tiene que presentarse y esperar su turno. Adi�s. 98 00:09:40,287 --> 00:09:45,680 �Esperar su turno! He esperado en todas las oficinas de la ciudad... 99 00:10:03,407 --> 00:10:05,318 Le aseguro que haremos todo lo posible por usted. 100 00:10:05,647 --> 00:10:07,603 Gracias. Se lo dir� a mi esposa. 101 00:10:08,927 --> 00:10:11,395 - Sra. Sheridan. - Pase, por favor. 102 00:10:17,967 --> 00:10:24,884 La veo radiante de ilusi�n. As� deber�an venir todas. Si�ntese. 103 00:10:26,047 --> 00:10:28,003 En seguida hablaremos de su caso. 104 00:10:28,367 --> 00:10:31,484 No puedo quitarme a ese pobre hombre del pensamiento. 105 00:10:31,967 --> 00:10:35,198 Ayer su mujer tuvo un hijo. Naci� muerto. 106 00:10:35,567 --> 00:10:38,365 El a�o pasado tuvo otro. Tambi�n naci� muerto. 107 00:10:38,727 --> 00:10:41,719 Y ahora est�n seguros de que siempre pasar� lo mismo. 108 00:10:42,127 --> 00:10:46,837 El m�dico dice que podr�a volverse loca si no le conseguimos un ni�o. 109 00:10:47,607 --> 00:10:50,599 Y yo me cre�a desgraciada por no poder tener hijos. 110 00:10:50,847 --> 00:10:54,522 �Desgraciada? Claro que lo es. Como todos los seres que tratamos. 111 00:10:55,007 --> 00:10:57,441 El pobre ni�o, las parejas que desean un hijo, 112 00:10:57,727 --> 00:11:00,161 los padres que no pueden o no quieren hacerse cargo. 113 00:11:00,567 --> 00:11:03,365 Lo �nico justo y sensato que podemos hacer 114 00:11:04,007 --> 00:11:06,760 es mirar por el ni�o, no por los adultos. 115 00:11:07,087 --> 00:11:09,760 Pensar siempre en el bienestar del ni�o. Siempre. 116 00:11:10,087 --> 00:11:12,123 �Cree que esa mujer no podr� ser buena madre? 117 00:11:12,407 --> 00:11:16,116 Desde luego que s�, pero esa no es la cuesti�n. 118 00:11:16,407 --> 00:11:19,558 Y, adem�s, ni siquiera est� en la lista de espera. 119 00:11:19,807 --> 00:11:23,561 - �Sabe cu�nto dura el tr�mite? - No. �Cu�nto tiempo? 120 00:11:23,807 --> 00:11:27,766 - Unos dos a�os. - No puede ser. 121 00:11:28,607 --> 00:11:31,201 Hay muchas m�s demandas que ni�os. 122 00:11:31,647 --> 00:11:36,198 �Aprobar�a que me saltara su turno y entregara un ni�o a personas 123 00:11:36,607 --> 00:11:38,598 que ni siquiera est�n anotadas en la lista? 124 00:11:39,927 --> 00:11:43,203 Si fuera para ayudar a un caso como este, s�. 125 00:11:44,007 --> 00:11:45,838 Confiaba en que me dir�a eso. 126 00:11:46,447 --> 00:11:50,998 Eso me anima para hacer todo lo posible para conseguirles un ni�o en seguida. 127 00:11:52,287 --> 00:11:57,759 Bien, ahora que sabe lo irresponsables que somos, 128 00:11:58,087 --> 00:12:00,442 �todav�a quiere confiarnos su caso? 129 00:12:00,967 --> 00:12:05,882 S�, claro. Pero... dos a�os. 130 00:12:07,887 --> 00:12:12,483 Andas como un marino borracho. Venga. 131 00:12:15,287 --> 00:12:17,118 - �Qu� es eso? - Lo sabes perfectamente. 132 00:12:17,407 --> 00:12:18,965 Lleva m�s de una semana sin rellenar. 133 00:12:19,207 --> 00:12:21,402 �Para qu� tanta prisa? Dijiste que tardar�a dos a�os. 134 00:12:21,567 --> 00:12:23,876 Precisamente por eso es urgente. 135 00:12:24,287 --> 00:12:26,755 - Y puede que no tarde dos a�os. - �Qu� quieres decir? 136 00:12:27,047 --> 00:12:30,278 Esc�chame, le he dicho a todos que queremos adoptar un ni�o 137 00:12:30,527 --> 00:12:33,724 y empezar�n a llamar. Incluso personas que no he visto en a�os. 138 00:12:33,927 --> 00:12:35,076 Llamarnos, �para qu�? 139 00:12:35,367 --> 00:12:39,565 Tal vez alguien sepa donde hay un beb� o un m�dico que atienda un parto. 140 00:12:39,927 --> 00:12:41,997 Las agencias no son el �nico medio de adopci�n. 141 00:12:42,207 --> 00:12:47,964 No quiero ning�n beb� de segunda. Nuestros hijos ser�n modelos de lujo. 142 00:12:48,167 --> 00:12:50,203 Lo ser�n, no te preocupes. 143 00:12:52,967 --> 00:12:55,117 Vamos a tener otro ni�o en casa. 144 00:13:00,447 --> 00:13:03,996 Hay que ver todo lo que quieren saber. Ni que fueran del gobierno. 145 00:13:04,727 --> 00:13:08,959 Quieren cinco referencias. Una de ellas de un sacerdote. 146 00:13:09,327 --> 00:13:13,161 - �Conoces a alguno? - Brad, conozco a uno. 147 00:13:13,767 --> 00:13:16,406 De peque�a iba a la escuela dominical. 148 00:13:19,207 --> 00:13:20,401 Se bueno. 149 00:13:24,287 --> 00:13:26,755 - �Diga? - Midge, soy Ivonne. 150 00:13:27,367 --> 00:13:30,325 - �Qui�n diablos es lvonne? - Mi peluquera. 151 00:13:30,647 --> 00:13:33,400 - Me alegro de que llames. - S� de un beb�. 152 00:13:33,687 --> 00:13:39,956 �Qu�? �De verdad? �D�nde? �C�mo? Cu�ntame. 153 00:13:40,167 --> 00:13:41,725 Lo abandonaron en la comisar�a de la calle Brewster. 154 00:13:42,087 --> 00:13:44,123 Brad, el perro. 155 00:13:47,567 --> 00:13:50,445 Disculpa, �est�s segura? 156 00:13:50,807 --> 00:13:54,686 Est�s en una casa, �no entiendes? No te dejes enga�ar por una alfombra. 157 00:13:54,807 --> 00:13:57,799 �D�nde has dicho? Estaci�n de Juxion. 158 00:13:58,167 --> 00:14:02,524 La comisar�a de la calle Brewster. S�, desde luego. Enseguida voy. 159 00:14:02,807 --> 00:14:05,275 Much�simas gracias, lvonne. Adi�s. 160 00:14:05,607 --> 00:14:10,761 Brad, escucha. Es maravilloso. Ivonne se ha informado de un beb�. 161 00:14:11,047 --> 00:14:13,038 �No me digas que los ni�os necesitan informes? 162 00:14:13,607 --> 00:14:16,485 En la comisar�a de polic�a, hace unas tres semanas. 163 00:14:16,807 --> 00:14:19,002 �En la comisar�a? �De qu� clase de beb� se trata? 164 00:14:19,287 --> 00:14:20,845 �Polic�a o delincuente juvenil? 165 00:14:21,087 --> 00:14:23,920 �Quieres escucharme? Lo dejaron en la puerta. 166 00:14:24,167 --> 00:14:29,560 S� lo angustiada que est�s. �No crees que deber�amos seguir con la agencia? 167 00:14:29,647 --> 00:14:34,562 Y lo haremos. Si ese beb� se puede adoptar, la agencia se encargar�. 168 00:14:34,887 --> 00:14:38,038 Como lo hemos descubierto nosotros, es justo que tengamos preferencia. 169 00:14:38,367 --> 00:14:43,566 Supongo que s�, pero... De acuerdo. Ve a informarte. 170 00:14:45,927 --> 00:14:48,760 No har� ninguna tonter�a. Te lo prometo. 171 00:14:52,167 --> 00:14:55,842 �No sabe d�nde est� ahora ni qu� edad ten�a ni nada? 172 00:14:56,127 --> 00:15:00,325 Dos o tres d�as como mucho. Se hizo cargo el tribunal de menores. 173 00:15:00,607 --> 00:15:03,565 �El tribunal de menores, un reci�n nacido? 174 00:15:03,887 --> 00:15:06,640 Es el procedimiento legal. �Por qu� no habla con el oficial responsable? 175 00:15:07,087 --> 00:15:09,555 �Sospechaba que hubiese atracado un banco? 176 00:15:09,807 --> 00:15:13,197 �Qu� pod�amos hacer? Alguien ten�a que cuidar de �l. 177 00:15:13,567 --> 00:15:16,877 El oficial responsable se llama Duncan. Puede encontrarle en el ayuntamiento. 178 00:15:17,527 --> 00:15:18,642 Gracias. 179 00:15:19,767 --> 00:15:23,601 Fue examinado en el hospital. Estaba sano y lo confi� a un hogar provisional. 180 00:15:23,927 --> 00:15:27,886 �Conque es un ni�o? Me alegra saberlo. Me siento m�s cerca de �l. 181 00:15:28,167 --> 00:15:31,716 No est� tan cerca. A�n quedan muchos tr�mites para la adopci�n. 182 00:15:32,207 --> 00:15:34,163 Necesitamos descubrir a sus verdaderos padres. 183 00:15:34,647 --> 00:15:38,925 - �No podr�a verlo? - No puedo darle la direcci�n. 184 00:15:42,647 --> 00:15:46,526 Sr. Duncan, si la madre no lo reclama, �me lo dir�? 185 00:15:46,847 --> 00:15:49,566 Puede, pero no olvide que Danny depende del tribunal. 186 00:15:49,927 --> 00:15:54,000 - �Danny! Ya tiene nombre. - Ten�amos que llamarle de alg�n modo. 187 00:15:54,287 --> 00:15:55,800 Nos gust� Daniel. 188 00:16:01,767 --> 00:16:05,203 Recuerda, si trabajas para "El Post" es que �Trabajas! 189 00:16:09,967 --> 00:16:13,164 - Buenos d�as. - Eh, ven aqu�. 190 00:16:15,367 --> 00:16:17,278 �Es verdad que quer�is adoptar un beb�? 191 00:16:17,527 --> 00:16:19,324 D�jalo, es una larga historia. 192 00:16:19,567 --> 00:16:22,957 Supongo que est� bien lo de la adopci�n, pero �tanto deseas un hijo? 193 00:16:23,167 --> 00:16:26,000 Es por Midge. Est� desesperada por haberme fallado. 194 00:16:26,367 --> 00:16:29,439 Yo no quer�a un hijo. �ramos muy felices tal y como est�bamos. 195 00:16:30,047 --> 00:16:33,517 Ojal� no hubiera comprado el perro. Pens� que era un instinto paternal. 196 00:16:33,607 --> 00:16:36,167 Me alegro cada vez m�s de seguir soltero. 197 00:16:38,367 --> 00:16:42,155 �Qui�n? Es para ti. Te llaman del ayuntamiento. 198 00:16:42,647 --> 00:16:46,720 �D�game? Hola, Sra. Sheridan. �De veras? 199 00:16:47,607 --> 00:16:49,484 �Qu� te dijeron al respecto? 200 00:16:51,887 --> 00:16:55,197 Tal vez sea mejor as�. �Qui�n sabe d�nde nos �bamos a meter? 201 00:16:55,327 --> 00:16:56,999 Pero ahora ya s� como se llama. 202 00:16:57,527 --> 00:17:00,485 Danny. Se ha convertido en una realidad para m�. 203 00:17:00,767 --> 00:17:03,327 Brad, cari�o. Se me ha ocurrido una idea. 204 00:17:03,527 --> 00:17:06,997 Conoces a todos en el ayuntamiento. Podr�as indagar en nombre del peri�dico. 205 00:17:07,287 --> 00:17:09,847 �Para qu� quieres verle si no puedes conseguirlo? 206 00:17:10,367 --> 00:17:12,562 No nos metamos en l�os. 207 00:17:14,087 --> 00:17:17,875 Tendremos que cambiar de coche. Hay demasiado aire para un ni�o. 208 00:17:18,207 --> 00:17:20,801 S�lo vamos de visita, nada m�s. 209 00:17:40,807 --> 00:17:43,196 �Qu�? �No tocas el timbre? 210 00:17:45,807 --> 00:17:49,482 �Crees que se puede llegar a ser padre con s�lo tocar el timbre? 211 00:17:52,287 --> 00:17:54,960 - �Ustedes son los periodistas? - �Y usted la Sra. Barker? 212 00:17:55,407 --> 00:17:58,797 - Mi secretaria, la Srta. Faulkner. - Pasen. 213 00:18:03,847 --> 00:18:07,681 - Es el primer periodista que conozco. - No lo diga tan alto. 214 00:18:07,967 --> 00:18:10,401 - Puede asustar al beb�. - Voy a por �l. 215 00:18:12,047 --> 00:18:14,038 Cre� que quer�as una ni�a. 216 00:18:14,367 --> 00:18:16,597 - �No me digas que te importa? - No, pero... 217 00:18:16,847 --> 00:18:20,476 Este ni�o es uno de los miles de beb�s abandonados. 218 00:18:25,007 --> 00:18:27,919 - �No es una preciosidad? - Es un golfete. 219 00:18:30,367 --> 00:18:31,846 �Puedo cogerlo? 220 00:18:40,487 --> 00:18:44,526 - �Cuida muchos ni�os normalmente? - S�, pero Danny es mi favorito. 221 00:18:44,847 --> 00:18:47,839 Aunque creo que mi favorito es el que cuido en ese momento. 222 00:18:48,287 --> 00:18:52,519 - Le asustan los extra�os. - Recuerda. Miles. 223 00:18:52,847 --> 00:18:55,725 - Es una preciosidad. - �Qu� sabe de �l, Sra. Barker? 224 00:18:55,927 --> 00:18:58,361 Que me pagan por cuidarlo. Es todo lo que s�. 225 00:18:58,607 --> 00:19:00,677 Y eso es lo �nico que se sabr� de �l. 226 00:19:03,407 --> 00:19:05,477 Me dijo que cualquier agencia se har�a cargo de Danny. 227 00:19:05,807 --> 00:19:07,638 Y ya ha pasado m�s de un mes. 228 00:19:07,927 --> 00:19:10,919 Cuando ocurre, si es que ocurre, �a qu� agencia ir� a parar? 229 00:19:11,287 --> 00:19:14,359 Todo es tan lento. Hay tanta burocracia. 230 00:19:14,607 --> 00:19:16,563 �Y si se lo queda la agencia en la que est�s inscrita? 231 00:19:16,847 --> 00:19:19,202 Hablar�n con los que est�n en la lista antes que nosotros 232 00:19:19,527 --> 00:19:22,041 y tendremos preferencia por haberlo encontrado. 233 00:19:28,327 --> 00:19:29,965 Eh, ven aqu�. 234 00:19:30,727 --> 00:19:35,198 - Es nueva, de goma espuma. - Prefiere la vieja de cart�n. 235 00:19:35,567 --> 00:19:39,799 Un lujo. No s� por qu� me empe�o en que formes parte del sue�o americano. 236 00:19:40,287 --> 00:19:42,721 Brad, no te importa nada lo que acabo de decir. 237 00:19:43,007 --> 00:19:44,725 S�, cari�o, claro que me importa. 238 00:19:45,047 --> 00:19:47,880 Pero tenemos pocas probabilidades de conseguir a Danny. 239 00:19:48,167 --> 00:19:51,045 - Menos de una entre mil, y adem�s... - Adem�s, �qu�? 240 00:19:51,287 --> 00:19:54,359 Ya sabes c�mo pienso. Lo que sentir�a cualquiera. 241 00:19:54,567 --> 00:19:56,558 Con un hijo nuestro o con otro que nos entregaran las agencias 242 00:19:56,887 --> 00:19:59,879 podr�amos tener cierta seguridad de como fuera a salir. 243 00:20:00,207 --> 00:20:04,519 Pero con Danny, �qui�n sabe? Cari�o, ser�a para toda la vida. 244 00:20:04,847 --> 00:20:06,997 Y no quiero que arruines la tuya. 245 00:20:07,967 --> 00:20:12,802 Yo voy. �nimo, Midge. Dos a�os pasan pronto. 246 00:20:17,607 --> 00:20:19,962 �Diga? �Hola, Charlie! 247 00:20:20,287 --> 00:20:22,960 He recibido unos impresos del hogar infantil para rellenar. 248 00:20:23,327 --> 00:20:25,397 Me designaste para que les diera referencias tuyas. 249 00:20:27,727 --> 00:20:30,560 Me... preguntan si eres un ciudadano responsable. 250 00:20:30,967 --> 00:20:35,916 Y eso no es todo. Tambi�n quieren saber la educaci�n que doy a mis hijos. 251 00:20:36,527 --> 00:20:39,405 Seguro que te lo denegar�n y te borrar�n de la lista si pongo 252 00:20:40,127 --> 00:20:42,641 lo que realmente pienso de ti. 253 00:20:46,607 --> 00:20:50,885 �Te has parado a pensar exactamente por qu� quieres tener un hijo? 254 00:20:53,767 --> 00:20:56,281 Vuelve a tu cesta nueva. 255 00:20:59,007 --> 00:21:00,804 G�nate a Brad. 256 00:21:01,727 --> 00:21:04,764 Le dio igual que tuvieras un buen pedigr� o no. 257 00:21:05,367 --> 00:21:09,201 S�lo le importaste t�, y a m�, s�lo Danny. 258 00:21:30,927 --> 00:21:32,963 - Hola, pase. - �C�mo est�? 259 00:21:33,407 --> 00:21:37,082 No s� quien crece m�s r�pido, si H�ctor o Danny. 260 00:21:37,407 --> 00:21:40,126 - �Duerme? - Lleva una hora llorando por usted. 261 00:21:40,447 --> 00:21:42,961 - Le est� mimando demasiado. - Se lo merece todo. 262 00:21:43,327 --> 00:21:47,081 Aprecio su inter�s y su ayuda, Sra. Sheridan. Es de agradecer. 263 00:21:48,847 --> 00:21:51,361 - �Por qu� se ha molestado? - Es una tonter�a. 264 00:21:51,607 --> 00:21:54,485 No iba a comprarle una mu�eca. Le ense�ar� algo. 265 00:21:57,007 --> 00:21:59,157 �Verdad que es muy bonito? 266 00:21:59,527 --> 00:22:04,920 - Y deje de llamarme Sra. Sheridan. - �La llamo Srta. Faulkner? 267 00:22:13,647 --> 00:22:17,606 Mira qu� guapo est�s. Ya eres un hombrecito. 268 00:22:18,687 --> 00:22:21,485 Eres el ni�o m�s fuerte que he visto. 269 00:22:26,727 --> 00:22:29,844 Mira... Un amiguito para ti. 270 00:22:30,527 --> 00:22:34,805 S� bueno con �l mientras recojo. Luego iremos a pasear los tres. 271 00:22:39,807 --> 00:22:43,197 Est�s contento, �eh? 272 00:22:53,287 --> 00:22:57,519 Tienes que ser m�o. Tienes que serlo. 273 00:23:04,207 --> 00:23:07,085 Vacaciones 274 00:23:11,647 --> 00:23:14,844 Beb�s Todo sobre ellos 275 00:23:15,847 --> 00:23:19,886 Es fant�stico el parque de Yellowstone. Podr�amos ir dos semanas. 276 00:23:20,807 --> 00:23:24,277 - Necesitar� una hermana. - �Qui�n necesitar� una hermana? 277 00:23:28,007 --> 00:23:31,841 Quiero decir que no es bueno tener hijos �nicos. 278 00:23:31,887 --> 00:23:34,321 Les entra toda clase de complejos y neurosis. 279 00:23:34,607 --> 00:23:38,441 Un ni�o y una ni�a ser�a perfecto. Adem�s t� quer�as una ni�a. 280 00:23:42,007 --> 00:23:45,522 Como hay que esperar tanto tiempo deber�amos pedirla ahora mismo. 281 00:23:45,847 --> 00:23:47,565 Se llevar�an dos a�os, jugar�an juntos y... 282 00:23:48,287 --> 00:23:52,041 y podr�a acompa�arla a la escuela. Ser�a su hombrecito. 283 00:23:55,647 --> 00:23:58,036 - �S�, cari�o? - �Has ido a ver a Danny? 284 00:23:59,207 --> 00:24:00,435 S�. 285 00:24:01,447 --> 00:24:04,120 No haces caso a nada de lo que te digo. 286 00:24:06,887 --> 00:24:10,926 Brad, tendr�as que verlo. Ya es una persona de verdad. 287 00:24:11,487 --> 00:24:14,206 - Me conoce y todo. - �Cu�nto hace que vas a verle? 288 00:24:14,647 --> 00:24:18,435 S�lo de vez en cuando. Una vez a la semana. 289 00:24:19,047 --> 00:24:22,357 Me echa tanto de menos. Hasta la Sra. Barker lo dice. 290 00:24:22,647 --> 00:24:25,286 - �Te acuerdas de la Sra. Barker? - Vas a verlo todos los d�as. 291 00:24:26,567 --> 00:24:28,205 �Sabes lo que haces? 292 00:24:28,527 --> 00:24:31,439 No hay ni una posibilidad entre un mill�n de que podamos hacernos con �l. 293 00:24:31,847 --> 00:24:35,806 �Posibilidad? Brad, �c�mo puedes decir eso? 294 00:24:36,127 --> 00:24:39,403 Si no lo has visto desde que era chiquitito. 295 00:24:39,687 --> 00:24:42,485 Tienes que venir conmigo. Tienes que verle aunque s�lo sea una vez. 296 00:24:42,767 --> 00:24:44,678 �Es que no entiendes que no quiero verlo? 297 00:24:44,967 --> 00:24:49,404 No quiero sentirme atrapado y... Quiero mantener claras mis ideas. 298 00:25:09,647 --> 00:25:12,957 ...y ahora en ese hogar de acogida vive un misterioso ni�o abandonado 299 00:25:13,487 --> 00:25:16,399 llamado Danny. Un peque�o ser humano 300 00:25:18,367 --> 00:25:21,598 "...que tiene el derecho de saber de d�nde procede." 301 00:25:22,127 --> 00:25:25,517 "Si conoce a la madre, al padre o puede aportar datos, 302 00:25:25,887 --> 00:25:29,675 "en ese caso le rogamos..." La comisar�a de la calle Brewster. 303 00:25:30,327 --> 00:25:33,285 - Lo de este beb� me recuerda algo. - �De veras? 304 00:25:33,647 --> 00:25:36,525 - Recuerdo a la madre. - �Escribir�s al peri�dico? 305 00:25:36,767 --> 00:25:40,521 No, la pasma me echar�a la bronca por no chivarme en su momento. 306 00:25:41,727 --> 00:25:43,319 Su esposa al tel�fono, se�or. 307 00:25:50,327 --> 00:25:54,445 - Hola, cari�o. �Ocurre algo? - Brad, �c�mo pudiste? 308 00:26:03,327 --> 00:26:05,318 No tienes bastante con rechazarlo. 309 00:26:05,607 --> 00:26:08,883 Adem�s quieres devolverlo a una madre que nunca lo acept� y no es digna de �l. 310 00:26:09,127 --> 00:26:11,004 Primero, no es nuestro para poder rechazarlo. 311 00:26:11,287 --> 00:26:14,279 Y segundo, intento clarificar las cosas para conocer nuestra posici�n 312 00:26:14,567 --> 00:26:16,364 - Y qui�n es Danny. - Es lo �nico que te importa. 313 00:26:16,607 --> 00:26:18,279 Qui�n es y no c�mo es. 314 00:26:18,527 --> 00:26:21,200 Cari�o, est�s contando con �l y organizando tu vida a su alrededor. 315 00:26:21,567 --> 00:26:23,523 - Quiero protegerte. - No estoy organizando nada. 316 00:26:23,567 --> 00:26:27,162 - S�lo quiero que se haga justicia. - Justicia... 317 00:26:27,647 --> 00:26:30,366 No es justo devolverlo a una madre sin coraz�n que... 318 00:26:30,647 --> 00:26:33,798 No la conocemos. No sabemos absolutamente nada. 319 00:26:47,647 --> 00:26:51,765 - Oh, Sra. Morrow... - No cre� que la sorprendiera tanto. 320 00:26:52,127 --> 00:26:54,561 - �C�mo est�, Sra. Sheridan? - Pase, por favor. 321 00:26:58,647 --> 00:27:03,960 Sr. Sheridan, es una grata sorpresa. Espero no molestarles demasiado. 322 00:27:04,327 --> 00:27:06,921 Es un tr�mite que deben pasar si quieren adoptar a un ni�o. 323 00:27:07,167 --> 00:27:09,635 Se llama inspecci�n in situ. Pero no se asusten. 324 00:27:09,887 --> 00:27:12,606 - Tranquila, me asustan otras cosas. - �Era muy valioso? 325 00:27:12,847 --> 00:27:15,600 - No, s�lo era un "Ming". - Es una broma de Brad. 326 00:27:15,727 --> 00:27:19,481 - �Quiere pasar y sentarse? - Gracias. Ser� breve. 327 00:27:27,007 --> 00:27:29,521 El bar estaba en la casa. Apenas lo usamos. 328 00:27:29,807 --> 00:27:32,401 Pensaba en que podr�an ofrecerme una copa. 329 00:27:32,767 --> 00:27:35,122 S�, �qu� le apetece? �Whisky, co�ac, ginebra? 330 00:27:35,447 --> 00:27:38,757 Nada, gracias. S�lo quer�a que supieran que pod�an ofrecerme una copa. 331 00:27:39,007 --> 00:27:43,398 No es una cosa grave. �Puedo ver el resto de la casa? 332 00:27:44,407 --> 00:27:48,366 No es que sea importante. Son los padres los que hacen el hogar del ni�o. 333 00:27:49,687 --> 00:27:52,247 �Puedo ver lo que tienen previsto para su futuro hijo? 334 00:27:52,367 --> 00:27:55,677 - �Vamos a tener pronto un hijo? - No necesariamente. 335 00:27:55,967 --> 00:27:58,117 S�lo es una formalidad de rutina. 336 00:27:58,367 --> 00:28:03,122 - Ahora es una habitaci�n vac�a. - Bueno... no tan vac�a. 337 00:28:10,727 --> 00:28:13,287 Mi marido cubrir� los barrotes de la escalera, para m�s seguridad. 338 00:28:13,607 --> 00:28:15,279 Es muy h�bil con las manos. 339 00:28:23,767 --> 00:28:26,042 Es un dormitorio precioso. 340 00:28:54,967 --> 00:28:59,324 Perfecto para empezar. Pero, �no se est� precipitando? 341 00:28:59,607 --> 00:29:03,395 Cuando lo vi, no pude resistirme. Tenemos probabilidades, �verdad? 342 00:29:03,647 --> 00:29:05,285 Nadie lo ha reclamado todav�a. 343 00:29:05,527 --> 00:29:09,440 Le� su art�culo esta ma�ana. Est� bien que colabore con las autoridades 344 00:29:09,687 --> 00:29:11,166 - Pero, �qu� pretende? - Pues pens� que... 345 00:29:11,487 --> 00:29:14,524 Lo �nico que pretend�a era poder aclarar las cosas. 346 00:29:14,767 --> 00:29:16,962 Cuando damos un ni�o como Danny en adopci�n 347 00:29:17,327 --> 00:29:19,443 los adoptantes desconocen su procedencia. 348 00:29:19,807 --> 00:29:22,844 - Acoger�n a un ni�o desconocido. - �Qu� quiere decir? 349 00:29:23,087 --> 00:29:27,205 Quiero decir que en unos meses el tribunal aprobar� la adopci�n de Danny 350 00:29:27,567 --> 00:29:29,558 y que nuestra agencia se har� cargo de �l. 351 00:29:29,807 --> 00:29:32,002 - Pero est� la lista de espera. - As� es. 352 00:29:32,367 --> 00:29:34,835 Y no entregar� a Danny sin saber que su pasado no representar� ning�n 353 00:29:35,167 --> 00:29:38,443 problema para los adoptantes. As� que si realmente le quieren 354 00:29:39,207 --> 00:29:41,960 - Tienen oportunidad. - Claro que le queremos. 355 00:29:42,727 --> 00:29:46,481 - Le queremos... - Usted, s�. �Lo quiere �l? 356 00:29:46,647 --> 00:29:50,196 - Por supuesto, tambi�n lo quiero. - S� perfectamente lo que siente. 357 00:29:50,647 --> 00:29:52,877 Todos los padres adoptivos se parecen. 358 00:29:53,127 --> 00:29:57,439 Quiere a Danny o a cualquier ni�o s�lo porque su esposa lo desea. 359 00:29:57,887 --> 00:30:01,436 - No tengo preocupaci�n por usted. - Yo tampoco. 360 00:30:01,687 --> 00:30:03,643 Hay gente antes que ustedes en la lista de espera. 361 00:30:03,887 --> 00:30:07,880 Y depender� de ellos y del desarrollo f�sico y ps�quico de Danny. 362 00:30:08,287 --> 00:30:11,916 S�lo se lo entregaremos si est� sano en todos los aspectos. 363 00:30:12,687 --> 00:30:14,678 Bueno, tengo que marcharme. 364 00:30:18,727 --> 00:30:21,605 Soy una insensata, Brad. D�melo. 365 00:30:21,847 --> 00:30:24,839 De acuerdo. Eres una insensata. Pero te quiero. 366 00:30:25,327 --> 00:30:27,887 - �A pesar de todo? - Por todo. 367 00:30:38,767 --> 00:30:40,086 No s� qui�n es. 368 00:30:40,367 --> 00:30:44,599 Si leyeras tu peri�dico lo sabr�as. Lo han encerrado por asaltar un banco. 369 00:30:44,887 --> 00:30:49,563 - Se llama Bobby Kincaid, hijo. - �El hijo de Robert Kincaid? 370 00:30:49,967 --> 00:30:52,322 �Un tipo tan rico se dedica a atracar bancos? 371 00:30:52,527 --> 00:30:55,121 Y hace a�os que se dedica a ello. 372 00:30:55,367 --> 00:30:57,278 Pero su padre siempre pag� las fianzas. 373 00:30:57,527 --> 00:30:59,483 �Por qu� me lo cuentas? �Quieres que hable de �l en mi art�culo? 374 00:30:59,727 --> 00:31:04,847 No. S�lo quer�a avisarte. Fue un ni�o adoptado. 375 00:31:06,327 --> 00:31:07,442 �Qu�? 376 00:31:08,967 --> 00:31:12,801 No fue una adopci�n regular sino un caso especial. 377 00:31:12,967 --> 00:31:17,040 - Ese tipo tiene el brazo largo. - �A d�nde quieres ir a parar? 378 00:31:17,527 --> 00:31:19,722 Sus padres eran delincuentes, los dos. 379 00:31:20,207 --> 00:31:23,916 No se sabe c�mo se las apa�aron para tenerlo fuera de la c�rcel. 380 00:31:24,367 --> 00:31:27,677 Kincaid quiso hacer de buen samaritano y se ofreci� para adoptarlo. 381 00:31:29,767 --> 00:31:32,759 Las mejores escuelas y ya ves. 382 00:31:33,007 --> 00:31:35,475 - Si te refieres a Danny... - No, no me refiero a �l. 383 00:31:35,767 --> 00:31:38,281 Es posible que sus padres fueran bell�simas personas. 384 00:31:38,647 --> 00:31:42,526 S�lo quer�a informarte de lo que puede pasarte a ti. 385 00:31:47,687 --> 00:31:50,155 No deb� meter la nariz en tus asuntos. 386 00:31:50,647 --> 00:31:52,558 No importa. Gracias. 387 00:32:00,727 --> 00:32:03,764 Claro que entiendo. Lo importante es lo que siente. 388 00:32:04,127 --> 00:32:07,199 Ser� mejor esperar hasta que tengamos un ni�o que conozcamos mejor. 389 00:32:08,727 --> 00:32:12,003 Por supuesto. Buenas noches, Sr. Steven. 390 00:32:39,647 --> 00:32:41,763 Al hogar infantil de la avenida West Down. 391 00:32:45,127 --> 00:32:49,040 - �Es usted el de la cr�nica? - �Le interesa? 392 00:32:49,847 --> 00:32:52,202 Si le doy un soplo, �mantendr� la boca cerrada? 393 00:32:52,567 --> 00:32:55,127 �Si protejo mis fuentes? Desde luego. 394 00:32:55,407 --> 00:32:56,601 Aqu� es. 395 00:33:05,967 --> 00:33:08,481 - Tengo algo para usted. - Hablaremos ma�ana. 396 00:33:14,487 --> 00:33:17,763 Me llamo Sheridan, vengo a recoger un ni�o. 397 00:33:18,087 --> 00:33:20,317 - Est�n con el m�dico. - Gracias. 398 00:33:33,567 --> 00:33:35,876 - �Qu� pas�? - Oh, cari�o... 399 00:33:36,287 --> 00:33:42,556 Todos los de la lista lo rechazaron. Es maravilloso. Faltan las pruebas. 400 00:33:56,047 --> 00:33:59,881 F�sicamente est� en plena forma. Ahora veamos lo listo que es. 401 00:34:00,207 --> 00:34:02,004 Si es tan peque�o el pobrecillo. 402 00:34:07,607 --> 00:34:12,283 - Como ha crecido, �eh? - A esta edad crecen r�pido. 403 00:34:17,167 --> 00:34:18,839 A ver lo que haces con la campanilla. 404 00:34:29,687 --> 00:34:34,158 D�mela. Gracias. Lo has hecho muy bien. A ver ahora. 405 00:34:49,687 --> 00:34:53,396 Ahora que conoce los dos cubos, le dar� un tercero. 406 00:34:53,807 --> 00:34:57,766 Tiene que averiguar lo que pasa y por ello lo toca con el que sujeta. 407 00:35:04,807 --> 00:35:06,445 Este es m�s dif�cil. 408 00:35:08,287 --> 00:35:10,039 �Qu� tiene que hacer? 409 00:35:11,967 --> 00:35:14,800 Si saca el c�rculo significa que es muy inteligente. 410 00:35:21,367 --> 00:35:26,395 Y ahora, �crees que podr�s coger el aro? 411 00:35:50,327 --> 00:35:52,363 Bien. Y ahora algo nuevo. 412 00:36:04,047 --> 00:36:10,600 Toca el cubo que est� en la taza. Si lo saca es se�al de inteligencia. 413 00:36:11,047 --> 00:36:12,116 Lo hace. 414 00:36:17,647 --> 00:36:19,956 Se resiste a volver a dejarlo en la taza. 415 00:36:20,527 --> 00:36:23,087 Esperen un poco y ver�n. 416 00:36:23,927 --> 00:36:26,441 Est� muy bien. Gracias. 417 00:36:54,287 --> 00:36:57,120 - �Ha aprobado? - Desde luego. Y con nota. 418 00:36:57,767 --> 00:36:59,803 Estoy tan orgullosa... 419 00:37:00,047 --> 00:37:04,006 �Entiende por qu� preferimos que los padres no conozcan al ni�o antes? 420 00:37:04,287 --> 00:37:06,323 - �Por fin es nuestro? - A�n no del todo. 421 00:37:06,527 --> 00:37:09,758 Prep�renlo mientras el Sr. Sheridan me acompa�a a mi despacho. 422 00:37:11,647 --> 00:37:13,524 Mi ni�o... 423 00:37:16,967 --> 00:37:19,037 Tiene que firmarme los documentos. 424 00:37:19,727 --> 00:37:22,400 Pero antes, �quiere dar marcha atr�s? 425 00:37:22,967 --> 00:37:25,765 - �Por qu� me lo pregunta ahora? - Porque todav�a est� a tiempo. 426 00:37:26,167 --> 00:37:28,840 Y porque reconozco un buen marido a primera vista. 427 00:37:31,887 --> 00:37:33,559 Voy a serle franca. 428 00:37:33,847 --> 00:37:36,964 Mucha gente rechaz� a Danny tras leer lo de los Kincaid. 429 00:37:37,327 --> 00:37:40,046 - Ya. Me lo imagino. - �Y eso no le inquieta? 430 00:37:40,407 --> 00:37:43,001 - �Deber�a? - L�gicamente, claro que no. 431 00:37:43,327 --> 00:37:48,606 Emocionalmente... �Se ha fijado en qu� forma habla y mira Danny su esposa? 432 00:37:49,047 --> 00:37:53,802 �Se puede afirmar que su instinto sea menos v�lido que cualquier caso? 433 00:37:54,167 --> 00:37:57,557 - Est� tan segura que me preocupa. - No tema. 434 00:37:57,887 --> 00:38:00,082 Hab�a una mujer que estaba esperando a Danny. 435 00:38:00,407 --> 00:38:01,920 Esa mujer es su esposa. 436 00:38:02,167 --> 00:38:05,762 Cuento con ella y con Danny para hacer de usted un padre muy orgulloso. 437 00:38:06,087 --> 00:38:08,078 Y ahora, �si quiere firmar? 438 00:38:08,727 --> 00:38:13,596 Recuerde, la adopci�n ser� definitiva cuando ustedes se hayan decidido 439 00:38:14,167 --> 00:38:16,920 y que Danny sea feliz en su compa��a. 440 00:38:28,047 --> 00:38:30,925 - C�gelo. - �Por qu�? �No eres la experta? 441 00:38:31,207 --> 00:38:33,198 Pero ten�is que empezar a conoceros. 442 00:38:36,407 --> 00:38:38,477 - �Lo meto en el agua? - Adelante. 443 00:38:39,447 --> 00:38:42,598 No, as� no. Vas a ahogarlo. 444 00:38:48,647 --> 00:38:52,037 Ya veo lo bien que lo haces. El agua est� demasiado fr�a. 445 00:38:52,807 --> 00:38:55,958 No puedo entenderlo. He puesto el term�metro. 446 00:38:56,207 --> 00:38:58,357 Acabaremos en la c�rcel por malos tratos. 447 00:38:58,847 --> 00:39:01,156 Con la Sra. Barker se lo pasaba muy bien. 448 00:39:19,967 --> 00:39:22,037 No quiere tomarse la leche. 449 00:39:22,327 --> 00:39:24,795 �Por qu� no le echas un poco de ginebra para animarle un poco? 450 00:39:28,807 --> 00:39:34,086 Mira, ya la toma. Eres maravilloso, cari�o. 451 00:39:37,687 --> 00:39:39,598 Midge, �qu� te ocurre? 452 00:39:39,887 --> 00:39:42,845 Nada. Estaba pensando en su verdadera madre. 453 00:39:43,527 --> 00:39:47,679 Intu� que estaba muerta. Brad, tiene que estar muerta. 454 00:39:48,127 --> 00:39:52,405 Es imposible abandonar algo as� y desaparecer. 455 00:39:52,727 --> 00:39:54,080 No lo s�. 456 00:40:24,807 --> 00:40:27,799 Se ha callado. Qu� cosa m�s rara. 457 00:40:28,367 --> 00:40:32,280 �Rara? Eso es lo normal. A m� me gusta que est� callado. 458 00:40:48,727 --> 00:40:53,164 - �Recuerdas que tenemos vecinos? - No tienen ni�os peque�os. 459 00:40:53,487 --> 00:40:54,840 Tr�eles t� uno. 460 00:40:55,847 --> 00:40:59,203 Oh, Dios m�o. No podemos darle otro biber�n. �Qu� le pasar�? 461 00:40:59,527 --> 00:41:01,916 D�jalo. Ya voy yo. 462 00:41:04,007 --> 00:41:08,922 No s� de qu� me quejo. Tuvimos 4 a�os de felicidad. 463 00:41:26,047 --> 00:41:27,924 �Qu� te pasa, muchacho? 464 00:41:53,927 --> 00:41:56,725 - �C�llate! - �A d�nde vas? 465 00:41:57,047 --> 00:42:00,722 - A telefonear a la Sra. Barker. - Hazlo y no te hablar� nunca m�s. 466 00:42:04,767 --> 00:42:07,884 Tranquilo. No llores. 467 00:42:47,687 --> 00:42:50,679 Cari�o, �ves lo que ha pasado? 468 00:42:51,327 --> 00:42:53,602 Es la sensaci�n m�s maravillosa del mundo. 469 00:42:54,167 --> 00:42:59,321 Ha dejado de sentirse solo. Ahora es nuestro. 470 00:43:11,967 --> 00:43:14,322 - �Quiere verme? - S�, �se acuerda? 471 00:43:14,567 --> 00:43:18,560 El taxista. Ten�a algo para usted, relacionado con el beb�. 472 00:43:19,327 --> 00:43:22,683 - Adelante. - Puedo llevarle a donde vive la madre. 473 00:43:25,847 --> 00:43:29,317 Llevaba una caja. Al principio no vi que era un ni�o. 474 00:43:29,567 --> 00:43:32,081 Se puso a llorar y casi tengo un accidente. 475 00:43:32,607 --> 00:43:34,962 La dej� en el cruce de Brewster con la 41. 476 00:43:35,367 --> 00:43:38,325 Di vueltas y al cabo de un rato volvi� a coger mi taxi. 477 00:43:38,727 --> 00:43:40,445 Pero esta vez no llevaba la caja. 478 00:43:40,687 --> 00:43:43,076 - �C�mo sabe en qu� escalera vive? - No lo sab�a. 479 00:43:43,447 --> 00:43:46,962 Despu�s de leer el art�culo estuve dando vueltas por la manzana. 480 00:43:47,607 --> 00:43:50,917 Vi como sal�a. Est� buen�sima. Un bomb�n. 481 00:43:51,327 --> 00:43:55,639 Qu� perfume. El coche oli� a rosa toda la semana. 482 00:43:58,407 --> 00:44:00,796 36. �ltimo piso. 483 00:44:16,887 --> 00:44:19,765 L�rguese. Estoy durmiendo. 484 00:44:20,087 --> 00:44:21,918 Lo siento. Tengo que hablar con usted. 485 00:44:22,367 --> 00:44:26,440 S�lo hablo con mis amigos o los amigos de mis amigos. Largo. 486 00:44:26,687 --> 00:44:28,439 Quiero hablarle de su hijo. 487 00:45:02,087 --> 00:45:04,203 No pueden acusarme de nada por lo del ni�o. 488 00:45:04,527 --> 00:45:06,882 - Nadie va a acusarle. - Desde luego. 489 00:45:07,087 --> 00:45:11,842 Porque ese beb� no era m�o. Es la verdad. No era m�o. 490 00:45:12,127 --> 00:45:15,676 Tranquila. Le creo. Se lo aseguro. 491 00:45:17,327 --> 00:45:21,479 - Bien. Conozco a los polis. - No soy poli. 492 00:45:21,727 --> 00:45:24,605 La polic�a no sabr� nada de todo esto si usted no me denuncia. 493 00:45:26,047 --> 00:45:30,757 - �Qui�n es usted? - El padre adoptivo del ni�o. 494 00:45:31,007 --> 00:45:32,759 Ahora vive con nosotros. 495 00:45:33,687 --> 00:45:36,201 - �Lo ha adoptado? - As� es. 496 00:45:36,567 --> 00:45:39,764 Es natural que queramos saber algo sobre sus padres. 497 00:45:40,447 --> 00:45:44,725 Qu� susto me ha dado. Casi tanto como aquella noche. 498 00:45:45,047 --> 00:45:46,878 Por eso me lo llev� tan lejos. 499 00:45:47,287 --> 00:45:49,801 No quer�a involucrarme ni dejarlo con ella. 500 00:45:50,007 --> 00:45:54,285 - �Ella? �Se refiere a la madre? - Segunda puerta a la derecha. 501 00:45:54,927 --> 00:45:59,557 No est�. Se ha muerto. Muri� tres d�as despu�s del parto. 502 00:45:59,887 --> 00:46:02,845 - �Qui�n era? - Creo que Martha. 503 00:46:03,287 --> 00:46:05,721 No me dijo su apellido. Nadie lo sab�a. 504 00:46:06,207 --> 00:46:08,721 Lleg� como un mes antes de dar a luz. 505 00:46:09,007 --> 00:46:12,556 Estaba sola. La o� llorar. 506 00:46:12,887 --> 00:46:15,003 No me dej� llamar a una ambulancia. 507 00:46:15,287 --> 00:46:17,562 - �Por qu�? - Yo que s�. 508 00:46:18,607 --> 00:46:20,404 Querr�a morirse. 509 00:46:20,847 --> 00:46:24,681 Viv�a cuando me llev� al ni�o. No dej� ninguna nota. 510 00:46:24,967 --> 00:46:30,166 No quer�a que se supiera. Estaba muy asustada. 511 00:46:30,527 --> 00:46:32,882 Fue amable conmigo. Por eso lo hice. 512 00:46:33,767 --> 00:46:35,758 �Qu� aspecto ten�a? Quiero decir... 513 00:46:36,007 --> 00:46:40,876 Siempre estaba un poco p�lida. Hablaba bien, cuando lo hac�a. 514 00:46:42,007 --> 00:46:44,601 No sonre�a nunca. Nunca. 515 00:46:45,527 --> 00:46:48,724 Me dio un anillo de boda. No quer�a que la polic�a lo encontrara. 516 00:46:48,967 --> 00:46:50,366 �Puedo verlo? 517 00:46:53,047 --> 00:46:55,038 Supongo que tiene derecho. 518 00:46:58,727 --> 00:47:02,561 Espero que no pueda sacar nada de �l. Ella no lo quer�a. 519 00:47:04,487 --> 00:47:06,796 Cuando volv�, ya estaba muerta. 520 00:47:07,727 --> 00:47:13,484 Qu� extra�o. No sonre�a y estaba sonriente. 521 00:47:14,207 --> 00:47:17,040 Parec�a muy joven. Muy joven. 522 00:47:17,367 --> 00:47:19,961 �Y el juez? �No pregunt� por el ni�o? 523 00:47:20,367 --> 00:47:22,756 Les dije que el marido se lo hab�a llevado. 524 00:47:23,287 --> 00:47:27,724 Les dije que era alto, fuerte y con un gran bigote. 525 00:47:27,967 --> 00:47:30,401 Y que se llev� al ni�o a Nebraska. 526 00:47:32,847 --> 00:47:36,635 M, L. E, C, H. 527 00:47:37,887 --> 00:47:42,119 Martha "L" y "E. C. H." 528 00:47:47,367 --> 00:47:48,482 Hola. 529 00:47:51,407 --> 00:47:54,160 - �Qu� te pasa? - Como si no lo supieras. 530 00:47:55,047 --> 00:47:56,400 �Con qui�n has hablado? 531 00:47:56,687 --> 00:47:59,759 Decenas de personas. Cientos. Han llamado todo el d�a. 532 00:48:00,167 --> 00:48:03,204 Nuestra vida es como un art�culo que todo el mundo puede leer. 533 00:48:03,567 --> 00:48:05,444 �Qu� es eso de una madre sin experiencia? 534 00:48:05,727 --> 00:48:07,285 Sabes muy bien que cuid� de Danny durante un mes. 535 00:48:07,487 --> 00:48:09,205 Lo siento, cari�o. No quer�a hacerte quedar mal. 536 00:48:09,527 --> 00:48:12,519 Me cuesta no hablar de Danny. Es una buena historia. 537 00:48:12,807 --> 00:48:14,604 Tambi�n es tu hijo. 538 00:48:15,167 --> 00:48:16,759 Haz que eructe. 539 00:48:19,887 --> 00:48:20,842 Que eructe. 540 00:48:24,607 --> 00:48:27,997 �C�mo lo hago? �As�? 541 00:48:28,287 --> 00:48:29,959 M�s fuerte. No se va a romper. 542 00:48:32,607 --> 00:48:37,078 Ya est�. Ambos hemos cumplido. 543 00:48:37,487 --> 00:48:39,682 �Has visto el regalo que le han enviado? 544 00:48:44,447 --> 00:48:46,563 �Qu� es esto? �Un fiero oso de peluche? 545 00:48:49,567 --> 00:48:51,876 Ir� yo. Estoy acostumbrada. 546 00:48:59,007 --> 00:49:03,125 - �Quer�as enga�ar a tu padre? - �Diga? 547 00:49:06,047 --> 00:49:08,925 - Sacramento, �qu�? - En los archivos del registro civil. 548 00:49:09,207 --> 00:49:10,925 - Entiendo. - �Lo ha anotado? 549 00:49:11,127 --> 00:49:14,403 S�, lo tengo. Gracias. Adi�s. 550 00:49:19,967 --> 00:49:24,916 Vamos, vamos, vamos... �Qu� chico m�s fuerte! 551 00:49:25,647 --> 00:49:28,081 Est�s hecho un toro. 552 00:49:29,687 --> 00:49:35,125 Era un telegrama telef�nico del registro civil de Sacramento. 553 00:49:35,447 --> 00:49:39,201 "No hay ninguna boda entre Marta L. y E. C. H. En los �ltimos 4 a�os." 554 00:49:39,767 --> 00:49:43,362 - Qu� r�pido han contestado. - Parece importante, �lo es? 555 00:49:43,647 --> 00:49:46,605 Es la rutina de una peque�a investigaci�n. 556 00:49:46,887 --> 00:49:49,606 - �Y para tu art�culo? - S�. Mira. 557 00:49:57,447 --> 00:49:59,881 Otra copa para la se�orita y lo mismo para m�. 558 00:50:01,887 --> 00:50:05,084 - Es dif�cil de encontrar. - No, si conoce el camino. 559 00:50:05,527 --> 00:50:06,960 No me denunci�, �eh? 560 00:50:08,127 --> 00:50:10,277 Le cont� todo lo que sab�a. 561 00:50:32,327 --> 00:50:36,878 Fui a ver al juez y a la polic�a. No les he hablado de usted, todav�a. 562 00:50:44,927 --> 00:50:48,806 - Es la foto que tomaron all�. - Qu� rostro tan apacible. 563 00:50:49,367 --> 00:50:52,677 La sonrisa... nunca la olvidar�. 564 00:50:53,367 --> 00:50:57,679 Tambi�n le tomaron las huellas pero no estaban fichadas. 565 00:50:58,647 --> 00:51:03,675 Sabr� que quit� las etiquetas de toda su ropa excepto la de un guante. 566 00:51:04,527 --> 00:51:09,123 De una tienda de California. Descartado San Francisco. 567 00:51:09,847 --> 00:51:13,317 La polic�a no tuvo la oportunidad de hablar con ella. Usted s�. 568 00:51:13,807 --> 00:51:16,526 - �Hablaba a menudo de California? - No. Nunca. 569 00:51:16,887 --> 00:51:21,881 �Y de Nevada? �Reno? �Carson City? Quiz� se quedara con unos familiares... 570 00:51:22,127 --> 00:51:24,561 D�jelo ya. Ha sido una desgraciada. 571 00:51:25,327 --> 00:51:27,921 Sabe que no estoy buscando nada malo. 572 00:51:28,127 --> 00:51:31,278 Intento descubrir algo positivo. Ay�deme. 573 00:51:31,647 --> 00:51:33,319 �No la he mantenido al margen? 574 00:51:33,567 --> 00:51:36,718 Confi� en usted. Deber�a verme cuando no deb�a. 575 00:51:36,967 --> 00:51:40,084 - �Qu� fue de su dinero? - �Dinero? �Qu� dinero? 576 00:51:40,167 --> 00:51:43,523 Ten�a que comer, pagar el alquiler. Algo tendr�a. 577 00:51:44,567 --> 00:51:49,197 Ni siquiera encontraron un bolso. No diga que no sabe nada de eso. 578 00:51:50,407 --> 00:51:52,398 De acuerdo. Hab�a un bolso. 579 00:51:52,727 --> 00:51:54,957 �Qu� conten�a? �Tarjetas? D�game. 580 00:51:55,287 --> 00:51:59,724 Ning�n nombre. Carm�n, colorete... Y los us� yo. 581 00:51:59,967 --> 00:52:01,320 �Cu�nto dinero? 582 00:52:02,487 --> 00:52:06,036 10 d�lares. Quer�a que los mandara a una casera. 583 00:52:06,407 --> 00:52:08,398 - Y se los qued�. - �Y por qu� no? 584 00:52:08,607 --> 00:52:10,598 Me arriesgu� por ella y pagu� el taxi. 585 00:52:10,887 --> 00:52:12,798 �D�nde vive esa casera? �Lo recuerda? 586 00:52:13,127 --> 00:52:17,723 Sra. Madison. En la calle Brighton. Es lo �nico que recuerdo. 587 00:52:18,087 --> 00:52:22,126 Sra. Madison... En la calle Brighton... 588 00:52:28,367 --> 00:52:30,005 P�ngale otra copa. 589 00:52:36,927 --> 00:52:40,124 Vaya, Sr. Sheridan. Qu� desayuno tan madrugador. 590 00:52:40,407 --> 00:52:42,523 Cari�o, tengo un poco de prisa. No te enfades. 591 00:52:42,767 --> 00:52:44,758 �Y tener tu digesti�n en mi conciencia? 592 00:52:45,007 --> 00:52:46,565 Si�ntate y t�mate el zumo. 593 00:52:48,207 --> 00:52:51,563 - �A d�nde vas? - Tengo una entrevista a primera hora. 594 00:52:52,007 --> 00:52:54,362 �Otra investigaci�n de rutina? 595 00:52:55,567 --> 00:52:57,922 Tengo que escribir algo en mis art�culos. 596 00:53:00,447 --> 00:53:04,565 - �Podemos ir contigo? - �Qu�? �Con Danny? 597 00:53:04,767 --> 00:53:07,804 �Por qu� no? Tiene que salir de paseo y hace un tiempo estupendo. 598 00:53:08,127 --> 00:53:09,401 Por favor... 599 00:53:16,767 --> 00:53:19,759 - Danny, mira. Otro ni�o como t�. - �Qu� tiempo tiene? 600 00:53:20,007 --> 00:53:22,965 - Siete meses y una semana. - El nuestro ocho meses. 601 00:53:23,207 --> 00:53:26,119 - �Cu�nto pesa? - Doce kilos y medio. 602 00:53:26,367 --> 00:53:29,677 Este trece kilos. �Cu�nto pes� al nacer? 603 00:53:30,127 --> 00:53:32,402 Pues... no lo s�. 604 00:53:32,807 --> 00:53:35,480 - �No lo sabe? - �Y los dientes? 605 00:53:35,767 --> 00:53:38,759 - �Qu� dientes? - Debe saber cu�ntos tiene. 606 00:53:39,647 --> 00:53:41,524 - Cuatro... - Seis. 607 00:53:41,847 --> 00:53:43,166 Aqu� ocho... 608 00:53:47,927 --> 00:53:50,487 Es maravilloso. Nos tomaron por padres de verdad. 609 00:53:51,007 --> 00:53:54,283 - Ya somos miembros del club. - Del club de mentirosos. 610 00:53:54,607 --> 00:53:57,167 �Ocho dientes! Ni en toda su vida tendr� ocho dientes. 611 00:53:57,527 --> 00:54:01,964 - Empiezas a hablar como un padre. - No me gust� su actitud. 612 00:54:09,527 --> 00:54:13,486 - �Qu� vas a hacer? - Entrevistar a uno con dos est�magos. 613 00:54:13,727 --> 00:54:17,606 Puede ser un buen art�culo si me dice cosas como "a uno de mis est�magos 614 00:54:17,847 --> 00:54:19,485 le sienta bien el vino y al otro fatal". 615 00:54:26,407 --> 00:54:30,480 Es Martha, desde luego. Pero no me puedo creer que est� muerta. 616 00:54:30,847 --> 00:54:32,678 Parece que est� dormida. 617 00:54:33,207 --> 00:54:36,119 Sra. Madison. Diez d�lares de parte de Martha. 618 00:54:36,847 --> 00:54:40,556 No. No puedo aceptarlos. Era tan buena y tan dulce. 619 00:54:40,807 --> 00:54:45,676 Pero ella se los deb�a. D�game, se llamaba Martha �qu�? 620 00:54:45,927 --> 00:54:48,646 Martha Pearson. Sra. Martha Pearson. 621 00:54:48,847 --> 00:54:51,645 - �Le dio alguna direcci�n? - S�. Siempre la pido. 622 00:54:51,927 --> 00:54:56,682 En Fresno. Pero a decir verdad, creo que sac� su nombre 623 00:54:57,007 --> 00:54:59,965 y direcci�n de ese modesto calendario. 624 00:55:04,167 --> 00:55:08,763 Pearson. Deb� suponerlo. �No le hizo sospechar? 625 00:55:09,047 --> 00:55:14,121 No. Su rostro era honesto. No importaba su identidad. 626 00:55:14,487 --> 00:55:15,840 Ahora recuerdo, espere. 627 00:55:22,287 --> 00:55:24,926 Insisti� en que me lo quedara como prenda. 628 00:55:25,287 --> 00:55:28,518 Yo no lo quer�a aceptar pero ella insisti�. 629 00:55:28,767 --> 00:55:31,156 Tackery. Bannister, California. 630 00:55:32,047 --> 00:55:35,756 - �Le parece un jersey caro? - Hoy todo es caro. 631 00:55:36,047 --> 00:55:38,003 Pero no m�s caro que cualquier otro. 632 00:55:38,327 --> 00:55:41,046 Igual que el guante y el anillo, son demasiado baratos. 633 00:55:41,447 --> 00:55:45,326 Creo que deber�a llev�rmelo. �Puede envolv�rmelo? 634 00:55:45,647 --> 00:55:49,162 - Claro. �Bastar� papel de peri�dico? - Estupendo. 635 00:55:54,487 --> 00:55:58,765 Un chal espa�ol. Quiere que lo describa en mi art�culo. 636 00:55:59,887 --> 00:56:04,278 - �Qu� tal los dos est�magos? - A los dos le sienta bien la leche. 637 00:56:19,407 --> 00:56:23,082 - D�jalo. Ah� va bien. - Podr�a estropearse. 638 00:56:27,687 --> 00:56:32,556 Pues s� que es un tipo raro. Dos est�magos y ropa de mujer. 639 00:56:37,087 --> 00:56:39,999 Te lo dije, cari�o. Lo del jersey s�lo era una broma. 640 00:56:40,287 --> 00:56:43,040 No era una broma. Y s� que no es otra mujer. 641 00:56:43,487 --> 00:56:46,638 Es por Danny. El telegrama era por Danny. 642 00:56:47,047 --> 00:56:49,561 - Y lo de hoy, tambi�n. - �Por qu� est�s tan segura? 643 00:56:49,807 --> 00:56:53,277 Te portas de un modo raro, Brad. Y lo sabes. 644 00:56:53,487 --> 00:56:54,636 De acuerdo. 645 00:56:55,807 --> 00:56:59,322 De acuerdo. Te he mentido. Me averg�enzo de m� mismo. 646 00:56:59,607 --> 00:57:01,882 Es muy importante para m� el conocer la verdad. 647 00:57:02,087 --> 00:57:06,683 No te reprocho las mentiras. No te reprocho nada. 648 00:57:06,927 --> 00:57:09,600 Quiero que act�es como un padre. Un padre normal. 649 00:57:09,847 --> 00:57:12,202 Es por los dos e incluso por Danny. 650 00:57:12,487 --> 00:57:16,685 S�lo pretendo averiguar lo que sabe la mayor�a de la gente de cuando adopta. 651 00:57:17,527 --> 00:57:20,644 - �Piensas en el hijo de los Kidcaid? - Por supuesto que no. 652 00:57:21,007 --> 00:57:26,400 Si t� quieres de una manera a Danny y yo de otra 653 00:57:27,007 --> 00:57:29,567 es que no forma parte de nosotros y nos desune. 654 00:57:29,847 --> 00:57:32,202 No estamos desunidos. Nada podr�a desunirnos. 655 00:57:32,607 --> 00:57:35,565 - Y menos un ni�o tan peque�o. - �Peque�o? 656 00:57:35,967 --> 00:57:40,279 No es peque�o. Es tan grande como la vida misma. 657 00:57:41,207 --> 00:57:46,281 Si tuviera que renunciar a �l por ti o si t� lo aceptaras por m�, 658 00:57:46,647 --> 00:57:48,285 �qu� ser�a? 659 00:57:49,287 --> 00:57:51,881 S� que crees que lo haces por m� pero... 660 00:57:52,207 --> 00:57:55,916 Y es cierto. Debo asegurarme de que tienes el hijo que te mereces. 661 00:57:56,167 --> 00:57:58,681 Y, en el fondo, t� tambi�n debes de saber. 662 00:57:59,167 --> 00:58:04,799 Midge, su madre quiso morir. D�jame averiguar el porqu� 663 00:58:05,127 --> 00:58:06,799 y los tres seremos felices. 664 00:58:07,087 --> 00:58:12,684 Aver�gualo, cari�o. No tengo miedo si es con Danny. 665 00:58:16,207 --> 00:58:19,882 - Sra. Morrow, pase. - Paseaba por aqu� y quise verles. 666 00:58:20,207 --> 00:58:21,686 - �C�mo va todo? - Perfecto. 667 00:58:21,967 --> 00:58:24,686 De haber sabido que iba a venir no lo habr�a acostado. 668 00:58:25,047 --> 00:58:29,996 - Ayer tuvo un peque�o accidente. - �Fue con una silla? 669 00:58:30,367 --> 00:58:32,164 - �C�mo lo sabe? - Es la costumbre. 670 00:58:32,487 --> 00:58:36,366 Podemos protegerlos de ciertos peligros, pero no de todos. 671 00:58:36,727 --> 00:58:39,446 - Quer�a hablarle de ello. - Si�ntese. 672 00:58:40,607 --> 00:58:43,838 - �C�mo est� su esposo? - Muy bien. Hoy est� fuera. 673 00:58:44,087 --> 00:58:47,363 - Ha ido a Bannister. - �A por material para su art�culo? 674 00:58:47,607 --> 00:58:51,486 - Eso es. - Espero que no tenga que ver con Danny. 675 00:58:53,167 --> 00:58:54,805 �Por qu� dice eso? 676 00:58:55,167 --> 00:58:58,682 En mi trabajo trato con mucha gente. Jueces, polic�as... 677 00:58:59,167 --> 00:59:03,285 Me dijeron que intentaba descubrir la identidad de los padres de Danny. 678 00:59:03,847 --> 00:59:07,157 - No deje que lo haga. - No puedo imped�rselo. 679 00:59:07,567 --> 00:59:09,683 Se ha convertido en una verdadera obsesi�n para �l. 680 00:59:10,207 --> 00:59:13,597 Y le importa tanto que m�s vale que lo averig�e. 681 00:59:13,847 --> 00:59:19,922 �Por qu� est� tan segura de que va a descubrir algo reconfortante? 682 00:59:20,607 --> 00:59:22,086 �Y si no fuera as�? 683 00:59:22,567 --> 00:59:26,276 Brad y yo nos queremos mucho. Encontraremos el modo de superarlo. 684 00:59:26,647 --> 00:59:30,526 - Y lo haremos. S� que podremos. - Claro. 685 00:59:30,967 --> 00:59:34,642 Su esposo no est� muy dispuesto a aceptar a un ni�o problem�tico. 686 00:59:35,007 --> 00:59:39,046 Y lo entiendo. Pero pens� que su amor por Danny y su fe inquebrantable 687 00:59:39,367 --> 00:59:44,077 - Le convencer�a, pero... - Pero �qu�? 688 00:59:44,727 --> 00:59:50,165 He descubierto qu� fall� con los Kincaid y pens� que ten�a el deber de dec�rselo. 689 00:59:50,847 --> 00:59:55,443 Los Kincaid se compadecieron del ni�o cuando lo adoptaron. 690 00:59:55,807 --> 00:59:57,798 Y siguieron compadeci�ndolo siempre. 691 00:59:58,607 --> 01:00:01,167 Nunca olvidaron que proven�a de baja estofa. 692 01:00:01,807 --> 01:00:03,877 - Pero Danny no, al menos... - Escuche. 693 01:00:04,287 --> 01:00:08,678 Nunca fue un hijo para los Kincaid, sino un experimento. 694 01:00:08,927 --> 01:00:11,122 Siempre tem�an que su lado malo fuera a resurgir. 695 01:00:11,487 --> 01:00:13,955 Eran o demasiado blandos o demasiado duros. 696 01:00:14,287 --> 01:00:18,280 No se atrev�an a confiarle dinero. No confiaban en �l. 697 01:00:18,567 --> 01:00:22,719 En un ambiente as�, donde un ni�o es malo por su nacimiento... 698 01:00:23,087 --> 01:00:27,717 - Es horrible. Horrible. - Sabe que lo es. 699 01:00:28,127 --> 01:00:29,685 �Lo entiende ahora? 700 01:00:30,207 --> 01:00:33,517 Si su marido averiguara algo negativo acerca de Danny, 701 01:00:34,407 --> 01:00:36,921 �seguir�a queri�ndole tanto como usted? 702 01:00:38,967 --> 01:00:43,961 - No lo s�. - Es sincera. Sab�a que lo ser�a. 703 01:00:44,607 --> 01:00:46,757 Ahora puedo decirle por qu� he venido. 704 01:00:47,047 --> 01:00:51,677 Han llegado los documentos preliminares de la adopci�n para que firme su marido. 705 01:00:52,807 --> 01:00:55,082 Espero que lo entienda. 706 01:00:55,407 --> 01:00:58,922 No voy a d�rselos a menos que renuncie a su b�squeda. 707 01:00:59,687 --> 01:01:02,155 O que est� segura de sus sentimientos. 708 01:01:02,527 --> 01:01:05,724 - �No me estar� diciendo que...? - �Nos podr�amos llevar a Danny? 709 01:01:07,207 --> 01:01:10,005 Queremos que Danny encuentre un hogar. 710 01:01:10,487 --> 01:01:12,876 No una familia dividida. 711 01:01:20,527 --> 01:01:23,678 S�, los tuvimos el a�o pasado. Es lo �nico que puedo decirle. 712 01:01:24,167 --> 01:01:27,284 - No. Lo siento. No me suena de nada. - Me lo tem�a. 713 01:01:27,927 --> 01:01:30,521 Gracias. �D�nde puedo encontrar un laboratorio de la polic�a? 714 01:01:30,767 --> 01:01:33,122 No lo s�. Stockton es la ciudad m�s cercana. 715 01:01:36,967 --> 01:01:40,926 He encontrado mucho polvo. Sobre todo en las mangas. 716 01:01:43,447 --> 01:01:45,677 Es un polvo bastante grueso. 717 01:01:46,967 --> 01:01:48,116 Veamos. 718 01:01:54,767 --> 01:01:57,042 No demasiado grueso. 719 01:02:00,647 --> 01:02:01,796 Probar� este. 720 01:02:08,567 --> 01:02:10,080 �Esa chica iba a la escuela? 721 01:02:10,487 --> 01:02:13,320 Es posible, aunque era algo mayor. �Qu� ha encontrado? 722 01:02:13,687 --> 01:02:14,961 Tiza. 723 01:02:15,367 --> 01:02:17,642 A menos que trabajara en una cantera tendr�a que pasar el d�a ante una pizarra 724 01:02:17,887 --> 01:02:20,924 para recoger tanta tiza en la ropa. 725 01:02:22,887 --> 01:02:25,799 La madre de Danny se llama Martha Lawrence. Era maestra aqu�. 726 01:02:26,287 --> 01:02:29,199 Buena reputaci�n, aunque se fue de repente sin explicaci�n. 727 01:02:29,687 --> 01:02:33,521 Me quedar� investigando. Te echo de menos. Te quiero. Brad. 728 01:02:35,567 --> 01:02:39,162 �Lo ves? Una maestra de escuela. Ya dec�a yo que eras muy listo. 729 01:02:39,567 --> 01:02:42,081 �No te dice nada! Se habr� olvidado. 730 01:02:42,447 --> 01:02:46,122 �Para qu� querr� investigar m�s? �No te parece suficiente, Danny? 731 01:02:49,447 --> 01:02:54,521 No �ramos familiares pero viv�a aqu� y nos llamaba t�o y t�a. 732 01:02:54,767 --> 01:02:58,077 - �Ten�a alg�n otro familiar? - Ninguno pr�ximo. 733 01:02:58,607 --> 01:03:00,325 �ramos su �nica familia. 734 01:03:00,607 --> 01:03:04,839 Incluso al trabajar de maestra ven�a los fines de semana. 735 01:03:05,407 --> 01:03:07,443 Nunca fui capaz de entenderlo. 736 01:03:07,727 --> 01:03:09,843 - �Sabe si ten�a amigos? - No muchos. 737 01:03:10,127 --> 01:03:13,517 Ten�a demasiados deberes que corregir y no sal�a. 738 01:03:14,047 --> 01:03:17,278 Era m�s bien una chica reservada. 739 01:03:17,647 --> 01:03:21,322 El �nico hombre que mencion� fue alguien que conoci� en la biblioteca. 740 01:03:21,527 --> 01:03:24,405 - �Recuerda su nombre? - No. Ni lo conocimos. 741 01:03:24,767 --> 01:03:27,042 Pero no creo que fuera de Bannister. 742 01:03:29,367 --> 01:03:32,325 Quiero saber qui�n se march� del hotel aquel d�a. 743 01:03:32,607 --> 01:03:34,916 �El que ella se fue? Hubo tres salidas. 744 01:03:35,207 --> 01:03:41,316 Robert Prendis, Tom Baker y Edward Hewitt, sin direcci�n. 745 01:03:42,967 --> 01:03:46,960 "E. C. H." Tendr� un segundo nombre. Es �l. �Y cu�nto estuvo? 746 01:03:47,167 --> 01:03:50,921 M�s de un mes. Quer�a comprar una granja pero no la encontr�. 747 01:03:51,327 --> 01:03:57,926 No es su hombre. No era mujeriego. Era tranquilo y t�mido. Le gustaba leer. 748 01:03:58,367 --> 01:04:01,165 Igual que Martha. �Se fue en tren? 749 01:04:01,447 --> 01:04:04,757 - S�. �A d�nde va? - A ver al jefe de estaci�n. 750 01:04:05,007 --> 01:04:08,716 No le servir� de nada. No hizo reserva de plaza. 751 01:04:11,607 --> 01:04:13,518 S�, se march� solo. 752 01:04:13,967 --> 01:04:16,083 Hubo reservas individuales aquel d�a. 753 01:04:17,607 --> 01:04:23,603 Los �ngeles, Sacramento, Ravin Jackson... Yo conoc� a Martha Lawrence. 754 01:04:23,967 --> 01:04:26,527 El �nico billete que le vend� fue para Ravin Jackson. 755 01:04:26,767 --> 01:04:28,837 - �Ese d�a? - �C�mo voy a recordarlo? 756 01:04:29,127 --> 01:04:31,595 - �D�nde est� Ravin Jackson? - A unos 30 Kms. 757 01:04:31,887 --> 01:04:35,482 �Direcci�n Sacramento? �Puede llamar all� y preguntar 758 01:04:35,727 --> 01:04:37,638 si vendieron un billete para Sacramento aquel d�a? 759 01:04:37,887 --> 01:04:40,481 Llame usted. Ah� tiene un tel�fono. 760 01:04:43,407 --> 01:04:51,200 �S�? �Uno para Sacramento? �A un pasajero del tren local? Gracias. 761 01:04:53,807 --> 01:04:58,119 Es lo que hicieron. Ella compr� un billete para Sacramento para reunirse con �l. 762 01:04:58,487 --> 01:05:00,557 - No tiene ninguna prueba. - No me hace falta. 763 01:05:00,887 --> 01:05:04,357 - Sacramento est� camino de Truckhill. - S�, y Reno. 764 01:05:04,687 --> 01:05:08,919 Intenta decirme que se fugaron hasta Reno para divorciarse. 765 01:05:09,167 --> 01:05:12,204 No hubo divorcio. Fue una boda. All� tambi�n casan deprisa. 766 01:05:21,207 --> 01:05:23,562 Menos mal que te encuentro. Tem�a que hubieras salido. 767 01:05:23,847 --> 01:05:26,122 Gracias por el viaje. Has hecho tu buena acci�n del a�o. 768 01:05:26,407 --> 01:05:29,205 Lo hice por el peri�dico, no por tu cara bonita. 769 01:05:29,687 --> 01:05:32,918 - �Has hecho muchas fotos? - Ninguna salvo la que te mand�. 770 01:05:32,967 --> 01:05:35,356 Hola, �Lucille? �Quieres llamar a mi esposa? 771 01:05:36,007 --> 01:05:39,397 - Bien, �has sacado algo? - La ense�� por ah� sin suerte. 772 01:05:39,687 --> 01:05:41,006 �De d�nde la has sacado? 773 01:05:41,367 --> 01:05:44,200 De un fot�grafo que pululaba delante del juzgado. 774 01:05:44,447 --> 01:05:47,803 Se me ocurri� ense�arle la foto de Martha y la reconoci�. 775 01:05:48,087 --> 01:05:49,725 Tuvieron un l�o con las fotos. 776 01:05:50,007 --> 01:05:53,124 Cuando fue a llevarlas al hotel, ellos ya se hab�an largado. 777 01:05:53,487 --> 01:05:57,719 Y como ya estaban pagadas, las guard�. Y all� estaban. 778 01:05:58,927 --> 01:06:02,522 - �Diga? Hola, cari�o. �C�mo est�s? - No me has llamado. 779 01:06:02,887 --> 01:06:05,447 �C�mo quer�as que te llamara? �Sabes a qu� hora lleg� el avi�n? 780 01:06:05,727 --> 01:06:09,163 A la misma que el biber�n de Danny. No iba a dejarle sin comer. 781 01:06:09,487 --> 01:06:13,036 - �Vendr�s pronto a casa? - A�n tengo que repasar el art�culo. 782 01:06:13,487 --> 01:06:18,845 Una media hora. Todo son buenas noticias. No le acuestes. Quiero verlo. 783 01:06:19,207 --> 01:06:21,163 - Hasta ahora. - Adi�s. 784 01:06:22,047 --> 01:06:24,845 Sigues sin tener ninguna pista de ese tipo, �verdad? 785 01:06:25,127 --> 01:06:29,405 Sabemos que ella era una chica respetable. �Por qu� no iba a serlo �l? 786 01:06:29,767 --> 01:06:32,998 Podr�amos publicarla ma�ana como inter�s humano. 787 01:06:33,567 --> 01:06:35,956 - Alguien tiene que conocerlo. - No. �l no me preocupa. 788 01:06:36,727 --> 01:06:39,082 Aunque, �qui�n sabe? 789 01:06:39,527 --> 01:06:43,884 S�cala. Pero no menciones a Danny. Pon s�lo "�Qui�n es este hombre?" 790 01:06:44,407 --> 01:06:45,999 Bueno, tengo que rematar mi art�culo. 791 01:06:58,047 --> 01:07:01,198 - Vas a llegar muy tarde. - Siempre he sido puntual. 792 01:07:01,527 --> 01:07:03,006 Puedo llegar tarde un d�a. 793 01:07:04,367 --> 01:07:07,006 - �Qu� tal est�? - Perfecto. Como todo lo que haces. 794 01:07:14,407 --> 01:07:17,001 Es usted una madre perfecta, Sra. Sheridan. 795 01:07:27,687 --> 01:07:29,518 Creo que no le gusta que te marches. 796 01:07:30,007 --> 01:07:33,283 Por la tarde, cuando le doy el biber�n, se queda mirando la puerta 797 01:07:33,567 --> 01:07:35,637 como si fueras a entrar en cualquier momento. 798 01:07:35,927 --> 01:07:39,636 En este tiempo de jugar a detectives ten�a miedo de encontrar algo malo. 799 01:07:39,887 --> 01:07:41,718 No s� lo que hubiera hecho. 800 01:07:45,127 --> 01:07:47,322 �QUI�N ES ESTE HOMBRE? 801 01:07:47,847 --> 01:07:51,203 �Qui�n es este hombre? Supuestamente se llama Edward Hewitt, 802 01:07:51,607 --> 01:07:54,804 pero �de d�nde viene? �Qu� hace? �D�nde vive? 803 01:07:59,807 --> 01:08:02,526 No has desistido de tu investigaci�n, �verdad? 804 01:08:07,527 --> 01:08:10,564 No tiene importancia. No dice nada de Danny. 805 01:08:10,887 --> 01:08:12,798 Pero dice mucho de ti. 806 01:08:13,327 --> 01:08:15,477 Todav�a te preocupas por el padre. 807 01:08:15,567 --> 01:08:18,035 No es cierto, Midge. Te lo aseguro. 808 01:08:18,527 --> 01:08:22,600 �En esa carta certificada est�n los documentos de la adopci�n? 809 01:08:22,687 --> 01:08:25,406 - Eran los documentos de la adopci�n. - Y todav�a lo son. 810 01:08:25,687 --> 01:08:28,679 Te prometo que ir� a recogerlos y los firmar� en seguida. 811 01:08:28,927 --> 01:08:32,283 �Crees que lo har�a si me preocupara por el padre de Danny? 812 01:08:32,927 --> 01:08:34,360 Oh, cari�o... 813 01:08:37,807 --> 01:08:39,798 Tienes que creerme. 814 01:08:57,207 --> 01:09:00,677 SOLICITUD DE ADOPCI�N 815 01:09:08,367 --> 01:09:10,722 - Buenos d�as. - No puedo decir lo mismo. 816 01:09:10,967 --> 01:09:13,720 No vuelvas a publicar esa foto. Mi mujer se est� volviendo loca. 817 01:09:13,927 --> 01:09:16,839 Demasiado tarde. Alguien lo ha reconocido. 818 01:09:17,327 --> 01:09:19,716 S�, es cierto. Sabe d�nde est�. 819 01:09:24,127 --> 01:09:28,518 - Puede que sea un error, Brad. - Seguro. Seguro que s�. 820 01:09:28,847 --> 01:09:31,441 En dos horas puedes averiguarlo. 821 01:09:54,967 --> 01:09:57,037 - Buenos d�as, Sra. Sheridan. - Pase. 822 01:10:03,087 --> 01:10:05,476 - �Sabe d�nde est� su marido? - En el peri�dico. 823 01:10:05,807 --> 01:10:07,684 No est�. Vengo de all�. 824 01:10:08,007 --> 01:10:11,443 No me ha gustado la foto de hoy. 825 01:10:11,847 --> 01:10:14,680 - �C�mo la asoci� con Danny? - La conoc� a ella. 826 01:10:14,967 --> 01:10:17,003 Tambi�n me llamaron acerca de la foto. 827 01:10:17,807 --> 01:10:22,961 Debe entender que mi esposo lleva el periodismo en la sangre... 828 01:10:23,207 --> 01:10:26,836 Esta foto me oblig� a hacer unas cuantas gestiones. 829 01:10:27,127 --> 01:10:28,765 Habl� con el jefe de su marido y... 830 01:10:29,047 --> 01:10:33,279 Esta ma�ana ha ido a San Francisco para identificar al padre de Danny. 831 01:10:34,167 --> 01:10:36,283 Est� en San Quint�n. 832 01:10:42,287 --> 01:10:45,882 Esto no cambiar�... No puede. 833 01:10:46,087 --> 01:10:48,920 Para su marido, s�, si no hubiera ido. 834 01:10:55,727 --> 01:10:59,800 �Qu� sentir� su marido al saber que el padre de Danny es un preso? 835 01:11:00,047 --> 01:11:04,802 Un preso... No todos son malas personas. Cuando Brad... 836 01:11:05,167 --> 01:11:08,682 vea en sus ojos todo el sufrimiento... Incluso puede que no sea �l. 837 01:11:08,927 --> 01:11:12,044 Lo que cuenta es que su marido ha ido a verlo. 838 01:11:12,327 --> 01:11:16,479 Si considera a Danny como suyo, si pudiera hacerlo, no le importar�a. 839 01:11:17,407 --> 01:11:20,956 Tras lo que pas� con el hijo de los Kincaid, 840 01:11:21,847 --> 01:11:25,203 comprender� que tengo que llevarme a Danny. 841 01:11:25,567 --> 01:11:28,764 No puede. Es m�o. 842 01:11:30,207 --> 01:11:33,404 - Tengo que hacerlo. - �Y los documentos firmados? 843 01:11:33,767 --> 01:11:36,406 Aunque los firme, el tribunal tiene que aprobarlo. 844 01:11:36,727 --> 01:11:40,322 Midge, no se oponga. S� cu�l ser� el veredicto. 845 01:11:40,647 --> 01:11:42,399 No se trata de eso. �No lo entiende? 846 01:11:42,647 --> 01:11:45,480 Si los ha firmado, y s� que lo ha hecho, 847 01:11:45,767 --> 01:11:48,725 significa que quiere a Danny a pesar de todo. 848 01:11:50,327 --> 01:11:52,397 Sra. Morrow, por favor. 849 01:11:53,367 --> 01:11:55,358 �No le servir�a como prueba? 850 01:11:58,207 --> 01:12:00,675 Llamar� a Frost. �l lo sabr�. 851 01:12:07,847 --> 01:12:10,839 No est�n firmados, Sra. Sheridan. Los tengo en mi mano. 852 01:12:21,727 --> 01:12:25,276 - �Y bien? - Ten�a usted raz�n. 853 01:12:26,847 --> 01:12:28,883 Deb� suponer que usted ten�a raz�n. 854 01:12:30,127 --> 01:12:31,845 No se merece a Danny. 855 01:12:34,407 --> 01:12:36,204 No sea demasiado dura con �l. 856 01:12:37,287 --> 01:12:40,438 En otras circunstancias estoy segura de que ser�a un excelente padre. 857 01:12:40,687 --> 01:12:44,919 Y lo ser�. Tratar� de conseguirles otro ni�o. 858 01:12:45,287 --> 01:12:51,203 �Otro ni�o? Oh, no. Dios m�o, no. 859 01:12:54,447 --> 01:12:59,680 Lo comprendo. No le pido que se olvide de Danny. No soy tan est�pida. 860 01:13:00,327 --> 01:13:03,000 Pero intente pensar en otro ni�o, �quiere? 861 01:13:48,127 --> 01:13:49,765 Lo traer�n enseguida. 862 01:13:51,567 --> 01:13:52,920 �Puedo fumar? 863 01:13:56,447 --> 01:13:58,358 - �Lo conoce bien? - Demasiado. 864 01:14:00,447 --> 01:14:03,200 - �Es tan malo? - Es un asesino. 865 01:14:47,847 --> 01:14:51,396 Malditos peri�dicos. Podr�an pagar algo. 866 01:14:52,047 --> 01:14:56,279 No es una entrevista normal. He venido a hablarle de su hijo. 867 01:14:56,527 --> 01:14:59,758 �Yo? �Un hijo? �Me toma el pelo? 868 01:15:02,927 --> 01:15:06,636 �Se escondi� en Bannister bajo el nombre de Edward C. Hewitt? 869 01:15:06,927 --> 01:15:11,000 Puede que s� y puede que no. �Qu� tiene que ver con un hijo? 870 01:15:12,287 --> 01:15:15,643 �Se cas� con una mujer llamada Martha Lawrence en Reno? 871 01:15:15,927 --> 01:15:17,360 �Qu� quiere? 872 01:15:18,327 --> 01:15:21,125 - Ha muerto. - �Qu� m�s sabe? 873 01:15:21,767 --> 01:15:23,723 Muri� dando a luz a su hijo. 874 01:15:23,967 --> 01:15:28,165 No se preocupe. En alg�n sitio le� que la muerte era el premio del pecado. 875 01:15:35,087 --> 01:15:38,716 �Es �l? Yo soy m�s guapo. 876 01:15:40,087 --> 01:15:44,319 Oir� hablar de usted. Querr� saber de usted. 877 01:15:44,607 --> 01:15:45,881 Saber �qu�? 878 01:15:46,927 --> 01:15:51,205 Mat� a un guarda en una evasi�n justo antes de conocer a Martha. 879 01:15:51,527 --> 01:15:53,995 Y tambi�n a un polic�a cuando le detuvieron. 880 01:15:54,767 --> 01:15:56,803 �C�mo quiere que se lo expliquen a su hijo? 881 01:15:57,087 --> 01:15:59,920 �Explicar? Eran ellos o yo. �C�mo lo ve? 882 01:16:00,127 --> 01:16:02,163 �As� de sencillo? 883 01:16:03,127 --> 01:16:05,083 En Bannister todos le apreciaban. 884 01:16:05,367 --> 01:16:07,835 Me estaba escondiendo, no iba a llamar la atenci�n. 885 01:16:08,127 --> 01:16:09,958 No pudo ser todo una farsa. 886 01:16:10,207 --> 01:16:13,199 Algo habr�a en usted que atrajo la atenci�n de una chica como Martha. 887 01:16:13,487 --> 01:16:18,686 �Atracci�n? Claro. Me chiflan los libros. Me ayudan a matar el tiempo. 888 01:16:19,807 --> 01:16:22,446 Eh, t�. Cigarrillos. 889 01:16:41,127 --> 01:16:45,166 C�mo te cuidan los �ltimos d�as en el hotel de la c�mara de gas. 890 01:16:46,207 --> 01:16:50,200 Me encari�� mucho con Martha. Confi� en ella como en nadie. 891 01:16:50,487 --> 01:16:53,604 �Y para qu�? Cuando supo que era un preso fugado se larg�. 892 01:16:54,287 --> 01:16:56,164 No ten�a ni idea del beb�. 893 01:16:56,487 --> 01:16:58,682 - �Hubiese sido diferente para usted? - Claro. 894 01:16:59,047 --> 01:17:03,040 No hubiera intentado encontrarla. No entran los ni�os en mis planes. 895 01:17:05,327 --> 01:17:07,761 Gracias. He terminado. 896 01:17:08,847 --> 01:17:11,042 �D�nde encaja usted en todo esto? 897 01:17:12,047 --> 01:17:16,199 Mi mujer y yo... adoptamos a Danny. 898 01:17:16,527 --> 01:17:19,724 �S�? Nunca se har� polic�a. Se lo garantizo. 899 01:17:20,007 --> 01:17:23,283 V�monos, guarda. �Dijo que se llamaba? 900 01:17:24,087 --> 01:17:27,045 - Danny. - �Por qu� no le puso mi nombre? 901 01:18:02,687 --> 01:18:05,884 - Quisiera ver al m�dico. - S�game. 902 01:18:13,127 --> 01:18:17,598 Le entiendo. Podr�a explic�rselo hablando de gen�tica, herencia 903 01:18:17,967 --> 01:18:20,686 y entorno. Pero creo que puedo hacer algo mejor. 904 01:18:20,927 --> 01:18:23,202 No es la primera vez que me lo consultan. 905 01:18:23,487 --> 01:18:25,955 Quisiera presentarle a alguien. 906 01:18:55,967 --> 01:18:59,721 Hola, bonito. �Por qu� estar� todo a oscuras? 907 01:19:01,927 --> 01:19:05,397 Midge... �Est�s en casa? 908 01:19:25,807 --> 01:19:27,320 Cari�o, �qu� pasa? 909 01:19:29,087 --> 01:19:35,765 Te empe�aste en encontrar al padre. Y yo he muerto... creo. 910 01:19:36,527 --> 01:19:40,679 �Sabes de d�nde vengo? Tal vez sea m�s f�cil. 911 01:19:41,007 --> 01:19:43,646 Puede. Cu�ntame. 912 01:19:45,047 --> 01:19:49,165 Ver�s, no fue mal. Un tipo cualquiera. 913 01:19:50,087 --> 01:19:53,682 Es demasiado tarde... para mentir. 914 01:19:54,167 --> 01:19:58,001 Edward C. Hewitt, un asesino condenado a muerte. 915 01:19:59,127 --> 01:20:03,279 Es cierto. Es un monstruo. 916 01:20:03,687 --> 01:20:06,724 Una bestia. Un bruto salido de la edad de piedra. 917 01:20:06,767 --> 01:20:08,962 Y los monstruos engendran monstruos. 918 01:20:10,327 --> 01:20:14,081 - �C�mo te has enterado? - No importa. 919 01:20:22,127 --> 01:20:25,324 Si vas a ver a Danny... no est�. 920 01:20:25,967 --> 01:20:29,323 Se lo llevaron. Y lo agradezco. 921 01:20:29,967 --> 01:20:32,162 Lo agradezco por el bien de Danny. 922 01:20:32,727 --> 01:20:35,844 Nos dar�n un bonito certificado oficial a cambio. 923 01:20:36,287 --> 01:20:40,200 �Que se lo han llevado? No pueden hacer eso. 924 01:20:42,087 --> 01:20:45,397 �S�lo porque sabemos la verdad no podemos adoptarlo? 925 01:20:45,887 --> 01:20:49,197 �Para protegerte a ti de Danny? No. 926 01:20:49,847 --> 01:20:52,441 La Sra. Morrow protege a Danny contra ti. 927 01:20:52,767 --> 01:20:58,046 Tienes que tenerlo. Lo recuperaremos. Apelaremos a todos los tribunales. 928 01:20:59,127 --> 01:21:03,279 No quiero recuperarlo. No podr�a. 929 01:21:04,327 --> 01:21:06,158 S� lo que sientes de verdad. 930 01:21:06,647 --> 01:21:09,719 Aguantar�as cualquier cosa para hacerme feliz. 931 01:21:10,207 --> 01:21:13,916 No quiero que lo hagas. No a costa de Danny. 932 01:21:14,807 --> 01:21:18,766 - Ahora ver�s. Voy a buscarlo. - Brad, �no puedes hacerlo! 933 01:21:21,327 --> 01:21:23,124 �No podr�n imped�rmelo! 934 01:21:36,087 --> 01:21:40,160 - No lo haga. Ser�a un secuestro. - No diga tonter�as. Es mi hijo. 935 01:21:40,567 --> 01:21:42,876 - Llamar� a la polic�a. - No lo haga. Todo se arreglar�. 936 01:21:51,847 --> 01:21:53,803 - Sra. Barker. - Sr. Duncan. 937 01:21:54,167 --> 01:21:57,762 Soy el oficial de menores. El ni�o depende del tribunal. 938 01:21:58,007 --> 01:22:01,556 - �Qui�n les avis�? - La Sra. Morrow. Debe dejarlo aqu�. 939 01:22:02,007 --> 01:22:04,157 No quisiera causarle problemas. 940 01:22:04,407 --> 01:22:07,080 �Por qu� no me lo puedo llevar? El tribunal me lo devolver� ma�ana. 941 01:22:07,487 --> 01:22:11,002 Lo siento. Tiene que aceptar que nunca volver�n a tener a Danny. 942 01:22:11,367 --> 01:22:13,927 Se lo han prometido a otra pareja. 943 01:22:14,287 --> 01:22:15,845 Esta es la orden del juez. 944 01:22:20,287 --> 01:22:27,477 Su esposa lo acept� mejor. Ac�ptelo tambi�n. Cuanto antes, mejor. 945 01:22:49,487 --> 01:22:53,924 Me dijeron que la encontrar�a aqu�. Tiene que escucharme. 946 01:22:54,287 --> 01:22:56,960 S� que est� prometido, pero no lo ha entregado todav�a. 947 01:22:57,207 --> 01:23:00,199 �El Sr. Duncan no le ense�� la orden del juez? 948 01:23:00,447 --> 01:23:02,836 - Usted puede cambiarla. - Si quisiera. 949 01:23:03,087 --> 01:23:05,476 Esa otra pareja sabe que le entregaremos a Danny. 950 01:23:05,567 --> 01:23:12,917 Y como Midge, se dan cuenta de que un beb� es algo nuevo y �nico en el mundo. 951 01:23:13,287 --> 01:23:17,075 El �nico ser vivo que no tiene pasado, s�lo futuro. 952 01:23:17,727 --> 01:23:21,197 Sr. Sheridan, s� que no le ha enviado su esposa. 953 01:23:21,567 --> 01:23:24,400 �No podr�a mostrarse tan valiente como ella? 954 01:23:24,647 --> 01:23:27,480 Esa valent�a, por el bien de Danny, es un error. 955 01:23:27,767 --> 01:23:32,397 Ustedes creen que estar�a vigilando, esperando la aparici�n del veneno. 956 01:23:32,647 --> 01:23:35,115 Que nunca podr�a quererle, que no podr�a confiar en �l. 957 01:23:35,407 --> 01:23:37,398 Pero se equivocan. Se lo juro. Se equivocan. 958 01:23:37,647 --> 01:23:39,842 Ahora s� que el veneno no existe. 959 01:23:40,127 --> 01:23:44,405 Cuando vi a Edward Hewitt s�lo vi una peste humana. 960 01:23:44,687 --> 01:23:47,963 Un ser tan depravado imposible de que fuera el padre de Danny. 961 01:23:48,207 --> 01:23:53,122 Fui incapaz de encontrar en �l un poco de bondad, humanidad, nada... 962 01:23:53,487 --> 01:23:56,126 Si intenta decirme que Hewitt no es el verdadero padre 963 01:23:56,887 --> 01:24:00,436 es algo que dej� de importarnos antes de confiarle a Danny. 964 01:24:00,767 --> 01:24:04,123 Por favor, Sra. Morrow. Hewitt es el padre natural de Danny. 965 01:24:04,367 --> 01:24:07,643 Pero no me refer�a a eso. Habl� con el m�dico de la c�rcel. 966 01:24:07,967 --> 01:24:10,640 Y me dijo que Hewitt no pudo transmitir a Danny ning�n car�cter 967 01:24:10,967 --> 01:24:15,995 que no tuviera al nacer. Y Hewitt no era una bestia al nacer. Nadie lo es. 968 01:24:16,807 --> 01:24:20,277 Lo que intento decirle es que hab�a dos Hewitt. 969 01:24:20,607 --> 01:24:24,805 El que conoc� y el que hubiera podido llegar a ser cualquier otra cosa. 970 01:24:25,047 --> 01:24:28,562 M�dico, abogado, lo que fuera. Si no hubiera nacido en un tugurio. 971 01:24:28,887 --> 01:24:32,402 Tuvo que luchar contra el mundo sin tener la edad de saber c�mo hacerlo. 972 01:24:33,287 --> 01:24:35,517 Conozco a otro Hewitt. 973 01:24:35,767 --> 01:24:38,679 Vi a su hermano esta ma�ana. Me lo present� el m�dico de la c�rcel. 974 01:24:39,047 --> 01:24:42,562 Eran cinco ni�os en la familia. Y s�lo uno se extravi�. 975 01:24:42,887 --> 01:24:46,118 �Por qu�? Porque era el �nico que quiso salir de ese ambiente. 976 01:24:46,447 --> 01:24:50,326 Y no hab�a nadie para indicarle el camino, salvo atracadores y gangsters. 977 01:24:50,807 --> 01:24:56,916 Entones muri�. Por un desliz. Y luego condena tras condena. 978 01:24:57,807 --> 01:25:02,597 Sra. Morrow, el padre de Danny no es el asesino condenado a muerte. 979 01:25:02,927 --> 01:25:05,282 Su verdadero padre muri� hace a�os. 980 01:25:05,607 --> 01:25:10,044 Como podr�a morir Danny sin el apoyo y la comprensi�n que podr�amos darle. 981 01:25:12,567 --> 01:25:14,319 No puede ser... 982 01:26:08,527 --> 01:26:10,119 Mira el ni�o. 983 01:26:10,967 --> 01:26:14,357 - �Cu�ntos dientes? - Seis. 984 01:26:15,287 --> 01:26:17,164 Ocho...87751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.