Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,847 --> 00:00:15,886
CERCA DE MI CORAZ�N
2
00:00:58,487 --> 00:01:00,284
GEORGE E. WILLIAMSON.
DOCTOR EN MEDICINA
3
00:01:00,567 --> 00:01:02,364
CIRUJANO. DE 8 A 5.
LUNES, MARTES, JUEVES, VIERNES.
4
00:01:03,327 --> 00:01:06,205
Profesionalmente, debo decirle
la verdad, Sra. Sheridan.
5
00:01:06,607 --> 00:01:08,757
Los ex�menes confirman
mi diagn�stico.
6
00:01:09,127 --> 00:01:12,199
Puede que otro m�dico se atreva a
darle esperanzas, pero yo no puedo.
7
00:01:14,007 --> 00:01:19,798
Ya he consultado a otros m�dicos.
La �nica posibilidad ser�a un milagro.
8
00:01:21,727 --> 00:01:25,766
- Gracias, doctor.
- Ojal� pudiera darlas por algo.
9
00:01:30,407 --> 00:01:32,716
- Adi�s, Sra. Sheridan.
- Adi�s.
10
00:02:16,207 --> 00:02:18,641
�Representa lo mismo
para ti que para m�?
11
00:02:19,007 --> 00:02:24,559
Lo que siempre hemos deseado
desde aquella noche en la playa.
12
00:02:25,127 --> 00:02:28,039
Eres demasiado guapa
y ex�tica para este lugar.
13
00:02:28,527 --> 00:02:32,281
Perteneces a Singapur,
Bombay, Bali...
14
00:02:32,607 --> 00:02:35,075
Nunca encontrar�a a nadie
como t� en Bombay.
15
00:02:35,407 --> 00:02:38,285
�O qu� har�a yo
en Singapur o en Bali?
16
00:02:38,767 --> 00:02:44,046
Cari�o, �sabes bien lo que te espera?
Quiero una casa muy grande.
17
00:02:44,327 --> 00:02:46,124
Y un ni�o en cada habitaci�n.
18
00:02:46,487 --> 00:02:48,955
- �En cada habitaci�n?
- Muchas habitaciones.
19
00:02:49,887 --> 00:02:52,720
De acuerdo. Una casa
grande y muchos ni�os.
20
00:02:53,367 --> 00:02:55,801
Dejemos Singapur
para las vacaciones.
21
00:03:21,087 --> 00:03:23,647
No me digas que has vuelto
a perder tus llaves.
22
00:03:27,007 --> 00:03:28,406
Cari�o, �est�s...?
23
00:03:42,007 --> 00:03:43,759
�Qu� es esto?
24
00:03:46,607 --> 00:03:49,997
Bueno...
�Cu�nto tiempo llevas en la puerta?
25
00:03:58,487 --> 00:03:59,806
Se�ora...
26
00:04:00,567 --> 00:04:03,798
�ha visto un perrito blanco de orejas
negras con un collar al cuello?
27
00:04:04,087 --> 00:04:06,157
- �Has sido t�?
- Lo siento. No es este.
28
00:04:06,407 --> 00:04:08,602
Ven aqu�.
�Lo has comprado?
29
00:04:09,927 --> 00:04:12,077
Joyas como esta
no se regalan, �sabes?
30
00:04:13,887 --> 00:04:16,276
- �Es...?
- Es, �qu�?
31
00:04:16,967 --> 00:04:18,446
Ya sabes.
32
00:04:20,407 --> 00:04:24,002
No lo s�. Pero es muy peque�o.
Pronto lo sabremos.
33
00:04:28,887 --> 00:04:33,278
- Deber�amos darle algo de comer.
- Se acab� la tranquilidad, cari�o.
34
00:04:33,447 --> 00:04:37,838
Estaba harto de tranquilidad. Nos ir�
bien un perro que anime la casa.
35
00:04:39,127 --> 00:04:41,641
Y ahora, a tomar un poco de leche.
Dame un platito.
36
00:04:45,527 --> 00:04:47,722
Posee un magn�fico
pedigr� de campeones.
37
00:04:47,807 --> 00:04:51,800
No de perros de exhibici�n, sino de
aquellos fieles perros del campo.
38
00:04:52,047 --> 00:04:55,562
Con un buen olfato.
Podr�amos llamarle H�ctor.
39
00:04:55,807 --> 00:04:57,320
Tuve un amigo que se llamaba as�.
40
00:05:00,447 --> 00:05:01,516
D�jalo.
41
00:05:03,607 --> 00:05:07,520
F�jate como traga. Deben tenerlos
muertos de hambre en la tienda.
42
00:05:08,807 --> 00:05:12,925
- �Qu� te pasa? �No lo quieres?
- Oh, claro que lo quiero.
43
00:05:13,287 --> 00:05:14,640
Es precioso.
44
00:05:14,927 --> 00:05:16,724
�Te preocupa que
te ensucie la alfombra?
45
00:05:16,927 --> 00:05:21,284
Por favor, cari�o... S�lo que...
�C�mo se te ocurri� la idea?
46
00:05:21,527 --> 00:05:24,121
No s� c�mo se le ocurre
a uno tener un perro.
47
00:05:24,407 --> 00:05:28,286
Puede ser que como han pasado
casi cuatro a�os...
48
00:05:28,887 --> 00:05:32,641
- Est�s echando en falta...
- �Qu� est�s diciendo?
49
00:05:32,687 --> 00:05:36,646
�Qu� m�s podr�a desear?
S�. Un mill�n de d�lares.
50
00:05:38,207 --> 00:05:42,837
Lo siento, cari�o.
Es un bonito cachorro.
51
00:05:51,807 --> 00:05:53,399
�No lo oyes?
52
00:05:55,327 --> 00:05:57,522
Voy a darle un poco de leche.
53
00:06:02,647 --> 00:06:06,322
Midge, �d�nde est�s?
Voy a ver lo que le pasa.
54
00:06:20,607 --> 00:06:24,316
- Cari�o, �d�nde est�s?
- S�, Brad. Estoy aqu�.
55
00:06:29,967 --> 00:06:32,481
No. No enciendas la luz.
Por favor.
56
00:06:32,767 --> 00:06:35,122
�Qu� te pasa?
�Qu� haces aqu�?
57
00:06:35,207 --> 00:06:39,564
No pod�a dormir y me levant�.
No te preocupes por H�ctor. Le di leche.
58
00:06:39,887 --> 00:06:41,605
Esta es una habitaci�n fr�a y vac�a.
59
00:06:41,847 --> 00:06:47,285
No digas m�s. Iba a ser la habitaci�n
de los ni�os y sigue fr�o y vac�o.
60
00:06:47,687 --> 00:06:51,282
No me digas que no los echas de menos.
Si no, no habr�as tra�do a H�ctor.
61
00:06:52,487 --> 00:06:55,684
Vamos a fumar un cigarrillo.
A lo mejor nos despejamos.
62
00:06:55,967 --> 00:06:58,925
No servir� de nada.
63
00:06:59,807 --> 00:07:01,957
Soy totalmente in�til.
64
00:07:02,967 --> 00:07:08,280
�No ser�s tan tonta como para
avergonzarte por no tener hijos?
65
00:07:08,847 --> 00:07:16,845
Tonta no, pero s� me siento avergonzada.
Te he fallado como esposa.
66
00:07:17,127 --> 00:07:23,077
�Fallarme? No soy ning�n primate.
No me cas� contigo para tener hijos.
67
00:07:23,447 --> 00:07:25,278
Me cas� contigo por ti.
68
00:07:26,327 --> 00:07:27,555
�No quieres tener ning�n hijo?
69
00:07:27,807 --> 00:07:31,516
Claro que s�, pero si los tuvi�ramos...
Venga, fumemos un cigarrillo.
70
00:07:31,767 --> 00:07:35,123
Sin darnos cuenta acabar�amos con
tantos hijos que no sabr�amos qu� hacer.
71
00:07:35,527 --> 00:07:39,156
�Qu� silencio! �Crees que
podr�amos disfrutar de algo as�?
72
00:07:39,207 --> 00:07:41,675
Es preferible disfrutar de un hijo.
73
00:07:42,047 --> 00:07:43,719
- �De un hijo?
- Desde luego.
74
00:07:43,927 --> 00:07:46,487
La gente se casa para tener hijos.
75
00:07:52,127 --> 00:07:54,118
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
76
00:08:01,887 --> 00:08:04,720
Nunca tendremos tantos hijos como
para no saber qu� hacer con ellos.
77
00:08:06,207 --> 00:08:08,004
Ni siquiera uno.
78
00:08:08,487 --> 00:08:12,560
- �De d�nde has sacado esa idea?
- No es una idea. Es la verdad.
79
00:08:13,087 --> 00:08:14,964
- Me lo dijo el m�dico.
- �Qu� m�dico?
80
00:08:15,287 --> 00:08:17,801
Williamson. Es una eminencia.
81
00:08:18,967 --> 00:08:22,880
- Podr�as ir a ver a otro.
- He ido a varios. Te lo aseguro.
82
00:08:23,167 --> 00:08:25,123
Al principio no me lo pod�a creer.
83
00:08:29,607 --> 00:08:33,043
En la vida hay otras cosas aparte
de tener hijos, �no crees?
84
00:08:33,927 --> 00:08:36,725
El ser independiente,
no tener preocupaciones...
85
00:08:36,967 --> 00:08:39,879
Incluso podr�a aspirar a
tener un puesto en el extranjero.
86
00:08:43,087 --> 00:08:47,160
�No podr�amos pedir uno por correo?
�Adoptar uno o...?
87
00:08:49,687 --> 00:08:52,485
- �Hablas en serio?
- Claro.
88
00:08:53,047 --> 00:08:56,323
Y cuando sea mayor, podr�a
ayudarme a cortar el c�sped.
89
00:08:56,727 --> 00:09:00,003
�Y por qu� no una ni�a?
A los 16 a�os ser�a una belleza.
90
00:09:00,367 --> 00:09:02,642
- �No te gustar�a?
- Lo que t� digas.
91
00:09:02,967 --> 00:09:07,518
Ma�ana por la ma�ana te vas a la
inclusa y traes algo que yo har�.
92
00:09:08,007 --> 00:09:11,158
�Ni�o o ni�a?
Tenemos que decidirlo.
93
00:09:11,447 --> 00:09:16,123
De acuerdo. Que sea ni�a.
Y que llegue a ser tan guapa como t�.
94
00:09:21,047 --> 00:09:22,958
Soportar� la competencia.
95
00:09:25,767 --> 00:09:28,565
FUNDACI�N HOGAR DE NI�OS
96
00:09:29,927 --> 00:09:36,196
�Hogar infantil? Antes de presentar la
solicitud, debe hablar con la directora.
97
00:09:36,567 --> 00:09:39,923
S�, s�lo tiene que presentarse
y esperar su turno. Adi�s.
98
00:09:40,287 --> 00:09:45,680
�Esperar su turno! He esperado
en todas las oficinas de la ciudad...
99
00:10:03,407 --> 00:10:05,318
Le aseguro que haremos
todo lo posible por usted.
100
00:10:05,647 --> 00:10:07,603
Gracias. Se lo dir� a mi esposa.
101
00:10:08,927 --> 00:10:11,395
- Sra. Sheridan.
- Pase, por favor.
102
00:10:17,967 --> 00:10:24,884
La veo radiante de ilusi�n.
As� deber�an venir todas. Si�ntese.
103
00:10:26,047 --> 00:10:28,003
En seguida hablaremos de su caso.
104
00:10:28,367 --> 00:10:31,484
No puedo quitarme a ese
pobre hombre del pensamiento.
105
00:10:31,967 --> 00:10:35,198
Ayer su mujer tuvo un hijo.
Naci� muerto.
106
00:10:35,567 --> 00:10:38,365
El a�o pasado tuvo otro.
Tambi�n naci� muerto.
107
00:10:38,727 --> 00:10:41,719
Y ahora est�n seguros
de que siempre pasar� lo mismo.
108
00:10:42,127 --> 00:10:46,837
El m�dico dice que podr�a volverse
loca si no le conseguimos un ni�o.
109
00:10:47,607 --> 00:10:50,599
Y yo me cre�a desgraciada
por no poder tener hijos.
110
00:10:50,847 --> 00:10:54,522
�Desgraciada? Claro que lo es.
Como todos los seres que tratamos.
111
00:10:55,007 --> 00:10:57,441
El pobre ni�o, las parejas
que desean un hijo,
112
00:10:57,727 --> 00:11:00,161
los padres que no pueden o
no quieren hacerse cargo.
113
00:11:00,567 --> 00:11:03,365
Lo �nico justo y sensato
que podemos hacer
114
00:11:04,007 --> 00:11:06,760
es mirar por el ni�o,
no por los adultos.
115
00:11:07,087 --> 00:11:09,760
Pensar siempre en
el bienestar del ni�o. Siempre.
116
00:11:10,087 --> 00:11:12,123
�Cree que esa mujer
no podr� ser buena madre?
117
00:11:12,407 --> 00:11:16,116
Desde luego que s�,
pero esa no es la cuesti�n.
118
00:11:16,407 --> 00:11:19,558
Y, adem�s, ni siquiera
est� en la lista de espera.
119
00:11:19,807 --> 00:11:23,561
- �Sabe cu�nto dura el tr�mite?
- No. �Cu�nto tiempo?
120
00:11:23,807 --> 00:11:27,766
- Unos dos a�os.
- No puede ser.
121
00:11:28,607 --> 00:11:31,201
Hay muchas m�s demandas que ni�os.
122
00:11:31,647 --> 00:11:36,198
�Aprobar�a que me saltara su turno y
entregara un ni�o a personas
123
00:11:36,607 --> 00:11:38,598
que ni siquiera est�n
anotadas en la lista?
124
00:11:39,927 --> 00:11:43,203
Si fuera para ayudar a
un caso como este, s�.
125
00:11:44,007 --> 00:11:45,838
Confiaba en que me dir�a eso.
126
00:11:46,447 --> 00:11:50,998
Eso me anima para hacer todo lo posible
para conseguirles un ni�o en seguida.
127
00:11:52,287 --> 00:11:57,759
Bien, ahora que sabe
lo irresponsables que somos,
128
00:11:58,087 --> 00:12:00,442
�todav�a quiere confiarnos
su caso?
129
00:12:00,967 --> 00:12:05,882
S�, claro. Pero... dos a�os.
130
00:12:07,887 --> 00:12:12,483
Andas como un marino borracho.
Venga.
131
00:12:15,287 --> 00:12:17,118
- �Qu� es eso?
- Lo sabes perfectamente.
132
00:12:17,407 --> 00:12:18,965
Lleva m�s de
una semana sin rellenar.
133
00:12:19,207 --> 00:12:21,402
�Para qu� tanta prisa?
Dijiste que tardar�a dos a�os.
134
00:12:21,567 --> 00:12:23,876
Precisamente por eso es urgente.
135
00:12:24,287 --> 00:12:26,755
- Y puede que no tarde dos a�os.
- �Qu� quieres decir?
136
00:12:27,047 --> 00:12:30,278
Esc�chame, le he dicho a todos
que queremos adoptar un ni�o
137
00:12:30,527 --> 00:12:33,724
y empezar�n a llamar. Incluso
personas que no he visto en a�os.
138
00:12:33,927 --> 00:12:35,076
Llamarnos, �para qu�?
139
00:12:35,367 --> 00:12:39,565
Tal vez alguien sepa donde hay un
beb� o un m�dico que atienda un parto.
140
00:12:39,927 --> 00:12:41,997
Las agencias no son
el �nico medio de adopci�n.
141
00:12:42,207 --> 00:12:47,964
No quiero ning�n beb� de segunda.
Nuestros hijos ser�n modelos de lujo.
142
00:12:48,167 --> 00:12:50,203
Lo ser�n, no te preocupes.
143
00:12:52,967 --> 00:12:55,117
Vamos a tener otro ni�o en casa.
144
00:13:00,447 --> 00:13:03,996
Hay que ver todo lo que quieren saber.
Ni que fueran del gobierno.
145
00:13:04,727 --> 00:13:08,959
Quieren cinco referencias.
Una de ellas de un sacerdote.
146
00:13:09,327 --> 00:13:13,161
- �Conoces a alguno?
- Brad, conozco a uno.
147
00:13:13,767 --> 00:13:16,406
De peque�a iba
a la escuela dominical.
148
00:13:19,207 --> 00:13:20,401
Se bueno.
149
00:13:24,287 --> 00:13:26,755
- �Diga?
- Midge, soy Ivonne.
150
00:13:27,367 --> 00:13:30,325
- �Qui�n diablos es lvonne?
- Mi peluquera.
151
00:13:30,647 --> 00:13:33,400
- Me alegro de que llames.
- S� de un beb�.
152
00:13:33,687 --> 00:13:39,956
�Qu�? �De verdad?
�D�nde? �C�mo? Cu�ntame.
153
00:13:40,167 --> 00:13:41,725
Lo abandonaron en la comisar�a
de la calle Brewster.
154
00:13:42,087 --> 00:13:44,123
Brad, el perro.
155
00:13:47,567 --> 00:13:50,445
Disculpa, �est�s segura?
156
00:13:50,807 --> 00:13:54,686
Est�s en una casa, �no entiendes?
No te dejes enga�ar por una alfombra.
157
00:13:54,807 --> 00:13:57,799
�D�nde has dicho?
Estaci�n de Juxion.
158
00:13:58,167 --> 00:14:02,524
La comisar�a de la calle Brewster.
S�, desde luego. Enseguida voy.
159
00:14:02,807 --> 00:14:05,275
Much�simas gracias, lvonne.
Adi�s.
160
00:14:05,607 --> 00:14:10,761
Brad, escucha. Es maravilloso.
Ivonne se ha informado de un beb�.
161
00:14:11,047 --> 00:14:13,038
�No me digas que los ni�os
necesitan informes?
162
00:14:13,607 --> 00:14:16,485
En la comisar�a de polic�a,
hace unas tres semanas.
163
00:14:16,807 --> 00:14:19,002
�En la comisar�a?
�De qu� clase de beb� se trata?
164
00:14:19,287 --> 00:14:20,845
�Polic�a o delincuente juvenil?
165
00:14:21,087 --> 00:14:23,920
�Quieres escucharme?
Lo dejaron en la puerta.
166
00:14:24,167 --> 00:14:29,560
S� lo angustiada que est�s. �No crees
que deber�amos seguir con la agencia?
167
00:14:29,647 --> 00:14:34,562
Y lo haremos. Si ese beb� se puede
adoptar, la agencia se encargar�.
168
00:14:34,887 --> 00:14:38,038
Como lo hemos descubierto nosotros,
es justo que tengamos preferencia.
169
00:14:38,367 --> 00:14:43,566
Supongo que s�, pero...
De acuerdo. Ve a informarte.
170
00:14:45,927 --> 00:14:48,760
No har� ninguna tonter�a.
Te lo prometo.
171
00:14:52,167 --> 00:14:55,842
�No sabe d�nde est� ahora
ni qu� edad ten�a ni nada?
172
00:14:56,127 --> 00:15:00,325
Dos o tres d�as como mucho.
Se hizo cargo el tribunal de menores.
173
00:15:00,607 --> 00:15:03,565
�El tribunal de menores,
un reci�n nacido?
174
00:15:03,887 --> 00:15:06,640
Es el procedimiento legal. �Por qu�
no habla con el oficial responsable?
175
00:15:07,087 --> 00:15:09,555
�Sospechaba que
hubiese atracado un banco?
176
00:15:09,807 --> 00:15:13,197
�Qu� pod�amos hacer?
Alguien ten�a que cuidar de �l.
177
00:15:13,567 --> 00:15:16,877
El oficial responsable se llama Duncan.
Puede encontrarle en el ayuntamiento.
178
00:15:17,527 --> 00:15:18,642
Gracias.
179
00:15:19,767 --> 00:15:23,601
Fue examinado en el hospital. Estaba
sano y lo confi� a un hogar provisional.
180
00:15:23,927 --> 00:15:27,886
�Conque es un ni�o? Me alegra saberlo.
Me siento m�s cerca de �l.
181
00:15:28,167 --> 00:15:31,716
No est� tan cerca. A�n quedan
muchos tr�mites para la adopci�n.
182
00:15:32,207 --> 00:15:34,163
Necesitamos descubrir
a sus verdaderos padres.
183
00:15:34,647 --> 00:15:38,925
- �No podr�a verlo?
- No puedo darle la direcci�n.
184
00:15:42,647 --> 00:15:46,526
Sr. Duncan, si la madre
no lo reclama, �me lo dir�?
185
00:15:46,847 --> 00:15:49,566
Puede, pero no olvide
que Danny depende del tribunal.
186
00:15:49,927 --> 00:15:54,000
- �Danny! Ya tiene nombre.
- Ten�amos que llamarle de alg�n modo.
187
00:15:54,287 --> 00:15:55,800
Nos gust� Daniel.
188
00:16:01,767 --> 00:16:05,203
Recuerda, si trabajas para
"El Post" es que �Trabajas!
189
00:16:09,967 --> 00:16:13,164
- Buenos d�as.
- Eh, ven aqu�.
190
00:16:15,367 --> 00:16:17,278
�Es verdad que quer�is
adoptar un beb�?
191
00:16:17,527 --> 00:16:19,324
D�jalo, es una larga historia.
192
00:16:19,567 --> 00:16:22,957
Supongo que est� bien lo de la
adopci�n, pero �tanto deseas un hijo?
193
00:16:23,167 --> 00:16:26,000
Es por Midge. Est� desesperada
por haberme fallado.
194
00:16:26,367 --> 00:16:29,439
Yo no quer�a un hijo. �ramos muy
felices tal y como est�bamos.
195
00:16:30,047 --> 00:16:33,517
Ojal� no hubiera comprado el perro.
Pens� que era un instinto paternal.
196
00:16:33,607 --> 00:16:36,167
Me alegro cada vez m�s
de seguir soltero.
197
00:16:38,367 --> 00:16:42,155
�Qui�n? Es para ti.
Te llaman del ayuntamiento.
198
00:16:42,647 --> 00:16:46,720
�D�game? Hola, Sra. Sheridan.
�De veras?
199
00:16:47,607 --> 00:16:49,484
�Qu� te dijeron al respecto?
200
00:16:51,887 --> 00:16:55,197
Tal vez sea mejor as�.
�Qui�n sabe d�nde nos �bamos a meter?
201
00:16:55,327 --> 00:16:56,999
Pero ahora ya s�
como se llama.
202
00:16:57,527 --> 00:17:00,485
Danny. Se ha convertido
en una realidad para m�.
203
00:17:00,767 --> 00:17:03,327
Brad, cari�o.
Se me ha ocurrido una idea.
204
00:17:03,527 --> 00:17:06,997
Conoces a todos en el ayuntamiento.
Podr�as indagar en nombre del peri�dico.
205
00:17:07,287 --> 00:17:09,847
�Para qu� quieres verle
si no puedes conseguirlo?
206
00:17:10,367 --> 00:17:12,562
No nos metamos en l�os.
207
00:17:14,087 --> 00:17:17,875
Tendremos que cambiar de coche.
Hay demasiado aire para un ni�o.
208
00:17:18,207 --> 00:17:20,801
S�lo vamos de visita, nada m�s.
209
00:17:40,807 --> 00:17:43,196
�Qu�?
�No tocas el timbre?
210
00:17:45,807 --> 00:17:49,482
�Crees que se puede llegar
a ser padre con s�lo tocar el timbre?
211
00:17:52,287 --> 00:17:54,960
- �Ustedes son los periodistas?
- �Y usted la Sra. Barker?
212
00:17:55,407 --> 00:17:58,797
- Mi secretaria, la Srta. Faulkner.
- Pasen.
213
00:18:03,847 --> 00:18:07,681
- Es el primer periodista que conozco.
- No lo diga tan alto.
214
00:18:07,967 --> 00:18:10,401
- Puede asustar al beb�.
- Voy a por �l.
215
00:18:12,047 --> 00:18:14,038
Cre� que quer�as una ni�a.
216
00:18:14,367 --> 00:18:16,597
- �No me digas que te importa?
- No, pero...
217
00:18:16,847 --> 00:18:20,476
Este ni�o es uno de los miles
de beb�s abandonados.
218
00:18:25,007 --> 00:18:27,919
- �No es una preciosidad?
- Es un golfete.
219
00:18:30,367 --> 00:18:31,846
�Puedo cogerlo?
220
00:18:40,487 --> 00:18:44,526
- �Cuida muchos ni�os normalmente?
- S�, pero Danny es mi favorito.
221
00:18:44,847 --> 00:18:47,839
Aunque creo que mi favorito es
el que cuido en ese momento.
222
00:18:48,287 --> 00:18:52,519
- Le asustan los extra�os.
- Recuerda. Miles.
223
00:18:52,847 --> 00:18:55,725
- Es una preciosidad.
- �Qu� sabe de �l, Sra. Barker?
224
00:18:55,927 --> 00:18:58,361
Que me pagan por cuidarlo.
Es todo lo que s�.
225
00:18:58,607 --> 00:19:00,677
Y eso es lo �nico
que se sabr� de �l.
226
00:19:03,407 --> 00:19:05,477
Me dijo que cualquier agencia
se har�a cargo de Danny.
227
00:19:05,807 --> 00:19:07,638
Y ya ha pasado m�s de un mes.
228
00:19:07,927 --> 00:19:10,919
Cuando ocurre, si es que ocurre,
�a qu� agencia ir� a parar?
229
00:19:11,287 --> 00:19:14,359
Todo es tan lento.
Hay tanta burocracia.
230
00:19:14,607 --> 00:19:16,563
�Y si se lo queda la agencia
en la que est�s inscrita?
231
00:19:16,847 --> 00:19:19,202
Hablar�n con los que est�n
en la lista antes que nosotros
232
00:19:19,527 --> 00:19:22,041
y tendremos preferencia
por haberlo encontrado.
233
00:19:28,327 --> 00:19:29,965
Eh, ven aqu�.
234
00:19:30,727 --> 00:19:35,198
- Es nueva, de goma espuma.
- Prefiere la vieja de cart�n.
235
00:19:35,567 --> 00:19:39,799
Un lujo. No s� por qu� me empe�o en
que formes parte del sue�o americano.
236
00:19:40,287 --> 00:19:42,721
Brad, no te importa nada
lo que acabo de decir.
237
00:19:43,007 --> 00:19:44,725
S�, cari�o, claro que me importa.
238
00:19:45,047 --> 00:19:47,880
Pero tenemos pocas probabilidades
de conseguir a Danny.
239
00:19:48,167 --> 00:19:51,045
- Menos de una entre mil, y adem�s...
- Adem�s, �qu�?
240
00:19:51,287 --> 00:19:54,359
Ya sabes c�mo pienso.
Lo que sentir�a cualquiera.
241
00:19:54,567 --> 00:19:56,558
Con un hijo nuestro o con otro que
nos entregaran las agencias
242
00:19:56,887 --> 00:19:59,879
podr�amos tener cierta seguridad
de como fuera a salir.
243
00:20:00,207 --> 00:20:04,519
Pero con Danny, �qui�n sabe?
Cari�o, ser�a para toda la vida.
244
00:20:04,847 --> 00:20:06,997
Y no quiero que arruines la tuya.
245
00:20:07,967 --> 00:20:12,802
Yo voy.
�nimo, Midge. Dos a�os pasan pronto.
246
00:20:17,607 --> 00:20:19,962
�Diga? �Hola, Charlie!
247
00:20:20,287 --> 00:20:22,960
He recibido unos impresos
del hogar infantil para rellenar.
248
00:20:23,327 --> 00:20:25,397
Me designaste para que les
diera referencias tuyas.
249
00:20:27,727 --> 00:20:30,560
Me... preguntan si eres
un ciudadano responsable.
250
00:20:30,967 --> 00:20:35,916
Y eso no es todo. Tambi�n quieren
saber la educaci�n que doy a mis hijos.
251
00:20:36,527 --> 00:20:39,405
Seguro que te lo denegar�n y te
borrar�n de la lista si pongo
252
00:20:40,127 --> 00:20:42,641
lo que realmente pienso de ti.
253
00:20:46,607 --> 00:20:50,885
�Te has parado a pensar exactamente
por qu� quieres tener un hijo?
254
00:20:53,767 --> 00:20:56,281
Vuelve a tu cesta nueva.
255
00:20:59,007 --> 00:21:00,804
G�nate a Brad.
256
00:21:01,727 --> 00:21:04,764
Le dio igual que tuvieras
un buen pedigr� o no.
257
00:21:05,367 --> 00:21:09,201
S�lo le importaste t�,
y a m�, s�lo Danny.
258
00:21:30,927 --> 00:21:32,963
- Hola, pase.
- �C�mo est�?
259
00:21:33,407 --> 00:21:37,082
No s� quien crece m�s r�pido,
si H�ctor o Danny.
260
00:21:37,407 --> 00:21:40,126
- �Duerme?
- Lleva una hora llorando por usted.
261
00:21:40,447 --> 00:21:42,961
- Le est� mimando demasiado.
- Se lo merece todo.
262
00:21:43,327 --> 00:21:47,081
Aprecio su inter�s y su ayuda,
Sra. Sheridan. Es de agradecer.
263
00:21:48,847 --> 00:21:51,361
- �Por qu� se ha molestado?
- Es una tonter�a.
264
00:21:51,607 --> 00:21:54,485
No iba a comprarle una mu�eca.
Le ense�ar� algo.
265
00:21:57,007 --> 00:21:59,157
�Verdad que es muy bonito?
266
00:21:59,527 --> 00:22:04,920
- Y deje de llamarme Sra. Sheridan.
- �La llamo Srta. Faulkner?
267
00:22:13,647 --> 00:22:17,606
Mira qu� guapo est�s.
Ya eres un hombrecito.
268
00:22:18,687 --> 00:22:21,485
Eres el ni�o
m�s fuerte que he visto.
269
00:22:26,727 --> 00:22:29,844
Mira...
Un amiguito para ti.
270
00:22:30,527 --> 00:22:34,805
S� bueno con �l mientras recojo.
Luego iremos a pasear los tres.
271
00:22:39,807 --> 00:22:43,197
Est�s contento, �eh?
272
00:22:53,287 --> 00:22:57,519
Tienes que ser m�o.
Tienes que serlo.
273
00:23:04,207 --> 00:23:07,085
Vacaciones
274
00:23:11,647 --> 00:23:14,844
Beb�s
Todo sobre ellos
275
00:23:15,847 --> 00:23:19,886
Es fant�stico el parque de Yellowstone.
Podr�amos ir dos semanas.
276
00:23:20,807 --> 00:23:24,277
- Necesitar� una hermana.
- �Qui�n necesitar� una hermana?
277
00:23:28,007 --> 00:23:31,841
Quiero decir que
no es bueno tener hijos �nicos.
278
00:23:31,887 --> 00:23:34,321
Les entra toda clase
de complejos y neurosis.
279
00:23:34,607 --> 00:23:38,441
Un ni�o y una ni�a ser�a perfecto.
Adem�s t� quer�as una ni�a.
280
00:23:42,007 --> 00:23:45,522
Como hay que esperar tanto tiempo
deber�amos pedirla ahora mismo.
281
00:23:45,847 --> 00:23:47,565
Se llevar�an dos a�os,
jugar�an juntos y...
282
00:23:48,287 --> 00:23:52,041
y podr�a acompa�arla a la escuela.
Ser�a su hombrecito.
283
00:23:55,647 --> 00:23:58,036
- �S�, cari�o?
- �Has ido a ver a Danny?
284
00:23:59,207 --> 00:24:00,435
S�.
285
00:24:01,447 --> 00:24:04,120
No haces caso a nada
de lo que te digo.
286
00:24:06,887 --> 00:24:10,926
Brad, tendr�as que verlo.
Ya es una persona de verdad.
287
00:24:11,487 --> 00:24:14,206
- Me conoce y todo.
- �Cu�nto hace que vas a verle?
288
00:24:14,647 --> 00:24:18,435
S�lo de vez en cuando.
Una vez a la semana.
289
00:24:19,047 --> 00:24:22,357
Me echa tanto de menos.
Hasta la Sra. Barker lo dice.
290
00:24:22,647 --> 00:24:25,286
- �Te acuerdas de la Sra. Barker?
- Vas a verlo todos los d�as.
291
00:24:26,567 --> 00:24:28,205
�Sabes lo que haces?
292
00:24:28,527 --> 00:24:31,439
No hay ni una posibilidad entre un
mill�n de que podamos hacernos con �l.
293
00:24:31,847 --> 00:24:35,806
�Posibilidad?
Brad, �c�mo puedes decir eso?
294
00:24:36,127 --> 00:24:39,403
Si no lo has visto desde
que era chiquitito.
295
00:24:39,687 --> 00:24:42,485
Tienes que venir conmigo. Tienes
que verle aunque s�lo sea una vez.
296
00:24:42,767 --> 00:24:44,678
�Es que no entiendes
que no quiero verlo?
297
00:24:44,967 --> 00:24:49,404
No quiero sentirme atrapado y...
Quiero mantener claras mis ideas.
298
00:25:09,647 --> 00:25:12,957
...y ahora en ese hogar de acogida
vive un misterioso ni�o abandonado
299
00:25:13,487 --> 00:25:16,399
llamado Danny.
Un peque�o ser humano
300
00:25:18,367 --> 00:25:21,598
"...que tiene el derecho
de saber de d�nde procede."
301
00:25:22,127 --> 00:25:25,517
"Si conoce a la madre, al padre
o puede aportar datos,
302
00:25:25,887 --> 00:25:29,675
"en ese caso le rogamos..."
La comisar�a de la calle Brewster.
303
00:25:30,327 --> 00:25:33,285
- Lo de este beb� me recuerda algo.
- �De veras?
304
00:25:33,647 --> 00:25:36,525
- Recuerdo a la madre.
- �Escribir�s al peri�dico?
305
00:25:36,767 --> 00:25:40,521
No, la pasma me echar�a la bronca
por no chivarme en su momento.
306
00:25:41,727 --> 00:25:43,319
Su esposa al tel�fono, se�or.
307
00:25:50,327 --> 00:25:54,445
- Hola, cari�o. �Ocurre algo?
- Brad, �c�mo pudiste?
308
00:26:03,327 --> 00:26:05,318
No tienes bastante con rechazarlo.
309
00:26:05,607 --> 00:26:08,883
Adem�s quieres devolverlo a una madre
que nunca lo acept� y no es digna de �l.
310
00:26:09,127 --> 00:26:11,004
Primero, no es nuestro
para poder rechazarlo.
311
00:26:11,287 --> 00:26:14,279
Y segundo, intento clarificar las cosas
para conocer nuestra posici�n
312
00:26:14,567 --> 00:26:16,364
- Y qui�n es Danny.
- Es lo �nico que te importa.
313
00:26:16,607 --> 00:26:18,279
Qui�n es y no c�mo es.
314
00:26:18,527 --> 00:26:21,200
Cari�o, est�s contando con �l
y organizando tu vida a su alrededor.
315
00:26:21,567 --> 00:26:23,523
- Quiero protegerte.
- No estoy organizando nada.
316
00:26:23,567 --> 00:26:27,162
- S�lo quiero que se haga justicia.
- Justicia...
317
00:26:27,647 --> 00:26:30,366
No es justo devolverlo
a una madre sin coraz�n que...
318
00:26:30,647 --> 00:26:33,798
No la conocemos.
No sabemos absolutamente nada.
319
00:26:47,647 --> 00:26:51,765
- Oh, Sra. Morrow...
- No cre� que la sorprendiera tanto.
320
00:26:52,127 --> 00:26:54,561
- �C�mo est�, Sra. Sheridan?
- Pase, por favor.
321
00:26:58,647 --> 00:27:03,960
Sr. Sheridan, es una grata sorpresa.
Espero no molestarles demasiado.
322
00:27:04,327 --> 00:27:06,921
Es un tr�mite que deben pasar
si quieren adoptar a un ni�o.
323
00:27:07,167 --> 00:27:09,635
Se llama inspecci�n in situ.
Pero no se asusten.
324
00:27:09,887 --> 00:27:12,606
- Tranquila, me asustan otras cosas.
- �Era muy valioso?
325
00:27:12,847 --> 00:27:15,600
- No, s�lo era un "Ming".
- Es una broma de Brad.
326
00:27:15,727 --> 00:27:19,481
- �Quiere pasar y sentarse?
- Gracias. Ser� breve.
327
00:27:27,007 --> 00:27:29,521
El bar estaba en la casa.
Apenas lo usamos.
328
00:27:29,807 --> 00:27:32,401
Pensaba en que podr�an
ofrecerme una copa.
329
00:27:32,767 --> 00:27:35,122
S�, �qu� le apetece?
�Whisky, co�ac, ginebra?
330
00:27:35,447 --> 00:27:38,757
Nada, gracias. S�lo quer�a que supieran
que pod�an ofrecerme una copa.
331
00:27:39,007 --> 00:27:43,398
No es una cosa grave.
�Puedo ver el resto de la casa?
332
00:27:44,407 --> 00:27:48,366
No es que sea importante. Son los
padres los que hacen el hogar del ni�o.
333
00:27:49,687 --> 00:27:52,247
�Puedo ver lo que tienen
previsto para su futuro hijo?
334
00:27:52,367 --> 00:27:55,677
- �Vamos a tener pronto un hijo?
- No necesariamente.
335
00:27:55,967 --> 00:27:58,117
S�lo es una formalidad de rutina.
336
00:27:58,367 --> 00:28:03,122
- Ahora es una habitaci�n vac�a.
- Bueno... no tan vac�a.
337
00:28:10,727 --> 00:28:13,287
Mi marido cubrir� los barrotes
de la escalera, para m�s seguridad.
338
00:28:13,607 --> 00:28:15,279
Es muy h�bil con las manos.
339
00:28:23,767 --> 00:28:26,042
Es un dormitorio precioso.
340
00:28:54,967 --> 00:28:59,324
Perfecto para empezar.
Pero, �no se est� precipitando?
341
00:28:59,607 --> 00:29:03,395
Cuando lo vi, no pude resistirme.
Tenemos probabilidades, �verdad?
342
00:29:03,647 --> 00:29:05,285
Nadie lo ha reclamado todav�a.
343
00:29:05,527 --> 00:29:09,440
Le� su art�culo esta ma�ana. Est� bien
que colabore con las autoridades
344
00:29:09,687 --> 00:29:11,166
- Pero, �qu� pretende?
- Pues pens� que...
345
00:29:11,487 --> 00:29:14,524
Lo �nico que pretend�a
era poder aclarar las cosas.
346
00:29:14,767 --> 00:29:16,962
Cuando damos un ni�o
como Danny en adopci�n
347
00:29:17,327 --> 00:29:19,443
los adoptantes desconocen
su procedencia.
348
00:29:19,807 --> 00:29:22,844
- Acoger�n a un ni�o desconocido.
- �Qu� quiere decir?
349
00:29:23,087 --> 00:29:27,205
Quiero decir que en unos meses el
tribunal aprobar� la adopci�n de Danny
350
00:29:27,567 --> 00:29:29,558
y que nuestra agencia
se har� cargo de �l.
351
00:29:29,807 --> 00:29:32,002
- Pero est� la lista de espera.
- As� es.
352
00:29:32,367 --> 00:29:34,835
Y no entregar� a Danny sin saber que
su pasado no representar� ning�n
353
00:29:35,167 --> 00:29:38,443
problema para los adoptantes.
As� que si realmente le quieren
354
00:29:39,207 --> 00:29:41,960
- Tienen oportunidad.
- Claro que le queremos.
355
00:29:42,727 --> 00:29:46,481
- Le queremos...
- Usted, s�. �Lo quiere �l?
356
00:29:46,647 --> 00:29:50,196
- Por supuesto, tambi�n lo quiero.
- S� perfectamente lo que siente.
357
00:29:50,647 --> 00:29:52,877
Todos los padres
adoptivos se parecen.
358
00:29:53,127 --> 00:29:57,439
Quiere a Danny o a cualquier ni�o
s�lo porque su esposa lo desea.
359
00:29:57,887 --> 00:30:01,436
- No tengo preocupaci�n por usted.
- Yo tampoco.
360
00:30:01,687 --> 00:30:03,643
Hay gente antes que ustedes
en la lista de espera.
361
00:30:03,887 --> 00:30:07,880
Y depender� de ellos y del
desarrollo f�sico y ps�quico de Danny.
362
00:30:08,287 --> 00:30:11,916
S�lo se lo entregaremos
si est� sano en todos los aspectos.
363
00:30:12,687 --> 00:30:14,678
Bueno, tengo que marcharme.
364
00:30:18,727 --> 00:30:21,605
Soy una insensata, Brad.
D�melo.
365
00:30:21,847 --> 00:30:24,839
De acuerdo. Eres una insensata.
Pero te quiero.
366
00:30:25,327 --> 00:30:27,887
- �A pesar de todo?
- Por todo.
367
00:30:38,767 --> 00:30:40,086
No s� qui�n es.
368
00:30:40,367 --> 00:30:44,599
Si leyeras tu peri�dico lo sabr�as.
Lo han encerrado por asaltar un banco.
369
00:30:44,887 --> 00:30:49,563
- Se llama Bobby Kincaid, hijo.
- �El hijo de Robert Kincaid?
370
00:30:49,967 --> 00:30:52,322
�Un tipo tan rico
se dedica a atracar bancos?
371
00:30:52,527 --> 00:30:55,121
Y hace a�os que se dedica a ello.
372
00:30:55,367 --> 00:30:57,278
Pero su padre siempre
pag� las fianzas.
373
00:30:57,527 --> 00:30:59,483
�Por qu� me lo cuentas? �Quieres
que hable de �l en mi art�culo?
374
00:30:59,727 --> 00:31:04,847
No. S�lo quer�a avisarte.
Fue un ni�o adoptado.
375
00:31:06,327 --> 00:31:07,442
�Qu�?
376
00:31:08,967 --> 00:31:12,801
No fue una adopci�n regular
sino un caso especial.
377
00:31:12,967 --> 00:31:17,040
- Ese tipo tiene el brazo largo.
- �A d�nde quieres ir a parar?
378
00:31:17,527 --> 00:31:19,722
Sus padres eran
delincuentes, los dos.
379
00:31:20,207 --> 00:31:23,916
No se sabe c�mo se las apa�aron
para tenerlo fuera de la c�rcel.
380
00:31:24,367 --> 00:31:27,677
Kincaid quiso hacer de buen
samaritano y se ofreci� para adoptarlo.
381
00:31:29,767 --> 00:31:32,759
Las mejores escuelas y ya ves.
382
00:31:33,007 --> 00:31:35,475
- Si te refieres a Danny...
- No, no me refiero a �l.
383
00:31:35,767 --> 00:31:38,281
Es posible que sus padres
fueran bell�simas personas.
384
00:31:38,647 --> 00:31:42,526
S�lo quer�a informarte
de lo que puede pasarte a ti.
385
00:31:47,687 --> 00:31:50,155
No deb� meter la nariz
en tus asuntos.
386
00:31:50,647 --> 00:31:52,558
No importa. Gracias.
387
00:32:00,727 --> 00:32:03,764
Claro que entiendo.
Lo importante es lo que siente.
388
00:32:04,127 --> 00:32:07,199
Ser� mejor esperar hasta que tengamos
un ni�o que conozcamos mejor.
389
00:32:08,727 --> 00:32:12,003
Por supuesto.
Buenas noches, Sr. Steven.
390
00:32:39,647 --> 00:32:41,763
Al hogar infantil
de la avenida West Down.
391
00:32:45,127 --> 00:32:49,040
- �Es usted el de la cr�nica?
- �Le interesa?
392
00:32:49,847 --> 00:32:52,202
Si le doy un soplo,
�mantendr� la boca cerrada?
393
00:32:52,567 --> 00:32:55,127
�Si protejo mis fuentes?
Desde luego.
394
00:32:55,407 --> 00:32:56,601
Aqu� es.
395
00:33:05,967 --> 00:33:08,481
- Tengo algo para usted.
- Hablaremos ma�ana.
396
00:33:14,487 --> 00:33:17,763
Me llamo Sheridan,
vengo a recoger un ni�o.
397
00:33:18,087 --> 00:33:20,317
- Est�n con el m�dico.
- Gracias.
398
00:33:33,567 --> 00:33:35,876
- �Qu� pas�?
- Oh, cari�o...
399
00:33:36,287 --> 00:33:42,556
Todos los de la lista lo rechazaron.
Es maravilloso. Faltan las pruebas.
400
00:33:56,047 --> 00:33:59,881
F�sicamente est� en plena forma.
Ahora veamos lo listo que es.
401
00:34:00,207 --> 00:34:02,004
Si es tan peque�o el pobrecillo.
402
00:34:07,607 --> 00:34:12,283
- Como ha crecido, �eh?
- A esta edad crecen r�pido.
403
00:34:17,167 --> 00:34:18,839
A ver lo que haces
con la campanilla.
404
00:34:29,687 --> 00:34:34,158
D�mela. Gracias.
Lo has hecho muy bien. A ver ahora.
405
00:34:49,687 --> 00:34:53,396
Ahora que conoce los dos cubos,
le dar� un tercero.
406
00:34:53,807 --> 00:34:57,766
Tiene que averiguar lo que pasa
y por ello lo toca con el que sujeta.
407
00:35:04,807 --> 00:35:06,445
Este es m�s dif�cil.
408
00:35:08,287 --> 00:35:10,039
�Qu� tiene que hacer?
409
00:35:11,967 --> 00:35:14,800
Si saca el c�rculo significa
que es muy inteligente.
410
00:35:21,367 --> 00:35:26,395
Y ahora, �crees que
podr�s coger el aro?
411
00:35:50,327 --> 00:35:52,363
Bien.
Y ahora algo nuevo.
412
00:36:04,047 --> 00:36:10,600
Toca el cubo que est� en la taza.
Si lo saca es se�al de inteligencia.
413
00:36:11,047 --> 00:36:12,116
Lo hace.
414
00:36:17,647 --> 00:36:19,956
Se resiste a volver
a dejarlo en la taza.
415
00:36:20,527 --> 00:36:23,087
Esperen un poco y ver�n.
416
00:36:23,927 --> 00:36:26,441
Est� muy bien.
Gracias.
417
00:36:54,287 --> 00:36:57,120
- �Ha aprobado?
- Desde luego. Y con nota.
418
00:36:57,767 --> 00:36:59,803
Estoy tan orgullosa...
419
00:37:00,047 --> 00:37:04,006
�Entiende por qu� preferimos que los
padres no conozcan al ni�o antes?
420
00:37:04,287 --> 00:37:06,323
- �Por fin es nuestro?
- A�n no del todo.
421
00:37:06,527 --> 00:37:09,758
Prep�renlo mientras el Sr. Sheridan
me acompa�a a mi despacho.
422
00:37:11,647 --> 00:37:13,524
Mi ni�o...
423
00:37:16,967 --> 00:37:19,037
Tiene que firmarme los documentos.
424
00:37:19,727 --> 00:37:22,400
Pero antes,
�quiere dar marcha atr�s?
425
00:37:22,967 --> 00:37:25,765
- �Por qu� me lo pregunta ahora?
- Porque todav�a est� a tiempo.
426
00:37:26,167 --> 00:37:28,840
Y porque reconozco un
buen marido a primera vista.
427
00:37:31,887 --> 00:37:33,559
Voy a serle franca.
428
00:37:33,847 --> 00:37:36,964
Mucha gente rechaz� a Danny
tras leer lo de los Kincaid.
429
00:37:37,327 --> 00:37:40,046
- Ya. Me lo imagino.
- �Y eso no le inquieta?
430
00:37:40,407 --> 00:37:43,001
- �Deber�a?
- L�gicamente, claro que no.
431
00:37:43,327 --> 00:37:48,606
Emocionalmente... �Se ha fijado en qu�
forma habla y mira Danny su esposa?
432
00:37:49,047 --> 00:37:53,802
�Se puede afirmar que su instinto sea
menos v�lido que cualquier caso?
433
00:37:54,167 --> 00:37:57,557
- Est� tan segura que me preocupa.
- No tema.
434
00:37:57,887 --> 00:38:00,082
Hab�a una mujer que estaba
esperando a Danny.
435
00:38:00,407 --> 00:38:01,920
Esa mujer es su esposa.
436
00:38:02,167 --> 00:38:05,762
Cuento con ella y con Danny para hacer
de usted un padre muy orgulloso.
437
00:38:06,087 --> 00:38:08,078
Y ahora, �si quiere firmar?
438
00:38:08,727 --> 00:38:13,596
Recuerde, la adopci�n ser� definitiva
cuando ustedes se hayan decidido
439
00:38:14,167 --> 00:38:16,920
y que Danny sea feliz
en su compa��a.
440
00:38:28,047 --> 00:38:30,925
- C�gelo.
- �Por qu�? �No eres la experta?
441
00:38:31,207 --> 00:38:33,198
Pero ten�is que empezar
a conoceros.
442
00:38:36,407 --> 00:38:38,477
- �Lo meto en el agua?
- Adelante.
443
00:38:39,447 --> 00:38:42,598
No, as� no.
Vas a ahogarlo.
444
00:38:48,647 --> 00:38:52,037
Ya veo lo bien que lo haces.
El agua est� demasiado fr�a.
445
00:38:52,807 --> 00:38:55,958
No puedo entenderlo.
He puesto el term�metro.
446
00:38:56,207 --> 00:38:58,357
Acabaremos en la c�rcel
por malos tratos.
447
00:38:58,847 --> 00:39:01,156
Con la Sra. Barker
se lo pasaba muy bien.
448
00:39:19,967 --> 00:39:22,037
No quiere tomarse la leche.
449
00:39:22,327 --> 00:39:24,795
�Por qu� no le echas un poco
de ginebra para animarle un poco?
450
00:39:28,807 --> 00:39:34,086
Mira, ya la toma.
Eres maravilloso, cari�o.
451
00:39:37,687 --> 00:39:39,598
Midge, �qu� te ocurre?
452
00:39:39,887 --> 00:39:42,845
Nada. Estaba pensando
en su verdadera madre.
453
00:39:43,527 --> 00:39:47,679
Intu� que estaba muerta.
Brad, tiene que estar muerta.
454
00:39:48,127 --> 00:39:52,405
Es imposible abandonar algo as�
y desaparecer.
455
00:39:52,727 --> 00:39:54,080
No lo s�.
456
00:40:24,807 --> 00:40:27,799
Se ha callado.
Qu� cosa m�s rara.
457
00:40:28,367 --> 00:40:32,280
�Rara? Eso es lo normal.
A m� me gusta que est� callado.
458
00:40:48,727 --> 00:40:53,164
- �Recuerdas que tenemos vecinos?
- No tienen ni�os peque�os.
459
00:40:53,487 --> 00:40:54,840
Tr�eles t� uno.
460
00:40:55,847 --> 00:40:59,203
Oh, Dios m�o. No podemos darle
otro biber�n. �Qu� le pasar�?
461
00:40:59,527 --> 00:41:01,916
D�jalo. Ya voy yo.
462
00:41:04,007 --> 00:41:08,922
No s� de qu� me quejo.
Tuvimos 4 a�os de felicidad.
463
00:41:26,047 --> 00:41:27,924
�Qu� te pasa, muchacho?
464
00:41:53,927 --> 00:41:56,725
- �C�llate!
- �A d�nde vas?
465
00:41:57,047 --> 00:42:00,722
- A telefonear a la Sra. Barker.
- Hazlo y no te hablar� nunca m�s.
466
00:42:04,767 --> 00:42:07,884
Tranquilo. No llores.
467
00:42:47,687 --> 00:42:50,679
Cari�o, �ves lo que ha pasado?
468
00:42:51,327 --> 00:42:53,602
Es la sensaci�n
m�s maravillosa del mundo.
469
00:42:54,167 --> 00:42:59,321
Ha dejado de sentirse solo.
Ahora es nuestro.
470
00:43:11,967 --> 00:43:14,322
- �Quiere verme?
- S�, �se acuerda?
471
00:43:14,567 --> 00:43:18,560
El taxista. Ten�a algo para usted,
relacionado con el beb�.
472
00:43:19,327 --> 00:43:22,683
- Adelante.
- Puedo llevarle a donde vive la madre.
473
00:43:25,847 --> 00:43:29,317
Llevaba una caja.
Al principio no vi que era un ni�o.
474
00:43:29,567 --> 00:43:32,081
Se puso a llorar
y casi tengo un accidente.
475
00:43:32,607 --> 00:43:34,962
La dej� en el cruce
de Brewster con la 41.
476
00:43:35,367 --> 00:43:38,325
Di vueltas y al cabo de un rato
volvi� a coger mi taxi.
477
00:43:38,727 --> 00:43:40,445
Pero esta vez no llevaba la caja.
478
00:43:40,687 --> 00:43:43,076
- �C�mo sabe en qu� escalera vive?
- No lo sab�a.
479
00:43:43,447 --> 00:43:46,962
Despu�s de leer el art�culo estuve
dando vueltas por la manzana.
480
00:43:47,607 --> 00:43:50,917
Vi como sal�a. Est� buen�sima.
Un bomb�n.
481
00:43:51,327 --> 00:43:55,639
Qu� perfume.
El coche oli� a rosa toda la semana.
482
00:43:58,407 --> 00:44:00,796
36. �ltimo piso.
483
00:44:16,887 --> 00:44:19,765
L�rguese. Estoy durmiendo.
484
00:44:20,087 --> 00:44:21,918
Lo siento.
Tengo que hablar con usted.
485
00:44:22,367 --> 00:44:26,440
S�lo hablo con mis amigos o los
amigos de mis amigos. Largo.
486
00:44:26,687 --> 00:44:28,439
Quiero hablarle de su hijo.
487
00:45:02,087 --> 00:45:04,203
No pueden acusarme
de nada por lo del ni�o.
488
00:45:04,527 --> 00:45:06,882
- Nadie va a acusarle.
- Desde luego.
489
00:45:07,087 --> 00:45:11,842
Porque ese beb� no era m�o.
Es la verdad. No era m�o.
490
00:45:12,127 --> 00:45:15,676
Tranquila. Le creo.
Se lo aseguro.
491
00:45:17,327 --> 00:45:21,479
- Bien. Conozco a los polis.
- No soy poli.
492
00:45:21,727 --> 00:45:24,605
La polic�a no sabr� nada de todo
esto si usted no me denuncia.
493
00:45:26,047 --> 00:45:30,757
- �Qui�n es usted?
- El padre adoptivo del ni�o.
494
00:45:31,007 --> 00:45:32,759
Ahora vive con nosotros.
495
00:45:33,687 --> 00:45:36,201
- �Lo ha adoptado?
- As� es.
496
00:45:36,567 --> 00:45:39,764
Es natural que queramos
saber algo sobre sus padres.
497
00:45:40,447 --> 00:45:44,725
Qu� susto me ha dado.
Casi tanto como aquella noche.
498
00:45:45,047 --> 00:45:46,878
Por eso me lo llev� tan lejos.
499
00:45:47,287 --> 00:45:49,801
No quer�a involucrarme
ni dejarlo con ella.
500
00:45:50,007 --> 00:45:54,285
- �Ella? �Se refiere a la madre?
- Segunda puerta a la derecha.
501
00:45:54,927 --> 00:45:59,557
No est�. Se ha muerto.
Muri� tres d�as despu�s del parto.
502
00:45:59,887 --> 00:46:02,845
- �Qui�n era?
- Creo que Martha.
503
00:46:03,287 --> 00:46:05,721
No me dijo su apellido.
Nadie lo sab�a.
504
00:46:06,207 --> 00:46:08,721
Lleg� como un mes antes
de dar a luz.
505
00:46:09,007 --> 00:46:12,556
Estaba sola.
La o� llorar.
506
00:46:12,887 --> 00:46:15,003
No me dej� llamar a una ambulancia.
507
00:46:15,287 --> 00:46:17,562
- �Por qu�?
- Yo que s�.
508
00:46:18,607 --> 00:46:20,404
Querr�a morirse.
509
00:46:20,847 --> 00:46:24,681
Viv�a cuando me llev� al ni�o.
No dej� ninguna nota.
510
00:46:24,967 --> 00:46:30,166
No quer�a que se supiera.
Estaba muy asustada.
511
00:46:30,527 --> 00:46:32,882
Fue amable conmigo.
Por eso lo hice.
512
00:46:33,767 --> 00:46:35,758
�Qu� aspecto ten�a?
Quiero decir...
513
00:46:36,007 --> 00:46:40,876
Siempre estaba un poco p�lida.
Hablaba bien, cuando lo hac�a.
514
00:46:42,007 --> 00:46:44,601
No sonre�a nunca.
Nunca.
515
00:46:45,527 --> 00:46:48,724
Me dio un anillo de boda. No quer�a
que la polic�a lo encontrara.
516
00:46:48,967 --> 00:46:50,366
�Puedo verlo?
517
00:46:53,047 --> 00:46:55,038
Supongo que tiene derecho.
518
00:46:58,727 --> 00:47:02,561
Espero que no pueda sacar
nada de �l. Ella no lo quer�a.
519
00:47:04,487 --> 00:47:06,796
Cuando volv�, ya estaba muerta.
520
00:47:07,727 --> 00:47:13,484
Qu� extra�o.
No sonre�a y estaba sonriente.
521
00:47:14,207 --> 00:47:17,040
Parec�a muy joven.
Muy joven.
522
00:47:17,367 --> 00:47:19,961
�Y el juez?
�No pregunt� por el ni�o?
523
00:47:20,367 --> 00:47:22,756
Les dije que el marido
se lo hab�a llevado.
524
00:47:23,287 --> 00:47:27,724
Les dije que era alto,
fuerte y con un gran bigote.
525
00:47:27,967 --> 00:47:30,401
Y que se llev� al ni�o
a Nebraska.
526
00:47:32,847 --> 00:47:36,635
M, L.
E, C, H.
527
00:47:37,887 --> 00:47:42,119
Martha "L" y "E. C. H."
528
00:47:47,367 --> 00:47:48,482
Hola.
529
00:47:51,407 --> 00:47:54,160
- �Qu� te pasa?
- Como si no lo supieras.
530
00:47:55,047 --> 00:47:56,400
�Con qui�n has hablado?
531
00:47:56,687 --> 00:47:59,759
Decenas de personas. Cientos.
Han llamado todo el d�a.
532
00:48:00,167 --> 00:48:03,204
Nuestra vida es como un art�culo
que todo el mundo puede leer.
533
00:48:03,567 --> 00:48:05,444
�Qu� es eso de una madre
sin experiencia?
534
00:48:05,727 --> 00:48:07,285
Sabes muy bien que cuid�
de Danny durante un mes.
535
00:48:07,487 --> 00:48:09,205
Lo siento, cari�o.
No quer�a hacerte quedar mal.
536
00:48:09,527 --> 00:48:12,519
Me cuesta no hablar de Danny.
Es una buena historia.
537
00:48:12,807 --> 00:48:14,604
Tambi�n es tu hijo.
538
00:48:15,167 --> 00:48:16,759
Haz que eructe.
539
00:48:19,887 --> 00:48:20,842
Que eructe.
540
00:48:24,607 --> 00:48:27,997
�C�mo lo hago?
�As�?
541
00:48:28,287 --> 00:48:29,959
M�s fuerte.
No se va a romper.
542
00:48:32,607 --> 00:48:37,078
Ya est�.
Ambos hemos cumplido.
543
00:48:37,487 --> 00:48:39,682
�Has visto el regalo
que le han enviado?
544
00:48:44,447 --> 00:48:46,563
�Qu� es esto?
�Un fiero oso de peluche?
545
00:48:49,567 --> 00:48:51,876
Ir� yo.
Estoy acostumbrada.
546
00:48:59,007 --> 00:49:03,125
- �Quer�as enga�ar a tu padre?
- �Diga?
547
00:49:06,047 --> 00:49:08,925
- Sacramento, �qu�?
- En los archivos del registro civil.
548
00:49:09,207 --> 00:49:10,925
- Entiendo.
- �Lo ha anotado?
549
00:49:11,127 --> 00:49:14,403
S�, lo tengo.
Gracias. Adi�s.
550
00:49:19,967 --> 00:49:24,916
Vamos, vamos, vamos...
�Qu� chico m�s fuerte!
551
00:49:25,647 --> 00:49:28,081
Est�s hecho un toro.
552
00:49:29,687 --> 00:49:35,125
Era un telegrama telef�nico del
registro civil de Sacramento.
553
00:49:35,447 --> 00:49:39,201
"No hay ninguna boda entre Marta L.
y E. C. H. En los �ltimos 4 a�os."
554
00:49:39,767 --> 00:49:43,362
- Qu� r�pido han contestado.
- Parece importante, �lo es?
555
00:49:43,647 --> 00:49:46,605
Es la rutina de una
peque�a investigaci�n.
556
00:49:46,887 --> 00:49:49,606
- �Y para tu art�culo?
- S�. Mira.
557
00:49:57,447 --> 00:49:59,881
Otra copa para la se�orita
y lo mismo para m�.
558
00:50:01,887 --> 00:50:05,084
- Es dif�cil de encontrar.
- No, si conoce el camino.
559
00:50:05,527 --> 00:50:06,960
No me denunci�, �eh?
560
00:50:08,127 --> 00:50:10,277
Le cont� todo lo que sab�a.
561
00:50:32,327 --> 00:50:36,878
Fui a ver al juez y a la polic�a.
No les he hablado de usted, todav�a.
562
00:50:44,927 --> 00:50:48,806
- Es la foto que tomaron all�.
- Qu� rostro tan apacible.
563
00:50:49,367 --> 00:50:52,677
La sonrisa... nunca la olvidar�.
564
00:50:53,367 --> 00:50:57,679
Tambi�n le tomaron las huellas
pero no estaban fichadas.
565
00:50:58,647 --> 00:51:03,675
Sabr� que quit� las etiquetas de toda
su ropa excepto la de un guante.
566
00:51:04,527 --> 00:51:09,123
De una tienda de California.
Descartado San Francisco.
567
00:51:09,847 --> 00:51:13,317
La polic�a no tuvo la oportunidad
de hablar con ella. Usted s�.
568
00:51:13,807 --> 00:51:16,526
- �Hablaba a menudo de California?
- No. Nunca.
569
00:51:16,887 --> 00:51:21,881
�Y de Nevada? �Reno? �Carson City?
Quiz� se quedara con unos familiares...
570
00:51:22,127 --> 00:51:24,561
D�jelo ya.
Ha sido una desgraciada.
571
00:51:25,327 --> 00:51:27,921
Sabe que no estoy buscando
nada malo.
572
00:51:28,127 --> 00:51:31,278
Intento descubrir algo positivo.
Ay�deme.
573
00:51:31,647 --> 00:51:33,319
�No la he mantenido al margen?
574
00:51:33,567 --> 00:51:36,718
Confi� en usted.
Deber�a verme cuando no deb�a.
575
00:51:36,967 --> 00:51:40,084
- �Qu� fue de su dinero?
- �Dinero? �Qu� dinero?
576
00:51:40,167 --> 00:51:43,523
Ten�a que comer, pagar el alquiler.
Algo tendr�a.
577
00:51:44,567 --> 00:51:49,197
Ni siquiera encontraron un bolso.
No diga que no sabe nada de eso.
578
00:51:50,407 --> 00:51:52,398
De acuerdo. Hab�a un bolso.
579
00:51:52,727 --> 00:51:54,957
�Qu� conten�a?
�Tarjetas? D�game.
580
00:51:55,287 --> 00:51:59,724
Ning�n nombre. Carm�n, colorete...
Y los us� yo.
581
00:51:59,967 --> 00:52:01,320
�Cu�nto dinero?
582
00:52:02,487 --> 00:52:06,036
10 d�lares.
Quer�a que los mandara a una casera.
583
00:52:06,407 --> 00:52:08,398
- Y se los qued�.
- �Y por qu� no?
584
00:52:08,607 --> 00:52:10,598
Me arriesgu� por ella
y pagu� el taxi.
585
00:52:10,887 --> 00:52:12,798
�D�nde vive esa casera?
�Lo recuerda?
586
00:52:13,127 --> 00:52:17,723
Sra. Madison. En la calle Brighton.
Es lo �nico que recuerdo.
587
00:52:18,087 --> 00:52:22,126
Sra. Madison...
En la calle Brighton...
588
00:52:28,367 --> 00:52:30,005
P�ngale otra copa.
589
00:52:36,927 --> 00:52:40,124
Vaya, Sr. Sheridan.
Qu� desayuno tan madrugador.
590
00:52:40,407 --> 00:52:42,523
Cari�o, tengo un poco de prisa.
No te enfades.
591
00:52:42,767 --> 00:52:44,758
�Y tener tu digesti�n
en mi conciencia?
592
00:52:45,007 --> 00:52:46,565
Si�ntate y t�mate el zumo.
593
00:52:48,207 --> 00:52:51,563
- �A d�nde vas?
- Tengo una entrevista a primera hora.
594
00:52:52,007 --> 00:52:54,362
�Otra investigaci�n de rutina?
595
00:52:55,567 --> 00:52:57,922
Tengo que escribir algo
en mis art�culos.
596
00:53:00,447 --> 00:53:04,565
- �Podemos ir contigo?
- �Qu�? �Con Danny?
597
00:53:04,767 --> 00:53:07,804
�Por qu� no? Tiene que salir de paseo
y hace un tiempo estupendo.
598
00:53:08,127 --> 00:53:09,401
Por favor...
599
00:53:16,767 --> 00:53:19,759
- Danny, mira. Otro ni�o como t�.
- �Qu� tiempo tiene?
600
00:53:20,007 --> 00:53:22,965
- Siete meses y una semana.
- El nuestro ocho meses.
601
00:53:23,207 --> 00:53:26,119
- �Cu�nto pesa?
- Doce kilos y medio.
602
00:53:26,367 --> 00:53:29,677
Este trece kilos.
�Cu�nto pes� al nacer?
603
00:53:30,127 --> 00:53:32,402
Pues... no lo s�.
604
00:53:32,807 --> 00:53:35,480
- �No lo sabe?
- �Y los dientes?
605
00:53:35,767 --> 00:53:38,759
- �Qu� dientes?
- Debe saber cu�ntos tiene.
606
00:53:39,647 --> 00:53:41,524
- Cuatro...
- Seis.
607
00:53:41,847 --> 00:53:43,166
Aqu� ocho...
608
00:53:47,927 --> 00:53:50,487
Es maravilloso.
Nos tomaron por padres de verdad.
609
00:53:51,007 --> 00:53:54,283
- Ya somos miembros del club.
- Del club de mentirosos.
610
00:53:54,607 --> 00:53:57,167
�Ocho dientes! Ni en toda
su vida tendr� ocho dientes.
611
00:53:57,527 --> 00:54:01,964
- Empiezas a hablar como un padre.
- No me gust� su actitud.
612
00:54:09,527 --> 00:54:13,486
- �Qu� vas a hacer?
- Entrevistar a uno con dos est�magos.
613
00:54:13,727 --> 00:54:17,606
Puede ser un buen art�culo si me dice
cosas como "a uno de mis est�magos
614
00:54:17,847 --> 00:54:19,485
le sienta bien
el vino y al otro fatal".
615
00:54:26,407 --> 00:54:30,480
Es Martha, desde luego. Pero no me
puedo creer que est� muerta.
616
00:54:30,847 --> 00:54:32,678
Parece que est� dormida.
617
00:54:33,207 --> 00:54:36,119
Sra. Madison. Diez d�lares
de parte de Martha.
618
00:54:36,847 --> 00:54:40,556
No. No puedo aceptarlos.
Era tan buena y tan dulce.
619
00:54:40,807 --> 00:54:45,676
Pero ella se los deb�a.
D�game, se llamaba Martha �qu�?
620
00:54:45,927 --> 00:54:48,646
Martha Pearson.
Sra. Martha Pearson.
621
00:54:48,847 --> 00:54:51,645
- �Le dio alguna direcci�n?
- S�. Siempre la pido.
622
00:54:51,927 --> 00:54:56,682
En Fresno. Pero a decir verdad,
creo que sac� su nombre
623
00:54:57,007 --> 00:54:59,965
y direcci�n de ese
modesto calendario.
624
00:55:04,167 --> 00:55:08,763
Pearson. Deb� suponerlo.
�No le hizo sospechar?
625
00:55:09,047 --> 00:55:14,121
No. Su rostro era honesto.
No importaba su identidad.
626
00:55:14,487 --> 00:55:15,840
Ahora recuerdo, espere.
627
00:55:22,287 --> 00:55:24,926
Insisti� en que me lo quedara
como prenda.
628
00:55:25,287 --> 00:55:28,518
Yo no lo quer�a aceptar
pero ella insisti�.
629
00:55:28,767 --> 00:55:31,156
Tackery. Bannister, California.
630
00:55:32,047 --> 00:55:35,756
- �Le parece un jersey caro?
- Hoy todo es caro.
631
00:55:36,047 --> 00:55:38,003
Pero no m�s caro
que cualquier otro.
632
00:55:38,327 --> 00:55:41,046
Igual que el guante y el anillo,
son demasiado baratos.
633
00:55:41,447 --> 00:55:45,326
Creo que deber�a llev�rmelo.
�Puede envolv�rmelo?
634
00:55:45,647 --> 00:55:49,162
- Claro. �Bastar� papel de peri�dico?
- Estupendo.
635
00:55:54,487 --> 00:55:58,765
Un chal espa�ol. Quiere que
lo describa en mi art�culo.
636
00:55:59,887 --> 00:56:04,278
- �Qu� tal los dos est�magos?
- A los dos le sienta bien la leche.
637
00:56:19,407 --> 00:56:23,082
- D�jalo. Ah� va bien.
- Podr�a estropearse.
638
00:56:27,687 --> 00:56:32,556
Pues s� que es un tipo raro.
Dos est�magos y ropa de mujer.
639
00:56:37,087 --> 00:56:39,999
Te lo dije, cari�o.
Lo del jersey s�lo era una broma.
640
00:56:40,287 --> 00:56:43,040
No era una broma.
Y s� que no es otra mujer.
641
00:56:43,487 --> 00:56:46,638
Es por Danny.
El telegrama era por Danny.
642
00:56:47,047 --> 00:56:49,561
- Y lo de hoy, tambi�n.
- �Por qu� est�s tan segura?
643
00:56:49,807 --> 00:56:53,277
Te portas de un modo raro, Brad.
Y lo sabes.
644
00:56:53,487 --> 00:56:54,636
De acuerdo.
645
00:56:55,807 --> 00:56:59,322
De acuerdo. Te he mentido.
Me averg�enzo de m� mismo.
646
00:56:59,607 --> 00:57:01,882
Es muy importante para m�
el conocer la verdad.
647
00:57:02,087 --> 00:57:06,683
No te reprocho las mentiras.
No te reprocho nada.
648
00:57:06,927 --> 00:57:09,600
Quiero que act�es como un padre.
Un padre normal.
649
00:57:09,847 --> 00:57:12,202
Es por los dos
e incluso por Danny.
650
00:57:12,487 --> 00:57:16,685
S�lo pretendo averiguar lo que sabe la
mayor�a de la gente de cuando adopta.
651
00:57:17,527 --> 00:57:20,644
- �Piensas en el hijo de los Kidcaid?
- Por supuesto que no.
652
00:57:21,007 --> 00:57:26,400
Si t� quieres de una manera a Danny
y yo de otra
653
00:57:27,007 --> 00:57:29,567
es que no forma parte de nosotros
y nos desune.
654
00:57:29,847 --> 00:57:32,202
No estamos desunidos.
Nada podr�a desunirnos.
655
00:57:32,607 --> 00:57:35,565
- Y menos un ni�o tan peque�o.
- �Peque�o?
656
00:57:35,967 --> 00:57:40,279
No es peque�o.
Es tan grande como la vida misma.
657
00:57:41,207 --> 00:57:46,281
Si tuviera que renunciar a �l por ti
o si t� lo aceptaras por m�,
658
00:57:46,647 --> 00:57:48,285
�qu� ser�a?
659
00:57:49,287 --> 00:57:51,881
S� que crees que
lo haces por m� pero...
660
00:57:52,207 --> 00:57:55,916
Y es cierto. Debo asegurarme de que
tienes el hijo que te mereces.
661
00:57:56,167 --> 00:57:58,681
Y, en el fondo, t� tambi�n
debes de saber.
662
00:57:59,167 --> 00:58:04,799
Midge, su madre quiso morir.
D�jame averiguar el porqu�
663
00:58:05,127 --> 00:58:06,799
y los tres seremos felices.
664
00:58:07,087 --> 00:58:12,684
Aver�gualo, cari�o. No tengo miedo
si es con Danny.
665
00:58:16,207 --> 00:58:19,882
- Sra. Morrow, pase.
- Paseaba por aqu� y quise verles.
666
00:58:20,207 --> 00:58:21,686
- �C�mo va todo?
- Perfecto.
667
00:58:21,967 --> 00:58:24,686
De haber sabido que iba a venir
no lo habr�a acostado.
668
00:58:25,047 --> 00:58:29,996
- Ayer tuvo un peque�o accidente.
- �Fue con una silla?
669
00:58:30,367 --> 00:58:32,164
- �C�mo lo sabe?
- Es la costumbre.
670
00:58:32,487 --> 00:58:36,366
Podemos protegerlos de ciertos
peligros, pero no de todos.
671
00:58:36,727 --> 00:58:39,446
- Quer�a hablarle de ello.
- Si�ntese.
672
00:58:40,607 --> 00:58:43,838
- �C�mo est� su esposo?
- Muy bien. Hoy est� fuera.
673
00:58:44,087 --> 00:58:47,363
- Ha ido a Bannister.
- �A por material para su art�culo?
674
00:58:47,607 --> 00:58:51,486
- Eso es.
- Espero que no tenga que ver con Danny.
675
00:58:53,167 --> 00:58:54,805
�Por qu� dice eso?
676
00:58:55,167 --> 00:58:58,682
En mi trabajo trato con mucha gente.
Jueces, polic�as...
677
00:58:59,167 --> 00:59:03,285
Me dijeron que intentaba descubrir
la identidad de los padres de Danny.
678
00:59:03,847 --> 00:59:07,157
- No deje que lo haga.
- No puedo imped�rselo.
679
00:59:07,567 --> 00:59:09,683
Se ha convertido en una
verdadera obsesi�n para �l.
680
00:59:10,207 --> 00:59:13,597
Y le importa tanto que
m�s vale que lo averig�e.
681
00:59:13,847 --> 00:59:19,922
�Por qu� est� tan segura de que
va a descubrir algo reconfortante?
682
00:59:20,607 --> 00:59:22,086
�Y si no fuera as�?
683
00:59:22,567 --> 00:59:26,276
Brad y yo nos queremos mucho.
Encontraremos el modo de superarlo.
684
00:59:26,647 --> 00:59:30,526
- Y lo haremos. S� que podremos.
- Claro.
685
00:59:30,967 --> 00:59:34,642
Su esposo no est� muy dispuesto
a aceptar a un ni�o problem�tico.
686
00:59:35,007 --> 00:59:39,046
Y lo entiendo. Pero pens� que su amor
por Danny y su fe inquebrantable
687
00:59:39,367 --> 00:59:44,077
- Le convencer�a, pero...
- Pero �qu�?
688
00:59:44,727 --> 00:59:50,165
He descubierto qu� fall� con los Kincaid
y pens� que ten�a el deber de dec�rselo.
689
00:59:50,847 --> 00:59:55,443
Los Kincaid se compadecieron
del ni�o cuando lo adoptaron.
690
00:59:55,807 --> 00:59:57,798
Y siguieron compadeci�ndolo siempre.
691
00:59:58,607 --> 01:00:01,167
Nunca olvidaron que
proven�a de baja estofa.
692
01:00:01,807 --> 01:00:03,877
- Pero Danny no, al menos...
- Escuche.
693
01:00:04,287 --> 01:00:08,678
Nunca fue un hijo para
los Kincaid, sino un experimento.
694
01:00:08,927 --> 01:00:11,122
Siempre tem�an que su lado
malo fuera a resurgir.
695
01:00:11,487 --> 01:00:13,955
Eran o demasiado blandos
o demasiado duros.
696
01:00:14,287 --> 01:00:18,280
No se atrev�an a confiarle dinero.
No confiaban en �l.
697
01:00:18,567 --> 01:00:22,719
En un ambiente as�, donde un ni�o
es malo por su nacimiento...
698
01:00:23,087 --> 01:00:27,717
- Es horrible. Horrible.
- Sabe que lo es.
699
01:00:28,127 --> 01:00:29,685
�Lo entiende ahora?
700
01:00:30,207 --> 01:00:33,517
Si su marido averiguara algo
negativo acerca de Danny,
701
01:00:34,407 --> 01:00:36,921
�seguir�a queri�ndole
tanto como usted?
702
01:00:38,967 --> 01:00:43,961
- No lo s�.
- Es sincera. Sab�a que lo ser�a.
703
01:00:44,607 --> 01:00:46,757
Ahora puedo decirle
por qu� he venido.
704
01:00:47,047 --> 01:00:51,677
Han llegado los documentos preliminares
de la adopci�n para que firme su marido.
705
01:00:52,807 --> 01:00:55,082
Espero que lo entienda.
706
01:00:55,407 --> 01:00:58,922
No voy a d�rselos a menos
que renuncie a su b�squeda.
707
01:00:59,687 --> 01:01:02,155
O que est� segura
de sus sentimientos.
708
01:01:02,527 --> 01:01:05,724
- �No me estar� diciendo que...?
- �Nos podr�amos llevar a Danny?
709
01:01:07,207 --> 01:01:10,005
Queremos que Danny
encuentre un hogar.
710
01:01:10,487 --> 01:01:12,876
No una familia dividida.
711
01:01:20,527 --> 01:01:23,678
S�, los tuvimos el a�o pasado.
Es lo �nico que puedo decirle.
712
01:01:24,167 --> 01:01:27,284
- No. Lo siento. No me suena de nada.
- Me lo tem�a.
713
01:01:27,927 --> 01:01:30,521
Gracias. �D�nde puedo encontrar
un laboratorio de la polic�a?
714
01:01:30,767 --> 01:01:33,122
No lo s�.
Stockton es la ciudad m�s cercana.
715
01:01:36,967 --> 01:01:40,926
He encontrado mucho polvo.
Sobre todo en las mangas.
716
01:01:43,447 --> 01:01:45,677
Es un polvo bastante grueso.
717
01:01:46,967 --> 01:01:48,116
Veamos.
718
01:01:54,767 --> 01:01:57,042
No demasiado grueso.
719
01:02:00,647 --> 01:02:01,796
Probar� este.
720
01:02:08,567 --> 01:02:10,080
�Esa chica iba a la escuela?
721
01:02:10,487 --> 01:02:13,320
Es posible, aunque era algo mayor.
�Qu� ha encontrado?
722
01:02:13,687 --> 01:02:14,961
Tiza.
723
01:02:15,367 --> 01:02:17,642
A menos que trabajara en una cantera
tendr�a que pasar el d�a ante una pizarra
724
01:02:17,887 --> 01:02:20,924
para recoger tanta tiza en la ropa.
725
01:02:22,887 --> 01:02:25,799
La madre de Danny se llama Martha
Lawrence. Era maestra aqu�.
726
01:02:26,287 --> 01:02:29,199
Buena reputaci�n, aunque se fue
de repente sin explicaci�n.
727
01:02:29,687 --> 01:02:33,521
Me quedar� investigando.
Te echo de menos. Te quiero. Brad.
728
01:02:35,567 --> 01:02:39,162
�Lo ves? Una maestra de escuela.
Ya dec�a yo que eras muy listo.
729
01:02:39,567 --> 01:02:42,081
�No te dice nada!
Se habr� olvidado.
730
01:02:42,447 --> 01:02:46,122
�Para qu� querr� investigar m�s?
�No te parece suficiente, Danny?
731
01:02:49,447 --> 01:02:54,521
No �ramos familiares pero viv�a
aqu� y nos llamaba t�o y t�a.
732
01:02:54,767 --> 01:02:58,077
- �Ten�a alg�n otro familiar?
- Ninguno pr�ximo.
733
01:02:58,607 --> 01:03:00,325
�ramos su �nica familia.
734
01:03:00,607 --> 01:03:04,839
Incluso al trabajar de maestra
ven�a los fines de semana.
735
01:03:05,407 --> 01:03:07,443
Nunca fui capaz de entenderlo.
736
01:03:07,727 --> 01:03:09,843
- �Sabe si ten�a amigos?
- No muchos.
737
01:03:10,127 --> 01:03:13,517
Ten�a demasiados deberes
que corregir y no sal�a.
738
01:03:14,047 --> 01:03:17,278
Era m�s bien una chica reservada.
739
01:03:17,647 --> 01:03:21,322
El �nico hombre que mencion� fue
alguien que conoci� en la biblioteca.
740
01:03:21,527 --> 01:03:24,405
- �Recuerda su nombre?
- No. Ni lo conocimos.
741
01:03:24,767 --> 01:03:27,042
Pero no creo que fuera de Bannister.
742
01:03:29,367 --> 01:03:32,325
Quiero saber qui�n se march�
del hotel aquel d�a.
743
01:03:32,607 --> 01:03:34,916
�El que ella se fue?
Hubo tres salidas.
744
01:03:35,207 --> 01:03:41,316
Robert Prendis, Tom Baker y
Edward Hewitt, sin direcci�n.
745
01:03:42,967 --> 01:03:46,960
"E. C. H." Tendr� un segundo nombre.
Es �l. �Y cu�nto estuvo?
746
01:03:47,167 --> 01:03:50,921
M�s de un mes. Quer�a comprar
una granja pero no la encontr�.
747
01:03:51,327 --> 01:03:57,926
No es su hombre. No era mujeriego.
Era tranquilo y t�mido. Le gustaba leer.
748
01:03:58,367 --> 01:04:01,165
Igual que Martha.
�Se fue en tren?
749
01:04:01,447 --> 01:04:04,757
- S�. �A d�nde va?
- A ver al jefe de estaci�n.
750
01:04:05,007 --> 01:04:08,716
No le servir� de nada.
No hizo reserva de plaza.
751
01:04:11,607 --> 01:04:13,518
S�, se march� solo.
752
01:04:13,967 --> 01:04:16,083
Hubo reservas individuales
aquel d�a.
753
01:04:17,607 --> 01:04:23,603
Los �ngeles, Sacramento, Ravin Jackson...
Yo conoc� a Martha Lawrence.
754
01:04:23,967 --> 01:04:26,527
El �nico billete que le vend�
fue para Ravin Jackson.
755
01:04:26,767 --> 01:04:28,837
- �Ese d�a?
- �C�mo voy a recordarlo?
756
01:04:29,127 --> 01:04:31,595
- �D�nde est� Ravin Jackson?
- A unos 30 Kms.
757
01:04:31,887 --> 01:04:35,482
�Direcci�n Sacramento?
�Puede llamar all� y preguntar
758
01:04:35,727 --> 01:04:37,638
si vendieron un billete para
Sacramento aquel d�a?
759
01:04:37,887 --> 01:04:40,481
Llame usted.
Ah� tiene un tel�fono.
760
01:04:43,407 --> 01:04:51,200
�S�? �Uno para Sacramento?
�A un pasajero del tren local? Gracias.
761
01:04:53,807 --> 01:04:58,119
Es lo que hicieron. Ella compr� un billete
para Sacramento para reunirse con �l.
762
01:04:58,487 --> 01:05:00,557
- No tiene ninguna prueba.
- No me hace falta.
763
01:05:00,887 --> 01:05:04,357
- Sacramento est� camino de Truckhill.
- S�, y Reno.
764
01:05:04,687 --> 01:05:08,919
Intenta decirme que se fugaron
hasta Reno para divorciarse.
765
01:05:09,167 --> 01:05:12,204
No hubo divorcio. Fue una boda.
All� tambi�n casan deprisa.
766
01:05:21,207 --> 01:05:23,562
Menos mal que te encuentro.
Tem�a que hubieras salido.
767
01:05:23,847 --> 01:05:26,122
Gracias por el viaje.
Has hecho tu buena acci�n del a�o.
768
01:05:26,407 --> 01:05:29,205
Lo hice por el peri�dico,
no por tu cara bonita.
769
01:05:29,687 --> 01:05:32,918
- �Has hecho muchas fotos?
- Ninguna salvo la que te mand�.
770
01:05:32,967 --> 01:05:35,356
Hola, �Lucille?
�Quieres llamar a mi esposa?
771
01:05:36,007 --> 01:05:39,397
- Bien, �has sacado algo?
- La ense�� por ah� sin suerte.
772
01:05:39,687 --> 01:05:41,006
�De d�nde la has sacado?
773
01:05:41,367 --> 01:05:44,200
De un fot�grafo que pululaba
delante del juzgado.
774
01:05:44,447 --> 01:05:47,803
Se me ocurri� ense�arle la foto
de Martha y la reconoci�.
775
01:05:48,087 --> 01:05:49,725
Tuvieron un l�o con las fotos.
776
01:05:50,007 --> 01:05:53,124
Cuando fue a llevarlas al hotel,
ellos ya se hab�an largado.
777
01:05:53,487 --> 01:05:57,719
Y como ya estaban pagadas,
las guard�. Y all� estaban.
778
01:05:58,927 --> 01:06:02,522
- �Diga? Hola, cari�o. �C�mo est�s?
- No me has llamado.
779
01:06:02,887 --> 01:06:05,447
�C�mo quer�as que te llamara?
�Sabes a qu� hora lleg� el avi�n?
780
01:06:05,727 --> 01:06:09,163
A la misma que el biber�n de Danny.
No iba a dejarle sin comer.
781
01:06:09,487 --> 01:06:13,036
- �Vendr�s pronto a casa?
- A�n tengo que repasar el art�culo.
782
01:06:13,487 --> 01:06:18,845
Una media hora. Todo son buenas
noticias. No le acuestes. Quiero verlo.
783
01:06:19,207 --> 01:06:21,163
- Hasta ahora.
- Adi�s.
784
01:06:22,047 --> 01:06:24,845
Sigues sin tener ninguna pista
de ese tipo, �verdad?
785
01:06:25,127 --> 01:06:29,405
Sabemos que ella era una chica
respetable. �Por qu� no iba a serlo �l?
786
01:06:29,767 --> 01:06:32,998
Podr�amos publicarla ma�ana
como inter�s humano.
787
01:06:33,567 --> 01:06:35,956
- Alguien tiene que conocerlo.
- No. �l no me preocupa.
788
01:06:36,727 --> 01:06:39,082
Aunque, �qui�n sabe?
789
01:06:39,527 --> 01:06:43,884
S�cala. Pero no menciones a Danny.
Pon s�lo "�Qui�n es este hombre?"
790
01:06:44,407 --> 01:06:45,999
Bueno, tengo que
rematar mi art�culo.
791
01:06:58,047 --> 01:07:01,198
- Vas a llegar muy tarde.
- Siempre he sido puntual.
792
01:07:01,527 --> 01:07:03,006
Puedo llegar tarde un d�a.
793
01:07:04,367 --> 01:07:07,006
- �Qu� tal est�?
- Perfecto. Como todo lo que haces.
794
01:07:14,407 --> 01:07:17,001
Es usted una madre
perfecta, Sra. Sheridan.
795
01:07:27,687 --> 01:07:29,518
Creo que no le gusta
que te marches.
796
01:07:30,007 --> 01:07:33,283
Por la tarde, cuando le doy el biber�n,
se queda mirando la puerta
797
01:07:33,567 --> 01:07:35,637
como si fueras a entrar
en cualquier momento.
798
01:07:35,927 --> 01:07:39,636
En este tiempo de jugar a detectives
ten�a miedo de encontrar algo malo.
799
01:07:39,887 --> 01:07:41,718
No s� lo que hubiera hecho.
800
01:07:45,127 --> 01:07:47,322
�QUI�N ES ESTE HOMBRE?
801
01:07:47,847 --> 01:07:51,203
�Qui�n es este hombre? Supuestamente
se llama Edward Hewitt,
802
01:07:51,607 --> 01:07:54,804
pero �de d�nde viene?
�Qu� hace? �D�nde vive?
803
01:07:59,807 --> 01:08:02,526
No has desistido
de tu investigaci�n, �verdad?
804
01:08:07,527 --> 01:08:10,564
No tiene importancia.
No dice nada de Danny.
805
01:08:10,887 --> 01:08:12,798
Pero dice mucho de ti.
806
01:08:13,327 --> 01:08:15,477
Todav�a te preocupas por el padre.
807
01:08:15,567 --> 01:08:18,035
No es cierto, Midge. Te lo aseguro.
808
01:08:18,527 --> 01:08:22,600
�En esa carta certificada est�n
los documentos de la adopci�n?
809
01:08:22,687 --> 01:08:25,406
- Eran los documentos de la adopci�n.
- Y todav�a lo son.
810
01:08:25,687 --> 01:08:28,679
Te prometo que ir� a recogerlos
y los firmar� en seguida.
811
01:08:28,927 --> 01:08:32,283
�Crees que lo har�a si me
preocupara por el padre de Danny?
812
01:08:32,927 --> 01:08:34,360
Oh, cari�o...
813
01:08:37,807 --> 01:08:39,798
Tienes que creerme.
814
01:08:57,207 --> 01:09:00,677
SOLICITUD DE ADOPCI�N
815
01:09:08,367 --> 01:09:10,722
- Buenos d�as.
- No puedo decir lo mismo.
816
01:09:10,967 --> 01:09:13,720
No vuelvas a publicar esa foto.
Mi mujer se est� volviendo loca.
817
01:09:13,927 --> 01:09:16,839
Demasiado tarde.
Alguien lo ha reconocido.
818
01:09:17,327 --> 01:09:19,716
S�, es cierto.
Sabe d�nde est�.
819
01:09:24,127 --> 01:09:28,518
- Puede que sea un error, Brad.
- Seguro. Seguro que s�.
820
01:09:28,847 --> 01:09:31,441
En dos horas puedes averiguarlo.
821
01:09:54,967 --> 01:09:57,037
- Buenos d�as, Sra. Sheridan.
- Pase.
822
01:10:03,087 --> 01:10:05,476
- �Sabe d�nde est� su marido?
- En el peri�dico.
823
01:10:05,807 --> 01:10:07,684
No est�. Vengo de all�.
824
01:10:08,007 --> 01:10:11,443
No me ha gustado la foto de hoy.
825
01:10:11,847 --> 01:10:14,680
- �C�mo la asoci� con Danny?
- La conoc� a ella.
826
01:10:14,967 --> 01:10:17,003
Tambi�n me llamaron
acerca de la foto.
827
01:10:17,807 --> 01:10:22,961
Debe entender que mi esposo
lleva el periodismo en la sangre...
828
01:10:23,207 --> 01:10:26,836
Esta foto me oblig� a hacer
unas cuantas gestiones.
829
01:10:27,127 --> 01:10:28,765
Habl� con el jefe de su marido y...
830
01:10:29,047 --> 01:10:33,279
Esta ma�ana ha ido a San Francisco
para identificar al padre de Danny.
831
01:10:34,167 --> 01:10:36,283
Est� en San Quint�n.
832
01:10:42,287 --> 01:10:45,882
Esto no cambiar�...
No puede.
833
01:10:46,087 --> 01:10:48,920
Para su marido, s�,
si no hubiera ido.
834
01:10:55,727 --> 01:10:59,800
�Qu� sentir� su marido al saber
que el padre de Danny es un preso?
835
01:11:00,047 --> 01:11:04,802
Un preso... No todos son malas
personas. Cuando Brad...
836
01:11:05,167 --> 01:11:08,682
vea en sus ojos todo el sufrimiento...
Incluso puede que no sea �l.
837
01:11:08,927 --> 01:11:12,044
Lo que cuenta es
que su marido ha ido a verlo.
838
01:11:12,327 --> 01:11:16,479
Si considera a Danny como suyo,
si pudiera hacerlo, no le importar�a.
839
01:11:17,407 --> 01:11:20,956
Tras lo que pas�
con el hijo de los Kincaid,
840
01:11:21,847 --> 01:11:25,203
comprender� que
tengo que llevarme a Danny.
841
01:11:25,567 --> 01:11:28,764
No puede. Es m�o.
842
01:11:30,207 --> 01:11:33,404
- Tengo que hacerlo.
- �Y los documentos firmados?
843
01:11:33,767 --> 01:11:36,406
Aunque los firme, el tribunal
tiene que aprobarlo.
844
01:11:36,727 --> 01:11:40,322
Midge, no se oponga.
S� cu�l ser� el veredicto.
845
01:11:40,647 --> 01:11:42,399
No se trata de eso.
�No lo entiende?
846
01:11:42,647 --> 01:11:45,480
Si los ha firmado,
y s� que lo ha hecho,
847
01:11:45,767 --> 01:11:48,725
significa que quiere a Danny
a pesar de todo.
848
01:11:50,327 --> 01:11:52,397
Sra. Morrow, por favor.
849
01:11:53,367 --> 01:11:55,358
�No le servir�a como prueba?
850
01:11:58,207 --> 01:12:00,675
Llamar� a Frost.
�l lo sabr�.
851
01:12:07,847 --> 01:12:10,839
No est�n firmados, Sra. Sheridan.
Los tengo en mi mano.
852
01:12:21,727 --> 01:12:25,276
- �Y bien?
- Ten�a usted raz�n.
853
01:12:26,847 --> 01:12:28,883
Deb� suponer
que usted ten�a raz�n.
854
01:12:30,127 --> 01:12:31,845
No se merece a Danny.
855
01:12:34,407 --> 01:12:36,204
No sea demasiado dura con �l.
856
01:12:37,287 --> 01:12:40,438
En otras circunstancias estoy segura
de que ser�a un excelente padre.
857
01:12:40,687 --> 01:12:44,919
Y lo ser�.
Tratar� de conseguirles otro ni�o.
858
01:12:45,287 --> 01:12:51,203
�Otro ni�o?
Oh, no. Dios m�o, no.
859
01:12:54,447 --> 01:12:59,680
Lo comprendo. No le pido que se
olvide de Danny. No soy tan est�pida.
860
01:13:00,327 --> 01:13:03,000
Pero intente pensar en otro ni�o,
�quiere?
861
01:13:48,127 --> 01:13:49,765
Lo traer�n enseguida.
862
01:13:51,567 --> 01:13:52,920
�Puedo fumar?
863
01:13:56,447 --> 01:13:58,358
- �Lo conoce bien?
- Demasiado.
864
01:14:00,447 --> 01:14:03,200
- �Es tan malo?
- Es un asesino.
865
01:14:47,847 --> 01:14:51,396
Malditos peri�dicos.
Podr�an pagar algo.
866
01:14:52,047 --> 01:14:56,279
No es una entrevista normal.
He venido a hablarle de su hijo.
867
01:14:56,527 --> 01:14:59,758
�Yo? �Un hijo?
�Me toma el pelo?
868
01:15:02,927 --> 01:15:06,636
�Se escondi� en Bannister
bajo el nombre de Edward C. Hewitt?
869
01:15:06,927 --> 01:15:11,000
Puede que s� y puede que no.
�Qu� tiene que ver con un hijo?
870
01:15:12,287 --> 01:15:15,643
�Se cas� con una mujer
llamada Martha Lawrence en Reno?
871
01:15:15,927 --> 01:15:17,360
�Qu� quiere?
872
01:15:18,327 --> 01:15:21,125
- Ha muerto.
- �Qu� m�s sabe?
873
01:15:21,767 --> 01:15:23,723
Muri� dando a luz a su hijo.
874
01:15:23,967 --> 01:15:28,165
No se preocupe. En alg�n sitio le�
que la muerte era el premio del pecado.
875
01:15:35,087 --> 01:15:38,716
�Es �l?
Yo soy m�s guapo.
876
01:15:40,087 --> 01:15:44,319
Oir� hablar de usted.
Querr� saber de usted.
877
01:15:44,607 --> 01:15:45,881
Saber �qu�?
878
01:15:46,927 --> 01:15:51,205
Mat� a un guarda en una evasi�n
justo antes de conocer a Martha.
879
01:15:51,527 --> 01:15:53,995
Y tambi�n a un polic�a
cuando le detuvieron.
880
01:15:54,767 --> 01:15:56,803
�C�mo quiere que se lo
expliquen a su hijo?
881
01:15:57,087 --> 01:15:59,920
�Explicar? Eran ellos o yo.
�C�mo lo ve?
882
01:16:00,127 --> 01:16:02,163
�As� de sencillo?
883
01:16:03,127 --> 01:16:05,083
En Bannister todos le apreciaban.
884
01:16:05,367 --> 01:16:07,835
Me estaba escondiendo,
no iba a llamar la atenci�n.
885
01:16:08,127 --> 01:16:09,958
No pudo ser todo una farsa.
886
01:16:10,207 --> 01:16:13,199
Algo habr�a en usted que atrajo la
atenci�n de una chica como Martha.
887
01:16:13,487 --> 01:16:18,686
�Atracci�n? Claro. Me chiflan los
libros. Me ayudan a matar el tiempo.
888
01:16:19,807 --> 01:16:22,446
Eh, t�. Cigarrillos.
889
01:16:41,127 --> 01:16:45,166
C�mo te cuidan los �ltimos d�as
en el hotel de la c�mara de gas.
890
01:16:46,207 --> 01:16:50,200
Me encari�� mucho con Martha.
Confi� en ella como en nadie.
891
01:16:50,487 --> 01:16:53,604
�Y para qu�? Cuando supo que
era un preso fugado se larg�.
892
01:16:54,287 --> 01:16:56,164
No ten�a ni idea del beb�.
893
01:16:56,487 --> 01:16:58,682
- �Hubiese sido diferente para usted?
- Claro.
894
01:16:59,047 --> 01:17:03,040
No hubiera intentado encontrarla.
No entran los ni�os en mis planes.
895
01:17:05,327 --> 01:17:07,761
Gracias. He terminado.
896
01:17:08,847 --> 01:17:11,042
�D�nde encaja usted en todo esto?
897
01:17:12,047 --> 01:17:16,199
Mi mujer y yo...
adoptamos a Danny.
898
01:17:16,527 --> 01:17:19,724
�S�? Nunca se har� polic�a.
Se lo garantizo.
899
01:17:20,007 --> 01:17:23,283
V�monos, guarda.
�Dijo que se llamaba?
900
01:17:24,087 --> 01:17:27,045
- Danny.
- �Por qu� no le puso mi nombre?
901
01:18:02,687 --> 01:18:05,884
- Quisiera ver al m�dico.
- S�game.
902
01:18:13,127 --> 01:18:17,598
Le entiendo. Podr�a explic�rselo
hablando de gen�tica, herencia
903
01:18:17,967 --> 01:18:20,686
y entorno. Pero creo que
puedo hacer algo mejor.
904
01:18:20,927 --> 01:18:23,202
No es la primera vez
que me lo consultan.
905
01:18:23,487 --> 01:18:25,955
Quisiera presentarle a alguien.
906
01:18:55,967 --> 01:18:59,721
Hola, bonito.
�Por qu� estar� todo a oscuras?
907
01:19:01,927 --> 01:19:05,397
Midge...
�Est�s en casa?
908
01:19:25,807 --> 01:19:27,320
Cari�o, �qu� pasa?
909
01:19:29,087 --> 01:19:35,765
Te empe�aste en encontrar al padre.
Y yo he muerto... creo.
910
01:19:36,527 --> 01:19:40,679
�Sabes de d�nde vengo?
Tal vez sea m�s f�cil.
911
01:19:41,007 --> 01:19:43,646
Puede. Cu�ntame.
912
01:19:45,047 --> 01:19:49,165
Ver�s, no fue mal.
Un tipo cualquiera.
913
01:19:50,087 --> 01:19:53,682
Es demasiado tarde...
para mentir.
914
01:19:54,167 --> 01:19:58,001
Edward C. Hewitt,
un asesino condenado a muerte.
915
01:19:59,127 --> 01:20:03,279
Es cierto.
Es un monstruo.
916
01:20:03,687 --> 01:20:06,724
Una bestia. Un bruto
salido de la edad de piedra.
917
01:20:06,767 --> 01:20:08,962
Y los monstruos engendran monstruos.
918
01:20:10,327 --> 01:20:14,081
- �C�mo te has enterado?
- No importa.
919
01:20:22,127 --> 01:20:25,324
Si vas a ver a Danny...
no est�.
920
01:20:25,967 --> 01:20:29,323
Se lo llevaron.
Y lo agradezco.
921
01:20:29,967 --> 01:20:32,162
Lo agradezco
por el bien de Danny.
922
01:20:32,727 --> 01:20:35,844
Nos dar�n un bonito certificado
oficial a cambio.
923
01:20:36,287 --> 01:20:40,200
�Que se lo han llevado?
No pueden hacer eso.
924
01:20:42,087 --> 01:20:45,397
�S�lo porque sabemos la verdad
no podemos adoptarlo?
925
01:20:45,887 --> 01:20:49,197
�Para protegerte a ti de Danny?
No.
926
01:20:49,847 --> 01:20:52,441
La Sra. Morrow
protege a Danny contra ti.
927
01:20:52,767 --> 01:20:58,046
Tienes que tenerlo. Lo recuperaremos.
Apelaremos a todos los tribunales.
928
01:20:59,127 --> 01:21:03,279
No quiero recuperarlo.
No podr�a.
929
01:21:04,327 --> 01:21:06,158
S� lo que sientes de verdad.
930
01:21:06,647 --> 01:21:09,719
Aguantar�as cualquier cosa
para hacerme feliz.
931
01:21:10,207 --> 01:21:13,916
No quiero que lo hagas.
No a costa de Danny.
932
01:21:14,807 --> 01:21:18,766
- Ahora ver�s. Voy a buscarlo.
- Brad, �no puedes hacerlo!
933
01:21:21,327 --> 01:21:23,124
�No podr�n imped�rmelo!
934
01:21:36,087 --> 01:21:40,160
- No lo haga. Ser�a un secuestro.
- No diga tonter�as. Es mi hijo.
935
01:21:40,567 --> 01:21:42,876
- Llamar� a la polic�a.
- No lo haga. Todo se arreglar�.
936
01:21:51,847 --> 01:21:53,803
- Sra. Barker.
- Sr. Duncan.
937
01:21:54,167 --> 01:21:57,762
Soy el oficial de menores.
El ni�o depende del tribunal.
938
01:21:58,007 --> 01:22:01,556
- �Qui�n les avis�?
- La Sra. Morrow. Debe dejarlo aqu�.
939
01:22:02,007 --> 01:22:04,157
No quisiera causarle problemas.
940
01:22:04,407 --> 01:22:07,080
�Por qu� no me lo puedo llevar?
El tribunal me lo devolver� ma�ana.
941
01:22:07,487 --> 01:22:11,002
Lo siento. Tiene que aceptar
que nunca volver�n a tener a Danny.
942
01:22:11,367 --> 01:22:13,927
Se lo han prometido a otra pareja.
943
01:22:14,287 --> 01:22:15,845
Esta es la orden del juez.
944
01:22:20,287 --> 01:22:27,477
Su esposa lo acept� mejor.
Ac�ptelo tambi�n. Cuanto antes, mejor.
945
01:22:49,487 --> 01:22:53,924
Me dijeron que la encontrar�a aqu�.
Tiene que escucharme.
946
01:22:54,287 --> 01:22:56,960
S� que est� prometido, pero
no lo ha entregado todav�a.
947
01:22:57,207 --> 01:23:00,199
�El Sr. Duncan no le ense��
la orden del juez?
948
01:23:00,447 --> 01:23:02,836
- Usted puede cambiarla.
- Si quisiera.
949
01:23:03,087 --> 01:23:05,476
Esa otra pareja sabe que le
entregaremos a Danny.
950
01:23:05,567 --> 01:23:12,917
Y como Midge, se dan cuenta de que un
beb� es algo nuevo y �nico en el mundo.
951
01:23:13,287 --> 01:23:17,075
El �nico ser vivo que no tiene
pasado, s�lo futuro.
952
01:23:17,727 --> 01:23:21,197
Sr. Sheridan, s� que no le
ha enviado su esposa.
953
01:23:21,567 --> 01:23:24,400
�No podr�a mostrarse
tan valiente como ella?
954
01:23:24,647 --> 01:23:27,480
Esa valent�a, por el bien de Danny,
es un error.
955
01:23:27,767 --> 01:23:32,397
Ustedes creen que estar�a vigilando,
esperando la aparici�n del veneno.
956
01:23:32,647 --> 01:23:35,115
Que nunca podr�a quererle,
que no podr�a confiar en �l.
957
01:23:35,407 --> 01:23:37,398
Pero se equivocan.
Se lo juro. Se equivocan.
958
01:23:37,647 --> 01:23:39,842
Ahora s� que el veneno no existe.
959
01:23:40,127 --> 01:23:44,405
Cuando vi a Edward Hewitt
s�lo vi una peste humana.
960
01:23:44,687 --> 01:23:47,963
Un ser tan depravado imposible
de que fuera el padre de Danny.
961
01:23:48,207 --> 01:23:53,122
Fui incapaz de encontrar en �l un poco
de bondad, humanidad, nada...
962
01:23:53,487 --> 01:23:56,126
Si intenta decirme que Hewitt no es
el verdadero padre
963
01:23:56,887 --> 01:24:00,436
es algo que dej� de importarnos
antes de confiarle a Danny.
964
01:24:00,767 --> 01:24:04,123
Por favor, Sra. Morrow.
Hewitt es el padre natural de Danny.
965
01:24:04,367 --> 01:24:07,643
Pero no me refer�a a eso.
Habl� con el m�dico de la c�rcel.
966
01:24:07,967 --> 01:24:10,640
Y me dijo que Hewitt no pudo
transmitir a Danny ning�n car�cter
967
01:24:10,967 --> 01:24:15,995
que no tuviera al nacer. Y Hewitt no
era una bestia al nacer. Nadie lo es.
968
01:24:16,807 --> 01:24:20,277
Lo que intento decirle es
que hab�a dos Hewitt.
969
01:24:20,607 --> 01:24:24,805
El que conoc� y el que hubiera podido
llegar a ser cualquier otra cosa.
970
01:24:25,047 --> 01:24:28,562
M�dico, abogado, lo que fuera.
Si no hubiera nacido en un tugurio.
971
01:24:28,887 --> 01:24:32,402
Tuvo que luchar contra el mundo sin
tener la edad de saber c�mo hacerlo.
972
01:24:33,287 --> 01:24:35,517
Conozco a otro Hewitt.
973
01:24:35,767 --> 01:24:38,679
Vi a su hermano esta ma�ana.
Me lo present� el m�dico de la c�rcel.
974
01:24:39,047 --> 01:24:42,562
Eran cinco ni�os en la familia.
Y s�lo uno se extravi�.
975
01:24:42,887 --> 01:24:46,118
�Por qu�? Porque era el �nico que
quiso salir de ese ambiente.
976
01:24:46,447 --> 01:24:50,326
Y no hab�a nadie para indicarle el
camino, salvo atracadores y gangsters.
977
01:24:50,807 --> 01:24:56,916
Entones muri�. Por un desliz.
Y luego condena tras condena.
978
01:24:57,807 --> 01:25:02,597
Sra. Morrow, el padre de Danny
no es el asesino condenado a muerte.
979
01:25:02,927 --> 01:25:05,282
Su verdadero padre muri� hace a�os.
980
01:25:05,607 --> 01:25:10,044
Como podr�a morir Danny sin el apoyo
y la comprensi�n que podr�amos darle.
981
01:25:12,567 --> 01:25:14,319
No puede ser...
982
01:26:08,527 --> 01:26:10,119
Mira el ni�o.
983
01:26:10,967 --> 01:26:14,357
- �Cu�ntos dientes?
- Seis.
984
01:26:15,287 --> 01:26:17,164
Ocho...87751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.