Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,279 --> 00:00:45,045
Можешь сделать погромче?
2
00:00:45,047 --> 00:00:46,845
Да.
3
00:00:50,281 --> 00:00:52,778
- Так лучше?
- Да, хорошо.
4
00:00:59,014 --> 00:01:00,745
Она тебе нравится?
5
00:01:01,980 --> 00:01:03,845
Что?
6
00:01:03,847 --> 00:01:05,979
Брюнетка.
7
00:01:05,981 --> 00:01:07,713
Нравится?
8
00:01:11,281 --> 00:01:12,746
Что ты...
9
00:01:40,047 --> 00:01:43,513
- Кажется, у нас есть победитель.
- Да.
10
00:01:50,216 --> 00:01:52,513
Пора бы уже выключить порно.
11
00:02:11,716 --> 00:02:15,481
Ну ладно.
Я опаздываю на встречу.
12
00:02:17,216 --> 00:02:19,414
- Береги этих пловцов.
- Хорошо.
13
00:04:51,288 --> 00:04:52,920
Это последняя.
14
00:04:56,054 --> 00:04:57,554
Спасибо.
15
00:04:58,622 --> 00:05:01,153
Все тут любили твоего отца.
16
00:05:01,155 --> 00:05:03,287
Мы скучаем.
17
00:05:03,289 --> 00:05:06,206
- Надо подписать бумаги.
- Хорошо.
18
00:05:07,155 --> 00:05:09,512
- Садись.
- Спасибо.
19
00:05:12,488 --> 00:05:14,487
Итак.
20
00:05:16,389 --> 00:05:20,321
Твой отец был...
Он был вдохновением.
21
00:05:20,323 --> 00:05:25,854
Джон Лорентиан играл очень
важную роль в моей работе и жизни.
22
00:05:28,955 --> 00:05:35,321
Незадолго до смерти твоего отца
мы обсуждали ретроспективу его фильмов.
23
00:05:35,323 --> 00:05:36,822
Уверена, ему бы понравилось.
24
00:05:36,824 --> 00:05:40,989
Да. В общем, подпиши здесь и здесь.
25
00:05:41,623 --> 00:05:42,888
Подписала.
26
00:05:43,789 --> 00:05:45,755
- Вот и всё.
- Отлично.
27
00:05:46,490 --> 00:05:47,556
Спасибо.
28
00:06:01,890 --> 00:06:03,589
Я займусь.
29
00:06:03,591 --> 00:06:04,956
Чем?
30
00:06:04,958 --> 00:06:06,856
Ретроспективой.
31
00:06:09,590 --> 00:06:13,656
Мы сделаем мемориальную ретроспективу.
32
00:06:13,658 --> 00:06:16,290
А это не слишком скоро?
Я бы не хотел...
33
00:06:16,292 --> 00:06:18,123
Нет, нет. Всё нормально.
34
00:06:18,125 --> 00:06:21,523
У меня появится занятие.
35
00:07:36,426 --> 00:07:39,459
Что?
36
00:07:40,060 --> 00:07:42,892
Что что?
37
00:07:42,894 --> 00:07:47,993
Извини. Ты вроде сказала,
что организуешь показ фильмов отца?
38
00:07:48,960 --> 00:07:50,959
Думаю, да.
39
00:07:51,694 --> 00:07:53,727
Ну так хорошо!
40
00:07:54,461 --> 00:07:56,827
Это ж охренеть можно.
41
00:07:56,829 --> 00:07:58,793
Да.
42
00:07:58,795 --> 00:08:01,260
Хотя, если это вытащит тебя из дома...
43
00:08:01,262 --> 00:08:03,727
Я выхожу из дома.
44
00:08:03,729 --> 00:08:05,393
Иногда.
45
00:08:06,295 --> 00:08:08,960
- Разве нет?
- Я не вижу тебя месяцами.
46
00:08:08,962 --> 00:08:10,427
Сейчас я не дома.
47
00:08:10,429 --> 00:08:11,893
Ну ладно.
48
00:08:12,328 --> 00:08:14,361
Кинофестиваль.
49
00:08:14,363 --> 00:08:16,394
У тебя уже есть идеи?
50
00:08:16,396 --> 00:08:18,761
Это мемориальная ретроспектива,
51
00:08:18,763 --> 00:08:21,960
и я всё придумаю.
52
00:08:26,062 --> 00:08:28,928
- Я их не видела.
- Что?
53
00:08:28,930 --> 00:08:31,394
- Его фильмы.
- Ни одного?
54
00:08:31,396 --> 00:08:34,461
Ну... отрывками.
55
00:08:34,463 --> 00:08:37,028
- Я просто не могла.
- В университете?
56
00:08:37,030 --> 00:08:39,395
Там постоянно крутили
фильмы твоего отца.
57
00:08:39,397 --> 00:08:41,562
Всё было сложно.
58
00:08:41,564 --> 00:08:42,961
А сейчас?
59
00:08:44,996 --> 00:08:48,729
Это возможность узнать его получше.
60
00:08:49,763 --> 00:08:51,729
Твой отец был мудаком.
61
00:08:52,196 --> 00:08:53,829
Да.
62
00:08:54,296 --> 00:08:56,295
Красивым, талантливым,
63
00:08:56,297 --> 00:09:00,996
франкоязычным... мудаком.
64
00:09:04,396 --> 00:09:07,729
Бергман, Антониони, а теперь Лорентиан.
65
00:09:07,731 --> 00:09:10,129
Большая тройка, покинувшая нас.
66
00:09:10,131 --> 00:09:12,862
Да, Джон Лорентиан был одним из
самых вдохновляющих режиссёров
67
00:09:12,864 --> 00:09:15,162
не только своего поколения,
но всех времён.
68
00:09:15,164 --> 00:09:17,696
- Его будет не хватать.
- Безусловно.
69
00:09:17,698 --> 00:09:20,730
Лорентиан снимал свои фильмы по-своему.
70
00:09:21,664 --> 00:09:24,162
Обожаю фильм "Прошлое лето".
71
00:09:24,164 --> 00:09:27,863
Я перефразирую слова Полина.
72
00:09:27,865 --> 00:09:30,063
"Последнее лето" стал фильмом,
который создал зеркало...
73
00:09:30,065 --> 00:09:32,863
отразившее и англо-,
и франкоговорящую Канаду.
74
00:09:32,865 --> 00:09:34,830
Что означает быть канадцем.
75
00:09:34,832 --> 00:09:36,563
Что-то в этом роде.
76
00:09:36,565 --> 00:09:38,730
Он был одним из великих.
77
00:09:38,732 --> 00:09:41,730
Несомненно.
Его будет не хватать.
78
00:09:41,732 --> 00:09:46,497
Выражаем соболезнования его семье.
Жене и дочери.
79
00:09:48,331 --> 00:09:50,030
На сегодня это всё, ребята.
80
00:09:50,032 --> 00:09:52,497
Мы - Себастьян Тодд и Корнелиус Коул.
81
00:09:52,499 --> 00:09:54,064
Спасибо, что смотрели нас.
82
00:09:54,066 --> 00:09:55,864
Доброй ночи.
83
00:10:58,935 --> 00:11:00,599
Угадай, кто встал.
84
00:11:32,735 --> 00:11:34,834
Пять баксов за обе.
85
00:11:37,135 --> 00:11:38,900
Господи.
86
00:11:41,269 --> 00:11:43,334
Я приготовил завтрак.
87
00:11:43,336 --> 00:11:45,368
В духовке французский тост.
88
00:11:45,370 --> 00:11:48,368
Ты инвестбанкир, Бенджамин.
89
00:11:48,370 --> 00:11:50,234
Я не так прост.
90
00:11:50,236 --> 00:11:51,901
Лицемер.
91
00:11:53,169 --> 00:11:56,335
Троцкого убили за его идеи.
92
00:11:56,337 --> 00:11:59,735
Не помню, Троцкий был
свиньёй или лошадью?
93
00:12:29,837 --> 00:12:31,470
С днём рождения!
94
00:12:37,571 --> 00:12:39,203
Прости за французский тост.
95
00:12:42,437 --> 00:12:46,403
Я вернусь домой вовремя,
чтобы переодеться для вечеринки.
96
00:12:46,405 --> 00:12:48,536
Я даже не знаю.
97
00:12:49,571 --> 00:12:51,270
Грейс...
98
00:12:51,272 --> 00:12:54,570
ты засиделась дома.
99
00:12:54,572 --> 00:12:57,929
Будет полезно выбраться.
100
00:12:58,005 --> 00:12:59,937
Давай решим позже?
101
00:13:01,805 --> 00:13:03,703
Это же твой праздник!
102
00:13:13,138 --> 00:13:14,671
Хорошо.
103
00:13:15,171 --> 00:13:17,537
Это тебе.
104
00:13:20,139 --> 00:13:23,935
Я серьёзно. Я тебя люблю.
Мы пойдём.
105
00:13:54,973 --> 00:13:58,306
Удивительно, как он
с нуля создал новую армию.
106
00:13:58,308 --> 00:14:00,306
Просто по-наполеоновски.
107
00:14:00,308 --> 00:14:05,206
Он считал Сталина социальным
фашистом до самой смерти.
108
00:14:10,841 --> 00:14:12,106
До сих пор?
109
00:14:12,108 --> 00:14:13,740
Он одержим.
110
00:14:15,041 --> 00:14:17,740
А по мне так это... мило.
111
00:14:18,807 --> 00:14:22,740
"Мило" - подходящее слово?
112
00:14:24,108 --> 00:14:25,706
Ребят, вы...
113
00:14:25,708 --> 00:14:26,840
Нет.
114
00:14:28,174 --> 00:14:30,474
Но ещё пытаетесь?
115
00:14:36,074 --> 00:14:37,841
Я сейчас.
116
00:14:39,141 --> 00:14:41,274
- Привет!
- Привет.
117
00:14:41,276 --> 00:14:42,440
- Я Клементина.
- Гэри.
118
00:14:42,442 --> 00:14:44,440
- Как дела?
- Хорошо.
119
00:14:50,109 --> 00:14:51,974
Как ты?
120
00:14:51,976 --> 00:14:53,841
Придёшь ко мне завтра?
121
00:14:53,843 --> 00:14:55,441
Я занята.
122
00:14:55,443 --> 00:14:57,575
А на неделе?
123
00:14:57,577 --> 00:14:59,575
Даже не знаю. Посмотрим.
124
00:14:59,577 --> 00:15:02,775
- Джулия.
- Не знаю. Я постараюсь.
125
00:15:02,777 --> 00:15:04,642
У меня день рождения.
126
00:15:04,644 --> 00:15:06,842
Это нечестно.
127
00:15:06,844 --> 00:15:08,408
Пожалуйста.
128
00:15:09,209 --> 00:15:11,942
Красивый, но гей.
129
00:15:13,175 --> 00:15:16,608
Какое платье. Очень красивое.
130
00:15:16,610 --> 00:15:18,475
Спасибо.
131
00:15:18,477 --> 00:15:21,409
- Это моё?
- Нет.
132
00:15:27,244 --> 00:15:29,442
У неё будет секс.
133
00:15:29,943 --> 00:15:32,542
Нет.
134
00:15:36,176 --> 00:15:38,976
Что он тебе подарил?
135
00:15:38,978 --> 00:15:42,276
Коммунист.
Что подарил на день рождения?
136
00:15:43,011 --> 00:15:45,509
Социалист... подарил мне вот это.
137
00:15:51,677 --> 00:15:53,643
Грейси...
138
00:15:57,777 --> 00:15:59,477
ты счастлива?
139
00:16:00,778 --> 00:16:02,076
Что?
140
00:16:02,078 --> 00:16:03,744
Ты меня слышала.
141
00:16:09,045 --> 00:16:11,610
Что это за вопрос такой?
142
00:16:38,046 --> 00:16:39,611
Прости.
143
00:16:49,879 --> 00:16:52,445
Как продвигается ретроспектива?
144
00:16:53,846 --> 00:16:55,579
Не хочу спешить.
145
00:16:56,546 --> 00:16:58,679
Почти месяц прошёл.
146
00:16:59,813 --> 00:17:01,879
Разве?
147
00:17:03,246 --> 00:17:05,879
Утром по телику снова что-то показывали.
148
00:17:10,213 --> 00:17:13,746
- Я не уверена.
- По-моему, здорово, что ты работаешь.
149
00:17:14,747 --> 00:17:16,846
Он снял 32 фильма!
150
00:17:16,848 --> 00:17:19,846
Как мне их все показать за 3 дня?
151
00:17:21,247 --> 00:17:24,446
Приглашённые лекторы и круглые столы...
152
00:17:24,448 --> 00:17:26,779
Ты не обязана этим заниматься.
153
00:17:26,781 --> 00:17:32,113
Я уже заказала кинотеатр,
так что обратной дороги нет.
154
00:17:32,115 --> 00:17:34,313
Всё расписано.
155
00:17:35,080 --> 00:17:36,780
Так найди эксперта.
156
00:17:36,782 --> 00:17:42,480
Люди учатся на работах твоего отца.
Чуть ли не в каждой киношколе мира.
157
00:17:44,315 --> 00:17:45,947
Я не знаю.
158
00:17:45,949 --> 00:17:50,014
Ты найдёшь эксперта, и он всё устроит.
159
00:18:39,916 --> 00:18:41,982
С днём рождения, любимая.
160
00:18:50,850 --> 00:18:52,583
Ты это...
161
00:18:53,684 --> 00:18:57,349
Не подвинешь ноги?
162
00:20:00,912 --> 00:20:02,390
До свидания.
163
00:20:09,521 --> 00:20:11,013
Мне жаль.
164
00:20:13,164 --> 00:20:15,225
- У вас с мужем есть дети?
- Нет.
165
00:20:17,526 --> 00:20:19,644
Благодари Бога за это.
166
00:20:25,451 --> 00:20:26,691
Вы меня ненавидите?
167
00:20:28,354 --> 00:20:29,711
Зачем?
168
00:20:31,815 --> 00:20:33,620
Я знала, что вы будете приятной.
169
00:21:22,857 --> 00:21:25,488
- Какая муха тебя укусила?
- Послушай хоть раз.
170
00:21:25,490 --> 00:21:27,547
Мой бывший артист, как и ты,
171
00:21:27,548 --> 00:21:29,554
да все вы, артисты, одинаковые!
172
00:21:29,556 --> 00:21:31,821
- Значит, он артист?
- Да.
173
00:21:31,823 --> 00:21:34,967
- Он грёбаный диджей!
- А ты художник, это одно и то же.
174
00:21:35,002 --> 00:21:36,988
Что?
175
00:21:36,990 --> 00:21:38,389
Ладно.
176
00:21:38,391 --> 00:21:40,022
Я не могу понять.
177
00:21:40,024 --> 00:21:42,855
Ты сняла свою блузку
в квартире бывшего?
178
00:21:42,857 --> 00:21:44,921
Да, но это не секс, а искусство.
179
00:21:44,923 --> 00:21:47,455
- Какая на хрен разница?
- Он фотограф!
180
00:21:47,457 --> 00:21:49,122
- Он фотограф!
- Он художник!
181
00:21:49,124 --> 00:21:52,289
Он грёбаный диджей!
182
00:21:52,291 --> 00:21:53,889
Я не хочу с тобой спорить.
183
00:21:53,891 --> 00:21:56,389
Ты не хочешь спорить, на хрен?
184
00:21:56,391 --> 00:21:59,722
Ты встала в позу и твердишь мне,
что этот диджей - грёбаный артист!
185
00:21:59,724 --> 00:22:01,355
- Да.
- Артист...
186
00:22:01,357 --> 00:22:03,656
это тот, кто играет чью-то музыку.
187
00:22:03,658 --> 00:22:05,889
Не сам сочинитель,
188
00:22:05,891 --> 00:22:09,556
а мужик, который сидит
и играет грёбаные записи!
189
00:22:09,558 --> 00:22:12,556
- Или женщина!
- Ты вообще себя слышишь?
190
00:22:12,558 --> 00:22:14,556
А ты себя слышишь?
191
00:22:14,558 --> 00:22:18,390
- Открой свои чёртовы уши!
- Открыть уши?
192
00:22:18,392 --> 00:22:20,723
Открой глаза, долбаный тормоз.
193
00:22:22,090 --> 00:22:23,757
Да пошла ты!
194
00:22:33,158 --> 00:22:35,357
Чего уставилась?
195
00:25:16,163 --> 00:25:19,863
- Привет.
- Привет.
196
00:25:21,397 --> 00:25:23,562
Как прошёл день?
197
00:25:25,630 --> 00:25:27,596
Нормально.
198
00:25:27,598 --> 00:25:29,996
Ты не слышала стук?
199
00:25:32,498 --> 00:25:36,297
- Это был ты?
- Сосед. Снова.
200
00:25:36,299 --> 00:25:37,996
Я встретил его у двери.
201
00:25:37,998 --> 00:25:41,363
- Музыка громко играла.
- Прости.
202
00:25:43,298 --> 00:25:45,030
Как работа?
203
00:25:45,665 --> 00:25:47,430
Хорошо.
204
00:26:06,599 --> 00:26:08,864
- Ты куда?
- На пробежку.
205
00:26:08,866 --> 00:26:10,930
- А ты?
- Стирать.
206
00:26:10,932 --> 00:26:12,431
Стирать.
207
00:26:12,932 --> 00:26:14,798
Что будем есть?
208
00:26:14,800 --> 00:26:16,798
Носки?
209
00:26:20,099 --> 00:26:21,998
Не знаю, закажем что-нибудь.
210
00:26:22,599 --> 00:26:23,998
Тайскую?
211
00:26:24,766 --> 00:26:26,498
Опять?
212
00:26:28,166 --> 00:26:30,465
Ладно, мне нравится.
213
00:28:52,838 --> 00:28:54,670
Бен?
214
00:29:26,239 --> 00:29:28,672
- Этого хватит?
- Да.
215
00:29:28,674 --> 00:29:30,338
Спасибо.
216
00:29:30,739 --> 00:29:32,471
Может, на следующей неделе?
217
00:29:32,473 --> 00:29:34,972
- Я постараюсь.
- Спасибо.
218
00:29:36,973 --> 00:29:38,672
Что нового?
219
00:29:38,674 --> 00:29:40,405
Ставим "Королеву Лир" в драмкружке.
220
00:29:40,407 --> 00:29:42,172
- Клёво.
- Да.
221
00:29:42,174 --> 00:29:43,905
Ты будешь доедать?
222
00:29:56,173 --> 00:29:57,838
Класс.
223
00:30:01,478 --> 00:30:05,313
Отношения - как лампочка.
224
00:30:05,348 --> 00:30:09,430
Лампочку нельзя починить.
225
00:30:09,465 --> 00:30:12,563
Перегорела - и всё.
226
00:30:13,997 --> 00:30:17,032
Конец.
227
00:30:19,057 --> 00:30:22,765
Поэтому нужно наслаждаться,
пока можешь.
228
00:30:25,275 --> 00:30:26,691
Ты слушаешь?
229
00:30:31,968 --> 00:30:34,638
Ты слушаешь?
230
00:30:39,237 --> 00:30:40,764
А сейчас?
231
00:30:46,943 --> 00:30:48,876
А сейчас?
232
00:31:42,977 --> 00:31:45,376
Алло?
233
00:31:45,378 --> 00:31:48,576
Нет. Я же говорила.
Я была в прачечной.
234
00:31:48,578 --> 00:31:51,809
То есть собиралась туда, и вдруг...
235
00:31:51,811 --> 00:31:53,343
Алло?
236
00:31:54,244 --> 00:31:55,942
Бен, ты слушаешь?
237
00:31:55,944 --> 00:31:58,576
Да, в прачечной.
238
00:31:58,578 --> 00:32:02,109
Нет, я решила постирать.
Я пыталась постирать,
239
00:32:02,111 --> 00:32:04,443
но увидела этих двоих...
240
00:32:04,445 --> 00:32:05,410
Бен?
241
00:32:05,412 --> 00:32:08,543
Нет, не это. Вот это.
242
00:32:08,545 --> 00:32:10,977
Извини. В прачечной.
243
00:32:23,545 --> 00:32:24,644
Грейс?
244
00:32:26,111 --> 00:32:27,644
Алло?
245
00:32:38,179 --> 00:32:39,844
Кино уже идёт?
246
00:32:39,846 --> 00:32:41,378
Да.
247
00:33:06,361 --> 00:33:08,793
У вас с мужем есть дети?
248
00:33:08,828 --> 00:33:11,064
Я одна.
249
00:33:11,099 --> 00:33:15,993
Извините.
Вы написали "мадам" в договоре.
250
00:33:17,505 --> 00:33:19,040
Разве?
251
00:33:22,077 --> 00:33:24,082
Я беру.
252
00:33:47,415 --> 00:33:49,414
Я забыл ключи.
253
00:33:49,416 --> 00:33:52,047
"Ричардсон-Холмс".
Я - Ричардсон.
254
00:33:52,049 --> 00:33:54,480
Ты не обязана меня впускать.
Я понимаю.
255
00:33:54,482 --> 00:33:56,981
"Лорентиан-Лав".
256
00:33:56,983 --> 00:33:59,681
Я Лорентиан, он - любовь.
257
00:33:59,683 --> 00:34:01,614
Он был бы рад это услышать.
258
00:34:01,616 --> 00:34:03,747
Лорентиан как Джон Лорентиан?
259
00:34:03,749 --> 00:34:05,847
Это мой отец.
260
00:34:05,849 --> 00:34:08,448
- Нет.
- Да.
261
00:34:08,449 --> 00:34:10,014
Ух ты!
262
00:34:10,016 --> 00:34:13,415
Я писал диссертацию
по экзистенциализму в кино.
263
00:34:13,417 --> 00:34:15,181
На основе работ твоего отца.
264
00:34:15,183 --> 00:34:18,381
Он изменил современное кино.
Но ты это уже знаешь.
265
00:34:18,383 --> 00:34:21,481
Из-за него я стал монтажёром.
266
00:34:21,483 --> 00:34:23,915
Прости. Я много болтаю.
267
00:34:24,983 --> 00:34:27,515
Ты уверена?
268
00:34:28,182 --> 00:34:30,415
Да, я...
269
00:34:30,417 --> 00:34:32,481
видела тебя в здании.
270
00:34:38,283 --> 00:34:40,982
Господи, Грейс.
271
00:34:43,984 --> 00:34:45,549
Я с ума сходил!
272
00:34:45,551 --> 00:34:48,282
Приехал домой.
Бросил работу в панике.
273
00:34:48,284 --> 00:34:50,449
Я думал, что-то случилось.
274
00:34:50,451 --> 00:34:52,482
Телефон не отвечал.
Я звонил всем.
275
00:34:52,484 --> 00:34:56,449
Может, нам заиметь
сотовые вместо раций?
276
00:34:56,451 --> 00:34:58,783
Да, у меня есть сотовый, Грейс.
277
00:35:01,550 --> 00:35:04,649
Я ходила на один из фильмов отца.
278
00:35:28,785 --> 00:35:31,784
Мне стоит беспокоиться?
279
00:35:35,218 --> 00:35:38,318
Насчёт чего?
280
00:35:39,252 --> 00:35:42,418
Насчёт... чего-то.
281
00:35:47,352 --> 00:35:49,384
Я серьёзно.
282
00:35:51,720 --> 00:35:53,384
Правда?
283
00:35:54,285 --> 00:35:56,384
Думаю, да.
284
00:35:58,319 --> 00:36:01,052
Тогда нет.
Тебе не стоит беспокоиться.
285
00:36:02,719 --> 00:36:04,551
Ни о чём.
286
00:36:08,619 --> 00:36:09,885
Ладно.
287
00:37:51,890 --> 00:37:53,322
Грейс.
288
00:37:57,324 --> 00:37:59,522
Ты её выключила?
289
00:37:59,524 --> 00:38:02,356
Нет, кажется, забыла включить.
290
00:38:03,257 --> 00:38:06,323
Завтра - годовщина дня,
291
00:38:06,325 --> 00:38:08,256
когда Троцкий стал большевиком.
292
00:38:08,258 --> 00:38:12,790
Так что мы с ребятами
идём в русское кафе.
293
00:38:15,958 --> 00:38:17,756
Ты горячая.
294
00:38:18,257 --> 00:38:20,057
Правда?
295
00:38:21,257 --> 00:38:24,190
Думаешь, у тебя овуляция?
296
00:38:24,192 --> 00:38:26,324
У тебя рука на белье лежала.
297
00:38:28,191 --> 00:38:31,424
Горячим было не бельё.
298
00:38:31,426 --> 00:38:34,690
Овуляция.
Чувствую себя какой-то курицей.
299
00:38:34,692 --> 00:38:37,490
Курицей, которая всё время ссыт.
300
00:38:40,558 --> 00:38:41,791
Извини.
301
00:38:42,558 --> 00:38:44,457
Ты уже выбрала фильмы?
302
00:38:44,459 --> 00:38:48,091
Для показа?
303
00:38:48,093 --> 00:38:50,390
Ещё не все.
304
00:38:50,392 --> 00:38:53,258
Это ведь уже скоро?
305
00:38:53,260 --> 00:38:56,490
Через пару недель... месяц.
306
00:38:57,059 --> 00:38:58,791
Ого.
307
00:39:06,192 --> 00:39:07,857
Прости.
308
00:39:09,959 --> 00:39:11,591
Ты никогда не опаздывала.
309
00:39:17,359 --> 00:39:19,658
Как дела?
310
00:39:20,426 --> 00:39:22,292
На днях я следила за Беном.
311
00:39:22,294 --> 00:39:24,458
Он ушёл на пробежку.
312
00:39:24,460 --> 00:39:26,125
Он всегда бегает.
313
00:39:26,127 --> 00:39:28,225
Только не бегает.
314
00:39:28,227 --> 00:39:30,259
Он ходит в бар.
315
00:39:30,261 --> 00:39:31,925
Я проследила.
316
00:39:31,927 --> 00:39:34,159
И что он сказал?
317
00:39:34,161 --> 00:39:35,858
Я не спросила.
318
00:39:35,860 --> 00:39:37,592
Что?
319
00:39:37,594 --> 00:39:40,259
Он человек, Клем.
320
00:39:40,261 --> 00:39:44,426
Порой ему одиноко и сложно.
321
00:39:44,428 --> 00:39:48,459
И если ему нужно проводить
пару часов в баре с ребятами...
322
00:39:49,827 --> 00:39:51,759
Ладно.
323
00:39:53,161 --> 00:39:55,526
Как твоя ретроспектива?
324
00:39:56,061 --> 00:39:58,260
У меня ничего не готово.
325
00:39:58,262 --> 00:40:00,527
А вот я кое-что сделала.
326
00:40:00,529 --> 00:40:04,093
- Что именно?
- Я нашла парня.
327
00:40:04,095 --> 00:40:06,794
- Парня?
- Да, парня.
328
00:40:06,796 --> 00:40:09,694
Крупнейший специалист
по фильмам твоего отца.
329
00:40:09,696 --> 00:40:15,527
Его зовут Элиас Уорден.
Преподаёт кинематографию в Принстоне.
330
00:40:15,529 --> 00:40:17,760
- Парень, что надо.
- Да, что надо.
331
00:40:17,762 --> 00:40:20,679
Скажи, что у вас с Беном
секс не только ради зачатия.
332
00:40:25,062 --> 00:40:27,094
Элиас Уорден.
333
00:40:27,096 --> 00:40:28,794
Да.
334
00:40:30,828 --> 00:40:33,927
Когда?
335
00:40:35,729 --> 00:40:37,394
Так давно?
336
00:40:38,028 --> 00:40:40,394
Нет. Хорошо.
337
00:40:41,228 --> 00:40:43,695
Спасибо. До свидания.
338
00:41:00,530 --> 00:41:02,062
Я не вовремя?
339
00:41:02,996 --> 00:41:05,162
Нет. Нет, что ты.
340
00:41:05,164 --> 00:41:06,829
Заходи.
341
00:41:12,831 --> 00:41:15,529
Грейс, это моя соседка, Шарлотта.
342
00:41:15,531 --> 00:41:17,263
Шарлотта, это Грейс.
343
00:41:17,265 --> 00:41:20,462
Дочь Джона Лорентиана.
344
00:41:21,164 --> 00:41:22,796
Приятно познакомиться.
345
00:41:28,064 --> 00:41:29,962
Вообще-то, за этим я и пришла.
346
00:41:29,964 --> 00:41:34,163
Я устраиваю мемориальную ретроспективу.
347
00:41:34,165 --> 00:41:36,463
Вроде трибьюта моему отцу.
348
00:41:36,465 --> 00:41:38,296
- Ещё одну?
- Что?
349
00:41:38,298 --> 00:41:41,196
В амфитеатре уже проводили
с месяц назад.
350
00:41:41,198 --> 00:41:45,363
- Нет, ещё нет.
- Ого. Ты ещё готовишься?
351
00:41:45,365 --> 00:41:49,697
Да. Всё так сумбурно.
352
00:41:49,699 --> 00:41:52,730
Я выбрала пару фильмов для показа,
353
00:41:52,732 --> 00:41:54,897
но мне бы не помешала помощь.
354
00:41:54,899 --> 00:41:58,730
Слово эксперта.
Быстрое представление, краткий обзор.
355
00:41:58,732 --> 00:42:00,564
Конечно, мы тебе заплатим.
356
00:42:00,566 --> 00:42:02,631
Мне?
357
00:42:02,633 --> 00:42:06,597
Ты должна связаться с моим куратором,
профессором Уорденом.
358
00:42:06,599 --> 00:42:08,931
Он должен это сделать.
Он тот, кто нужен.
359
00:42:08,933 --> 00:42:11,764
- Он не может.
- Что? Нет, он всё бросит.
360
00:42:11,766 --> 00:42:15,564
- Поверь. Я ему позвоню.
- Нет, он... просто не сможет.
361
00:42:15,566 --> 00:42:19,798
- Что?
- Он это... он... умер.
362
00:42:21,066 --> 00:42:23,631
Господи. Когда?
363
00:42:23,633 --> 00:42:25,265
В прошлом году.
364
00:42:25,267 --> 00:42:27,665
Мне так жаль.
365
00:42:30,032 --> 00:42:32,198
Господи.
366
00:42:32,200 --> 00:42:35,098
Он был такой крепкий.
Играл в сквош.
367
00:42:35,100 --> 00:42:37,999
У него были... кубики.
368
00:42:40,533 --> 00:42:43,011
Сожалею о твоём профессоре.
369
00:42:45,067 --> 00:42:47,199
Но ты подумаешь?
370
00:42:47,201 --> 00:42:48,932
Есть ручка?
371
00:42:49,933 --> 00:42:52,266
Вот.
372
00:42:52,268 --> 00:42:55,699
Просто позвони мне. Или зайди.
373
00:43:01,067 --> 00:43:03,065
Приятно было познакомиться, Шарлотта.
374
00:43:08,701 --> 00:43:11,067
Какие фильмы ты выбрала?
375
00:43:12,901 --> 00:43:15,433
Ты сказала, что выбрала фильмы,
376
00:43:15,435 --> 00:43:17,133
я хочу узнать, какие.
377
00:43:17,135 --> 00:43:19,233
Ах, да.
378
00:43:19,235 --> 00:43:22,100
Я тебе соврала.
379
00:43:26,134 --> 00:43:27,933
Спасибо.
380
00:43:40,368 --> 00:43:42,367
Ты ничего не слышишь?
381
00:43:43,802 --> 00:43:45,600
Что ты делаешь?
382
00:43:45,602 --> 00:43:47,034
Выходной.
383
00:43:47,036 --> 00:43:48,767
Алло?
384
00:43:49,902 --> 00:43:51,934
Привет.
385
00:43:51,936 --> 00:43:53,734
Да, конечно, помню.
386
00:43:55,769 --> 00:43:57,535
Да, пойдёт.
387
00:43:58,169 --> 00:44:00,034
До скорого. Пока.
388
00:44:01,937 --> 00:44:03,735
- Я ухожу.
- Кто звонил?
389
00:44:03,737 --> 00:44:05,568
Адам, эксперт.
390
00:44:05,570 --> 00:44:07,768
- И куда ты?
- Обедать.
391
00:44:07,770 --> 00:44:10,968
- Ах, ты! - Завидуешь?
- Возьмёшь мне чего-нибудь?
392
00:44:10,970 --> 00:44:12,735
Возможно.
393
00:44:12,737 --> 00:44:15,035
- Мы идём на ужин с Клементиной?
- Полвосьмого.
394
00:44:15,037 --> 00:44:18,601
- Так поздно?
- Я постараюсь тебе что-нибудь принести.
395
00:44:21,070 --> 00:44:22,735
Я позвоню.
396
00:44:25,370 --> 00:44:27,169
Ну давай же!
397
00:44:42,403 --> 00:44:44,502
Будь здоров!
398
00:45:17,639 --> 00:45:19,804
- Рад тебя видеть.
- И я тебя.
399
00:45:32,040 --> 00:45:35,338
Нет, она была не румынкой.
Скорее... викингом.
400
00:45:35,340 --> 00:45:37,705
- Ты просто делал, что она велела?
- Да.
401
00:45:37,707 --> 00:45:40,038
Тогда я впервые увидел
работу твоего отца.
402
00:45:40,040 --> 00:45:43,504
Люсия Келлер выбрала.
Думала, мы всё время будем целоваться.
403
00:45:43,506 --> 00:45:46,405
А я смотрел фильм запоем.
404
00:45:46,407 --> 00:45:50,238
Не мог оторваться от экрана.
Больше она мне не звонила.
405
00:45:50,240 --> 00:45:54,672
Но я влюбился в Софи Санье.
И в работу твоего отца, конечно.
406
00:45:54,674 --> 00:45:57,405
- Но главным образом в Софи Санье.
- Ну...
407
00:45:59,073 --> 00:46:01,039
Ты не единственный.
408
00:46:01,041 --> 00:46:03,906
- Твой отец и Софи?
- Ну да.
409
00:46:05,873 --> 00:46:07,339
Извини.
410
00:46:10,240 --> 00:46:12,506
О боже!
411
00:46:21,774 --> 00:46:23,840
Ну что, ты согласен?
412
00:46:23,842 --> 00:46:25,973
Согласен.
413
00:46:25,974 --> 00:46:27,506
Супер.
414
00:46:27,508 --> 00:46:29,873
Что требуется от меня?
415
00:46:30,808 --> 00:46:33,406
А что у тебя есть?
416
00:46:43,108 --> 00:46:45,374
Привет, Софи.
417
00:47:04,408 --> 00:47:07,507
Он оставил мне своё поместье.
418
00:47:07,509 --> 00:47:10,641
Ну конечно. Кому же ещё.
419
00:47:11,509 --> 00:47:16,642
Я хотела найти
пару его личных вещей.
420
00:47:17,242 --> 00:47:19,475
Ты спросила свою мать?
421
00:47:24,176 --> 00:47:25,842
Прости.
422
00:47:25,844 --> 00:47:27,642
Не слишком это вежливо.
423
00:47:27,644 --> 00:47:30,742
- Не стоило мне приезжать.
- Пожалуйста.
424
00:47:43,444 --> 00:47:45,609
Как у неё дела?
425
00:47:46,677 --> 00:47:48,776
Она затворница.
426
00:47:48,778 --> 00:47:51,409
Живёт во Флориде с сестрой.
427
00:47:52,377 --> 00:47:56,276
Закончились её счастливые деньки.
428
00:47:56,278 --> 00:47:59,043
А твой муж?
429
00:48:01,921 --> 00:48:02,921
У Бена всё хорошо.
430
00:48:05,877 --> 00:48:07,810
Ну так...
431
00:48:09,311 --> 00:48:12,943
Что именно ты ищешь?
432
00:48:14,011 --> 00:48:16,043
А что у тебя есть?
433
00:48:19,878 --> 00:48:22,310
Знаешь...
434
00:48:22,312 --> 00:48:24,344
твой отец не был счастлив...
435
00:48:24,346 --> 00:48:26,143
в обычном смысле...
436
00:48:26,145 --> 00:48:29,178
Мой отец был отсталым прилюбодеем,
437
00:48:29,180 --> 00:48:32,278
который бросил семью,
чтобы трахаться с юной актрисой.
438
00:48:32,280 --> 00:48:35,644
Он любил тебя... вас обеих.
439
00:48:35,646 --> 00:48:40,011
Он хотел вас знать.
Он так сильно сожалел.
440
00:48:41,678 --> 00:48:42,777
Супер.
441
00:48:42,779 --> 00:48:45,378
- Грейс, я...
- Прощай, Софи.
442
00:48:45,380 --> 00:48:47,678
Спасибо за вещи.
443
00:49:38,281 --> 00:49:40,547
Я одна.
444
00:49:41,715 --> 00:49:43,413
Простите?
445
00:49:46,715 --> 00:49:48,613
Извините.
446
00:49:49,314 --> 00:49:51,380
Квартира идеальна.
447
00:49:51,382 --> 00:49:53,747
Я беру.
448
00:50:45,183 --> 00:50:47,415
Я умираю с голоду.
449
00:50:47,417 --> 00:50:50,282
- Прости.
- Ничего.
450
00:50:50,284 --> 00:50:53,549
Ты же сказала, что позвонишь.
451
00:50:53,551 --> 00:50:55,349
Привет!
452
00:50:56,683 --> 00:50:58,350
Привет.
453
00:51:09,050 --> 00:51:11,149
Кто это был?
454
00:51:11,151 --> 00:51:13,550
- Шарлотта.
- Ты её знаешь?
455
00:51:14,284 --> 00:51:16,817
Ожидаемая реакция.
456
00:51:16,819 --> 00:51:18,550
Ух ты.
457
00:51:34,386 --> 00:51:37,184
- А где Джулия?
- Гуляет.
458
00:51:37,186 --> 00:51:40,851
Бедняжка, наверное, свернулась
калачиком на чьём-то заднем сидении.
459
00:51:40,853 --> 00:51:43,983
А может, она в библиотеке.
460
00:51:43,985 --> 00:51:47,250
- Я слышала.
- Ну, это правда.
461
00:51:47,252 --> 00:51:49,884
- Надеюсь.
- Да прям.
462
00:51:50,852 --> 00:51:52,884
Это я тоже слышала.
463
00:51:54,585 --> 00:51:57,484
Я рада, что она
не клюёт носом в книгу.
464
00:51:57,486 --> 00:52:01,485
- Конечно, нет.
- Эй. Иди в жопу.
465
00:52:01,487 --> 00:52:03,784
Дождитесь своих детей.
466
00:52:09,286 --> 00:52:11,685
Боже мой. Простите, ребята.
467
00:52:14,186 --> 00:52:16,752
Да ладно, у вас будут дети.
468
00:52:16,754 --> 00:52:19,911
Это будет справедливо.
469
00:52:21,686 --> 00:52:23,985
- Это тебе оставила Джулия.
- Да?
470
00:52:23,987 --> 00:52:26,952
Сказала, запоздалый подарок.
471
00:52:54,288 --> 00:52:56,087
Адам, привет.
472
00:52:56,089 --> 00:52:59,587
Слушай, последний фильм моего отца
всегда назывался "Последнее лето",
473
00:52:59,589 --> 00:53:01,820
или имел другое название?
474
00:53:02,954 --> 00:53:04,953
Нет, просто любопытно.
475
00:53:06,655 --> 00:53:08,986
Понятно.
476
00:53:10,221 --> 00:53:12,187
Да, сегодня подойдёт.
477
00:53:12,189 --> 00:53:15,387
Хорошо. До встречи. Пока.
478
00:54:11,132 --> 00:54:14,664
Я хочу, чтобы ты смотрел
мне в глаза, когда кончаешь.
479
00:54:30,325 --> 00:54:33,123
Думаю, этот можно не включать.
480
00:54:33,125 --> 00:54:36,523
- Хорошо.
- Мы его уже показывали.
481
00:54:36,525 --> 00:54:39,290
И "Старинные часы".
482
00:54:39,292 --> 00:54:45,390
Тематически они бьют
в одни и те же... ноты.
483
00:54:50,258 --> 00:54:52,623
Отлично. Мы продвигаемся.
484
00:54:54,292 --> 00:54:56,091
Можно тебя спросить?
485
00:54:56,858 --> 00:54:58,358
Да.
486
00:54:58,360 --> 00:55:00,524
Вы с отцом были...
487
00:55:00,526 --> 00:55:02,358
близки?
488
00:55:04,092 --> 00:55:05,891
Прости. Я не имею права.
489
00:55:05,893 --> 00:55:09,858
Да всё нормально.
Нет. Мы не были близки.
490
00:55:09,860 --> 00:55:12,458
Нас вообще не было.
491
00:55:12,460 --> 00:55:15,958
Он начал встречаться с Софи,
когда мне было три года.
492
00:55:16,859 --> 00:55:19,958
Некоторые из биографий...
493
00:55:19,960 --> 00:55:21,791
скатываются в желтизну.
494
00:55:21,793 --> 00:55:25,958
Но на него это не похоже.
495
00:55:26,926 --> 00:55:29,025
Нет. Он был именно таким.
496
00:55:29,027 --> 00:55:31,092
Безвкусным.
497
00:55:31,094 --> 00:55:33,792
Он звонил в мой день рождения...
498
00:55:33,794 --> 00:55:38,092
и оставлял подарки на Рождество,
и всё.
499
00:55:38,094 --> 00:55:40,625
Он был просто дядей в костюме.
500
00:55:48,427 --> 00:55:51,360
Ты сможешь что-нибудь сделать с этим?
501
00:55:54,827 --> 00:55:56,859
Что это?
502
00:56:05,594 --> 00:56:08,760
Я хочу, чтобы ты смотрел
мне в глаза, когда кончаешь.
503
00:56:10,761 --> 00:56:12,927
Грейс...
504
00:57:03,262 --> 00:57:04,862
- Алло?
- Извини.
505
00:57:04,864 --> 00:57:07,362
Я звонил тебе домой.
У меня безумная идея, приедешь?
506
00:57:07,364 --> 00:57:12,829
- Да, я... всего в 10 минутах.
- Хорошо, жду.
507
00:57:18,297 --> 00:57:20,029
Спасибо, что пришла.
508
00:57:22,996 --> 00:57:25,229
- Что за идея?
- Я тут подумал...
509
00:57:25,231 --> 00:57:28,596
Останови меня, если не прав,
но я тут подумал...
510
00:57:28,598 --> 00:57:32,363
вместо того, чтобы представлять
"Последнее лето",
511
00:57:32,365 --> 00:57:37,097
я мог бы показать пару роликов
и почитать дневник твоего отца.
512
00:57:37,099 --> 00:57:40,963
Он полностью перемонтировал фильм.
Ты читала?
513
00:57:40,965 --> 00:57:43,796
- Только первую страницу.
- Правда?
514
00:57:43,798 --> 00:57:45,496
Правда.
515
00:57:45,498 --> 00:57:49,497
Ну, я прочёл лишь половину,
но это безумие.
516
00:57:49,499 --> 00:57:53,097
Думаю, людям будут интересны
перемены, которые он хотел внести.
517
00:57:53,099 --> 00:57:57,764
Новое название.
Ты знала, что он переснял концовку?
518
00:57:57,766 --> 00:57:59,497
Не знала.
519
00:57:59,499 --> 00:58:03,263
Я бы с удовольствием посмотрел.
520
00:58:03,265 --> 00:58:06,530
Ну, что ты скажешь о моей идее?
521
00:58:06,532 --> 00:58:08,897
Думаю, мы можем сделать лучше.
522
00:58:08,899 --> 00:58:11,797
Если я смогу достать плёнку,
523
00:58:11,799 --> 00:58:15,098
ты сможешь перемонтировать
фильм на основе его записей?
524
00:58:31,890 --> 00:58:34,050
Что я могу сделать?
525
00:58:34,085 --> 00:58:36,742
Заставь его поверить,
что тебе всё равно.
526
00:58:37,204 --> 00:58:39,273
Что ещё?
527
00:58:39,308 --> 00:58:41,735
Никогда не надевай нижнее бельё.
528
00:58:44,205 --> 00:58:45,667
Никогда?
529
00:58:45,702 --> 00:58:47,849
Никогда.
530
00:58:48,657 --> 00:58:51,262
Это всё для того,
чтобы соблазнить твоего мужа?
531
00:58:53,804 --> 00:58:57,640
Милочка,
тебе достаточно лишь появиться.
532
00:58:57,641 --> 00:58:59,272
Остальное...
533
00:59:00,783 --> 00:59:02,805
не имеет значения.
534
00:59:19,234 --> 00:59:21,567
Ну как тебе?
535
01:00:16,503 --> 01:00:19,268
Извини. Уже слишком поздно?
536
01:00:19,270 --> 01:00:21,202
Да нет. Заходи.
537
01:00:21,204 --> 01:00:23,569
Шарлотта на вечеринке.
Я работаю.
538
01:00:26,870 --> 01:00:29,702
Это заняло почти весь день.
539
01:00:29,704 --> 01:00:31,736
Хочешь посмотреть?
540
01:01:45,473 --> 01:01:49,105
Эта плёнка такая чистая.
Нужно сделать цифровой мастеринг.
541
01:01:50,973 --> 01:01:54,538
Я закончил несколько сцен,
но хотел с тобой обсудить...
542
01:02:26,407 --> 01:02:29,439
Я была внизу,
работала над фильмом.
543
01:02:29,441 --> 01:02:31,473
Презентацией.
544
01:02:33,640 --> 01:02:36,540
Ты меня проверяешь, Грейс?
545
01:02:39,575 --> 01:02:42,906
Если так, то я сдам.
546
01:02:45,541 --> 01:02:48,507
Я люблю тебя, и я сдам.
547
01:02:48,509 --> 01:02:51,674
Я приму ванну и пойду спать.
548
01:05:53,814 --> 01:05:55,847
Вы придёте завтра на ужин?
549
01:05:56,814 --> 01:05:58,847
Думаю, да.
550
01:06:01,648 --> 01:06:03,847
Ты всегда ешь вот так?
551
01:06:07,215 --> 01:06:09,681
Только с тобой.
552
01:06:09,683 --> 01:06:11,981
Мама думает, что я трахаюсь.
553
01:06:12,815 --> 01:06:15,048
Я знаю. Сожалею.
554
01:06:15,050 --> 01:06:17,048
И она этому рада.
555
01:06:17,949 --> 01:06:19,614
Да.
556
01:06:19,616 --> 01:06:21,781
Купить тебе еды?
557
01:06:22,249 --> 01:06:24,348
Не надо. Спасибо.
558
01:06:24,350 --> 01:06:26,515
Как насчёт одежды?
559
01:06:26,517 --> 01:06:28,548
Она в порядке.
560
01:06:28,550 --> 01:06:30,781
Тебе понравилось ожерелье?
561
01:06:30,783 --> 01:06:32,981
Что?
562
01:06:34,082 --> 01:06:36,215
Ты не открыла.
563
01:06:36,217 --> 01:06:38,014
Прости.
564
01:06:38,016 --> 01:06:40,648
Я думала...
565
01:06:40,650 --> 01:06:43,527
Не думала, что там подарок.
566
01:06:45,383 --> 01:06:47,949
Открою, когда вернусь домой.
567
01:07:47,818 --> 01:07:49,517
Привет.
568
01:07:49,885 --> 01:07:51,984
Одну минутку.
569
01:07:53,419 --> 01:07:55,784
Зажигаешь?
570
01:07:55,786 --> 01:07:58,917
Извини. Думала, кто-то другой.
571
01:07:58,919 --> 01:08:01,151
Генерал Норьега?
572
01:08:01,153 --> 01:08:02,785
Что?
573
01:08:02,787 --> 01:08:04,485
Ничего.
574
01:08:04,487 --> 01:08:06,718
Кино начинается через 15 минут.
575
01:08:14,134 --> 01:08:16,020
Значит, это был ты.
576
01:08:17,810 --> 01:08:19,353
Преследуешь меня?
577
01:08:20,583 --> 01:08:22,430
Я думал, ты умерла.
578
01:08:26,298 --> 01:08:29,551
Ты хоть понимаешь,
как это легко - бросить?
579
01:08:33,516 --> 01:08:35,617
Самое трудное - не возвращаться.
580
01:08:37,567 --> 01:08:43,578
Это случается, когда женщина
входит в океан, пока её муж спит...
581
01:08:43,613 --> 01:08:49,560
И плывёт, пока не отнимаются руки,
сдавшись волнам,
582
01:08:49,561 --> 01:08:53,678
но потом её поднимают на корабль...
583
01:08:54,286 --> 01:09:00,729
но, конечно, она притворяется немой,
чтобы от неё не ждали объяснений...
584
01:09:01,688 --> 01:09:03,781
Я был убит горем.
585
01:09:03,816 --> 01:09:07,649
Прости. Я была мертва.
586
01:09:25,888 --> 01:09:28,654
Хочешь выпить?
587
01:09:28,656 --> 01:09:31,554
- Здесь?
- Да. Ты здесь бывала?
588
01:09:33,790 --> 01:09:36,121
А может, лучше к тебе?
589
01:09:36,123 --> 01:09:38,155
Конечно. Давай.
590
01:09:47,522 --> 01:09:49,721
По-моему, мы правильно выбрали.
591
01:09:50,922 --> 01:09:53,821
Мы же не можем
показать все фильмы.
592
01:09:54,856 --> 01:09:56,522
Ты прав.
593
01:10:00,690 --> 01:10:02,589
Новое?
594
01:10:04,256 --> 01:10:06,455
Подарок на день рождения.
595
01:10:08,423 --> 01:10:10,555
Тебе нравится?
596
01:10:10,557 --> 01:10:14,722
Мне нравится, что тебе нравится.
597
01:10:26,890 --> 01:10:30,423
А ещё я не в восторге
от этой футболки.
598
01:12:28,128 --> 01:12:30,127
Что ты делаешь?
599
01:12:32,194 --> 01:12:34,994
- Я люблю тебя.
- Нет.
600
01:12:34,996 --> 01:12:39,328
Я обожаю твой запах, твою походку.
601
01:12:39,330 --> 01:12:41,395
И твою обувь.
602
01:12:44,062 --> 01:12:46,827
Последнее звучит странно,
но это всё правда.
603
01:12:46,829 --> 01:12:50,328
- Мой муж вернётся в любую минуту.
- Мне плевать.
604
01:12:50,330 --> 01:12:54,628
- Ты меня даже не знаешь.
- Что? Как ты можешь так говорить?
605
01:12:54,630 --> 01:12:58,028
Я просто девушка,
как все остальные.
606
01:12:58,030 --> 01:13:00,928
- Нет.
- Разница лишь в упаковке, Адам.
607
01:13:00,930 --> 01:13:03,795
Мы все целуемся, плачем,
смеёмся и трахаемся.
608
01:13:03,797 --> 01:13:05,062
Грейс.
609
01:13:08,462 --> 01:13:11,661
Прости, Адам.
610
01:13:14,963 --> 01:13:19,229
Нет. Нет, ты должен уйти.
Нет. Уходи немедленно.
611
01:13:19,231 --> 01:13:21,529
Быстро!
612
01:13:28,137 --> 01:13:29,649
Грейс, Клементина сказала,
613
01:13:29,650 --> 01:13:32,729
что ты перемонтировала
его последний фильм?
614
01:13:35,563 --> 01:13:36,929
Что?
615
01:13:36,931 --> 01:13:40,063
Да. Точно. По его записям.
616
01:13:40,065 --> 01:13:43,363
А какая разница?
Извини. Я поклонник.
617
01:13:43,365 --> 01:13:46,929
Нет. Тебе незачем извиняться.
618
01:13:48,364 --> 01:13:49,963
Вообще-то, я ещё сама не видела.
619
01:13:49,965 --> 01:13:52,130
Сегодня посмотрю.
620
01:13:53,164 --> 01:13:56,163
Что ж, удачи.
621
01:13:56,165 --> 01:13:58,730
Мне нужно в уборную.
622
01:14:01,898 --> 01:14:03,730
Господи.
623
01:14:06,498 --> 01:14:09,431
- Грейс. Грейс.
- Грейси?
624
01:14:10,898 --> 01:14:14,331
Я здорова. Правда.
Просто надо перевести дух.
625
01:14:14,333 --> 01:14:16,997
- Держи.
- Спасибо.
626
01:14:16,999 --> 01:14:20,030
Мне нужно поговорить с Грейс наедине.
627
01:14:20,465 --> 01:14:22,631
А в чём дело?
628
01:14:23,832 --> 01:14:26,731
- Всё нормально.
- Задам пару вопросов.
629
01:14:26,733 --> 01:14:28,998
Просто лучше наедине.
630
01:14:29,000 --> 01:14:30,398
- Хорошо.
- Ладно.
631
01:14:30,400 --> 01:14:32,531
Всё будет хорошо. Честно.
632
01:14:44,633 --> 01:14:47,830
У тебя не очень хорошие анализы.
633
01:14:50,267 --> 01:14:52,699
Грейси, ты принимаешь
противозачаточные?
634
01:14:52,701 --> 01:14:55,365
Что? Нет.
635
01:14:55,367 --> 01:14:57,232
Мы же пытаемся зачать.
636
01:14:57,234 --> 01:15:00,632
Поэтому ты дал мне те
чудесные иголки, помнишь?
637
01:15:00,634 --> 01:15:02,966
Ты должна быть со мной честной.
638
01:15:02,968 --> 01:15:06,599
А ещё были проблемы со спермой Бена.
639
01:15:08,335 --> 01:15:10,566
Где ты взяла таблетки?
640
01:15:10,568 --> 01:15:13,566
Джулию попросила.
641
01:15:16,000 --> 01:15:18,032
Пожалуйста, не говори Бену.
642
01:15:18,967 --> 01:15:20,867
Или Клементине.
643
01:16:10,302 --> 01:16:13,468
Здесь. Останови здесь.
644
01:16:22,169 --> 01:16:24,069
Ты уходишь?
645
01:16:24,071 --> 01:16:26,002
Прости, но мне пора.
646
01:16:26,004 --> 01:16:29,502
Тебе нужно посмотреть
фильм целиком перед...
647
01:17:39,306 --> 01:17:40,971
Чёрт.
648
01:17:43,205 --> 01:17:44,671
Алло?
649
01:17:44,673 --> 01:17:47,171
Тебе нужно посмотреть фильм целиком.
650
01:17:47,173 --> 01:17:49,438
- Удиви меня.
- Вряд ли это приемлемо.
651
01:17:49,440 --> 01:17:51,772
Я тебе доверяю, ясно?
652
01:17:51,774 --> 01:17:54,038
Ты ещё не прочла весь дневник, да?
653
01:17:54,040 --> 01:17:56,471
Первые страницы.
Слушай, телефон сейчас сдохнет.
654
01:17:56,473 --> 01:17:58,671
Это проблема, что я тебя люблю?
655
01:18:02,607 --> 01:18:06,038
Адам? Адам?
656
01:18:06,040 --> 01:18:07,706
Блин!
657
01:18:17,874 --> 01:18:20,606
Адам, послушай меня.
Мы трахались, и всё.
658
01:18:20,608 --> 01:18:22,706
Ты меня не знаешь.
659
01:18:22,708 --> 01:18:24,173
Грейс?
660
01:18:27,774 --> 01:18:29,473
Чёрт.
661
01:18:34,608 --> 01:18:36,440
Чёрт.
662
01:18:52,831 --> 01:18:55,190
БЕГИ
663
01:19:05,808 --> 01:19:07,907
Его нет дома.
664
01:19:12,041 --> 01:19:14,107
Ты серьёзно?
665
01:19:14,109 --> 01:19:17,075
Вообще-то, я искала тебя.
666
01:19:28,143 --> 01:19:31,008
- Хочешь куснуть?
- Нет, спасибо.
667
01:19:31,976 --> 01:19:33,875
Очень вкусно.
668
01:19:33,877 --> 01:19:36,509
- Я не ем курицу.
- Вегетарианка?
669
01:19:36,511 --> 01:19:41,542
Нет. Просто не ем ничего,
что не может дать сдачи.
670
01:19:41,544 --> 01:19:44,776
Значит, ты ешь медведя?
671
01:19:45,176 --> 01:19:46,842
Кабана?
672
01:19:49,010 --> 01:19:50,675
Да.
673
01:19:56,743 --> 01:19:59,476
Знаешь, какой вкус у курицы?
674
01:19:59,943 --> 01:20:01,643
Кролика?
675
01:20:01,645 --> 01:20:03,143
Страха.
676
01:20:14,411 --> 01:20:17,110
Ты бы не хотела
переспать с моим мужем?
677
01:20:19,878 --> 01:20:21,576
Нет.
678
01:22:10,415 --> 01:22:12,647
Ты должна кое-что знать.
679
01:22:16,715 --> 01:22:19,580
Нам не обязательно иметь ребёнка.
680
01:22:20,449 --> 01:22:22,114
Я не променяю тебя...
681
01:22:23,715 --> 01:22:25,248
нас...
682
01:22:25,250 --> 01:22:27,481
ни на что.
683
01:22:28,315 --> 01:22:30,947
Если хочешь поговорить об этом,
684
01:22:32,048 --> 01:22:35,314
о твоём отце, о чём угодно...
685
01:22:35,316 --> 01:22:38,548
У меня всегда было чувство,
что он...
686
01:22:38,550 --> 01:22:40,782
нас не замечает.
687
01:22:41,849 --> 01:22:46,015
Ищет кого-то... или чего-то ещё.
688
01:22:48,216 --> 01:22:51,982
Разве можно скучать по тому,
кого едва знал?
689
01:22:51,984 --> 01:22:54,516
Думаю, да. Да.
690
01:22:55,316 --> 01:22:57,315
Он любил Софи.
691
01:22:57,317 --> 01:22:59,816
Он не любил нас.
692
01:23:01,550 --> 01:23:03,816
А может, любил. Не знаю.
693
01:23:04,984 --> 01:23:07,016
Он был обычным человеком.
694
01:23:09,017 --> 01:23:11,416
Он понимал, что...
695
01:23:12,217 --> 01:23:14,916
что жизнь...
696
01:23:14,918 --> 01:23:18,150
коротка и бессмысленна.
697
01:23:20,950 --> 01:23:23,916
Он был скупым, но...
698
01:23:23,918 --> 01:23:26,216
не был плохим.
699
01:23:26,218 --> 01:23:29,250
Джон Лорентиан перестал
снимать документальные фильмы.
700
01:23:29,252 --> 01:23:33,116
Он считал, что художественное
кино гораздо ближе к правде.
701
01:23:33,118 --> 01:23:38,117
Его интересовала душевная,
жизненная правда.
702
01:23:38,119 --> 01:23:42,383
Он называл свои фильмы "кинороманами".
703
01:23:42,385 --> 01:23:46,351
"Brisees", или "Разорванная помолвка",
704
01:23:46,353 --> 01:23:49,917
так Джон хотел назвать
свою новую версию...
705
01:23:49,919 --> 01:23:52,618
"Последнего лета", "L'ete Dernier",
706
01:23:52,620 --> 01:23:55,484
самого любимого из своих кинороманов.
707
01:23:55,486 --> 01:23:58,851
Студия не разрешила ему
перемонтировать ленту.
708
01:23:58,853 --> 01:24:03,684
Многие из вас заметили отличия
в монтаже, представленном сегодня,
709
01:24:03,686 --> 01:24:06,351
хотя я уверен, что большинство
что-то заподозрили,
710
01:24:06,353 --> 01:24:09,818
увидев в программе фильм
"Разорванная помолвка",
711
01:24:09,820 --> 01:24:12,684
и не увидев "Последнее лето".
712
01:24:12,686 --> 01:24:15,618
Слухи оправдались.
713
01:24:16,520 --> 01:24:19,352
Он оставил после себя записи.
714
01:24:19,354 --> 01:24:21,028
И согласно этим записям,
715
01:24:21,029 --> 01:24:25,352
Джон Лорентиан хотел выпустить
фильм "Разорванная помолвка".
716
01:24:25,354 --> 01:24:27,452
Это кульминация того фильма.
717
01:24:27,454 --> 01:24:31,318
Я хотел остановить его здесь,
потому что здесь всё меняется.
718
01:24:31,320 --> 01:24:36,552
В этот момент "Последнее лето"
становится "Разорванной помолвкой".
719
01:24:36,554 --> 01:24:41,219
В этой новой версии вы увидите,
что Дэвид не бросает жену и дочь
720
01:24:41,221 --> 01:24:43,752
ради персонажа Софи,
721
01:24:43,754 --> 01:24:47,219
в отличие от того,
что происходит в оригинальной версии.
722
01:24:47,221 --> 01:24:52,720
Питер Харкорт назвал
оригинальный финал холодноватым.
723
01:24:52,722 --> 01:24:55,720
Интересно, что бы он сказал...
724
01:24:55,722 --> 01:24:59,278
если бы Джон смонтировал
свой фильм так, как хотел.
725
01:25:03,121 --> 01:25:05,154
Надеюсь, вам понравится.
726
01:25:30,889 --> 01:25:32,554
Бен?
727
01:25:45,222 --> 01:25:47,754
Алло?
60646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.