All language subtitles for Chuno Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,604 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,604 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:11,029 --> 00:00:13,057 Episode 18 4 00:00:13,829 --> 00:00:19,051 "In death I will be reborn as a flower," 5 00:00:19,171 --> 00:00:24,449 "And you will become my butterfly." 6 00:00:24,569 --> 00:00:35,511 "We will find a green valley, and spend an eternity there." 7 00:00:35,631 --> 00:00:47,021 "O love, my love, my beloved one." 8 00:00:52,089 --> 00:00:54,799 Daegil! 9 00:00:54,919 --> 00:00:58,508 Ahh... I always try to keep them as clean as my habits, 10 00:00:58,628 --> 00:01:01,232 but it still itches. 11 00:01:01,613 --> 00:01:04,107 You... Are you listening to me? 12 00:01:04,227 --> 00:01:06,089 Anyhow, I was saying... 13 00:01:06,209 --> 00:01:10,864 Daegil wanted me to get some new garments, 14 00:01:10,984 --> 00:01:15,413 and he just started pouring money down on me! 15 00:01:16,113 --> 00:01:19,672 So let's see some fine cutting over there. 16 00:01:19,792 --> 00:01:24,724 The deeper your poverty, the more you should value your garments. 17 00:01:37,063 --> 00:01:38,831 Daegil... 18 00:01:57,604 --> 00:02:00,647 You know, Daegil... 19 00:02:00,767 --> 00:02:04,881 He saved up quite a lot of money! 20 00:02:05,001 --> 00:02:07,567 And you know why? 21 00:02:07,886 --> 00:02:10,883 Because he's Joseon's finest slave hunter. 22 00:02:21,846 --> 00:02:27,686 The authorities should be dealing with runaway slaves. 23 00:02:27,806 --> 00:02:29,583 Ahh... But... 24 00:02:29,703 --> 00:02:34,022 They don't even bother with them... They just don't. 25 00:02:34,533 --> 00:02:36,857 Because they can't catch them! 26 00:02:36,977 --> 00:02:41,275 Like there would only be a couple of them. 27 00:02:42,788 --> 00:02:49,690 Be it slave hunters or officers, we all work for this country's sake. 28 00:02:50,168 --> 00:02:55,561 But those yangban treat us like beasts. 29 00:02:55,681 --> 00:02:58,362 Here... It is all done. 30 00:03:02,885 --> 00:03:04,663 Wow! 31 00:03:04,783 --> 00:03:06,752 You know what? 32 00:03:06,872 --> 00:03:12,360 This beast is going to don quite the garments, for once! 33 00:03:46,439 --> 00:03:48,570 We could not just send you away. 34 00:03:48,690 --> 00:03:50,870 Who are you and where do you come from? 35 00:03:54,071 --> 00:03:56,480 What would be the matter? 36 00:03:56,600 --> 00:03:59,805 How could you be sure only your child incurred this malady? 37 00:03:59,925 --> 00:04:03,215 Should any of your kinfolk be contaminated, we will need to deal with this matter. 38 00:04:03,335 --> 00:04:07,209 I already sent my varlets to alert the authorities. 39 00:04:07,329 --> 00:04:09,981 The physician told us to do so. 40 00:04:12,409 --> 00:04:13,646 Fine. 41 00:04:13,766 --> 00:04:15,769 You may go. 42 00:04:38,557 --> 00:04:39,559 Eonnyeon... 43 00:05:11,426 --> 00:05:16,031 I will have to open the dances once and for all... 44 00:05:27,056 --> 00:05:29,714 How dare you leave your post? 45 00:05:52,902 --> 00:05:54,283 Daegil! 46 00:05:55,588 --> 00:05:56,718 Daegil. 47 00:05:56,838 --> 00:05:57,954 Daegil. 48 00:06:05,397 --> 00:06:07,464 You fools! Hurry up! 49 00:06:18,555 --> 00:06:19,769 Daegil! 50 00:06:19,889 --> 00:06:22,146 Daegil!! 51 00:06:32,503 --> 00:06:34,528 I said let's go! 52 00:06:54,721 --> 00:06:57,169 Don't let the criminal go! Trail them! 53 00:07:40,900 --> 00:07:42,512 Daegil!! 54 00:07:59,822 --> 00:08:01,882 This way! Trail them! 55 00:08:06,996 --> 00:08:09,937 Daegil! 56 00:08:10,057 --> 00:08:12,053 Daegil! 57 00:08:12,517 --> 00:08:14,768 Daegil! 58 00:08:17,232 --> 00:08:20,643 Wake up, you fool! 59 00:08:23,286 --> 00:08:26,419 Wake up! 60 00:08:33,774 --> 00:08:36,903 Daegil! 61 00:08:40,411 --> 00:08:42,127 Daegil... 62 00:08:42,247 --> 00:08:43,454 Where am I? 63 00:08:43,574 --> 00:08:45,160 Where do you think? 64 00:08:45,280 --> 00:08:47,035 It's hell! 65 00:09:24,500 --> 00:09:25,651 General! 66 00:09:31,449 --> 00:09:34,064 - You knave, let me go! - Ohh... Yes... 67 00:09:34,184 --> 00:09:38,099 I shall escort him, so you take the front, and you the rear. 68 00:09:38,219 --> 00:09:41,063 - Why is it always you? - Tell me about it! 69 00:09:41,183 --> 00:09:44,043 Is this the time to be arguing about that? 70 00:09:44,481 --> 00:09:47,593 You can rest assured. From here on in, I shall escort you. 71 00:09:47,713 --> 00:09:49,457 - Is that so? - Pave the way! 72 00:09:49,551 --> 00:09:51,694 Guard the rear! 73 00:09:51,835 --> 00:09:53,162 Pave the way! 74 00:10:02,602 --> 00:10:03,881 Long! 75 00:10:04,001 --> 00:10:05,160 General... 76 00:10:06,539 --> 00:10:08,268 I missed... 77 00:10:12,013 --> 00:10:13,015 Long! 78 00:10:20,114 --> 00:10:23,311 You must wear these garments. 79 00:10:23,431 --> 00:10:25,801 Are you suggesting we leave him here? 80 00:10:29,928 --> 00:10:34,000 Can a man of arms choose where his demise will come? 81 00:11:38,698 --> 00:11:42,083 Why indulge me with all this? 82 00:11:42,203 --> 00:11:44,621 May you escort me back to the board prisons. 83 00:11:44,741 --> 00:11:46,998 I'm afraid that will be arduous. 84 00:11:47,118 --> 00:11:50,242 Did you perchance commit any crime to warrant it? 85 00:11:50,362 --> 00:11:54,586 That Song is a runaway government slave who injured Training Command officers, 86 00:11:54,706 --> 00:12:00,205 while that slave hunter was implicated in the Apgujeong pavilion murders. 87 00:12:00,325 --> 00:12:04,032 But tell me, what did you do to warrant imprisonment? 88 00:12:04,404 --> 00:12:08,357 Are you not free from any culpable blemishes?! 89 00:12:40,676 --> 00:12:42,749 What are you waiting for, you fool? 90 00:12:42,869 --> 00:12:44,901 Let's get going. 91 00:13:00,725 --> 00:13:02,594 Hey... Get up... 92 00:13:02,714 --> 00:13:04,752 We need to get going. 93 00:13:05,983 --> 00:13:08,924 We sure do, you fool... 94 00:13:19,454 --> 00:13:21,585 Ahh... General Song! 95 00:13:21,705 --> 00:13:23,141 I missed you. 96 00:13:23,261 --> 00:13:25,200 How have you been faring? 97 00:13:25,656 --> 00:13:27,553 Here, have a seat. 98 00:13:27,673 --> 00:13:29,152 Long... 99 00:13:31,616 --> 00:13:33,923 passed away. 100 00:13:49,219 --> 00:13:50,903 What did you do with his body? 101 00:13:51,023 --> 00:13:54,467 We had no time to deal with him. 102 00:14:07,975 --> 00:14:13,240 Wrap them in silken threads, and bury them in his hometown. 103 00:14:15,989 --> 00:14:17,976 After helping the Royal Successor to the throne, 104 00:14:18,096 --> 00:14:20,278 what is it you wanted to accomplish? 105 00:14:20,398 --> 00:14:23,113 Within our borders, to accord peace and prosperity to the populace, 106 00:14:23,233 --> 00:14:27,548 and to open our nation to all cultures beyond our frontiers. 107 00:14:28,934 --> 00:14:30,298 Is that not all it amounts to? 108 00:14:30,418 --> 00:14:32,631 It "amounts" to?! 109 00:14:32,751 --> 00:14:35,989 Is that something a ruler obsessed with the throne he spuriously sits on... 110 00:14:36,109 --> 00:14:39,445 and the perfidious courtiers fawning before his might could ever achieve? 111 00:14:39,565 --> 00:14:41,491 Wouldn't achieving it yourself suffice? 112 00:14:41,611 --> 00:14:45,371 Are you trying to appease me? 113 00:14:45,491 --> 00:14:47,523 Do I look like the kind of varmint who would abandon his principles... 114 00:14:47,643 --> 00:14:48,682 and betray his compeers? 115 00:14:48,802 --> 00:14:52,753 I am neither attempting to appease you, nor asking you to abandon your calling. 116 00:14:52,873 --> 00:14:57,208 But merely telling you to achieve what you wish for. 117 00:14:58,594 --> 00:15:00,255 Nothing more. 118 00:15:01,623 --> 00:15:02,881 Your Excellency. 119 00:15:03,001 --> 00:15:05,161 Song Taeha was rescued?! 120 00:15:05,281 --> 00:15:07,208 And by whom? 121 00:15:07,328 --> 00:15:09,360 We did find a few bodies, 122 00:15:09,480 --> 00:15:12,463 but they neither have tags, nor can we find any way to identify them. 123 00:15:12,583 --> 00:15:14,445 Their identity is uncertain... 124 00:15:14,565 --> 00:15:16,363 Could it be those who followed Song Taeha's... 125 00:15:16,483 --> 00:15:17,813 It's not them. 126 00:15:17,933 --> 00:15:21,953 They could never have found out and so quickly gathered. 127 00:15:23,417 --> 00:15:25,271 Ingguldai was behind this. 128 00:15:25,391 --> 00:15:26,188 What?! 129 00:15:26,308 --> 00:15:30,237 Gather a few trustworthy men, and keep a keen eye on the Royal Embassy. 130 00:15:30,357 --> 00:15:31,467 Yes. 131 00:15:35,773 --> 00:15:39,222 Song Taeha has met his demise. 132 00:15:40,121 --> 00:15:43,268 His woman might be escorting the Royal Successor, 133 00:15:43,388 --> 00:15:47,467 but could she escape from nationwide inspections on her own? 134 00:15:47,587 --> 00:15:50,920 It is all over. 135 00:15:55,290 --> 00:15:57,635 I will therefore ask you. 136 00:15:58,594 --> 00:16:02,196 Did you truly have followers by your side? 137 00:16:02,316 --> 00:16:05,842 Weren't they disciples of the former Left State Councilor, Im Youngho? 138 00:16:05,962 --> 00:16:08,080 I myself... 139 00:16:08,200 --> 00:16:10,593 shared the same principles with my master. 140 00:16:10,713 --> 00:16:12,789 And that is your problem. 141 00:16:12,909 --> 00:16:18,274 Without first mentioning Im Youngho's name, you are powerless. 142 00:16:18,394 --> 00:16:23,275 Even in demise, is not the late Im Youngho's influence always trumping yours? 143 00:16:23,395 --> 00:16:25,942 You might even fulfill your calling, 144 00:16:26,062 --> 00:16:29,011 but honor and accolades would always adorn Im Youngho's tomb. 145 00:16:29,131 --> 00:16:31,739 Those who forever walk under someone else's shadows... 146 00:16:31,859 --> 00:16:37,047 shall never find the light to kindle their own path. 147 00:16:55,692 --> 00:16:59,124 There must be a list of people who joined your cause. 148 00:16:59,244 --> 00:17:02,492 Inscribe your entire past upon that paper, 149 00:17:02,612 --> 00:17:06,280 and kindle your own path together with me. 150 00:17:06,400 --> 00:17:13,313 Let others walk in the shadows of your grandiose accolades. 151 00:17:14,997 --> 00:17:16,891 I will leave soon. 152 00:17:17,011 --> 00:17:19,257 Where would you be headed? 153 00:17:19,377 --> 00:17:21,666 This is the safest place in Joseon. 154 00:17:21,786 --> 00:17:23,200 I need to escort the Royal Successor. 155 00:17:23,320 --> 00:17:27,703 Let us know where he is, and we will escort him for you. 156 00:17:29,574 --> 00:17:31,345 I engaged in conjugal ties. 157 00:17:31,465 --> 00:17:34,637 My spouse is escorting His Highness, but she left the place we were lodging at. 158 00:17:34,757 --> 00:17:36,150 Then, where did she head for? 159 00:17:36,270 --> 00:17:39,262 Her kinfolk live in Yeoju, so I plan to look there. 160 00:17:39,382 --> 00:17:42,189 A mere woman carrying the Royal Successor... 161 00:17:42,309 --> 00:17:43,702 She is a sagacious woman. 162 00:17:43,822 --> 00:17:45,748 Not to mention full of courage. 163 00:17:45,868 --> 00:17:48,775 Still, anything could happen, 164 00:17:48,895 --> 00:17:50,868 so I must hasten. 165 00:18:14,579 --> 00:18:17,373 Does it feel warm? 166 00:18:22,757 --> 00:18:25,507 Hold it tight. 167 00:18:26,281 --> 00:18:27,758 How does it feel? 168 00:18:27,878 --> 00:18:29,804 It's warm... 169 00:18:29,924 --> 00:18:31,199 Is it? 170 00:18:31,319 --> 00:18:32,499 Yes. 171 00:18:33,130 --> 00:18:36,902 - Wasn't it cold? - Yes... 172 00:19:00,831 --> 00:19:03,708 If you depart now, you will be captured before you escape the capital. 173 00:19:03,828 --> 00:19:08,725 Shrewd as he is, the Left State Councilor might already be observing us. 174 00:19:10,423 --> 00:19:13,992 Suggest a hunting spree to His Majesty. 175 00:19:14,093 --> 00:19:15,349 Hunting?! 176 00:19:19,120 --> 00:19:20,974 That is clever. 177 00:19:21,094 --> 00:19:24,022 If you join the hunt in disguise, and escape the capital in the meantime, 178 00:19:24,142 --> 00:19:26,254 you will be safe. 179 00:20:00,130 --> 00:20:01,345 Daegil... 180 00:20:07,848 --> 00:20:09,298 Let's have a rest. 181 00:20:12,687 --> 00:20:13,859 Get up. 182 00:20:24,984 --> 00:20:32,242 So this is how you witness how wondrous that sky can be... 183 00:20:32,362 --> 00:20:33,534 Get up. 184 00:20:34,940 --> 00:20:36,304 You fool... 185 00:20:38,627 --> 00:20:44,979 Give it four days, and every mongrel will recognize its keeper. 186 00:20:45,099 --> 00:20:47,004 What if I'm a tiger, then? 187 00:20:47,124 --> 00:20:48,496 Right... 188 00:20:49,050 --> 00:20:54,528 Our Daegil... Our Daegil is a tiger! 189 00:20:54,648 --> 00:20:55,919 Hurry and get up. 190 00:21:14,663 --> 00:21:16,853 Ehh Ehh! Are we opening those traps or not? 191 00:21:16,973 --> 00:21:18,900 Where did Daegil go? 192 00:21:19,020 --> 00:21:20,647 I'll be damned! Uh?! 193 00:21:20,767 --> 00:21:23,845 Where would a wounded beast go? Somewhere! 194 00:21:23,965 --> 00:21:26,535 How could we possibly know that? 195 00:21:27,071 --> 00:21:30,702 Should I stick the cudgel where the sun doesn't shine, and see if you talk? 196 00:21:30,822 --> 00:21:33,680 He hasn't even taken a step in this direction. 197 00:21:33,800 --> 00:21:37,352 Give it a try over there where the sun does shine, and think, uh?! 198 00:21:37,472 --> 00:21:39,057 Unless he's a foolish halfwit, 199 00:21:39,177 --> 00:21:41,039 why would anyone bother coming here, uh?! 200 00:21:41,159 --> 00:21:42,339 So, what... 201 00:21:42,459 --> 00:21:44,942 You're suggesting I'm acting like a foolish halfwit? 202 00:21:45,062 --> 00:21:46,008 Oh my... 203 00:21:46,128 --> 00:21:49,333 I was just saying... Who could possibly mean that?! 204 00:21:49,453 --> 00:21:51,806 Ahh... He must have told you something at least. 205 00:21:51,926 --> 00:21:55,701 We don't even talk to that wretched son of a swine. 206 00:21:55,821 --> 00:21:57,470 Like you wouldn't know... 207 00:21:57,590 --> 00:21:59,729 Anyhow, let's all get going. 208 00:22:01,200 --> 00:22:02,159 Go... where? 209 00:22:02,279 --> 00:22:03,877 Where do you think? 210 00:22:04,003 --> 00:22:06,654 You'll follow me to the capital bureau, and confess it all. 211 00:22:06,774 --> 00:22:12,701 Shouldn't we learn what he eats and how he shits, if we want to find him? 212 00:22:12,821 --> 00:22:14,594 We might have seen him eat, 213 00:22:14,714 --> 00:22:16,570 but as for taking care of business after that... 214 00:22:16,690 --> 00:22:18,154 Ohh Ohh! 215 00:22:18,274 --> 00:22:19,954 Will you follow me quietly, 216 00:22:20,074 --> 00:22:23,663 or do you prefer being forced there all tied up? 217 00:22:26,583 --> 00:22:28,309 Do something... 218 00:22:29,789 --> 00:22:30,769 I... 219 00:22:42,713 --> 00:22:46,635 What are you yapping behind my back, like a bunch of thieving twats?! 220 00:22:46,755 --> 00:22:49,746 I ought to just tie up those tongues for good... 221 00:22:50,834 --> 00:22:51,874 Say... 222 00:22:52,535 --> 00:22:54,304 Chief Oh! 223 00:22:54,424 --> 00:22:57,016 - Wait a moment. - Ohh Ohh! Where are you touching? 224 00:22:57,136 --> 00:23:01,973 Why waste time hacking when you're hunting chickens? 225 00:23:02,093 --> 00:23:03,618 Just a moment and it'll do. 226 00:23:03,981 --> 00:23:06,951 What are you talking about? What's with the pushing? 227 00:23:07,071 --> 00:23:08,785 What is he trying to do? 228 00:23:08,905 --> 00:23:12,261 Still, doesn't it seem like he might convince him? 229 00:23:31,032 --> 00:23:33,654 You really can't walk? 230 00:23:33,774 --> 00:23:37,085 Should I just leave you on the way? 231 00:23:37,205 --> 00:23:40,889 You know there's no devotion in this trade. 232 00:23:41,009 --> 00:23:42,530 Daegil... 233 00:23:43,660 --> 00:23:46,452 That Hwang Cheolwoong from the Training Command... 234 00:23:46,572 --> 00:23:51,560 killed all our boys except you and me. 235 00:23:53,016 --> 00:23:57,556 So, you know what? I wanted to avenge them together with you. 236 00:23:59,708 --> 00:24:03,404 I was the one who helped you today. 237 00:24:03,524 --> 00:24:05,661 What a noble proposition... 238 00:24:06,239 --> 00:24:08,477 Daegil... You... 239 00:24:09,798 --> 00:24:11,716 You remember what I taught you, right? 240 00:24:11,836 --> 00:24:13,307 Sure do. 241 00:24:14,053 --> 00:24:16,014 You might not remember benevolence, 242 00:24:16,134 --> 00:24:18,892 but never forget any affront. 243 00:24:19,012 --> 00:24:22,641 That was truly helpful. 244 00:24:22,949 --> 00:24:24,420 I'll be damned... 245 00:24:24,540 --> 00:24:28,747 Think of all the times I endured endless lashing... 246 00:24:28,867 --> 00:24:31,720 Shut that trap, will you? 247 00:24:36,149 --> 00:24:37,897 Ohh! You... You! 248 00:24:38,017 --> 00:24:39,178 Enough with that. 249 00:24:39,280 --> 00:24:41,158 What is Daegil, some foolish halfwit? 250 00:24:41,278 --> 00:24:43,288 Why would he come here? 251 00:24:46,166 --> 00:24:49,423 Start by ransacking the area around Dongdaemun. 252 00:24:49,543 --> 00:24:51,875 - Leave no stone unturned. - Yes! 253 00:24:54,339 --> 00:24:55,327 Ahh! 254 00:24:55,647 --> 00:25:00,081 Also, should Daegil contact you in any way, 255 00:25:00,201 --> 00:25:02,104 you must alert us without hesitation! 256 00:25:02,212 --> 00:25:05,285 Ahh... Say it twice, and I'll croak in embarrassment, uh? 257 00:25:05,405 --> 00:25:08,397 If I ever see that damned son of a swine, I'll just... 258 00:25:08,517 --> 00:25:11,424 Alert you immediately, uh? 259 00:25:11,544 --> 00:25:14,195 - Let us meet again. - Yes. 260 00:25:20,453 --> 00:25:24,712 So how did you manage to send away that wretched demon? 261 00:25:24,832 --> 00:25:28,932 When the weather goes batty, you let prayers deal with it... 262 00:25:29,052 --> 00:25:33,103 When the cudgel-carrying fools do it, you throw some money at them, uh?! 263 00:25:33,664 --> 00:25:36,736 Then, how much are you going to spend on him? 264 00:25:36,853 --> 00:25:41,353 I'll just throw a few pennies his way, out of compassion. 265 00:25:41,473 --> 00:25:47,172 I'll take care of it, so you don't worry about a thing. 266 00:25:48,358 --> 00:25:52,636 My! I always tell you we needed a man around here! 267 00:25:57,812 --> 00:25:59,591 Go back in. 268 00:26:03,657 --> 00:26:07,811 What could my General Choi be doing? 269 00:26:17,186 --> 00:26:18,691 Good morning. 270 00:26:51,579 --> 00:26:54,393 Jjakgwi Eonni... 271 00:26:55,288 --> 00:26:57,470 The wounded leg is killing me, 272 00:26:57,768 --> 00:26:59,601 so I was hoping I could sit a little more comfortably like him... 273 00:26:59,721 --> 00:27:02,732 Ohh! Sure, go ahead. Sit comfortably... 274 00:27:02,852 --> 00:27:04,985 If you want to croak. 275 00:27:09,375 --> 00:27:11,554 I'm fine as it is, yes. 276 00:27:12,212 --> 00:27:13,790 You know? 277 00:27:13,910 --> 00:27:16,156 This is my philosophy of life. 278 00:27:16,276 --> 00:27:22,819 "Ahh! Boundless are my skills, but so little time to display them." 279 00:27:23,055 --> 00:27:24,827 Life's short. 280 00:27:24,947 --> 00:27:28,219 So let us have some fun along that journey. 281 00:27:29,039 --> 00:27:31,320 Most discerning utterances. 282 00:27:31,440 --> 00:27:32,364 Yes! 283 00:27:45,034 --> 00:27:47,272 It's all right... 284 00:27:47,392 --> 00:27:48,742 That won't kill you. 285 00:27:48,862 --> 00:27:50,504 Didn't even go two fingers deep. 286 00:27:50,624 --> 00:27:51,570 Yes, Eonni... 287 00:27:51,690 --> 00:27:54,843 Ahh! Where was I again? 288 00:27:54,963 --> 00:27:55,876 What? 289 00:27:55,996 --> 00:27:57,346 Ahh... That... 290 00:27:57,466 --> 00:28:00,806 Yes. About having fun along the journey. 291 00:28:00,942 --> 00:28:04,101 Ahh! Indeed! Indeed. 292 00:28:05,742 --> 00:28:10,389 From here on in, don't even think of barging in while I talk. 293 00:28:10,509 --> 00:28:12,807 Or I'll tear that dirty trap into pieces. 294 00:28:13,147 --> 00:28:15,204 Look, Jjakgwi. 295 00:28:16,365 --> 00:28:19,903 L... "Look"?! 296 00:28:35,786 --> 00:28:37,704 Are we not about the same age? 297 00:28:37,824 --> 00:28:40,582 Is two years "about the same"?! 298 00:28:42,310 --> 00:28:46,274 Only when elders are respected will your country have a future. 299 00:28:46,394 --> 00:28:50,382 Do you wish to hear me call you "Eonni" that bad? 300 00:28:52,051 --> 00:28:53,582 Boys! 301 00:28:53,702 --> 00:28:55,301 Yes! 302 00:28:57,828 --> 00:29:03,647 Take them out, hang them upside down, and bury their heads in the sand. 303 00:29:03,767 --> 00:29:04,649 Yes! 304 00:29:07,548 --> 00:29:08,686 Wait... Wait a moment! 305 00:29:08,806 --> 00:29:10,818 Big Eonni! Big Eonni! 306 00:29:10,938 --> 00:29:11,969 Eonni! 307 00:29:16,837 --> 00:29:20,418 If you really want, I'll call you that. 308 00:29:22,699 --> 00:29:25,047 Indeed! Indeed! Indeed you will. 309 00:29:25,862 --> 00:29:27,589 So, how about Daegil? 310 00:29:27,709 --> 00:29:31,652 Did he get shot in the head, or stabbed to death? 311 00:29:32,193 --> 00:29:33,450 Or... 312 00:29:35,204 --> 00:29:38,536 Is he still sniffing after Cheon Jiho's buttocks? 313 00:29:49,775 --> 00:29:51,976 You know what? 314 00:29:52,096 --> 00:29:53,873 I found Eonnyeon. 315 00:29:58,558 --> 00:29:59,816 Deranged fool... 316 00:29:59,936 --> 00:30:02,054 You wasted your time. 317 00:30:02,174 --> 00:30:04,057 Tell me about it. 318 00:30:04,177 --> 00:30:07,041 I told you I w...ould find her. 319 00:30:07,161 --> 00:30:08,702 Yes... Yes. 320 00:30:09,470 --> 00:30:11,495 But, you know something? 321 00:30:11,615 --> 00:30:14,799 I thought she was living in prosperity, 322 00:30:15,331 --> 00:30:17,654 but it wasn't even the case. 323 00:30:17,774 --> 00:30:22,325 He never listens, does he?! 324 00:30:22,445 --> 00:30:28,590 Didn't I tell you I would find her for you? 325 00:30:39,635 --> 00:30:43,233 If you spewed anything nice, I'd be much happier to listen. 326 00:30:43,353 --> 00:30:48,881 In all my years on the street, I've never met a wretched scoundrel like you. 327 00:30:49,001 --> 00:30:51,619 No... Except that Jjakgwi, I guess. 328 00:30:51,739 --> 00:30:53,132 You fool... 329 00:30:53,252 --> 00:30:54,944 Don't you worry. 330 00:30:55,064 --> 00:30:59,901 The longer you survive, the more people like me you will find. 331 00:31:00,021 --> 00:31:04,291 I witnessed enough of it already, this wretched world. 332 00:31:04,411 --> 00:31:09,812 Is witnessing all that life is about? 333 00:31:09,932 --> 00:31:12,957 You need to experience it firsthand. 334 00:31:18,243 --> 00:31:20,607 Dae... Daegil... 335 00:31:21,353 --> 00:31:23,101 Daegil... 336 00:31:28,967 --> 00:31:30,352 Daegil. 337 00:31:31,610 --> 00:31:33,827 Still, you... 338 00:31:35,870 --> 00:31:39,174 You gave me these new garments... 339 00:31:41,497 --> 00:31:44,012 on my final journey. 340 00:32:00,889 --> 00:32:03,085 Daegil... 341 00:32:03,767 --> 00:32:06,410 Why are my damned toes... 342 00:32:06,530 --> 00:32:10,782 itching so much? 343 00:32:13,532 --> 00:32:16,855 For the last time... 344 00:32:16,975 --> 00:32:19,711 Will you... 345 00:32:23,739 --> 00:32:27,576 scratch your Eonni... 346 00:32:31,029 --> 00:32:35,420 your Eonni's toes? 347 00:33:13,448 --> 00:33:15,622 Look what I have come down to... 348 00:33:15,742 --> 00:33:18,802 What do I have to listen... 349 00:33:23,127 --> 00:33:25,660 The smell... Ahh... 350 00:33:37,515 --> 00:33:38,475 Tickles? 351 00:33:43,100 --> 00:33:45,423 It sure does, you fool... 352 00:33:50,816 --> 00:33:53,971 Must feel great... 353 00:33:58,383 --> 00:34:00,281 Doesn't it? 354 00:34:01,090 --> 00:34:02,348 Uh?! 355 00:34:04,074 --> 00:34:07,164 It's been so long, 356 00:34:07,284 --> 00:34:10,723 it must feel great. 357 00:34:16,822 --> 00:34:18,293 Does it? 358 00:34:19,103 --> 00:34:20,062 Uh?! 359 00:34:30,696 --> 00:34:33,612 Ahh... Where did your tongue go? 360 00:34:34,149 --> 00:34:35,172 Uh?! 361 00:34:43,802 --> 00:34:46,588 Does it feel good now?! 362 00:35:20,726 --> 00:35:26,423 Look... They were all frozen... 363 00:35:26,543 --> 00:35:29,407 I'll warm them up. 364 00:35:31,134 --> 00:35:32,692 Rise at once. 365 00:35:35,540 --> 00:35:36,672 Ahh... Naeuri... 366 00:35:36,792 --> 00:35:38,654 I deserve to perish. 367 00:35:38,774 --> 00:35:42,839 Just a word and I'll get up. 368 00:35:44,483 --> 00:35:47,628 Let's split in half, Eonni. Uh? 369 00:36:32,504 --> 00:36:35,059 Here's your cut. 370 00:36:35,700 --> 00:36:39,158 See? I'm Daegil... 371 00:36:39,771 --> 00:36:41,752 Lee Daegil!! 372 00:36:45,470 --> 00:36:49,626 Even if hordes of scoundrels like you come my way, 373 00:36:49,746 --> 00:36:51,395 I won't die. 374 00:36:51,515 --> 00:36:53,292 And you left without knowing that? 375 00:36:53,412 --> 00:36:54,614 Eonni... 376 00:36:55,253 --> 00:36:58,704 What is it you have done for me? 377 00:36:59,429 --> 00:37:03,116 So you should at least have found Eonnyeon... 378 00:37:03,236 --> 00:37:08,006 If you did so, you wouldn't have croaked this way. 379 00:37:11,505 --> 00:37:16,994 I wouldn't have had to send you away in this manner, you fool. 380 00:37:23,128 --> 00:37:26,949 You wouldn't have died this way!! 381 00:37:30,094 --> 00:37:32,092 Cheon Jiho! 382 00:37:32,902 --> 00:37:40,143 Your end is just as wretched as your life was! 383 00:37:40,828 --> 00:37:44,842 All your last words amount to is asking someone to scratch your toes? 384 00:37:51,855 --> 00:37:55,993 Just because you croaked, think I would cry? 385 00:37:58,420 --> 00:38:01,830 You know, based on firsthand experience... 386 00:38:01,950 --> 00:38:05,346 Crying will not make a single difference. 387 00:39:21,450 --> 00:39:23,637 Is anything the matter? 388 00:39:24,837 --> 00:39:27,203 I don't really know... 389 00:39:27,323 --> 00:39:30,336 Whether we can just kill people, for the sake of our great cause. 390 00:39:30,456 --> 00:39:31,508 What? 391 00:39:34,076 --> 00:39:36,909 That's just how life is. 392 00:39:37,029 --> 00:39:40,875 There is no soul out there without their own vicissitudes... 393 00:39:45,476 --> 00:39:46,989 You... 394 00:39:47,778 --> 00:39:49,952 Have you ever seen a wailing dhole? 395 00:39:50,072 --> 00:39:54,007 Where could you find a beast unable to cry? 396 00:39:55,061 --> 00:39:58,130 I often heard this back when I hunted tigers. 397 00:40:00,517 --> 00:40:04,268 That you should never shoot a weeping beast. 398 00:40:04,388 --> 00:40:06,101 What's that supposed to mean? 399 00:40:06,221 --> 00:40:08,467 Wouldn't it... 400 00:40:08,587 --> 00:40:11,115 just mean that we can shoot them next time? 401 00:40:11,235 --> 00:40:12,416 Shoot who? 402 00:40:12,536 --> 00:40:14,249 Who else? 403 00:40:14,369 --> 00:40:16,103 Those beasts. 404 00:40:18,618 --> 00:40:20,199 Let's go. 405 00:40:20,309 --> 00:40:22,574 Time to go back. 406 00:40:29,033 --> 00:40:30,568 Who's that? 407 00:40:31,484 --> 00:40:33,467 Isn't that Banjjak?! 408 00:40:43,825 --> 00:40:46,401 Did you have dinner? 409 00:40:47,854 --> 00:40:51,103 Came here to visit your family? 410 00:40:51,948 --> 00:40:53,461 Then... 411 00:40:54,015 --> 00:40:56,688 Did you run away? 412 00:40:59,408 --> 00:41:01,088 You wench... 413 00:41:01,208 --> 00:41:02,072 Mother... 414 00:41:02,192 --> 00:41:03,926 How dare you come back here? 415 00:41:04,046 --> 00:41:05,631 Hurry up and leave. 416 00:41:05,751 --> 00:41:07,571 I'd rather die than go back there. 417 00:41:07,691 --> 00:41:10,150 Listen to that! 418 00:41:10,270 --> 00:41:15,332 Mother... I spend every night writhing in fear. 419 00:41:15,452 --> 00:41:17,570 Mother, help me out. 420 00:41:17,690 --> 00:41:20,575 If they sold you to that place, you belong to them! 421 00:41:20,695 --> 00:41:21,733 Why bother coming back? 422 00:41:21,853 --> 00:41:24,632 - Father... - Think you'll be the only one to pay? 423 00:41:24,752 --> 00:41:26,699 Give it a rest. 424 00:41:26,819 --> 00:41:28,660 Why do you think she came back? 425 00:41:28,780 --> 00:41:31,730 You go back inside and tend to your business. 426 00:41:31,850 --> 00:41:34,575 Milord will depart in the morrow. 427 00:41:34,695 --> 00:41:37,069 Are you still standing here, you wench? 428 00:41:37,943 --> 00:41:39,754 What are you trying to do? 429 00:41:39,874 --> 00:41:41,742 You wench... Have you gone batty? 430 00:41:41,862 --> 00:41:44,022 What do you know anyway? 431 00:41:44,142 --> 00:41:47,390 Do you even realize what I have to cope with every day? 432 00:41:47,510 --> 00:41:51,964 I'd rather die here than go back to that place. 433 00:41:56,389 --> 00:42:00,423 Think you're the only one facing that? 434 00:42:00,543 --> 00:42:04,644 You were all born to face this, so just accept it! 435 00:42:04,764 --> 00:42:08,757 Think that running away would suddenly solve all your problems? 436 00:42:08,877 --> 00:42:10,569 There are ruthless slave hunters all over the place, 437 00:42:10,689 --> 00:42:12,511 it's obvious you'd be captured! 438 00:42:12,631 --> 00:42:14,706 And even if they don't, 439 00:42:14,826 --> 00:42:18,266 you will struggle to find even a meager handful of rice. 440 00:42:18,386 --> 00:42:22,618 Just consider yourself dead, and live as it comes. 441 00:42:22,738 --> 00:42:25,359 - Don't get any second thoughts. - Mother... 442 00:42:25,986 --> 00:42:28,719 - I'm scared! - I know... 443 00:42:29,418 --> 00:42:32,061 I faced the same exact thing. 444 00:42:32,181 --> 00:42:36,153 Still, I'm alive, isn't it? 445 00:42:37,666 --> 00:42:40,693 Bring her back home. 446 00:42:40,813 --> 00:42:46,597 If they find you along the way, just say you came for a visit. 447 00:42:46,717 --> 00:42:51,319 Eating and sleeping it off... 448 00:42:51,439 --> 00:42:57,172 until the day you die is what our life is about. 449 00:43:29,454 --> 00:43:30,967 Don't cry. 450 00:43:31,756 --> 00:43:35,143 I'll rescue Banjjak whatever it takes. 451 00:43:55,914 --> 00:43:57,198 Listen, Jjakgwi Eonni. 452 00:43:57,318 --> 00:43:59,330 Let's get rid of that "Listen," shall we? 453 00:43:59,450 --> 00:44:01,416 We will remain here a few days, 454 00:44:01,523 --> 00:44:04,403 so give us lodgings and some food. 455 00:44:06,491 --> 00:44:07,854 Eonni! 456 00:44:08,750 --> 00:44:11,265 Tell Daegil to hurry here. 457 00:44:11,385 --> 00:44:12,629 So I can get rid of him once and for all. 458 00:44:12,749 --> 00:44:15,464 He will soon come looking for us here. 459 00:44:15,584 --> 00:44:18,371 Indeed, indeed... Indeed he will. 460 00:44:31,523 --> 00:44:33,335 Since I'm done eating... 461 00:44:33,455 --> 00:44:35,957 Let's move onto today's tasks. 462 00:44:48,105 --> 00:44:51,511 By chance, have you heard? 463 00:44:54,137 --> 00:44:56,951 Of that scorching summer, 464 00:44:57,952 --> 00:44:59,856 when Daegil and I engaged in fierce confrontation? 465 00:44:59,976 --> 00:45:01,753 I've heard it was winter?! 466 00:45:01,873 --> 00:45:03,267 Ahhh! 467 00:45:03,387 --> 00:45:05,227 Right... Right. 468 00:45:06,783 --> 00:45:08,084 Winter! 469 00:45:13,315 --> 00:45:16,239 - Winter! - Daegil is here! 470 00:45:19,092 --> 00:45:24,805 After a sound beating by Cheon Jiho, Daegil came looking for me. 471 00:45:25,615 --> 00:45:28,663 So that he could learn how to fight. 472 00:45:28,783 --> 00:45:30,815 I was eager to teach him. 473 00:45:30,935 --> 00:45:34,563 So much for a damned lesson, 474 00:45:38,635 --> 00:45:40,254 but I'm grateful anyhow, Eonni. 475 00:45:40,374 --> 00:45:44,537 Indeed, indeed. Indeed you should. 476 00:45:45,460 --> 00:45:49,919 Can you prance out there all by yourself? 477 00:45:50,324 --> 00:45:53,027 Life is short, Daegil. 478 00:45:53,147 --> 00:45:54,775 Come back to me. 479 00:45:54,895 --> 00:45:59,357 That short life of yours, I'll make it brim with excitement. 480 00:45:59,477 --> 00:46:00,590 Uh?! 481 00:46:32,109 --> 00:46:37,936 Know what happens when a loach puts on airs and goes after a toad? 482 00:46:38,292 --> 00:46:40,814 It becomes just like Daegil. 483 00:47:16,216 --> 00:47:18,024 Daegil. 484 00:47:19,771 --> 00:47:23,596 Let seniority falter, and your country will crumble. 485 00:47:23,716 --> 00:47:26,154 Ahh... I deserve to be punished, Eonni. 486 00:47:26,274 --> 00:47:28,245 Ahh... Thought I could make it! 487 00:47:28,365 --> 00:47:32,934 Forget all the bravado, and come back under my wings. 488 00:47:33,054 --> 00:47:35,300 You still have a lot to learn. 489 00:47:35,420 --> 00:47:39,578 Need to mention it? Of course, Eonni. 490 00:47:40,798 --> 00:47:43,441 Indeed, indeed... Indeed I don't. 491 00:47:46,425 --> 00:47:47,525 Let's wag the tail, shall we? 492 00:47:47,645 --> 00:47:50,920 Ahh... That?! 493 00:47:55,518 --> 00:47:59,244 Can a man squander his life prancing about as a mere slave hunter? 494 00:47:59,364 --> 00:48:02,100 Become a hoodlum dominating the streets instead. 495 00:48:02,220 --> 00:48:05,366 His Majesty might rule the nation by day, 496 00:48:06,364 --> 00:48:08,010 but at night, we are the royals. 497 00:48:08,130 --> 00:48:11,462 I will be as loyal and faithful as a hungry mongrel. 498 00:48:59,552 --> 00:49:01,279 After that, 499 00:49:01,399 --> 00:49:05,021 those who weren't there to witness started believing I was vanquished. 500 00:49:08,526 --> 00:49:11,083 You know, in life... 501 00:49:11,203 --> 00:49:15,209 A bad rumor and you're done with. 502 00:49:16,646 --> 00:49:18,629 Bad enough that I had to leave Hanyang. 503 00:49:18,749 --> 00:49:21,190 What Daegil told me was the complete opposite?! 504 00:49:21,310 --> 00:49:22,783 From what I hear, 505 00:49:22,889 --> 00:49:26,902 you pleaded for your life by cutting off your own ear?! 506 00:49:38,579 --> 00:49:42,217 I'll go ahead and cut off one of yours as well. 507 00:49:45,422 --> 00:49:46,658 Aigoo... Eonni... 508 00:49:46,778 --> 00:49:48,107 Big Eonni! 509 00:49:48,227 --> 00:49:51,176 You know I've always been on your side, right? 510 00:49:51,296 --> 00:49:53,184 Right... Right. 511 00:49:53,304 --> 00:49:55,529 Then, we can start with you. 512 00:49:55,649 --> 00:49:57,916 Enough with the jesting. 513 00:49:58,036 --> 00:50:01,201 If Daegil comes back and sees this, he won't be pleased. 514 00:50:01,321 --> 00:50:02,797 It's all right. 515 00:50:02,917 --> 00:50:05,683 I'll cut off both his ears anyway. 516 00:50:07,410 --> 00:50:09,648 Eonni, Eonni! Spare me... 517 00:50:09,768 --> 00:50:11,588 It won't kill you, don't worry. 518 00:50:11,708 --> 00:50:14,494 Can't you live without an ear?! 519 00:50:14,600 --> 00:50:16,115 Aigoo... 520 00:50:19,494 --> 00:50:20,645 Ajeosshi! 521 00:50:26,229 --> 00:50:27,764 Ohhh... Right. 522 00:50:27,884 --> 00:50:29,263 What is it? 523 00:50:29,383 --> 00:50:32,323 Was wondering if Daegil Ajeosshi came as well. 524 00:50:34,148 --> 00:50:36,584 They're all here except him?! Why? 525 00:50:36,704 --> 00:50:39,124 Ajeosshi... 526 00:50:42,555 --> 00:50:44,864 Ajeosshi, don't you remember me? 527 00:50:48,240 --> 00:50:50,563 A...igoo! Of course I do! 528 00:50:50,683 --> 00:50:53,584 Aigoo! Need to ask?! 529 00:50:55,146 --> 00:50:58,090 They proposed hunting?! 530 00:50:58,210 --> 00:51:02,928 So he can take the opportunity to flee the capital. 531 00:51:03,048 --> 00:51:06,061 If he infiltrates the delegation and tries to escape, 532 00:51:06,181 --> 00:51:09,789 we would lose him without making a move. 533 00:51:14,628 --> 00:51:16,580 What is the matter? 534 00:51:17,154 --> 00:51:20,483 I was informed that someone rescued Song Taeha. 535 00:51:21,012 --> 00:51:22,355 We're discussing possible culprits. 536 00:51:22,475 --> 00:51:24,657 All our troops were either slain or severely wounded in crucial spots. 537 00:51:24,777 --> 00:51:26,384 It is clear evidence of trained individuals, 538 00:51:26,504 --> 00:51:29,281 so the culprits could only come from the Qing delegation. 539 00:51:29,401 --> 00:51:30,965 Did I not tell you we're still discussing the matter? 540 00:51:31,085 --> 00:51:32,984 Ingguldai proposed a hunting spree, I've heard? 541 00:51:33,104 --> 00:51:34,476 I see news travel fast. 542 00:51:34,596 --> 00:51:37,374 Will you surround the hunting area and try to capture him? 543 00:51:37,494 --> 00:51:38,614 You may leave. 544 00:51:38,734 --> 00:51:40,916 If that is your intention, 545 00:51:41,036 --> 00:51:43,260 then you're bound to fail. 546 00:51:45,413 --> 00:51:47,757 Song Taeha will not join the hunt. 547 00:51:47,877 --> 00:51:50,619 I will not join the hunt. 548 00:51:50,739 --> 00:51:52,005 And what is that supposed to mean? 549 00:51:52,125 --> 00:51:54,051 I will depart immediately. 550 00:51:54,171 --> 00:51:54,861 Now?! 551 00:51:54,981 --> 00:52:00,695 They must be examining what is truly behind your proposal. 552 00:52:00,815 --> 00:52:04,681 That is exactly the perfect time to act. 553 00:52:04,801 --> 00:52:08,028 He will let you focus all efforts on the hunt, 554 00:52:08,148 --> 00:52:11,704 and take the opportunity to flee from the capital. 555 00:52:11,824 --> 00:52:13,046 I will deal with it. 556 00:52:13,166 --> 00:52:15,029 Don't be imprudent. 557 00:52:15,149 --> 00:52:17,096 We still haven't fully grasped the situation. 558 00:52:17,216 --> 00:52:19,739 I first followed Your Excellency's plans, 559 00:52:19,859 --> 00:52:22,842 but now it is time to act on my own. 560 00:52:24,675 --> 00:52:27,787 May you not defy your covenant, Your Excellency. 561 00:52:29,534 --> 00:52:32,204 Should Song Taeha move whilst you keep squandering time here? 562 00:52:32,324 --> 00:52:36,104 I already appointed men to guard the Royal Embassy. 563 00:52:36,224 --> 00:52:40,181 He will not let a few furtive eyes derail his plans. 564 00:52:40,580 --> 00:52:43,508 We must dispatch troops to the embassy at once. 565 00:52:43,628 --> 00:52:47,600 You're letting obstinacy get the better of you. 566 00:52:47,720 --> 00:52:50,584 Did you not clamor me to do so? 567 00:52:59,046 --> 00:53:04,846 I prepared this, for the day we would once again meet. 568 00:53:06,060 --> 00:53:09,577 Should you vanquish me, I shall spare all your men. 569 00:53:09,697 --> 00:53:12,028 But should I win, what will you do? 570 00:53:12,148 --> 00:53:15,759 Think I would let a paltry barbarian vanquish me? 571 00:53:15,879 --> 00:53:17,592 Barbarian?! 572 00:53:17,912 --> 00:53:21,695 Can Joseon boast any swordsmanship? 573 00:53:53,566 --> 00:53:56,956 Forgive me for looking down on Joseon's men of arms. 574 00:53:57,076 --> 00:54:00,835 And I apologize for calling you a barbarian. 575 00:54:14,755 --> 00:54:17,356 Let us find the Royal Successor, and come back to Qing territory with us. 576 00:54:17,476 --> 00:54:21,534 You can always foster him from there, and one day help him back to the throne. 577 00:54:23,516 --> 00:54:25,946 Once I find the Royal Successor, 578 00:54:26,066 --> 00:54:29,646 I plan to meet Crown Prince Bongnim. 579 00:54:29,766 --> 00:54:32,908 After which I shall advise him to absolve His Highness. 580 00:54:33,028 --> 00:54:34,549 You will meet the Crown Prince?! 581 00:54:34,669 --> 00:54:38,618 Doesn't His Highness's safety come first? 582 00:54:41,064 --> 00:54:41,960 Indeed. 583 00:54:42,080 --> 00:54:44,688 I shall be waiting for you here. 584 00:54:55,060 --> 00:54:56,075 Did you complete all preparatives? 585 00:54:56,195 --> 00:54:56,885 Yes. 586 00:54:57,673 --> 00:54:59,852 Follow him discreetly. 587 00:54:59,972 --> 00:55:04,514 Whatever it takes, we must secure the Royal Successor. 588 00:55:22,291 --> 00:55:23,549 Eonni. 589 00:55:24,615 --> 00:55:26,362 You know? 590 00:55:27,194 --> 00:55:31,749 I've been crying too much, these days. 591 00:55:31,869 --> 00:55:35,288 So it seems like all my tears have dried up. 592 00:55:41,465 --> 00:55:46,324 If this keeps up, I wonder if I'll become a wretched scoundrel like you. 593 00:55:52,910 --> 00:55:54,615 You know? 594 00:55:54,735 --> 00:55:57,578 Think I'll have to head for Yeoju. 595 00:55:57,698 --> 00:56:01,484 Those cudgel-carrying ruffians are after Eonnyeon. 596 00:56:01,604 --> 00:56:08,497 Once I'm back, I'll deal with Hwang Cheolwoong, 597 00:56:10,969 --> 00:56:13,585 and then I'll move you... 598 00:56:13,705 --> 00:56:19,510 to a place where the sun will shine on you all day long. 599 00:56:20,000 --> 00:56:21,195 Uh?! 600 00:56:23,326 --> 00:56:25,798 So don't go anywhere and wait for me. 601 00:57:55,345 --> 00:57:57,487 Let me ask you something. 602 00:58:18,244 --> 00:58:19,310 Look. 603 00:58:24,562 --> 00:58:25,628 Stop! 604 00:58:34,635 --> 00:58:35,913 Stop there! 605 00:58:46,569 --> 00:58:49,688 How dare you treat a noble this way? 606 00:58:49,808 --> 00:58:52,223 You were the first to run away from us, so why even ask? 607 00:58:55,753 --> 00:58:57,501 Let me go! 608 00:59:00,572 --> 00:59:04,445 If you are innocent you shall be released, so quietly follow us. 609 00:59:46,869 --> 00:59:49,514 This country is finally going to crumble... 610 00:59:49,634 --> 00:59:52,050 Runaway slaves prancing all over the peninsula. 611 00:59:52,170 --> 00:59:54,096 Go along your path. 612 00:59:54,216 --> 00:59:55,269 This only involves me. 613 00:59:55,389 --> 00:59:58,338 Are you in any position to say that? 614 00:59:58,458 --> 01:00:04,075 Those cudgel-carrying twats are wandering the country looking for that Royal Successor. 615 01:00:04,195 --> 01:00:07,507 But the same fool who clamored he would die in honor... 616 01:00:07,627 --> 01:00:09,468 now tells me to step out?! 617 01:00:09,588 --> 01:00:13,385 Before he is the Royal Successor, he's my child. 618 01:00:13,505 --> 01:00:15,645 But at the end, he remains the Royal Successor. 619 01:00:15,765 --> 01:00:18,266 He's not your child anyhow. 620 01:00:18,386 --> 01:00:23,057 If I had known, things wouldn't have gotten to this point. 621 01:00:39,714 --> 01:00:43,082 So, what is the reason you suddenly ran away? 622 01:00:43,202 --> 01:00:45,999 You captured an innocent noble, 623 01:00:46,620 --> 01:00:49,263 so should you not first explain the reason? 624 01:00:49,383 --> 01:00:51,906 You do show remarkable vim in your answers, 625 01:00:52,026 --> 01:00:54,087 but you will be exposed in no time. 626 01:00:54,207 --> 01:00:57,033 Confess your provenience. 627 01:00:57,412 --> 01:01:00,344 I said confess at once! 628 01:01:01,015 --> 01:01:04,566 I am the sister of Kim Seonghwan from Eomok-Gol. 629 01:01:04,686 --> 01:01:06,080 My name is Kim Hyewon. 630 01:01:06,200 --> 01:01:07,529 Eomok-Gol... 631 01:01:07,649 --> 01:01:13,607 We might not be able to flaunt virtue or influence, 632 01:01:13,727 --> 01:01:16,548 but how could you treat a woman on a visit to her relatives... 633 01:01:16,668 --> 01:01:18,509 like a criminal? 634 01:01:18,629 --> 01:01:20,449 If that's her clan... 635 01:01:34,085 --> 01:01:37,326 I have no time to squander with you. 636 01:01:52,539 --> 01:01:53,924 Hey... Slave. 637 01:01:54,734 --> 01:01:56,747 Let me ask you something. 638 01:01:56,867 --> 01:01:59,368 Who are you going to rescue? 639 01:01:59,488 --> 01:02:02,054 The king's grandson? 640 01:02:02,374 --> 01:02:03,674 Or is it Eonnyeon? 641 01:02:03,794 --> 01:02:06,311 Did I not tell you? 642 01:02:06,993 --> 01:02:10,084 That I know no woman by that name. 643 01:02:11,543 --> 01:02:14,112 You're not all that different, are you? 644 01:02:14,232 --> 01:02:16,265 You and those vile yangban. 645 01:02:16,385 --> 01:02:18,141 I must have told you not to interfere?! 646 01:02:18,261 --> 01:02:20,400 You worry about shaking your own arm. 647 01:02:20,520 --> 01:02:23,406 I will deal with mine. 648 01:02:46,639 --> 01:02:52,097 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 649 01:02:52,217 --> 01:02:56,593 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 650 01:02:56,713 --> 01:03:01,897 Main Translator and Timer: MisterX 651 01:03:02,017 --> 01:03:04,788 Timing QC: julier 652 01:03:04,908 --> 01:03:09,552 Editor/QC: thunderbolt 653 01:03:09,672 --> 01:03:12,911 Coordinators: mily2, ay_link 654 01:03:13,594 --> 01:03:16,173 ~ On The Next Episode Of ~ SLAVE ~@ HUNTERS 655 01:03:16,698 --> 01:03:18,382 Stuff yourselves as you wish. 656 01:03:18,502 --> 01:03:20,407 You don't have much longer to live anyway. 657 01:03:20,527 --> 01:03:22,623 I wanted to start with your keeper... 658 01:03:22,743 --> 01:03:24,744 Don't kill him. 659 01:03:24,864 --> 01:03:29,945 There's this Banjjak, she was recently sold to your keeper. 660 01:03:30,244 --> 01:03:32,460 Will this suffice? 661 01:03:32,580 --> 01:03:34,213 I was mistaken about you. 662 01:03:34,333 --> 01:03:36,878 Did you gather followers out of resentment... 663 01:03:36,998 --> 01:03:39,862 against a world that doesn't acknowledge your feats? 664 01:03:39,982 --> 01:03:42,202 Shut that vile gob! 665 01:03:42,322 --> 01:03:43,663 Did I not tell you to head for Suwon? 666 01:03:43,783 --> 01:03:46,051 I am on Song Taeha and the Royal Successor's trail. 667 01:03:46,171 --> 01:03:48,118 We received an urgent report from the Yeoju administration. 668 01:03:48,238 --> 01:03:50,932 Make all preparations. We will head for Yeoju. 669 01:03:51,052 --> 01:03:52,850 So you will defy my orders? 670 01:03:52,970 --> 01:03:56,246 The target of our attacks tonight is a clan which oppressed slaves for generations, 671 01:03:56,366 --> 01:04:00,874 exploiting their lives and ruining their existence. 672 01:04:00,994 --> 01:04:04,359 They will be forced to tag along. 673 01:04:04,716 --> 01:04:07,913 I will recommend His Highness's absolution. 674 01:04:08,033 --> 01:04:12,027 And think that they would let you go, if they find his identity? 675 01:04:12,147 --> 01:04:15,055 I have no time to squander arguing with you. 676 01:04:15,556 --> 01:04:21,076 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 49807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.