Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:20,870
Ho fatto questi sogni,
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,590
con una pausa tra i due.
3
00:00:29,680 --> 00:00:32,350
In questi sogni,
noi avevamo lasciato questo posto.
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,230
Poi incominciavo a chiedermi:
"Perchè lo stiamo lasciando?"
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,910
Era tutto così tranquillo tra di noi,
eppure stavamo lasciando tutto.
6
00:02:03,600 --> 00:02:05,310
A ore tre, sulla destra.
7
00:03:42,220 --> 00:03:46,310
Braguino
8
00:03:47,330 --> 00:03:54,470
Siberia Orientale
Latitudine: 062 51. 047 Nord
Longitudine: 082 01. 140 Sud
9
00:04:06,400 --> 00:04:08,310
Tutti i nostri figli sono nati qui.
10
00:04:11,360 --> 00:04:14,750
Stavo cercando un luogo tranquillo,
lontano dalla civilizzazione.
11
00:04:14,920 --> 00:04:20,670
Mi sono imbarcato su una grossa barca
e sono venuto qui.
12
00:04:21,040 --> 00:04:23,790
Ho preso una tenda
e ho cominciato a costruire.
13
00:04:25,920 --> 00:04:29,430
Lui preferisce stare nella taiga
che dentro casa.
14
00:04:29,880 --> 00:04:31,990
Anche quando io sono in casa!
15
00:04:32,160 --> 00:04:35,190
Quando torna a casa,
si sente a disagio .
16
00:04:37,000 --> 00:04:39,110
Cacciamo solo ciò di cui
abbiamo bisogno.
17
00:04:40,120 --> 00:04:42,470
Se uno sa sprecare poco,
18
00:04:42,630 --> 00:04:44,450
può vivere bene cacciando poco.
19
00:04:44,920 --> 00:04:48,070
Oppure uno può cacciare molto
e buttare via metà della caccia.
20
00:04:49,240 --> 00:04:51,830
Perchè tieni la bocca aperta?
21
00:04:52,200 --> 00:04:56,910
Qualcuno entrerà nella tua bocca!
22
00:04:58,200 --> 00:04:59,710
Un uccello!
23
00:05:03,630 --> 00:05:07,030
Giro questi posti da 40 anni.
24
00:05:07,200 --> 00:05:08,310
Non ho mai visto
25
00:05:08,480 --> 00:05:11,190
le orme di altri uomini.
26
00:05:11,360 --> 00:05:13,350
Non ho mai visto uno straniero.
27
00:05:13,520 --> 00:05:15,030
La natura è vergine.
28
00:05:15,440 --> 00:05:17,990
La gente corrotta e i Kiline...
29
00:05:18,360 --> 00:05:21,390
Basta!
Perchè hai menzionato i Kiline?
30
00:06:14,280 --> 00:06:15,950
Chi ha fatto ciò?
31
00:06:16,520 --> 00:06:17,950
I Kiline...
32
00:06:42,200 --> 00:06:44,630
Siamo sul fiume Sim.
33
00:06:44,800 --> 00:06:46,990
I bambini vengono
a giocare sull'isola.
34
00:06:47,200 --> 00:06:48,990
Non appartiene a nessuno.
35
00:06:53,760 --> 00:06:58,830
Questo lato è territorio
dei Braguine,mio padre.
36
00:06:59,880 --> 00:07:03,470
La recinzione sta nel mezzo,
tra i due territori.
37
00:07:03,630 --> 00:07:05,950
E questo lato è
territorio dei Kiline,
38
00:07:06,120 --> 00:07:07,470
i vicini.
39
00:08:51,600 --> 00:08:53,350
Quando si cammina nella foresta,
40
00:08:58,240 --> 00:09:01,790
si vede tutta questa
incredibile bellezza,
41
00:09:04,120 --> 00:09:06,470
e uno non crede
che possa scomparire,
42
00:09:08,040 --> 00:09:09,790
che potrebbe non esserci più.
43
00:09:51,040 --> 00:09:54,110
Nella taiga la cosa
più pericolosa è l'uomo.
44
00:10:27,000 --> 00:10:28,710
L'uomo è imprevedibile.
45
00:10:30,840 --> 00:10:33,470
Sascha ha costruito tutto qui.
46
00:10:33,800 --> 00:10:35,790
ammazzandosi di lavoro.
47
00:10:36,120 --> 00:10:38,790
E loro ci impartiscono ordini.
48
00:10:39,600 --> 00:10:43,510
"Non andare qui,
non andare lì..."
49
00:10:44,640 --> 00:10:46,870
Quando li abbiamo
lasciati venire all'inizio,
50
00:10:47,040 --> 00:10:48,230
abbiamo commesso un errore.
51
00:10:48,400 --> 00:10:51,110
Come nella favola
"La volpe e il coniglio"!
52
00:10:53,350 --> 00:10:54,790
Ci gridano contro...
53
00:10:54,960 --> 00:10:57,710
"Noi siamo stati i primi
a venire qui non voi!"
54
00:10:57,880 --> 00:11:00,030
Questo è quello
che dicono i Kiline.
55
00:11:03,520 --> 00:11:05,270
Abbiamo perso tutto.
56
00:11:05,440 --> 00:11:07,990
Abbiamo diviso i terreni.
57
00:11:08,160 --> 00:11:10,270
La parte alta a noi,
58
00:11:10,640 --> 00:11:12,110
quella bassa a loro.
59
00:11:12,280 --> 00:11:14,870
Ma a loro non bastava.
60
00:11:15,040 --> 00:11:17,550
Volevano anche i nostri terreni.
61
00:11:17,720 --> 00:11:20,790
Ora rivendicano di
esser stati i primi qui.
62
00:11:41,880 --> 00:11:45,030
Preparerò un'anatra.
63
00:11:46,120 --> 00:11:48,510
Un' anatra...
64
00:11:52,720 --> 00:11:54,630
Sarà la mia anatra.
65
00:12:11,280 --> 00:12:13,830
La mia anatra cattiva...
66
00:12:15,350 --> 00:12:17,590
Sarà la mia anatra.
67
00:12:18,840 --> 00:12:23,190
Ti amo,mia anatra...
68
00:12:38,120 --> 00:12:41,670
Mia anatra cattiva!
69
00:12:41,840 --> 00:12:44,150
È la mia anatra!
70
00:13:29,400 --> 00:13:32,430
Li sento camminare...
71
00:13:32,880 --> 00:13:35,470
Si, camminano qui vicino.
72
00:13:36,560 --> 00:13:39,230
- Chi?
- Gli orsi.
73
00:13:39,400 --> 00:13:42,630
Mi sono imbattuto
in alcuni di loro una notte.
74
00:13:43,470 --> 00:13:46,670
- Tre orsi.
- Forse di più.
75
00:13:47,040 --> 00:13:51,110
Ho preso l'ascia
e ho camminato verso di uno.
76
00:13:51,280 --> 00:13:53,670
Non avevo scelta.
77
00:13:54,200 --> 00:13:56,510
Mi stava venendo contro.
78
00:13:56,680 --> 00:14:00,430
Avrebbe potuto schiacciarmi!
79
00:14:00,840 --> 00:14:02,070
Lo stavo fissando.
80
00:14:02,240 --> 00:14:06,270
Si è girato
e ha cambiato direzione.
81
00:14:06,320 --> 00:14:09,510
Avevamo pensato di spaventare i Kiline.
Loro hanno paura degli orsi.
82
00:14:09,560 --> 00:14:11,590
Avanti! Perché non lo facciamo?
83
00:14:11,760 --> 00:14:13,870
I Kiline hanno molta
paura degli orsi
84
00:14:14,040 --> 00:14:16,750
pensano ancora
di essere degli eroi.
85
00:14:16,920 --> 00:14:20,630
Hanno paura persino
dei cuccioli di orso.
86
00:14:22,880 --> 00:14:25,190
Quando sono soli,
hanno paura di tutto.
87
00:14:32,120 --> 00:14:34,670
Continuano a tentare
di provocare un conflitto.
88
00:14:38,560 --> 00:14:40,030
Spaccano le recinzioni,
89
00:14:40,200 --> 00:14:42,510
strappano l'erba, ci insultano...
90
00:14:47,800 --> 00:14:50,670
Se continua così,
ci sarà un omicidio.
91
00:15:02,840 --> 00:15:05,270
Cammina vicino a me.
92
00:15:11,800 --> 00:15:13,710
È nascosto da qualche parte.
93
00:15:29,840 --> 00:15:31,750
Dove vai?
non da quella parte...
94
00:15:39,760 --> 00:15:41,070
È scappato!
95
00:16:04,400 --> 00:16:06,990
Quando tutti i cani
sono stati avvelenati...
96
00:16:13,240 --> 00:16:17,190
Dicevano a Vanya che
avrebbero avvelenato anche lui.
97
00:16:22,880 --> 00:16:25,630
È facile, lo zucchero
resta sempre sul tavolo
98
00:16:25,800 --> 00:16:27,230
quando noi siamo fuori casa.
99
00:17:36,360 --> 00:17:38,030
Lui ha paura?
100
00:17:43,400 --> 00:17:45,190
Hai paura degli orsi?
101
00:19:00,910 --> 00:19:02,150
È vecchio.
102
00:19:02,320 --> 00:19:04,030
Sì, è un vecchio orso.
103
00:19:16,560 --> 00:19:19,430
Forse dovremo tirarlo
più in basso.
104
00:19:30,560 --> 00:19:33,470
La sua cistifellea è molto tenace.
105
00:19:58,640 --> 00:20:01,910
Non avremmo dovuto lasciarlo
da solo sulla sabbia.
106
00:20:50,400 --> 00:20:52,550
Lo scuoteremo lontano da qui.
107
00:21:02,280 --> 00:21:04,150
Pregheremo per lui.
108
00:21:05,240 --> 00:21:07,030
Poi lo seppelliremo.
109
00:21:09,400 --> 00:21:11,550
Terremo una cerimonia.
110
00:21:12,800 --> 00:21:14,590
Canteremo per la sua anima.
111
00:22:17,560 --> 00:22:20,470
I Kiline possiedono un sistema
militare di intercettazione.
112
00:22:25,720 --> 00:22:28,270
È in funzione quando
si cammina fuori.
113
00:22:33,150 --> 00:22:36,590
Intercettano le onde e le conversazioni.
114
00:22:36,760 --> 00:22:38,470
Accendono le radio.
115
00:22:38,640 --> 00:22:40,790
- Non sono radio.
116
00:22:40,960 --> 00:22:43,990
- È un sistema con computer.
117
00:22:47,960 --> 00:22:51,710
Mio fratello ci aveva detto
che sarebbe stato difficile...
118
00:22:56,360 --> 00:22:58,270
"Ci cacceranno via."
119
00:23:05,360 --> 00:23:07,030
Lui ora è morto.
120
00:23:07,200 --> 00:23:09,910
È stata quasi una premonizione.
121
00:24:01,960 --> 00:24:05,470
Il mio buco sarà più grande del tuo.
122
00:24:12,960 --> 00:24:15,190
Un buco...
123
00:24:15,440 --> 00:24:17,270
Ho tappato il tuo buco!
124
00:24:58,400 --> 00:24:59,990
I Kiline!
125
00:29:21,160 --> 00:29:24,270
Vassilissa, che succede?
126
00:29:24,440 --> 00:29:26,190
Stai tranquilla.
127
00:29:50,480 --> 00:29:52,990
Dovrebbero essere arrivati?
128
00:29:59,320 --> 00:30:02,710
Io non ho visto nessuno
e non ho udito nulla.
129
00:30:16,800 --> 00:30:20,030
- I Kiline? - Hanno acceso il barbecue.
130
00:30:20,200 --> 00:30:22,630
Li stanno aspettando.
131
00:30:22,960 --> 00:30:25,390
- Corrotti...
- Bracconieri.
132
00:30:25,720 --> 00:30:27,230
Corrotti.
133
00:30:29,320 --> 00:30:32,430
Cacciano tutto ciò
che si muove.
134
00:30:32,760 --> 00:30:34,510
Non conoscono limiti.
135
00:30:36,520 --> 00:30:38,950
La taiga non li sopporta.
136
00:30:40,040 --> 00:30:41,750
Non è rimasta più
alcuna alce.
137
00:30:47,800 --> 00:30:50,390
I Kiline dicono che faranno
di tutto per loro.
138
00:30:50,720 --> 00:30:53,510
Cacciano,affumicano
il pesce e li ospitano.
139
00:30:53,840 --> 00:30:57,790
Non sono che
occupanti della taiga
140
00:30:58,040 --> 00:31:00,430
Noi siamo qui per vivere.
141
00:31:06,600 --> 00:31:10,710
Il nostro territorio di caccia
è stato comprato da gente corrotta
142
00:31:12,920 --> 00:31:14,870
Hanno scattato
una fotografia della mappa,
143
00:31:15,480 --> 00:31:18,190
e un bel giorno abbiamo scoperto
144
00:31:18,360 --> 00:31:21,470
che è apparso un altro terreno
disegnato a penna.
145
00:31:21,800 --> 00:31:26,000
Come se questo terreno
ne avesse fatto apparire un altro.
146
00:31:26,100 --> 00:31:28,910
Non è mai esistito
in nessuna mappa.
147
00:31:29,080 --> 00:31:30,550
È totalmente illegale.
148
00:31:31,840 --> 00:31:35,950
Questi banditi sono
molto vicini ai Kiline,
149
00:31:36,280 --> 00:31:38,950
perché hanno
lo stesso sangue.
150
00:31:39,280 --> 00:31:41,030
Sangue di lupo.
151
00:31:57,120 --> 00:31:59,030
Non c'è contatto.
152
00:32:08,760 --> 00:32:10,270
Ok, prova ora.
153
00:32:11,840 --> 00:32:13,350
C'è un falso contatto.
154
00:32:23,400 --> 00:32:25,430
Il numero 2 è connesso!
155
00:32:30,840 --> 00:32:32,350
Persone corrotte sono arrivate,
156
00:32:32,520 --> 00:32:34,870
ci sono elicotteri ogni giorno.
157
00:32:44,240 --> 00:32:48,590
Uno è appena partito
e un altro sta per arrivare.
158
00:32:54,760 --> 00:32:56,590
Se l'elicottero arriva...
159
00:32:59,640 --> 00:33:02,190
Non lo so,
forse arriveranno più tardi.
160
00:33:06,760 --> 00:33:08,990
L'ho visto oggi
nel mio sogno.
161
00:33:40,440 --> 00:33:43,990
Eccolo là, un orso
si sta nascondendo!
162
00:35:30,400 --> 00:35:32,150
Chiudi gli occhi!
163
00:37:36,510 --> 00:37:40,430
- Tu, che cosa vuoi?
- Niente.
164
00:37:41,760 --> 00:37:44,910
Volevi che ti offrissimo un'anguria?
165
00:37:45,720 --> 00:37:47,710
Tu sei atterrato qui...
166
00:37:47,880 --> 00:37:50,670
Dagli un'anguria
e sarà contento.
167
00:37:50,920 --> 00:37:52,750
Siamo venuti
nella tua terra?
168
00:37:52,920 --> 00:37:54,310
Si, il mio villaggio.
169
00:37:54,600 --> 00:37:58,550
Che cosa è qui?
Il tuo villaggio?
170
00:38:00,920 --> 00:38:03,390
Bene, ritorna là!
171
00:38:03,560 --> 00:38:05,510
Oppure è qui
il tuo villaggio?
172
00:38:08,160 --> 00:38:09,670
Tu spegni
la videocamera!
173
00:38:11,080 --> 00:38:13,510
Noi siamo i proprietari
di questo terreno.
174
00:38:13,920 --> 00:38:17,270
Abbiamo i documenti
per questo terreno.
175
00:38:19,720 --> 00:38:22,070
Tu chi sei?
Sparisci!
176
00:38:22,240 --> 00:38:24,550
So che questo
è illegale.
177
00:38:24,720 --> 00:38:27,590
Illegale? Intendi dire
che sono un criminale?
178
00:38:27,760 --> 00:38:29,310
Da dove hai preso
quest'idea?
179
00:38:29,640 --> 00:38:33,110
Ti ha detto di stare zitto!
Non capisci?
180
00:38:33,280 --> 00:38:35,350
Sparisci e non farti più
vedere qui!
181
00:38:35,680 --> 00:38:39,350
Stai zitto, dannazione!
Io ti polverizzo!
182
00:39:22,800 --> 00:39:24,200
Si comportano come
fossero a casa loro.
183
00:39:24,280 --> 00:39:26,750
Vanno e vengono
come piace a loro.
184
00:39:27,080 --> 00:39:29,870
Non abbiamo mai visto
così tante armi.
185
00:39:30,030 --> 00:39:33,870
Lui ha detto che ha
un fucile con mirino.
186
00:39:34,240 --> 00:39:36,590
Ma ognuno di loro
ne aveva almeno 3.
187
00:39:37,000 --> 00:39:41,630
A noi danno 3 o 4 permessi
per cacciare la selvaggina.
188
00:39:41,960 --> 00:39:43,910
Invece loro uccidono
e riempiono gli elicotteri!
189
00:39:44,080 --> 00:39:46,110
Trasportano tutto
con parecchie barche.
190
00:39:46,280 --> 00:39:47,440
Che legge è questa?
191
00:39:54,280 --> 00:39:55,830
Siamo tutti nati qui
192
00:39:56,000 --> 00:39:58,550
e degli stranieri vengono
a dirci che questa è la loro terra.
193
00:39:58,840 --> 00:40:01,510
Finirà male.
194
00:40:01,680 --> 00:40:03,990
Presto non rimarrà
che una soluzione,
195
00:40:04,160 --> 00:40:06,870
presto, sarà guerra.
196
00:40:51,510 --> 00:40:53,710
Forse non c'è satellite...
197
00:41:23,920 --> 00:41:28,790
Buongiono, Sergei Vasilievich?
Sono Braguine.
198
00:41:28,960 --> 00:41:30,190
Riesci a sentirmi?
199
00:41:30,360 --> 00:41:32,470
Sergei Vasilievich, perché...
200
00:41:32,640 --> 00:41:35,950
Sergei Vasilievich,
che cos'era quell'elicottero?
201
00:41:36,120 --> 00:41:40,230
un intero esercito è venuto qui.
202
00:41:40,400 --> 00:41:42,070
Chi li ha autorizzati?
203
00:41:42,240 --> 00:41:44,750
Ci hanno minacciato
ancora con le armi.
204
00:41:44,920 --> 00:41:46,190
Chiediglielo...
205
00:41:46,360 --> 00:41:49,830
Com'è possibile
che siano venuti di nuovo qui?
206
00:41:58,510 --> 00:41:59,750
Pronto?
207
00:42:02,360 --> 00:42:03,510
Ha riagganciato?
208
00:42:03,680 --> 00:42:05,030
Pronto?
209
00:42:07,400 --> 00:42:08,710
Ha riagganciato.
210
00:42:20,640 --> 00:42:22,550
- Nessuno prende la chiamata?
- No.
211
00:42:32,560 --> 00:42:34,990
- Senti qualcosa?
- No.
212
00:42:44,840 --> 00:42:47,350
Non mi fido più di nessuno.
213
00:42:57,920 --> 00:43:03,070
I cacciatori dove sono diretti?
214
00:43:03,240 --> 00:43:05,590
Sono in molti
ad essere andati?
215
00:43:19,880 --> 00:43:22,310
Sono da qualche
parte nella foresta.
216
00:43:50,920 --> 00:43:55,270
Prima che cominciassero
ad arrivare,
217
00:43:55,840 --> 00:43:59,510
Ho sognato 2 volte
che avremmo lasciato questo posto.
218
00:44:14,800 --> 00:44:16,870
Dopo questi sogni
tutto è cominciato.
219
00:44:18,080 --> 00:44:20,510
I corrotti sono arrivati.
220
00:44:44,120 --> 00:44:46,150
1 chiama 2.
221
00:44:53,480 --> 00:44:55,030
Non sento nulla.
222
00:44:55,320 --> 00:44:56,910
Sento il fulmine.
223
00:44:58,640 --> 00:45:00,510
Cosa?
224
00:45:04,360 --> 00:45:08,110
Chi sei, "1 chiama 2"?
225
00:45:14,320 --> 00:45:16,110
Non ti capisco.
226
00:45:16,920 --> 00:45:19,830
Canterò per te...
227
00:45:27,030 --> 00:45:28,790
1 chiama 2, canterò per te...
228
00:45:32,400 --> 00:45:35,510
Il cielo grida...
229
00:45:37,800 --> 00:45:39,950
Sono fradicio.
230
00:45:42,360 --> 00:45:45,310
Sono coperto di fango, amico mio.
231
00:45:49,240 --> 00:45:52,670
Portami la tua arma.
232
00:45:55,120 --> 00:45:58,430
Ora grandi cose
stanno per accadere.
233
00:46:48,220 --> 00:46:52,160
Traduzione sottotitoli: HAL9000
15494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.