Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,577 --> 00:00:35,873
World's gene variation leading
surgeon Dr. Han's new project...
2
00:00:35,915 --> 00:00:37,959
will be shown in this table.
3
00:00:38,000 --> 00:00:43,047
It will be his great chance
to prove his work...
4
00:00:43,047 --> 00:00:46,175
while he's caught up in moral controversy.
5
00:02:53,469 --> 00:02:55,346
As you've just seen
on the screen...
6
00:02:55,388 --> 00:02:58,391
we modified the nerves
around the patient's heart.
7
00:02:58,432 --> 00:03:02,061
Next, we cloned the heart
and incubated it in a pig.
8
00:03:02,311 --> 00:03:05,773
Then, we successfully
transplanted it into the patient.
9
00:03:06,107 --> 00:03:08,901
So far, the patient's body
is not rejecting it.
10
00:03:09,277 --> 00:03:11,320
Now, we will take your questions.
11
00:03:12,697 --> 00:03:13,698
Go ahead.
12
00:03:13,739 --> 00:03:15,324
I'm Han Seung-ah from Jae-il News.
13
00:03:15,366 --> 00:03:17,243
Could the success of this operation...
14
00:03:17,493 --> 00:03:21,664
mean hope for technology
in incubating stem cells?
15
00:03:21,706 --> 00:03:23,875
We'd be thankful if
you thought that way.
16
00:03:25,209 --> 00:03:26,210
Yes, sir.
17
00:03:26,252 --> 00:03:28,421
I'm Han Ki-jun from Tae-san Daily.
18
00:03:28,462 --> 00:03:33,009
You're ignoring those who say
there needs to be more research...
19
00:03:33,050 --> 00:03:37,513
on the danger of humans getting
new viruses from animal organs.
20
00:03:37,555 --> 00:03:38,764
Any thoughts?
21
00:03:39,390 --> 00:03:43,102
Many patients die because
they can't get organ transplants.
22
00:03:43,436 --> 00:03:47,398
Furthermore, this is a step
in conquering all diseases.
23
00:03:47,440 --> 00:03:48,399
But, Doctor...
24
00:03:48,691 --> 00:03:53,821
Experts are saying that human hosts may
catch lethal viruses such as AIDS...
25
00:03:53,863 --> 00:03:58,326
if they get organ transplants from
genetically modified animals.
26
00:03:58,367 --> 00:04:01,996
Why aren't you refuting
this point, Doctor?
27
00:04:03,497 --> 00:04:07,168
No one has attempted this
before, so if we succeed...
28
00:04:07,210 --> 00:04:10,213
the whole world will recognize
Korean medical technology.
29
00:04:10,254 --> 00:04:13,382
That's another point
you can't ignore.
30
00:04:15,426 --> 00:04:16,636
No more questions.
31
00:04:16,677 --> 00:04:19,138
- I have a question!
- Doctor Han!
32
00:04:20,431 --> 00:04:24,769
We will publish more answers
to your questions later.
33
00:04:24,810 --> 00:04:25,895
Thank you.
34
00:04:32,151 --> 00:04:33,986
It's okay.
35
00:04:34,028 --> 00:04:35,863
It'll be alright.
36
00:07:24,782 --> 00:07:25,867
What's going on?
37
00:07:25,908 --> 00:07:28,703
I went over there and
she was bleeding.
38
00:07:28,744 --> 00:07:30,496
She lost so much blood.
39
00:07:30,538 --> 00:07:32,331
Prepare type A Rh-negative blood.
40
00:07:32,373 --> 00:07:33,249
Yes, sir.
41
00:07:34,292 --> 00:07:35,835
What happened?
42
00:08:08,868 --> 00:08:09,827
What are you doing?
43
00:08:09,869 --> 00:08:15,708
You should have just left,
not volunteered!
44
00:08:15,750 --> 00:08:17,502
It was to save a life.
45
00:08:17,543 --> 00:08:19,670
I'm a doctor
I can't just ignore it.
46
00:08:19,712 --> 00:08:21,714
Do you think she'll be
thankful for your blood?
47
00:08:26,761 --> 00:08:28,930
I was always
jealous of your wife.
48
00:08:29,305 --> 00:08:32,600
The glamorous daughter of
the owner of this hospital.
49
00:08:32,642 --> 00:08:35,603
That woman is risking death for you.
50
00:08:36,312 --> 00:08:37,605
What does that mean?
51
00:08:37,647 --> 00:08:40,107
It means nothing.
It's just pride and stubborness.
52
00:08:40,149 --> 00:08:43,361
Yes, but she's risking her life for it.
53
00:08:45,988 --> 00:08:49,450
That's why I'll never be able to beat her.
54
00:08:56,040 --> 00:08:57,500
Yu-kyung.
55
00:08:58,209 --> 00:08:59,418
Just wait a little while.
56
00:10:04,233 --> 00:10:06,319
Let's eat Yu-mi.
57
00:10:23,753 --> 00:10:24,837
Here you go.
58
00:10:38,100 --> 00:10:39,769
This again?
It's bland.
59
00:10:39,810 --> 00:10:42,021
Bland food is healthier,
so just eat it.
60
00:10:42,063 --> 00:10:45,858
There's a difference between
healthy cooking and bad cooking.
61
00:10:45,900 --> 00:10:47,360
Can't you please just eat it?
62
00:10:49,362 --> 00:10:53,115
I'm not an animal that's
happy just to be fed.
63
00:10:55,034 --> 00:10:57,537
I'll hire a caretaker
who's good at cooking.
64
00:10:57,578 --> 00:11:00,081
I told you, I don't like strangers.
65
00:11:00,081 --> 00:11:02,667
It'll be okay once you get used to it.
66
00:11:04,043 --> 00:11:06,045
Could you say that if you were blind?
67
00:11:06,546 --> 00:11:09,590
If you were blind and
you had to stay home...
68
00:11:09,632 --> 00:11:11,676
with a stranger who keeps looking at you.
69
00:11:11,717 --> 00:11:13,386
Could you be comfortable?
70
00:11:14,720 --> 00:11:16,973
You can't stay home forever.
71
00:11:17,014 --> 00:11:19,308
Are you going to give up on life
just because you're blind?
72
00:11:19,350 --> 00:11:21,519
Don't talk about my eyes like that.
73
00:11:21,561 --> 00:11:22,728
It's your fault!
74
00:11:32,280 --> 00:11:34,407
What is it, Yu-mi?
75
00:11:34,448 --> 00:11:35,575
Coffee.
76
00:11:43,499 --> 00:11:45,084
JAE-IL HOSPITAL STOCKS FALL
77
00:11:45,126 --> 00:11:46,711
Damn it.
78
00:11:46,752 --> 00:11:51,215
Due to the television report
our stocks have taken a plunge.
79
00:11:51,257 --> 00:11:52,592
Why didn't you take care of it?
80
00:11:53,384 --> 00:11:54,719
What were you doing?
81
00:11:55,178 --> 00:11:56,304
Also...
82
00:11:57,138 --> 00:12:00,683
Foreign investors are
asking for faster results.
83
00:12:01,392 --> 00:12:05,813
They may cancel their investment
if this keeps happening.
84
00:12:08,357 --> 00:12:10,943
If I succeed, they'll all suck up to me.
85
00:12:14,488 --> 00:12:16,115
Open your eyes.
86
00:12:18,159 --> 00:12:19,619
It looks great.
87
00:12:20,077 --> 00:12:21,787
Are you sure this time?
88
00:12:22,455 --> 00:12:25,458
I think my eyelids keep drooping.
89
00:12:25,499 --> 00:12:27,043
Would you like to see?
90
00:12:27,084 --> 00:12:28,753
Of course I do.
It's my face.
91
00:12:31,214 --> 00:12:33,925
You should have gone further.
92
00:12:33,966 --> 00:12:37,094
If we go further, your
eyes would pop out.
93
00:12:37,136 --> 00:12:39,263
This isn't an illegal
plastic surgery parlor.
94
00:12:40,640 --> 00:12:44,560
A deeper incision
might look like a scar.
95
00:12:44,602 --> 00:12:46,562
That's the ideal extent.
96
00:12:47,813 --> 00:12:49,857
Still, you should go further.
97
00:12:49,899 --> 00:12:52,527
That's why I came to a big hospital.
98
00:12:52,735 --> 00:12:54,487
I'm not doing this
for cosmetic purposes!
99
00:12:54,529 --> 00:12:56,822
Let's decide after it heals.
100
00:12:56,864 --> 00:12:59,784
Stay away from water
and come back next week.
101
00:13:01,244 --> 00:13:02,245
Thanks.
102
00:13:04,747 --> 00:13:06,040
Come again.
103
00:13:08,084 --> 00:13:11,587
She should go to
a mental hospital instead.
104
00:13:12,463 --> 00:13:13,840
There are no more
appointments, right?
105
00:13:13,881 --> 00:13:14,841
Yes.
106
00:13:15,675 --> 00:13:19,136
Oh, Ji-hyun was looking for you.
107
00:13:19,178 --> 00:13:21,514
She's probably thankful
for what you did.
108
00:13:22,557 --> 00:13:26,811
But why does she keep
taking reckless actions?
109
00:13:27,270 --> 00:13:31,482
I think she's getting worse
since her father died.
110
00:13:32,567 --> 00:13:33,901
That poor woman.
111
00:14:00,261 --> 00:14:01,929
I heard you gave me your blood.
112
00:14:03,848 --> 00:14:04,724
That's right.
113
00:14:06,434 --> 00:14:07,977
Did you think I'd be thankful?
114
00:14:09,687 --> 00:14:12,064
The fact that your blood
runs through my body...
115
00:14:12,106 --> 00:14:13,399
just disgusts me.
116
00:14:17,945 --> 00:14:20,615
I guess we have a lot in common.
117
00:14:22,909 --> 00:14:25,036
That disgusts me even more.
118
00:14:31,709 --> 00:14:34,128
It's a definite success.
119
00:14:34,170 --> 00:14:36,422
The host body isn't
rejecting the heart at all.
120
00:14:37,089 --> 00:14:38,382
I'll set up a press conference.
121
00:14:38,424 --> 00:14:41,219
The reporters won't be
able to complain this time.
122
00:14:42,970 --> 00:14:44,347
You're right.
123
00:14:44,388 --> 00:14:45,181
Let's do this.
124
00:14:46,265 --> 00:14:47,391
But don't rush it.
125
00:16:01,424 --> 00:16:02,508
Doctor!
126
00:16:10,808 --> 00:16:13,394
Are you alright?
You don't look so good.
127
00:16:14,604 --> 00:16:16,022
It's nothing.
128
00:16:16,856 --> 00:16:19,567
Were you just with Ji-hyun?
129
00:16:19,609 --> 00:16:21,485
How did you know?
130
00:16:21,527 --> 00:16:25,656
I followed you because she
asked me to give this to you.
131
00:16:25,698 --> 00:16:27,408
Drive carefully.
132
00:17:15,540 --> 00:17:17,792
Were you doing your brilliant research?
133
00:17:18,876 --> 00:17:20,795
I'm returning to my position
of chairwoman of the hospital.
134
00:17:23,381 --> 00:17:24,590
What are you saying?
135
00:17:25,758 --> 00:17:26,801
Why?
136
00:17:26,843 --> 00:17:30,596
Are you worried I might
take the hospital from you?
137
00:17:31,264 --> 00:17:34,600
I can't let you manage
the hospital as well.
138
00:17:35,059 --> 00:17:37,228
My father worked too hard for it.
139
00:17:40,439 --> 00:17:44,235
Do you know why my father
chose you as his son-in-law?
140
00:17:45,862 --> 00:17:50,324
It's only because you're country folk.
141
00:17:53,744 --> 00:17:57,957
If their master is good to them,
country folk stay loyal.
142
00:18:00,710 --> 00:18:04,046
But he misjudged you.
143
00:18:05,548 --> 00:18:07,758
He's created a monster.
144
00:18:16,976 --> 00:18:18,519
I told you.
145
00:18:20,146 --> 00:18:23,524
Unless I die or you die...
146
00:18:23,566 --> 00:18:26,319
You and I will never break up.
147
00:18:30,072 --> 00:18:31,157
Because...
148
00:18:35,286 --> 00:18:39,373
I need you, and the hospital needs you.
149
00:18:48,674 --> 00:18:50,676
Get me a glass of warm milk.
150
00:18:53,095 --> 00:18:54,847
The doctor told me to drink milk.
151
00:20:46,459 --> 00:20:48,377
LETTER OF RESIGNATION
152
00:20:53,049 --> 00:20:55,176
There's a lot on my mind already.
153
00:20:55,885 --> 00:20:57,011
I'm sorry.
154
00:20:57,887 --> 00:21:01,724
I just don't think this is right.
155
00:21:02,475 --> 00:21:03,768
Especially because of Ji-hyun.
156
00:21:07,688 --> 00:21:08,898
Don't worry about it.
157
00:21:09,607 --> 00:21:12,860
Just take a vacation.
Travel somewhere.
158
00:21:16,030 --> 00:21:18,324
No, let's set a date
for Yu-mi's operation.
159
00:21:19,033 --> 00:21:20,618
I found the right donor.
160
00:21:20,952 --> 00:21:23,329
And we didn't announce this yet...
161
00:21:23,371 --> 00:21:26,082
But we succeeded in
incubating optic nerve tissues.
162
00:21:26,666 --> 00:21:27,542
Really?
163
00:21:37,510 --> 00:21:39,178
After her operation...
164
00:21:39,971 --> 00:21:42,056
Return to your job, okay?
165
00:21:45,184 --> 00:21:46,644
Thank you.
166
00:21:56,821 --> 00:21:58,739
What are you waiting for?
Go ahead.
167
00:21:59,699 --> 00:22:02,827
It's been a while since you
prepared a surprise like this.
168
00:22:10,001 --> 00:22:13,462
After Yu-mi's operation,
take a vacation with her.
169
00:22:15,590 --> 00:22:16,465
Jung-woo...
170
00:22:16,507 --> 00:22:19,844
My next present will be
something that you really want.
171
00:22:21,012 --> 00:22:21,888
Yu-kyung...
172
00:22:22,346 --> 00:22:24,682
Just wait a little longer, okay?
173
00:22:47,538 --> 00:22:49,957
Don't worry, just go to sleep.
174
00:22:50,625 --> 00:22:52,084
Yes, Jung-woo.
175
00:22:52,126 --> 00:22:54,128
No, I mean Doctor.
176
00:22:55,046 --> 00:22:56,047
Sedate her.
177
00:23:10,686 --> 00:23:12,271
In surgery.
178
00:23:53,229 --> 00:23:54,522
Yu-mi, open your eyes.
179
00:24:12,456 --> 00:24:14,667
Can you see anything?
180
00:24:16,502 --> 00:24:16,961
No.
181
00:24:17,962 --> 00:24:21,215
Yu-mi, stay calm and try to focus.
182
00:24:21,257 --> 00:24:22,675
You'll see something.
183
00:24:22,717 --> 00:24:24,969
Yu-kyung, I want to go home.
184
00:24:25,803 --> 00:24:28,639
Do you remember what
I told you before the surgery?
185
00:24:28,848 --> 00:24:32,310
It may take time for the nerve tissue
to adjust to your body.
186
00:24:32,768 --> 00:24:34,896
That's why you can't see yet.
187
00:24:34,937 --> 00:24:37,398
So, don't get discouraged
and give up so soon.
188
00:24:37,440 --> 00:24:38,441
Can I go home?
189
00:24:39,150 --> 00:24:39,734
Yu-mi...
190
00:24:39,775 --> 00:24:42,695
I don't enjoy feeling
like a monkey in a zoo.
191
00:24:43,654 --> 00:24:45,823
Alright, call me if anything happens.
192
00:24:50,620 --> 00:24:52,121
Door unlocked.
193
00:25:00,338 --> 00:25:01,339
This way.
194
00:25:09,305 --> 00:25:12,099
Rest for a while.
195
00:25:12,141 --> 00:25:13,684
I'll make dinner.
196
00:25:13,726 --> 00:25:15,728
I'm not hungry.
Just get me some coffee.
197
00:25:17,230 --> 00:25:19,106
You have to eat dinner
to take your medicine.
198
00:25:19,148 --> 00:25:20,608
Coffee is bad for you right now.
199
00:25:20,650 --> 00:25:22,610
I can't have coffee when I want to?
200
00:25:23,110 --> 00:25:24,862
I didn't say that.
201
00:25:24,904 --> 00:25:26,864
You need strength for the transplant...
202
00:25:26,906 --> 00:25:27,907
Coffee.
203
00:25:30,660 --> 00:25:31,827
Okay, fine.
204
00:25:32,703 --> 00:25:34,664
What's Jung-woo's wife like?
205
00:25:37,750 --> 00:25:39,168
Well...
206
00:25:39,210 --> 00:25:41,128
Why do you ask?
207
00:25:42,755 --> 00:25:46,384
Why did we have to go to that hospital?
208
00:25:46,425 --> 00:25:49,470
Isn't it awkward for you and
Jung-woo to work together?
209
00:25:56,811 --> 00:25:58,604
It's to cure your eyes.
210
00:25:59,772 --> 00:26:03,150
Jung-woo is the only person
who could treat you.
211
00:26:03,192 --> 00:26:04,443
You know that.
212
00:26:04,485 --> 00:26:08,781
Did you ruin my eyes on purpose
just to stay with Jung-woo?
213
00:26:09,532 --> 00:26:13,119
You can't say something like that,
no matter how upset you are.
214
00:26:13,160 --> 00:26:14,203
Just make me some coffee.
215
00:26:38,895 --> 00:26:41,147
Why does he work out here?
216
00:26:45,109 --> 00:26:46,819
It looks like it's haunted.
217
00:27:06,631 --> 00:27:07,590
Hello?
218
00:27:07,632 --> 00:27:08,966
I already made the payment.
219
00:27:09,008 --> 00:27:10,927
I'm on my way to get the goods.
220
00:27:10,968 --> 00:27:14,388
I've done this many times,
so I know how it works.
221
00:27:14,430 --> 00:27:16,265
Of course, sir.
222
00:27:18,893 --> 00:27:20,645
It's really hot today.
223
00:27:35,201 --> 00:27:36,452
Ding dong.
224
00:27:51,425 --> 00:27:52,051
It's me.
225
00:28:00,017 --> 00:28:00,852
Hello.
226
00:28:03,437 --> 00:28:05,523
How did you find a place like this?
227
00:28:22,164 --> 00:28:24,876
You're not done yet?
228
00:28:24,917 --> 00:28:27,420
You should call me after
you've wrapped the goods.
229
00:28:30,798 --> 00:28:31,799
It's in good shape.
230
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Your skills have improved a lot.
231
00:28:52,069 --> 00:28:54,906
I'm busy.
Are you done?
232
00:29:37,031 --> 00:29:38,991
- Lift your legs.
- Why are you cleaning?
233
00:29:39,033 --> 00:29:41,577
We're going away for a while, so cooperate.
234
00:29:41,619 --> 00:29:43,829
I didn't know you had to clean
your house just to take a trip.
235
00:29:59,846 --> 00:30:03,319
DHL Delivery service!
236
00:30:44,724 --> 00:30:48,227
My next present will be
something that you really want.
237
00:31:20,009 --> 00:31:20,760
Yu-mi...
238
00:31:22,303 --> 00:31:24,096
Help me.
239
00:31:28,768 --> 00:31:30,144
What do you want?
240
00:31:30,853 --> 00:31:32,146
Help me.
241
00:31:35,191 --> 00:31:37,151
Yu-mi, help...
242
00:31:38,319 --> 00:31:39,278
Yu-kyung?
243
00:31:41,155 --> 00:31:42,073
Yu-mi...
244
00:31:43,407 --> 00:31:44,492
What is it?
245
00:31:44,534 --> 00:31:47,161
Yu-mi, help me...
246
00:31:48,621 --> 00:31:49,580
Yu-kyung!
247
00:31:50,206 --> 00:31:51,249
What's wrong?
248
00:32:09,809 --> 00:32:10,810
Hello, Yu-mi?
249
00:32:13,771 --> 00:32:16,232
Something happened to Yu-kyung?
250
00:32:18,442 --> 00:32:19,443
What?
251
00:32:19,485 --> 00:32:21,153
What do you mean,
she lost her hand?
252
00:32:21,779 --> 00:32:25,324
I'm on my way, and
I'll send some hospital staff.
253
00:32:25,366 --> 00:32:27,910
Yu-mi, stay calm and just wait, okay?
254
00:32:42,717 --> 00:32:43,509
Yu-mi.
255
00:32:45,803 --> 00:32:46,804
Yu-mi...
256
00:32:48,139 --> 00:32:49,223
Are you okay?
257
00:32:50,141 --> 00:32:53,144
Is it really you, Jung-woo?
258
00:32:54,020 --> 00:32:56,147
Yes, it's me.
259
00:32:56,606 --> 00:32:57,982
Everything's fine now.
260
00:33:05,615 --> 00:33:06,657
Yu-mi.
261
00:33:07,158 --> 00:33:11,078
The hospital staff treated
Yu-kyung well, so she'll live.
262
00:33:11,120 --> 00:33:14,081
But I have to find her hand.
263
00:33:14,123 --> 00:33:17,168
So just stay here, okay?
264
00:33:17,752 --> 00:33:18,836
Okay.
265
00:33:36,103 --> 00:33:36,812
What is it?
266
00:33:36,854 --> 00:33:38,189
Come home soon.
267
00:33:39,023 --> 00:33:40,566
I want to go to our
cabin in Tae-ahn.
268
00:33:41,234 --> 00:33:43,069
Why all of a sudden?
269
00:33:43,110 --> 00:33:46,113
I suddenly want to go hunting.
270
00:33:46,822 --> 00:33:49,116
My dad used a trap to catch boars.
271
00:33:49,492 --> 00:33:52,078
One boar got its foot cut off.
272
00:33:53,162 --> 00:33:55,373
But it still managed to run away.
273
00:33:55,414 --> 00:33:59,210
Where are you?
Hello?
274
00:35:14,160 --> 00:35:15,077
Yu-mi.
275
00:35:21,334 --> 00:35:22,877
What happened?
276
00:35:22,919 --> 00:35:25,087
Take care of her.
She's blind.
277
00:35:25,505 --> 00:35:27,298
- Are you leaving?
- It's alright.
278
00:35:27,340 --> 00:35:29,509
These policemen will
take care of you.
279
00:35:30,343 --> 00:35:31,511
Hold on.
280
00:35:31,552 --> 00:35:33,387
This is an emergency.
281
00:35:33,429 --> 00:35:34,889
Don't you know who I am?
282
00:35:36,641 --> 00:35:37,725
Oh, right...
283
00:35:40,728 --> 00:35:43,523
Why isn't he answering his phone?
284
00:35:44,398 --> 00:35:47,193
You people...
285
00:35:47,235 --> 00:35:50,029
If she lost her hand,
you should've brought it.
286
00:35:50,071 --> 00:35:53,574
That's the obvious
thing to do, you idiots.
287
00:35:53,616 --> 00:35:57,370
The director found her hand,
so get ready to operate.
288
00:35:57,411 --> 00:35:58,663
One more thing.
289
00:35:58,704 --> 00:36:03,459
The director asked us to
keep this incident a secret.
290
00:36:03,501 --> 00:36:04,752
Remember that.
291
00:36:04,794 --> 00:36:08,214
Now, hurry. Move, move!
292
00:36:09,966 --> 00:36:12,844
Why isn't this moron
answering his phone?
293
00:36:14,387 --> 00:36:17,390
Come on, now.
Answer your phone.
294
00:36:18,057 --> 00:36:19,725
Doctor Kim!
295
00:36:19,767 --> 00:36:22,019
What took you so long?
296
00:36:22,728 --> 00:36:25,439
Dr. Jung got in an accident.
297
00:36:25,481 --> 00:36:27,733
The whole hospital is in panic.
298
00:36:27,984 --> 00:36:30,945
Just hurry to the hospital, okay?
299
00:36:30,987 --> 00:36:32,572
What a moron.
300
00:37:14,614 --> 00:37:15,656
Yes, sir.
301
00:37:16,451 --> 00:37:20,369
I saw him go in.
It's really suspicious.
302
00:37:21,120 --> 00:37:22,580
Alright, sir.
303
00:37:26,125 --> 00:37:27,960
We'll get you this time!
304
00:37:28,002 --> 00:37:31,839
You made your hospital
staff take the victim.
305
00:37:31,881 --> 00:37:33,591
What were you thinking?
306
00:37:34,175 --> 00:37:37,094
It doesn't matter if you're famous.
307
00:37:37,136 --> 00:37:38,679
This is ridiculous!
308
00:37:38,721 --> 00:37:40,473
It was a matter of life or death.
309
00:37:40,973 --> 00:37:44,185
First aid treatment
wouldn't have been enough.
310
00:37:44,685 --> 00:37:48,439
We wouldn't have been
able to reattach her hand...
311
00:37:48,481 --> 00:37:49,941
and she would have died.
312
00:37:50,608 --> 00:37:53,152
Yes, you're an amazing doctor.
313
00:37:54,111 --> 00:37:57,657
I'm relieved to hear that
the victim is getting better.
314
00:37:58,407 --> 00:38:01,452
Anyway, according to our investigations...
315
00:38:01,494 --> 00:38:05,873
Your wife, Park Ji-yeon
suspected your relationship.
316
00:38:06,457 --> 00:38:09,126
She only wanted to scare Ms. Jung...
317
00:38:09,168 --> 00:38:12,839
but things got out of hand,
so she disappeared.
318
00:38:13,089 --> 00:38:14,966
Is that what you're saying?
319
00:38:17,134 --> 00:38:18,719
Unfortunately...
320
00:38:18,761 --> 00:38:20,388
I think I smell something fishy.
321
00:38:21,681 --> 00:38:26,644
I'm someone who believes that
the lies you're telling the public...
322
00:38:26,686 --> 00:38:30,314
will be revealed to
the whole world someday.
323
00:38:33,150 --> 00:38:35,444
I haven't succeeded yet.
324
00:38:35,486 --> 00:38:37,196
So, I have nothing to say.
325
00:38:38,781 --> 00:38:39,740
But...
326
00:38:40,700 --> 00:38:43,286
You shouldn't lose
your manners, Detective.
327
00:38:43,911 --> 00:38:45,288
Manners?
328
00:38:45,997 --> 00:38:47,498
Look here, Han Jung-woo.
329
00:38:47,540 --> 00:38:52,920
Until we find Park Ji-yeon
you're a suspect in this case.
330
00:38:52,962 --> 00:38:54,130
Do you understand?
331
00:39:06,434 --> 00:39:07,476
Thank you.
332
00:39:07,676 --> 00:39:11,439
- Yu-mi, I'm going home.
- Goodbye.
333
00:39:13,774 --> 00:39:14,817
Let's eat.
334
00:39:18,404 --> 00:39:21,032
You must be busy.
You shouldn't take care of me.
335
00:39:21,741 --> 00:39:22,658
Not at all.
336
00:39:23,159 --> 00:39:24,869
It's because I care about you two.
337
00:39:25,453 --> 00:39:27,246
Are you like this to Yu-kyung, too?
338
00:39:27,288 --> 00:39:30,625
I guess I'll have to take
care of her for a while.
339
00:39:31,000 --> 00:39:32,668
- Where is she?
- Don't worry.
340
00:39:33,002 --> 00:39:34,378
She's getting better.
341
00:39:34,420 --> 00:39:36,589
Everything works out for her.
342
00:39:38,841 --> 00:39:39,926
Yu-mi.
343
00:39:39,967 --> 00:39:42,637
Can't you forgive Yu-kyung?
344
00:39:43,137 --> 00:39:45,139
It wasn't just her fault.
345
00:39:45,181 --> 00:39:46,974
It's because she didn't lock the door.
346
00:39:47,433 --> 00:39:49,143
That's what the police said.
347
00:39:49,185 --> 00:39:52,021
The culprit got in because
the door was open.
348
00:39:54,190 --> 00:39:55,650
Since that day...
349
00:39:56,776 --> 00:39:58,569
I'm living in darkness.
350
00:40:00,571 --> 00:40:01,656
You're right.
351
00:40:01,697 --> 00:40:03,032
I shouldn't have brought it up.
352
00:40:05,117 --> 00:40:06,911
It's okay.
353
00:40:06,953 --> 00:40:10,665
Because of you, I have hope
that I'll regain my eyesight.
354
00:40:12,250 --> 00:40:13,459
It slipped my mind.
355
00:40:14,168 --> 00:40:17,338
Do you think your eyes
are getting better?
356
00:40:18,130 --> 00:40:19,423
Not yet.
357
00:40:20,508 --> 00:40:23,886
Part of it is mental,
so it'll take some time.
358
00:40:24,428 --> 00:40:26,305
Do you like the caretaker?
359
00:40:26,889 --> 00:40:30,393
Yes, I can trust her
because you chose her.
360
00:40:30,893 --> 00:40:32,728
I didn't think I could get
used to her at first.
361
00:40:33,813 --> 00:40:35,606
Jung-woo.
362
00:40:36,148 --> 00:40:36,691
Yes?
363
00:40:37,316 --> 00:40:41,904
Could you stay here
until I fall asleep?
364
00:40:42,488 --> 00:40:46,534
Ever since the incident,
I'm too scared to sleep.
365
00:40:47,410 --> 00:40:49,871
For once, I want to get
a full night's sleep.
366
00:40:50,079 --> 00:40:52,164
You can't keep acting like a baby.
367
00:40:53,124 --> 00:40:55,877
It's just for tonight,
until you fall asleep.
368
00:40:56,252 --> 00:40:57,003
Okay.
369
00:40:58,379 --> 00:40:59,046
Let's eat.
370
00:42:12,495 --> 00:42:13,371
Dr. Jung.
371
00:42:16,290 --> 00:42:18,167
Yu-kyung, are you awake?
372
00:42:19,752 --> 00:42:21,546
Why am I here?
373
00:42:26,133 --> 00:42:27,218
What's all this?
374
00:42:34,308 --> 00:42:38,187
She's suffering from partial
amnesia due to shock.
375
00:42:38,437 --> 00:42:40,898
She may get better as time passes.
376
00:42:40,940 --> 00:42:42,608
This might be a good thing.
377
00:42:49,574 --> 00:42:51,492
- Are you alright?
- Who did this to me?
378
00:42:51,534 --> 00:42:53,244
- Who was it?
- Please calm down!
379
00:42:53,244 --> 00:42:56,455
Get Dr. Han and
inject her with tranquilizers!
380
00:42:56,497 --> 00:42:58,165
Doctor, please calm down.
381
00:42:58,207 --> 00:42:59,750
- My arm...
- Calm down.
382
00:43:01,544 --> 00:43:02,795
You must calm down!
383
00:43:02,837 --> 00:43:06,132
I just want to ask her a few questions.
384
00:43:07,633 --> 00:43:10,094
I told you, I can't let you do that.
385
00:43:10,136 --> 00:43:11,679
What are you talking about?
386
00:43:11,721 --> 00:43:13,181
Ms. Jung is awake.
387
00:43:13,222 --> 00:43:16,642
I just want to ask her
what happened that night.
388
00:43:16,684 --> 00:43:18,311
How else will I investigate this case?
389
00:43:22,773 --> 00:43:27,195
Right now, the patient
needs to get her rest.
390
00:43:27,236 --> 00:43:29,071
I've already told you this.
391
00:43:29,113 --> 00:43:33,201
Furthermore, the patient has
no memory of the incident.
392
00:43:33,242 --> 00:43:34,994
Come on.
393
00:43:35,036 --> 00:43:38,247
You say you don't know
where Park Ji-hyun is.
394
00:43:38,289 --> 00:43:39,957
And you can't let us
meet Jung Yu-kyung.
395
00:43:40,124 --> 00:43:41,792
This is obstruction of justice!
396
00:43:42,460 --> 00:43:43,211
Push through.
397
00:43:48,799 --> 00:43:50,384
Did she do this?
398
00:43:52,553 --> 00:43:54,055
We don't know yet.
399
00:43:55,139 --> 00:43:58,059
It was her.
I know it.
400
00:44:01,103 --> 00:44:02,438
Yu-kyung.
401
00:44:02,480 --> 00:44:04,357
Let's focus on getting better.
402
00:44:10,029 --> 00:44:14,325
This feels like someone else's hand.
403
00:44:17,870 --> 00:44:21,499
It's because it took us
a long time to find it.
404
00:44:21,541 --> 00:44:23,543
The nerves were damaged.
405
00:44:24,335 --> 00:44:27,672
But the surgery was successful,
so if you wait until it heals...
406
00:44:27,713 --> 00:44:29,841
you'll be able to use it like before.
407
00:44:37,723 --> 00:44:41,644
Yes, I did what you asked me to.
408
00:44:42,270 --> 00:44:44,480
Doctor Jung is awake.
409
00:44:44,730 --> 00:44:47,942
But she doesn't remember
anything about the incident.
410
00:44:48,651 --> 00:44:49,485
That's right.
411
00:44:49,902 --> 00:44:54,031
A few days ago, a detective
came to the hospital.
412
00:44:54,073 --> 00:44:58,703
It's nothing, so I'll take care of it.
413
00:45:00,329 --> 00:45:02,915
I get calls advertising
loans all the time.
414
00:45:02,957 --> 00:45:04,709
But I don't need to borrow money.
415
00:45:05,418 --> 00:45:08,838
I'm not sure if this is okay.
416
00:45:11,382 --> 00:45:13,968
Don't worry, it's alright.
417
00:45:14,135 --> 00:45:17,555
It's just to keep the foreign investors.
418
00:45:18,139 --> 00:45:22,185
Furthermore, this is for
the good of the hospital.
419
00:45:22,226 --> 00:45:25,771
As well as you and me.
420
00:45:25,813 --> 00:45:27,440
You know what I mean, right?
421
00:45:31,861 --> 00:45:32,987
Keep up the good work!
422
00:45:44,540 --> 00:45:47,585
Grip it as hard as you can.
423
00:45:47,627 --> 00:45:50,379
Try to make a fist.
424
00:45:50,421 --> 00:45:53,591
A little more...
425
00:45:55,718 --> 00:45:58,846
Just a little more...
426
00:45:58,888 --> 00:46:00,348
Good, now rest.
427
00:46:16,197 --> 00:46:19,742
- Did you have lunch?
- Yes, I did.
428
00:46:27,458 --> 00:46:29,669
Now, pull.
429
00:46:29,710 --> 00:46:31,295
That's very good.
430
00:46:31,337 --> 00:46:33,297
More, more!
431
00:46:59,991 --> 00:47:02,994
Yes, that's very good.
432
00:47:03,369 --> 00:47:05,204
You've gotten a lot better.
433
00:47:49,373 --> 00:47:53,002
You always look
so lonely, Director.
434
00:47:55,463 --> 00:47:56,047
Do I?
435
00:47:56,088 --> 00:47:59,008
You should go out with me
and clear your mind.
436
00:50:22,944 --> 00:50:25,863
Let's forget this ever
happened and move on.
437
00:50:26,572 --> 00:50:28,324
She brought this onto herself.
438
00:50:28,366 --> 00:50:32,203
And I can finally break up with her now.
439
00:50:39,252 --> 00:50:41,212
I thought it was from you.
440
00:50:41,838 --> 00:50:44,549
Haven't you heard anything from her yet?
441
00:50:44,590 --> 00:50:47,426
The police is looking
for her, so don't worry.
442
00:50:53,599 --> 00:50:54,934
Hello, miss.
443
00:51:20,793 --> 00:51:22,044
Jung-woo.
444
00:51:23,629 --> 00:51:27,675
Could you stay here for a little while?
445
00:51:28,593 --> 00:51:29,802
I will.
446
00:51:30,344 --> 00:51:31,470
I'll be back tonight.
447
00:55:32,003 --> 00:55:33,171
You scared me!
448
00:55:33,713 --> 00:55:35,715
Director, are you still working?
449
00:55:36,007 --> 00:55:39,969
The lights suddenly went out, so
I went to the electric substation.
450
00:55:40,011 --> 00:55:43,014
But I saw your car,
so I thought I'd check.
451
00:55:44,557 --> 00:55:46,684
Is there something wrong?
452
00:55:47,643 --> 00:55:49,729
It's nothing.
Go on home.
453
00:55:50,563 --> 00:55:52,356
Alright, sir.
454
00:55:52,398 --> 00:55:54,400
See you tomorrow.
455
00:57:49,432 --> 00:57:54,061
The patients were complaining
that you weren't here for so long.
456
00:57:54,979 --> 00:57:58,441
You may start scheduling
appointments for next week.
457
00:57:58,482 --> 00:57:59,317
Yes, Doctor.
458
00:57:59,942 --> 00:58:00,860
Come in.
459
00:58:03,821 --> 00:58:05,364
Jung-woo.
460
00:58:06,032 --> 00:58:07,158
What is it?
461
00:58:39,815 --> 00:58:42,860
Come on, I didn't
do it on purpose.
462
00:58:44,237 --> 00:58:45,988
Don't you know me?
463
00:58:47,907 --> 00:58:49,742
Oh, come on.
464
00:58:50,243 --> 00:58:53,871
Just give me a week.
465
00:58:53,913 --> 00:58:55,790
Just one week.
466
00:58:56,290 --> 00:58:58,543
What's the matter with you?
467
00:58:58,584 --> 00:59:01,921
I'll give it to you!
It's not even that much!
468
00:59:02,630 --> 00:59:05,758
I don't know anymore.
Do whatever you want!
469
00:59:06,175 --> 00:59:08,302
That's what I'm saying.
470
00:59:08,344 --> 00:59:11,472
Can't you just give me ten days?
471
00:59:11,514 --> 00:59:13,391
Just ten days,
that's all I'm asking for.
472
00:59:13,432 --> 00:59:15,768
There's a big
opportunity on Saturday.
473
00:59:15,810 --> 00:59:20,314
I'll make sure I win, and
I'll pay you double the amount.
474
00:59:20,857 --> 00:59:22,275
Yes!
475
00:59:23,317 --> 00:59:25,528
You're going to sue me?
476
00:59:25,570 --> 00:59:28,614
Fine, sue me!
Or kill me!
477
00:59:28,656 --> 00:59:31,325
What the hell do you want from me?
478
00:59:44,130 --> 00:59:45,631
Can you cook already?
479
00:59:46,924 --> 00:59:47,675
Of course.
480
00:59:48,342 --> 00:59:51,470
I could even perform surgery.
481
01:01:05,169 --> 01:01:06,170
Jung-woo!
482
01:01:12,593 --> 01:01:14,428
Did you get another surgery?
483
01:01:14,637 --> 01:01:17,014
That crazy doctor...
484
01:01:17,265 --> 01:01:20,560
She made my eyes like this!
485
01:01:22,812 --> 01:01:27,066
I'll try to cover up
the incision as much as I can.
486
01:01:27,984 --> 01:01:31,362
But you're not going to
be pleased with how it looks.
487
01:01:31,404 --> 01:01:34,532
Get it back to normal,
then make me prettier.
488
01:01:35,741 --> 01:01:39,412
I want tighter skin and a sharper chin.
489
01:01:39,453 --> 01:01:41,581
Make my eyes big and elegant.
490
01:01:42,164 --> 01:01:43,541
When can we start?
491
01:01:43,583 --> 01:01:45,168
The sooner the better!
492
01:02:03,561 --> 01:02:05,646
To be honest...
493
01:02:06,480 --> 01:02:09,150
The day before Ji-hyun disappeared...
494
01:02:09,817 --> 01:02:12,778
She said that she wanted to see me.
495
01:02:13,070 --> 01:02:15,448
She gave me the fake accounting book.
496
01:02:15,489 --> 01:02:17,950
And told me to take care of it.
497
01:02:17,992 --> 01:02:21,704
But we have no idea where she is...
498
01:02:21,996 --> 01:02:26,042
and there's the problem
with the police...
499
01:02:30,546 --> 01:02:32,298
Are you threatening me?
500
01:02:33,424 --> 01:02:37,637
I apologize if it sounded like that.
501
01:02:39,639 --> 01:02:40,932
Please be honest with me.
502
01:02:41,766 --> 01:02:44,393
There's a rumour you're
smuggling our research.
503
01:02:45,937 --> 01:02:47,897
How much did you embezzle?
504
01:02:55,530 --> 01:02:56,155
Embezzle?
505
01:02:57,740 --> 01:03:03,671
I thought you and I were partners in this.
506
01:03:03,871 --> 01:03:07,416
Am I not useful to you anymore?
507
01:03:07,875 --> 01:03:09,418
Well, you thought wrong!
508
01:03:09,919 --> 01:03:12,964
You can't talk to me like that.
509
01:03:13,464 --> 01:03:15,800
It breaks the trust between us.
510
01:03:16,551 --> 01:03:18,761
Isn't that so, Han?
511
01:03:20,513 --> 01:03:21,264
Han?
512
01:03:21,305 --> 01:03:23,599
The world doesn't know what you've done.
513
01:03:23,641 --> 01:03:25,226
But I know everything.
514
01:03:25,518 --> 01:03:26,686
Fabricating documents...
515
01:03:26,727 --> 01:03:31,000
And for the purpose of doing
research, organ trafficking.
516
01:03:31,190 --> 01:03:33,734
Do you know how much
of my life I dedicated?
517
01:03:44,328 --> 01:03:47,498
The time, place and price
we purchased each item.
518
01:03:47,540 --> 01:03:48,749
You don't know any of this.
519
01:03:51,961 --> 01:03:54,255
I'm not your dog.
520
01:03:54,297 --> 01:03:56,966
I'm your business partner.
521
01:03:57,383 --> 01:04:00,511
I'll never bother you again.
522
01:04:00,928 --> 01:04:06,642
If you get 30,000 dollars
for me by Friday.
523
01:04:07,435 --> 01:04:09,604
Think carefully about it.
524
01:04:09,645 --> 01:04:13,274
You might appear on the Saturday
evening news.
525
01:04:17,403 --> 01:04:21,991
Han, I'm su re you're aware,
but that's just a copy.
526
01:04:22,033 --> 01:04:27,455
Based on your actions on Friday
I'll decide what to do with the original.
527
01:04:28,873 --> 01:04:31,167
You're handsome, so
the camera will love you.
528
01:05:35,898 --> 01:05:37,066
Yu-mi.
529
01:05:44,532 --> 01:05:46,075
Yu-mi!
530
01:05:46,117 --> 01:05:48,452
I told you to leave the lights on.
531
01:05:49,829 --> 01:05:50,955
Yu-mi!
532
01:06:01,174 --> 01:06:02,300
Hush!
533
01:06:03,718 --> 01:06:05,344
I think someone's in the house.
534
01:06:19,567 --> 01:06:22,403
There's no one.
What are you doing?
535
01:06:22,445 --> 01:06:23,821
A knife is missing.
536
01:06:24,363 --> 01:06:26,991
You're holding it.
Give that to me.
537
01:06:27,033 --> 01:06:28,826
Not that one, the red knife!
538
01:06:29,243 --> 01:06:31,662
What kind of a thief steals a knife?
539
01:06:31,704 --> 01:06:33,414
It's not a thief!
540
01:06:33,456 --> 01:06:35,875
Do you want me to
call the police, then?
541
01:06:37,210 --> 01:06:38,637
You don't believe me, do you?
542
01:06:38,837 --> 01:06:44,074
I guess you're too smart
to listen to a blind girl.
543
01:06:44,274 --> 01:06:47,139
How did you know...
544
01:06:47,339 --> 01:06:49,010
That the knife is red?
545
01:06:51,216 --> 01:06:53,627
Is that what you 're
worried about?
546
01:06:53,827 --> 01:06:55,114
You told me.
547
01:06:55,314 --> 01:06:58,059
The big knife on the right is red.
548
01:06:59,259 --> 01:07:00,129
Don 't you remember?
549
01:07:00,329 --> 01:07:02,875
You described
everything I can't see.
550
01:07:18,038 --> 01:07:19,540
Hello, Jung-woo.
551
01:07:19,581 --> 01:07:21,500
I just got home.
552
01:07:22,709 --> 01:07:24,503
You're coming home late tonight?
553
01:07:26,171 --> 01:07:28,715
Have a great life.
554
01:07:28,757 --> 01:07:31,385
I'm the only one who
should have a great life.
555
01:07:36,431 --> 01:07:38,475
Let's have some fun.
556
01:07:59,447 --> 01:08:00,111
Detective!
557
01:08:03,625 --> 01:08:05,711
I found this nearby.
558
01:08:11,967 --> 01:08:13,552
That doesn't 't make sense.
559
01:08:13,594 --> 01:08:14,970
She'd never do something like that.
560
01:08:15,012 --> 01:08:17,598
We think Park Ji-hyun
texted him to meet her there.
561
01:08:17,639 --> 01:08:20,726
We found a weapon there,
and it had her fingerprints on it.
562
01:08:20,767 --> 01:08:23,145
We'll need to analyze it further.
563
01:08:23,145 --> 01:08:25,397
But for now, Park Ji-hyun
is our main suspect.
564
01:08:26,648 --> 01:08:29,735
Did you know that on the
day before the incident...
565
01:08:29,735 --> 01:08:31,862
Ms. PARK sent the administrator
100,000 dollars?
566
01:08:32,821 --> 01:08:36,617
Ji-hyun sent the administrator
100,000 dollars?
567
01:08:36,658 --> 01:08:37,409
Yes.
568
01:08:37,451 --> 01:08:39,995
Do you know anything
about their relationship?
569
01:08:40,037 --> 01:08:43,540
Phone records indicate that
they called each other often.
570
01:08:52,633 --> 01:08:56,720
I knew that the administrator
had a lot of debt from gambling.
571
01:08:58,180 --> 01:09:00,724
He helped my wife with accounting...
572
01:09:01,391 --> 01:09:03,727
so he must have asked her for money.
573
01:09:03,769 --> 01:09:06,021
He told me he needed money
a few days ago, too.
574
01:09:06,063 --> 01:09:07,314
Really?
575
01:09:08,524 --> 01:09:09,441
Okay, then.
576
01:09:09,775 --> 01:09:11,693
If we find anything,
we'll let you know.
577
01:09:11,735 --> 01:09:12,569
Detective...
578
01:09:13,362 --> 01:09:15,405
What will happen to Ji-hyun?
579
01:09:17,074 --> 01:09:19,368
We have to find her before
she commits another crime.
580
01:10:12,462 --> 01:10:14,173
Did you hear?
581
01:10:14,214 --> 01:10:15,382
Hear what?
582
01:10:15,924 --> 01:10:20,596
There's a rumor Ji-hyun
killed the hospital administrator.
583
01:10:20,637 --> 01:10:21,513
Really?
584
01:10:23,682 --> 01:10:24,433
What's going on?
585
01:10:26,977 --> 01:10:28,687
Doctor, are you alright?
586
01:10:41,116 --> 01:10:41,992
Yu-kyung.
587
01:10:42,576 --> 01:10:43,202
Are you okay?
588
01:10:46,288 --> 01:10:47,289
Yes.
589
01:10:48,540 --> 01:10:50,751
Get me a glass of warm milk.
590
01:11:18,820 --> 01:11:20,447
- Prepare the anesthetic.
- Yes, Doctor.
591
01:11:23,075 --> 01:11:24,201
We'll sedate you, now.
592
01:11:24,535 --> 01:11:25,619
How do you feel?
593
01:11:25,661 --> 01:11:28,747
I'm lying down in front of
a woman with a knife.
594
01:11:28,789 --> 01:11:30,874
Just make my chin sharper...
595
01:11:31,250 --> 01:11:33,585
and give me a face lift.
596
01:11:36,505 --> 01:11:38,632
- Get me more antiseptic.
- Yes, Doctor.
597
01:11:47,140 --> 01:11:48,308
I'll start the process.
598
01:11:54,356 --> 01:11:58,986
Cosmetic surgery is
just scarring your face.
599
01:12:07,870 --> 01:12:12,666
You cut, sew,
and scar yourself...
600
01:12:12,708 --> 01:12:14,960
and hope you'll become pretty.
601
01:12:17,254 --> 01:12:19,339
Isn't that idiotic?
602
01:12:20,966 --> 01:12:23,677
Even paper can rip...
603
01:12:24,052 --> 01:12:28,056
if you keep trying
to erase what's on it.
604
01:12:30,017 --> 01:12:32,394
The human face is no different.
605
01:12:37,524 --> 01:12:39,067
In the end...
606
01:12:40,235 --> 01:12:42,112
You'll need a new sheet.
607
01:13:29,368 --> 01:13:30,536
Don't worry.
608
01:13:31,119 --> 01:13:33,247
The emergency surgery went okay.
609
01:13:33,288 --> 01:13:35,624
And we're negotiating
with the patient's side.
610
01:13:36,041 --> 01:13:37,334
We can take care of this quietly.
611
01:13:39,545 --> 01:13:40,879
Why did I do it?
612
01:13:42,714 --> 01:13:43,924
It's my fault.
613
01:13:44,424 --> 01:13:46,468
I made you get back
to work too soon.
614
01:13:49,805 --> 01:13:53,350
It felt like someone else was inside me.
615
01:13:54,852 --> 01:13:57,521
I don't even remember it very well.
616
01:13:58,647 --> 01:14:03,068
It's like my hand is controlling
me, and I can't stop it.
617
01:14:09,324 --> 01:14:10,450
Get up now.
618
01:14:41,315 --> 01:14:43,192
Dr. Kim, did you hear what happened?
619
01:14:44,109 --> 01:14:45,027
Yes.
620
01:14:46,361 --> 01:14:49,156
I think we need to do more research.
621
01:14:49,198 --> 01:14:52,075
They're all showing strange reactions.
622
01:14:52,659 --> 01:14:57,748
In my opinion, she's hallucinating
due to mental stress.
623
01:14:57,998 --> 01:15:00,375
Still, it's too much.
624
01:15:00,417 --> 01:15:04,630
How about delaying the announcement date?
625
01:15:05,923 --> 01:15:07,591
Because of what happened
to the administrator.
626
01:15:08,842 --> 01:15:13,055
Let's wait and see if Yu-mi gets better.
627
01:15:13,889 --> 01:15:15,766
Let's discuss it tomorrow.
628
01:15:32,157 --> 01:15:33,200
Yu-mi.
629
01:15:33,242 --> 01:15:34,701
Why aren't you sleeping?
630
01:15:35,577 --> 01:15:37,204
It's okay.
631
01:15:37,246 --> 01:15:38,705
I trust you.
632
01:15:41,291 --> 01:15:43,460
Thank you.
633
01:15:58,058 --> 01:15:59,393
Yu-kyung's hand...
634
01:16:00,352 --> 01:16:03,146
Because I'm blind,
I'm sensitive to touch.
635
01:16:06,149 --> 01:16:08,026
Don't worry.
636
01:16:08,068 --> 01:16:09,987
I won't tell anyone.
637
01:16:15,409 --> 01:16:16,577
Go to sleep.
638
01:16:56,992 --> 01:16:57,951
Yu-kyung.
639
01:16:57,993 --> 01:16:59,161
What are you doing?
640
01:17:00,495 --> 01:17:01,580
I need to get her.
641
01:17:01,955 --> 01:17:06,335
I'll get her first, before
she cuts my hand off again.
642
01:17:07,252 --> 01:17:08,128
Don't do this.
643
01:17:08,420 --> 01:17:09,379
Please, stop!
644
01:17:09,421 --> 01:17:11,298
She's around here somewhere!
645
01:17:11,590 --> 01:17:14,343
She came into my house
and stole a knife.
646
01:17:14,843 --> 01:17:15,886
The administrator!
647
01:17:15,928 --> 01:17:18,096
She killed the administrator
with that knife!
648
01:17:18,138 --> 01:17:19,097
Yu-kyung!
649
01:17:30,108 --> 01:17:30,901
Jung-woo.
650
01:17:36,782 --> 01:17:38,075
Jung-woo.
651
01:17:39,201 --> 01:17:40,244
Jung-woo...
652
01:18:20,993 --> 01:18:23,829
I own 51 % of the hospital shares.
653
01:18:24,079 --> 01:18:25,539
You know that, right?
654
01:18:25,914 --> 01:18:28,709
Why are you suddenly
interfering in hospital matters?
655
01:18:29,501 --> 01:18:31,086
You know why.
656
01:18:31,503 --> 01:18:33,046
You'll never get what you want.
657
01:18:39,178 --> 01:18:40,095
You're...
658
01:18:40,971 --> 01:18:42,848
delusional.
659
01:18:44,224 --> 01:18:46,768
You won't be able to
fool the world anymore.
660
01:20:01,844 --> 01:20:02,594
Yu-kyung?
661
01:20:04,137 --> 01:20:05,347
Stay still.
662
01:20:06,181 --> 01:20:08,725
Your hair's grown so long.
663
01:20:09,226 --> 01:20:10,727
I'll cut it for you.
664
01:20:11,520 --> 01:20:14,147
Yu-kyung, you're scaring me.
665
01:20:14,731 --> 01:20:17,985
You look much better
with short hair.
666
01:20:20,362 --> 01:20:22,906
I'll give you a nice haircut.
667
01:20:24,283 --> 01:20:25,367
Yu-kyung...
668
01:20:37,504 --> 01:20:38,881
Do you miss me already?
669
01:20:38,922 --> 01:20:43,093
I don't know what I've done to Yu-mi.
670
01:20:43,135 --> 01:20:44,094
What are you talking about?
671
01:20:44,136 --> 01:20:48,390
I have no idea what
I'm going to do next.
672
01:20:49,766 --> 01:20:51,810
I'm so scared of myself...
673
01:21:08,619 --> 01:21:09,536
Yu-kyung.
674
01:21:23,926 --> 01:21:24,760
Yu-mi!
675
01:21:29,932 --> 01:21:32,059
What happened?
Are you alright?
676
01:21:35,729 --> 01:21:36,522
It's okay.
677
01:21:37,731 --> 01:21:38,357
Where's Yu-kyung?
678
01:21:39,441 --> 01:21:40,901
I don't know.
679
01:21:40,943 --> 01:21:42,486
She just went out.
680
01:21:45,948 --> 01:21:47,115
Don't worry.
681
01:21:47,574 --> 01:21:48,909
Everything will be fine.
682
01:21:57,709 --> 01:21:58,293
Yu-mi...
683
01:22:12,766 --> 01:22:13,392
Yu-kyung!
684
01:22:13,433 --> 01:22:14,101
Let go!
685
01:22:14,142 --> 01:22:16,061
Do you know what
you've done to me?
686
01:22:16,562 --> 01:22:18,313
I never want to
see your face again.
687
01:22:18,355 --> 01:22:19,565
So get lost!
688
01:22:19,606 --> 01:22:20,482
Yu-kyung...
689
01:22:20,524 --> 01:22:21,567
Let go!
690
01:22:39,334 --> 01:22:40,961
When did you start to see?
691
01:22:46,508 --> 01:22:48,051
Why?
692
01:22:48,093 --> 01:22:49,761
Why did you do this to me?
693
01:22:54,808 --> 01:22:56,685
You always got to have everything.
694
01:22:57,227 --> 01:22:59,271
The day I went blind,
I vowed that...
695
01:22:59,563 --> 01:23:02,357
I would take something
special from you.
696
01:23:04,151 --> 01:23:04,985
How does it feel?
697
01:23:06,153 --> 01:23:07,070
What?
698
01:23:07,863 --> 01:23:09,448
Lucky you.
699
01:23:10,115 --> 01:23:13,535
Even your hand grew back,
just like magic.
700
01:23:14,870 --> 01:23:17,039
Will you get me
my clothes in your room?
701
01:23:17,831 --> 01:23:21,585
I'll do it myself.
702
01:24:01,792 --> 01:24:05,254
I'm leaving, so have fun on your own.
703
01:24:12,302 --> 01:24:13,303
What are you doing?
704
01:24:18,433 --> 01:24:19,017
Yu-kyung.
705
01:24:20,310 --> 01:24:21,311
What are you doing?
706
01:24:32,823 --> 01:24:33,991
Yu-kyung...
707
01:24:39,496 --> 01:24:40,956
Yu-mi...
708
01:24:42,958 --> 01:24:44,960
You went too far.
709
01:24:46,628 --> 01:24:48,422
You can't do this to me.
710
01:24:52,384 --> 01:24:54,469
You shouldn't have done this.
711
01:25:23,790 --> 01:25:25,584
Are you here for Yu-mi?
712
01:25:25,626 --> 01:25:26,752
Yu-kyung...
713
01:25:26,793 --> 01:25:28,253
You're too late.
714
01:25:32,341 --> 01:25:34,301
You're always too late.
715
01:25:41,391 --> 01:25:42,309
Yu-mi!
716
01:25:49,733 --> 01:25:51,068
What have you done?
717
01:26:02,704 --> 01:26:03,747
Can...
718
01:26:04,957 --> 01:26:06,542
you see?
719
01:26:08,043 --> 01:26:09,378
You can see, right?
720
01:26:13,048 --> 01:26:15,008
You...
721
01:26:15,050 --> 01:26:16,426
knew everything.
722
01:26:17,511 --> 01:26:18,679
Yes.
723
01:26:19,555 --> 01:26:21,473
I kept it a secret.
724
01:26:22,391 --> 01:26:24,142
For you.
725
01:26:31,316 --> 01:26:32,609
Who are you?
726
01:26:34,820 --> 01:26:35,571
Yu-kyung?
727
01:26:59,344 --> 01:27:00,888
It's a success.
728
01:27:02,097 --> 01:27:03,557
Everything worked out.
729
01:27:04,975 --> 01:27:06,643
Don't worry.
730
01:27:07,978 --> 01:27:10,105
I'll never tell anyone.
731
01:27:12,274 --> 01:27:13,650
Thank you.
732
01:27:14,526 --> 01:27:16,153
Thank you, Yu-mi.
733
01:27:26,580 --> 01:27:30,751
I believe that
you'll keep the secret forever.
734
01:28:15,838 --> 01:28:17,214
Listen to me carefully.
735
01:28:17,256 --> 01:28:20,259
There's someone else inside of me.
736
01:28:20,759 --> 01:28:21,969
Snap out of it, Jung Yu-kyung!
737
01:28:22,010 --> 01:28:24,680
Don't you know what
you've just done?
738
01:28:30,811 --> 01:28:31,812
Yu-mi...
739
01:28:33,689 --> 01:28:35,274
Yu-mi, Yu-mi!
740
01:28:42,155 --> 01:28:43,615
Yu-mi...
741
01:28:44,116 --> 01:28:46,118
Yu-mi, Yu-mi!
742
01:28:46,869 --> 01:28:49,079
Yu-mi, wake up!
743
01:28:49,121 --> 01:28:50,330
Get a grip!
744
01:28:51,415 --> 01:28:53,208
Listen to me very carefully.
745
01:28:54,001 --> 01:28:56,712
The transplant was a success!
746
01:28:56,920 --> 01:28:58,046
Jung-woo...
747
01:28:58,839 --> 01:29:00,549
We have to catch that woman.
748
01:29:00,591 --> 01:29:01,884
Your wife!
749
01:29:01,925 --> 01:29:03,177
We have to catch her!
750
01:29:03,427 --> 01:29:04,887
She doesn't exist anymore!
751
01:29:05,554 --> 01:29:06,680
But...
752
01:29:07,472 --> 01:29:08,724
she did this.
753
01:29:14,688 --> 01:29:15,939
She came looking for you.
754
01:29:16,523 --> 01:29:18,066
But she ended up killing Yu-mi.
755
01:29:26,950 --> 01:29:28,118
What are you doing?
756
01:29:29,912 --> 01:29:30,621
Jung-woo...
757
01:29:31,079 --> 01:29:32,331
What are you doing?
758
01:29:39,671 --> 01:29:40,672
Yu-mi...
759
01:29:56,021 --> 01:29:58,565
Our research finally worked.
760
01:29:59,399 --> 01:30:01,527
If we'd paid more attention to Yu-mi...
761
01:30:01,568 --> 01:30:03,654
we would've known sooner.
762
01:30:05,989 --> 01:30:07,491
To tell you the truth...
763
01:30:08,200 --> 01:30:11,453
I needed a blind test subject.
764
01:30:16,291 --> 01:30:17,918
Yu-kyung!
765
01:30:23,674 --> 01:30:25,551
I was going to cure her, anyway.
766
01:30:30,722 --> 01:30:34,434
I wanted switch Doctor Kim's
and your body parts.
767
01:30:34,977 --> 01:30:37,271
I've always wanted to try it.
768
01:30:47,865 --> 01:30:50,409
But your body tissues
are so similar to hers.
769
01:30:51,118 --> 01:30:53,370
It was a gift from heaven.
770
01:31:02,379 --> 01:31:03,422
Cellular memory...
771
01:31:03,922 --> 01:31:06,008
You say there's someone
else inside of you.
772
01:31:07,134 --> 01:31:09,344
But that's just an illusion.
773
01:31:12,681 --> 01:31:15,893
There's no scientific explanation for it.
774
01:31:57,017 --> 01:31:58,560
What are you doing?
775
01:32:20,791 --> 01:32:22,626
We were able to close the case...
776
01:32:22,668 --> 01:32:24,503
after we found Park Ji-hyun's body.
777
01:32:26,797 --> 01:32:29,591
I'm sorry we suspected you.
778
01:32:30,342 --> 01:32:35,055
But it's our job to be suspicious.
779
01:33:05,127 --> 01:33:08,130
Now, you will become Ji-hyun.
780
01:33:10,841 --> 01:33:13,260
This is her DNA.
781
01:33:18,557 --> 01:33:21,602
The corpse was burned
beyond recognition...
782
01:33:21,643 --> 01:33:23,854
but we could identify her with a DNA test.
783
01:33:33,155 --> 01:33:34,907
And...
784
01:33:34,948 --> 01:33:39,912
As a citizen, I'm sorry about Dr. Han.
785
01:33:43,332 --> 01:33:45,626
I'm sorry for taking up
so much of your time.
786
01:33:45,667 --> 01:33:48,378
Congratulations on your
amazing achievement.
787
01:33:48,420 --> 01:33:50,297
We're all very proud of you.
788
01:33:50,339 --> 01:33:51,340
We'll be off.
789
01:33:54,468 --> 01:33:55,260
Goodbye.
790
01:34:17,741 --> 01:34:20,494
DOCTOR HAN COMMITS
SUICIDE DUE TO STRESS
791
01:34:20,536 --> 01:34:22,496
STOCKS GO UP FOLLOWING
SUCCESSFUL TRANSPLANT
792
01:34:34,341 --> 01:34:35,509
Why are you doing this?
793
01:34:39,304 --> 01:34:40,097
I told you...
794
01:34:40,430 --> 01:34:42,391
You're delusional.
795
01:34:43,475 --> 01:34:45,060
Yu-kyung, snap out of it.
796
01:34:46,103 --> 01:34:47,354
It's me.
797
01:34:47,938 --> 01:34:48,605
It's Jung-woo.
798
01:34:51,775 --> 01:34:55,445
Why did you make all of us monsters?
799
01:34:55,487 --> 01:34:57,906
This is a result of your greed.
800
01:34:58,907 --> 01:35:01,118
We're just thinking
about the results...
801
01:35:01,159 --> 01:35:02,995
just like you always did.
802
01:35:03,787 --> 01:35:04,663
Who are you?
803
01:35:10,460 --> 01:35:11,670
Doctor Han...
804
01:35:12,171 --> 01:35:14,006
you overlooked something.
805
01:35:14,923 --> 01:35:18,051
How hard it is to be
treated like your dog.
806
01:35:18,468 --> 01:35:20,470
After what happened
to the administrator...
807
01:35:20,512 --> 01:35:21,930
I got nervous.
808
01:35:22,931 --> 01:35:24,600
But, then...
809
01:35:24,850 --> 01:35:26,977
Yu-kyung came to me
all of a sudden...
810
01:35:27,436 --> 01:35:29,396
saying that her body
was acting strange.
811
01:35:29,563 --> 01:35:31,064
So, I told her...
812
01:35:31,481 --> 01:35:35,611
that you're the one
who planned all of this.
813
01:35:39,114 --> 01:35:43,452
When the world hears
about our research results...
814
01:35:43,493 --> 01:35:45,662
you'll be on the news.
815
01:35:46,121 --> 01:35:48,916
Genius Korean doctor
Han Jung-woo...
816
01:35:48,957 --> 01:35:53,045
becomes overwhelmed by
stress and commits suicide.
817
01:35:54,046 --> 01:35:56,423
Isn't it poetic?
818
01:35:56,965 --> 01:36:00,511
You'll go down in the field of
organ transplantation...
819
01:36:00,969 --> 01:36:03,263
as a great scientist.
820
01:36:03,639 --> 01:36:05,349
Doctor Han.
821
01:36:10,771 --> 01:36:12,731
Yu-kyung, don't do this.
822
01:36:13,315 --> 01:36:14,650
I did it for the both of us.
823
01:36:15,108 --> 01:36:16,610
Don't you know what the future holds?
824
01:36:16,985 --> 01:36:18,403
The whole world will be ours.
825
01:36:26,286 --> 01:36:29,164
This woman doesn't want to listen to you.
826
01:36:30,415 --> 01:36:32,960
She's tired of forgiving you.
827
01:36:35,504 --> 01:36:36,630
And...
828
01:36:37,256 --> 01:36:42,302
She vividly remembers the
moment you cut off her hand.
829
01:36:43,345 --> 01:36:45,055
Yu-kyung, snap out of it.
830
01:36:45,848 --> 01:36:47,599
I did it for us.
831
01:36:48,225 --> 01:36:49,518
I just did what's best for us!
832
01:36:52,855 --> 01:36:55,691
She's the one who's doing all of this!
833
01:36:59,903 --> 01:37:00,988
Don't do it.
834
01:37:01,488 --> 01:37:02,614
Please, don't do it!
835
01:37:33,812 --> 01:37:36,523
There's nothing to worry about, Director.
53596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.