All language subtitles for Alice.S01E14.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,933 --> 00:00:07,902 "One must have chaos in oneself..." 2 00:00:08,552 --> 00:00:13,292 "to give birth to a dancing star." 3 00:00:19,391 --> 00:00:21,031 (Episode 14) 4 00:00:28,871 --> 00:00:29,932 Mom! 5 00:00:37,682 --> 00:00:38,712 Mom... 6 00:00:40,481 --> 00:00:41,481 Mom! 7 00:00:50,061 --> 00:00:51,161 Mom... 8 00:00:53,432 --> 00:00:54,462 Mom... 9 00:01:31,761 --> 00:01:32,832 It was... 10 00:01:34,971 --> 00:01:36,102 you. 11 00:01:53,920 --> 00:01:57,131 "She opened the forbidden door of time..." 12 00:01:57,890 --> 00:02:00,101 "and saw a world that was not meant to be seen." 13 00:02:01,461 --> 00:02:04,871 "Her punishment has now been sentenced." 14 00:02:06,131 --> 00:02:07,871 "To close the door of time," 15 00:02:08,741 --> 00:02:11,310 "she must kill her beloved son." 16 00:02:12,970 --> 00:02:14,840 "As a price of opening the door of time..." 17 00:02:15,910 --> 00:02:18,380 "she will die by her son's hands." 18 00:02:20,551 --> 00:02:23,720 "The son will become the murderer and destroyer of all," 19 00:02:24,750 --> 00:02:26,391 "and rule over time." 20 00:02:43,410 --> 00:02:44,440 Detective? 21 00:03:11,100 --> 00:03:12,570 Tell me. Did you do it? 22 00:03:14,871 --> 00:03:16,141 Tell me that it's not true. 23 00:03:18,241 --> 00:03:20,540 Tell me you didn't kill her! 24 00:04:08,760 --> 00:04:09,790 Professor! 25 00:04:10,461 --> 00:04:11,530 Professor! 26 00:04:21,700 --> 00:04:22,801 Detective! 27 00:04:52,770 --> 00:04:56,070 ("Gone with the Car Explosion") 28 00:05:10,921 --> 00:05:12,051 Hey! 29 00:05:13,221 --> 00:05:15,260 It has been over 10 days since they've gone missing, 30 00:05:15,260 --> 00:05:17,931 and all you can say is... 31 00:05:18,260 --> 00:05:20,531 that you couldn't find any bones to confirm their deaths? 32 00:05:21,260 --> 00:05:24,731 If there's nothing, doesn't that mean that they're dead? 33 00:05:24,931 --> 00:05:26,101 If they're not, 34 00:05:26,101 --> 00:05:28,400 you guys should be out and searching for them! 35 00:05:29,440 --> 00:05:31,510 What's with the corpse and the bone talk? 36 00:05:31,770 --> 00:05:34,481 Are you people so desperate to kill my daughter like that? 37 00:05:34,481 --> 00:05:36,080 Stop it, Dad! 38 00:05:36,241 --> 00:05:37,851 You being like this won't bring Tae Yi back. 39 00:05:38,080 --> 00:05:39,580 Yes, honey, stop. 40 00:05:40,351 --> 00:05:42,650 His colleague also went missing. 41 00:05:43,591 --> 00:05:44,650 Goodness. 42 00:05:46,121 --> 00:05:49,991 Tae Yi! Where are you? 43 00:05:52,190 --> 00:05:54,601 Honey, get up. 44 00:05:56,301 --> 00:05:57,330 Honey, 45 00:05:58,101 --> 00:06:00,640 Tae Yi must be doing fine somewhere, right? 46 00:06:00,671 --> 00:06:02,900 Of course. You know her. 47 00:06:03,270 --> 00:06:06,041 I bet she's fine. I'm sure. 48 00:06:10,710 --> 00:06:12,281 Please excuse us. 49 00:06:14,320 --> 00:06:15,551 I'm sorry. 50 00:06:17,921 --> 00:06:20,621 (Missing Person) 51 00:06:31,270 --> 00:06:32,531 Thank you. 52 00:06:37,710 --> 00:06:38,911 Are you okay? 53 00:06:39,770 --> 00:06:41,580 It's nothing. 54 00:06:42,481 --> 00:06:46,010 You and Professor Yoon's family must be having a harder time. 55 00:06:49,051 --> 00:06:51,491 Do you think they really traveled through time? 56 00:06:52,750 --> 00:06:54,721 I hope they did... 57 00:06:55,690 --> 00:06:58,690 since that means they can return someday. 58 00:07:00,531 --> 00:07:01,960 They'll be back. 59 00:07:06,371 --> 00:07:07,900 Sorry about earlier. 60 00:07:10,140 --> 00:07:11,210 Stand tall. 61 00:07:11,940 --> 00:07:14,341 If you hadn't done it, I would've. 62 00:07:15,841 --> 00:07:17,080 Aren't you hungry? 63 00:07:17,880 --> 00:07:19,051 Let's eat. 64 00:07:19,710 --> 00:07:21,981 We need our energy to find Tae Yi. 65 00:07:21,981 --> 00:07:24,390 (Crime Squad) 66 00:07:26,750 --> 00:07:27,760 What? 67 00:07:28,690 --> 00:07:30,890 Did I leave the light on? 68 00:07:30,991 --> 00:07:32,031 No. 69 00:07:33,161 --> 00:07:34,700 It just came on. 70 00:07:35,130 --> 00:07:37,371 You... You saw that, right? 71 00:07:37,900 --> 00:07:39,671 I locked the door. 72 00:07:40,200 --> 00:07:41,241 Who... 73 00:07:45,510 --> 00:07:47,580 (Missing Person) 74 00:08:00,991 --> 00:08:02,020 Mom. 75 00:08:02,591 --> 00:08:04,130 - Tae Yi. - Tae Yi. 76 00:08:08,000 --> 00:08:09,161 What happened to you? 77 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Where have you been? 78 00:08:11,000 --> 00:08:12,171 Stop it. 79 00:08:12,270 --> 00:08:13,801 - Where have you been? - Mom. 80 00:08:13,801 --> 00:08:15,471 - Where have you been? - Mom. 81 00:08:15,471 --> 00:08:17,471 Honey. Stop it, honey. 82 00:08:17,570 --> 00:08:18,570 Calm down. 83 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 Hey. 84 00:08:21,080 --> 00:08:22,440 Are you hurt? 85 00:08:22,510 --> 00:08:23,681 Dad. 86 00:08:24,681 --> 00:08:26,250 I'm really back, right? 87 00:08:29,080 --> 00:08:30,721 This is our home, right? 88 00:08:31,121 --> 00:08:33,250 What's wrong with you? 89 00:08:36,461 --> 00:08:37,691 Why do you have blood on you? 90 00:08:39,691 --> 00:08:40,831 Are you hurt? 91 00:08:40,831 --> 00:08:42,260 What happened? 92 00:08:43,461 --> 00:08:44,831 It isn't my blood. 93 00:08:45,000 --> 00:08:46,571 Then whose blood is it? 94 00:08:48,040 --> 00:08:49,640 Detective Park was hurt. 95 00:08:50,270 --> 00:08:51,841 I have to find him. 96 00:08:52,910 --> 00:08:55,481 Mom. I'll be right back. 97 00:08:55,481 --> 00:08:56,711 Don't worry. 98 00:08:57,351 --> 00:08:58,451 Tae Yi! 99 00:09:11,660 --> 00:09:13,361 Where did you go? 100 00:09:27,741 --> 00:09:29,811 Wait until you come back, Jin Gyeom. 101 00:09:30,180 --> 00:09:32,150 I'll kill you for sure this time. 102 00:09:34,550 --> 00:09:36,250 But don't you dare not come back because of that. 103 00:09:36,520 --> 00:09:38,290 I'll disown you for sure then. 104 00:09:39,050 --> 00:09:40,050 Do Yeon. 105 00:09:49,361 --> 00:09:50,930 I must be losing my mind. 106 00:09:51,530 --> 00:09:53,071 I'm hearing things now. 107 00:10:04,351 --> 00:10:05,351 Do Yeon. 108 00:10:10,221 --> 00:10:11,321 Jin Gyeom! 109 00:10:11,750 --> 00:10:12,890 Jin Gyeom! 110 00:10:16,691 --> 00:10:18,030 Jin Gyeom! 111 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 Hello? 112 00:10:39,910 --> 00:10:42,550 How's Detective Park? Is he okay? 113 00:10:45,351 --> 00:10:46,890 Why are you asking me that? 114 00:10:47,491 --> 00:10:49,061 You should be the one telling me. 115 00:10:49,890 --> 00:10:50,991 Where were you? 116 00:10:51,691 --> 00:10:54,000 Who did that to him? 117 00:11:00,800 --> 00:11:02,371 I don't know either. 118 00:11:05,841 --> 00:11:07,211 It was too dark... 119 00:11:09,180 --> 00:11:10,481 and scary. 120 00:11:15,951 --> 00:11:16,951 Doctor. 121 00:11:17,451 --> 00:11:19,691 Luckily, they missed his organs. 122 00:11:20,121 --> 00:11:21,790 We're closing up the wound... 123 00:11:21,790 --> 00:11:24,030 and giving him blood, so he'll be awake soon. 124 00:11:24,491 --> 00:11:25,591 Thank you. 125 00:11:59,530 --> 00:12:00,591 Are you okay? 126 00:12:06,601 --> 00:12:09,270 I'm glad you returned as well. 127 00:12:09,670 --> 00:12:11,170 It's all thanks to you. 128 00:12:12,441 --> 00:12:15,680 The reason we've been able to time travel... 129 00:12:16,341 --> 00:12:17,910 was you. 130 00:12:19,811 --> 00:12:21,420 I think the child... 131 00:12:23,280 --> 00:12:25,390 from "The Book of Prophecy" who was born... 132 00:12:26,451 --> 00:12:28,221 by opening the door of time and controls time... 133 00:12:30,221 --> 00:12:31,630 is you. 134 00:12:33,130 --> 00:12:37,231 The reason the time travelers were always after you, 135 00:12:38,071 --> 00:12:40,231 and the reason your mother hid the last page... 136 00:12:40,971 --> 00:12:42,871 was because of your ability. 137 00:12:53,711 --> 00:12:54,920 (She opened the forbidden door of time...) 138 00:12:54,920 --> 00:12:56,081 (and saw a world that was not meant to be seen.) 139 00:12:57,790 --> 00:13:01,361 I don't understand everything written in the last page. 140 00:13:01,561 --> 00:13:02,821 I feel like... 141 00:13:03,020 --> 00:13:05,591 it may include metaphors symbolic words. 142 00:13:06,290 --> 00:13:11,170 However, your mother definitely researched how to stop time travel. 143 00:13:12,130 --> 00:13:15,900 I'm sure that is the creation. 144 00:13:21,211 --> 00:13:23,741 Forget this stupid piece of paper. 145 00:13:25,280 --> 00:13:26,780 There's an error already. 146 00:13:27,451 --> 00:13:29,851 My mother's murder wasn't me... 147 00:13:30,351 --> 00:13:32,351 or the teenager there. 148 00:13:33,050 --> 00:13:36,221 The man who attacked you and stabbed me. 149 00:13:37,930 --> 00:13:39,591 He's the killer. 150 00:13:40,290 --> 00:13:42,000 He's the killer? 151 00:13:59,150 --> 00:14:00,180 He murdered my mother... 152 00:14:01,520 --> 00:14:03,020 with this knife. 153 00:14:05,290 --> 00:14:06,550 But your mother... 154 00:14:08,721 --> 00:14:10,691 was shot to death. 155 00:14:12,461 --> 00:14:13,890 That's what's weird. 156 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 It was definitely a gunshot wound 10 years ago, 157 00:14:18,500 --> 00:14:19,971 but she was stabbed this time. 158 00:14:27,441 --> 00:14:28,441 Did we go... 159 00:14:29,611 --> 00:14:31,351 to another dimension? 160 00:14:33,211 --> 00:14:35,050 Whether or not it was a different dimension, 161 00:14:36,821 --> 00:14:37,821 my mother... 162 00:14:38,851 --> 00:14:41,561 was murdered at the same time at the same place. 163 00:14:44,061 --> 00:14:46,091 The killer couldn't have changed too. 164 00:15:09,721 --> 00:15:10,721 Excuse me. 165 00:15:27,971 --> 00:15:29,270 How's Park Jin Gyeom? 166 00:15:29,400 --> 00:15:30,640 I think he's okay. 167 00:15:31,371 --> 00:15:33,571 Did you confirm when he traveled to? 168 00:15:34,071 --> 00:15:35,441 Be patient. 169 00:15:36,380 --> 00:15:37,441 What about Si Young? 170 00:15:38,211 --> 00:15:39,410 She won't say a word. 171 00:15:39,811 --> 00:15:41,750 We can't keep her locked up forever. 172 00:15:42,380 --> 00:15:44,691 I'll have to notify headquarters and have her sent back. 173 00:15:45,050 --> 00:15:46,790 Not until we get an answer. 174 00:15:47,250 --> 00:15:49,790 I need to know why she tried to abduct Professor Yoon. 175 00:15:49,920 --> 00:15:51,430 Like you don't know? 176 00:15:51,790 --> 00:15:53,961 You know how she feels about you. 177 00:15:54,430 --> 00:15:57,601 She probably wanted to kill Tae Yi from the past. 178 00:15:58,231 --> 00:15:59,231 No. 179 00:15:59,500 --> 00:16:02,140 She wouldn't have gone through the trouble of abducting her then. 180 00:16:02,770 --> 00:16:04,170 I'm sure there's another reason. 181 00:16:27,390 --> 00:16:29,361 I don't want to be here anymore. 182 00:16:30,701 --> 00:16:32,270 I'll return to headquarters. 183 00:16:32,571 --> 00:16:34,800 You have to do something first. 184 00:16:35,601 --> 00:16:36,971 Once you do, 185 00:16:37,341 --> 00:16:39,811 I'll send you and Min Hyuk back to headquarters. 186 00:16:40,010 --> 00:16:41,941 He'll want to stay here... 187 00:16:43,081 --> 00:16:44,650 since Park Jin Gyeom is here... 188 00:16:46,351 --> 00:16:47,951 and so is Tae Yi. 189 00:16:49,750 --> 00:16:53,150 I doubt he'll be staying back for the sake of the two. 190 00:17:26,551 --> 00:17:28,521 Shouldn't you go to the police? 191 00:17:28,761 --> 00:17:30,660 There's no point in analyzing this if we don't have... 192 00:17:30,660 --> 00:17:31,930 the criminal's sample. 193 00:17:31,930 --> 00:17:33,630 The criminal will be caught someday. 194 00:17:35,061 --> 00:17:36,630 Then we'll need this evidence. 195 00:18:02,291 --> 00:18:04,690 (She will be punished for opening the door of time.) 196 00:18:05,460 --> 00:18:06,930 "Her destroyer son..." 197 00:18:07,561 --> 00:18:10,761 "can only be killed..." 198 00:18:11,271 --> 00:18:12,801 "by her marvelous creation." 199 00:18:13,470 --> 00:18:15,001 "And only then..." 200 00:18:15,771 --> 00:18:17,771 "will time start moving again." 201 00:18:19,970 --> 00:18:23,180 Once time travel is stopped, everything is reset. 202 00:18:23,940 --> 00:18:25,081 "Reset"? 203 00:18:25,581 --> 00:18:28,021 Time travel disappears from the world, 204 00:18:28,851 --> 00:18:31,021 and so does all time travelers. 205 00:18:31,121 --> 00:18:32,920 Isn't that what we want? 206 00:18:33,150 --> 00:18:35,720 No. Resetting is not an option. 207 00:18:37,261 --> 00:18:39,031 We've come too far. 208 00:18:41,660 --> 00:18:44,031 Why did she say resetting is not an option? 209 00:18:53,541 --> 00:18:54,640 Lieutenant. 210 00:18:55,341 --> 00:18:56,611 When did you come? 211 00:19:01,551 --> 00:19:03,180 - Welcome back. - Just a second. 212 00:19:04,650 --> 00:19:05,690 Sorry. 213 00:19:06,251 --> 00:19:09,021 I was just so excited to see you again. 214 00:19:09,591 --> 00:19:12,361 Then how come you never visited me in the hospital? 215 00:19:12,490 --> 00:19:14,801 I was meaning to, but you were being discharged... 216 00:19:15,061 --> 00:19:17,630 Wait. Did you just make a joke? 217 00:19:19,531 --> 00:19:20,700 You make jokes now? 218 00:19:21,101 --> 00:19:22,170 Goodness. 219 00:19:27,980 --> 00:19:29,980 You brought this from 2010? 220 00:19:30,611 --> 00:19:32,150 And the blood on it is yours? 221 00:19:32,380 --> 00:19:33,380 Yes. 222 00:19:34,011 --> 00:19:36,420 This doesn't look mass-produced. 223 00:19:36,720 --> 00:19:38,291 I'm not sure if this is enough to go on. 224 00:19:39,251 --> 00:19:40,890 It was used 10 years ago. 225 00:19:41,121 --> 00:19:44,591 But it looks peculiar. I'm sure we'll be able to find something. 226 00:19:50,960 --> 00:19:52,430 Have you seen anything like this before? 227 00:19:52,430 --> 00:19:54,271 No, I don't think so. 228 00:19:55,041 --> 00:19:56,240 All right. 229 00:19:57,041 --> 00:19:59,740 (Busingak) 230 00:19:59,740 --> 00:20:00,910 Wait! 231 00:20:01,541 --> 00:20:02,611 Let me have another look. 232 00:20:04,710 --> 00:20:06,380 Oh, now I remember it. 233 00:20:07,111 --> 00:20:09,251 - Try the shop over there. - Thank you. 234 00:20:11,321 --> 00:20:12,890 Welcome. 235 00:20:17,291 --> 00:20:20,091 Is it true that you once owned this? 236 00:20:21,301 --> 00:20:22,761 Yes, I thought it looked so special, 237 00:20:23,601 --> 00:20:25,630 so I bought it at an auction 10 years ago... 238 00:20:25,730 --> 00:20:28,071 but eventually sold it to a customer. 239 00:20:28,470 --> 00:20:30,571 Was it also 10 years ago that you sold it? 240 00:20:30,571 --> 00:20:33,111 No. That was recent. 241 00:20:33,341 --> 00:20:34,541 Recent? 242 00:20:34,781 --> 00:20:37,410 About 10 days ago, maybe? 243 00:20:38,680 --> 00:20:40,351 Do you remember what the customer looked like? 244 00:20:40,910 --> 00:20:42,781 Not a chance. 245 00:20:44,121 --> 00:20:47,720 So you don't know the person who bought this? 246 00:20:48,821 --> 00:20:50,321 What makes you think I do? 247 00:20:50,690 --> 00:20:54,190 It's one of a kind, and it's in your hands now. 248 00:20:55,930 --> 00:20:57,930 Could there be more than one of these? 249 00:20:58,031 --> 00:21:00,170 You don't seem to understand, young man. 250 00:21:00,970 --> 00:21:02,170 With these things, 251 00:21:03,041 --> 00:21:05,970 it's impossible to make two that look identical. 252 00:21:09,781 --> 00:21:12,811 So the dagger found in 2010 was sold to someone 10 days ago? 253 00:21:13,081 --> 00:21:14,111 Yes. 254 00:21:14,821 --> 00:21:16,680 We must find that person as soon as we can. 255 00:21:17,380 --> 00:21:18,851 Okay. I'll look into it. 256 00:21:18,851 --> 00:21:21,190 All right. Thank you. 257 00:21:41,281 --> 00:21:43,910 In that condition, you won't be even able to catch a shoplifter. 258 00:21:44,380 --> 00:21:45,581 Stay in the hospital a little longer. 259 00:21:46,680 --> 00:21:48,420 Who says you can come in here? 260 00:21:49,751 --> 00:21:51,621 Where did you travel through time to? 261 00:21:51,751 --> 00:21:53,490 What happened there? 262 00:21:55,521 --> 00:21:56,791 I'm trying to help you here. 263 00:22:09,400 --> 00:22:11,871 Have you seen this before? 264 00:22:12,541 --> 00:22:14,710 Hand it over to me. I'll look into it. 265 00:22:18,950 --> 00:22:20,311 It's one of you. 266 00:22:20,611 --> 00:22:21,650 I know. 267 00:22:22,521 --> 00:22:24,081 So hand it over. 268 00:22:25,121 --> 00:22:26,621 I saw my mom die... 269 00:22:28,460 --> 00:22:29,990 three times. 270 00:22:33,531 --> 00:22:34,930 I'll catch the killer. 271 00:22:40,371 --> 00:22:41,400 (Medicine) 272 00:22:41,400 --> 00:22:42,601 Treat your wound first. 273 00:22:48,940 --> 00:22:50,041 Don't think... 274 00:22:52,081 --> 00:22:53,980 you mean anything... 275 00:22:55,551 --> 00:22:56,880 to me. 276 00:23:16,700 --> 00:23:18,470 (Medicine) 277 00:23:57,581 --> 00:24:00,180 (Mr. Yoo, I have something to ask you. From Yoon Tae Yi) 278 00:24:03,281 --> 00:24:05,821 Mr. Yoo, I have something to ask you. 279 00:24:06,450 --> 00:24:07,490 From Yoon Tae Yi. 280 00:24:37,751 --> 00:24:39,821 You're the person I love more than anyone in the world. 281 00:24:41,190 --> 00:24:42,861 Should we shower and then go? 282 00:24:50,200 --> 00:24:51,470 Are you okay? 283 00:24:53,601 --> 00:24:54,601 Yes. 284 00:24:55,601 --> 00:24:57,341 Why did you want to see me? 285 00:24:59,910 --> 00:25:02,880 When did you last see Detective Park's mother? 286 00:25:05,311 --> 00:25:06,950 I'm doing this for Detective Park. 287 00:25:08,251 --> 00:25:10,321 The last time I saw her was in 1992. 288 00:25:11,591 --> 00:25:13,591 Why are you asking me this? 289 00:25:14,150 --> 00:25:17,321 When I met her in 2010, 290 00:25:17,690 --> 00:25:19,390 she was in distress. 291 00:25:20,160 --> 00:25:21,390 Because of "The Book of Prophecy", 292 00:25:22,031 --> 00:25:24,930 time travel, and Detective Park. 293 00:25:26,771 --> 00:25:30,101 And she probably had no one to talk to about her problems... 294 00:25:31,371 --> 00:25:33,371 because she was a time traveler. 295 00:25:36,841 --> 00:25:38,311 If I was in her situation, 296 00:25:38,611 --> 00:25:41,011 I would have wanted someone to rely on. 297 00:25:42,980 --> 00:25:46,450 Someone like Detective Park's father. 298 00:25:49,021 --> 00:25:52,831 Did Detective Park's mother really never get in touch with you? 299 00:25:53,660 --> 00:25:55,101 Did she ever write to you or something? 300 00:25:56,660 --> 00:25:57,960 No. 301 00:25:58,801 --> 00:26:00,331 What is it that you want to know? 302 00:26:00,531 --> 00:26:01,970 I want to know... 303 00:26:02,341 --> 00:26:05,271 just what was worrying her. 304 00:26:06,011 --> 00:26:07,140 What was worrying her? 305 00:26:07,371 --> 00:26:11,180 She tried to stop time travel. 306 00:26:14,051 --> 00:26:15,521 But in the end, 307 00:26:16,351 --> 00:26:18,490 she gave up for some reason. 308 00:26:20,291 --> 00:26:21,761 I want to know why. 309 00:26:23,121 --> 00:26:25,261 I'm afraid I don't have the answer. 310 00:26:26,361 --> 00:26:29,061 I still don't even understand... 311 00:26:30,430 --> 00:26:31,730 why she left me. 312 00:26:38,071 --> 00:26:39,140 Tae Yi. 313 00:26:44,180 --> 00:26:45,611 You went through a wormhole... 314 00:26:45,811 --> 00:26:47,950 filled with radiation while you were pregnant. 315 00:26:49,950 --> 00:26:51,480 Be rational. 316 00:26:52,390 --> 00:26:54,521 We can't get back without going through the wormhole again. 317 00:26:54,990 --> 00:26:57,021 If we do that, something horrible may happen to the baby. 318 00:26:59,091 --> 00:27:00,190 What happens... 319 00:27:01,091 --> 00:27:02,660 if I give birth here? 320 00:27:03,861 --> 00:27:05,331 Don't be absurd. 321 00:27:05,400 --> 00:27:07,801 We have things to do back home. Get an abortion. 322 00:27:13,071 --> 00:27:14,240 What's wrong? 323 00:27:17,940 --> 00:27:19,281 It's nothing. 324 00:27:19,281 --> 00:27:20,281 Do you keep... 325 00:27:20,880 --> 00:27:22,821 having deja vu... 326 00:27:23,021 --> 00:27:25,521 since meeting Park Jin Gyeom's mother? 327 00:27:26,851 --> 00:27:28,091 How did you know? 328 00:27:28,660 --> 00:27:30,761 That must be the quantum entanglement. 329 00:27:31,630 --> 00:27:34,690 When two doppelgangers from different dimensions meet, 330 00:27:34,690 --> 00:27:36,361 their memories or feelings become entangled... 331 00:27:36,361 --> 00:27:37,801 You don't have to tell me. 332 00:27:38,801 --> 00:27:39,831 I get it. 333 00:27:42,140 --> 00:27:43,640 Don't worry too much. 334 00:27:44,771 --> 00:27:46,940 It'll get better with time. 335 00:27:49,281 --> 00:27:50,581 So, the same thing... 336 00:27:51,111 --> 00:27:53,311 might happen to Detective Park? 337 00:27:54,450 --> 00:27:55,581 Detective Park met... 338 00:27:56,051 --> 00:27:59,551 his high school self back there. 339 00:28:16,940 --> 00:28:18,970 (Park Sun Young, Yoon Tae Yi) 340 00:28:19,611 --> 00:28:21,311 Jin Gyeom, here! 341 00:28:21,311 --> 00:28:24,041 Jin Gyeom, come here. 342 00:28:25,150 --> 00:28:27,450 Over here. 343 00:28:33,690 --> 00:28:34,791 (Park Sun Young, Yoon Tae Yi) 344 00:29:19,730 --> 00:29:20,730 Aren't you coming in? 345 00:29:30,640 --> 00:29:32,311 What are you doing? 346 00:29:33,311 --> 00:29:34,581 Are you insane? 347 00:29:41,861 --> 00:29:43,990 Park Jin Gyeom! What do you think you're doing? 348 00:29:48,460 --> 00:29:50,031 Park Jin Gyeom! 349 00:30:17,061 --> 00:30:18,291 Have you gone out of your mind? 350 00:30:18,791 --> 00:30:20,190 Detective, are you okay? 351 00:30:21,361 --> 00:30:22,761 When did you get here? 352 00:30:23,230 --> 00:30:24,801 Do Yeon, you came with him? 353 00:30:27,930 --> 00:30:29,400 You don't remember any of this? 354 00:31:10,049 --> 00:31:11,289 Jin Gyeom! 355 00:31:14,420 --> 00:31:15,789 Are you really okay? 356 00:31:16,990 --> 00:31:18,290 It was a mistake. 357 00:31:18,990 --> 00:31:20,830 I thought someone snuck into the apartment. 358 00:31:20,929 --> 00:31:22,359 Don't lie to me. 359 00:31:22,929 --> 00:31:24,999 You don't even remember what you've done. 360 00:31:28,269 --> 00:31:29,499 Let's talk some other time. 361 00:31:40,320 --> 00:31:41,620 When we were in school, 362 00:31:42,479 --> 00:31:44,320 everyone used to be scared of Jin Gyeom, 363 00:31:44,919 --> 00:31:46,390 even the teachers. 364 00:31:46,960 --> 00:31:49,620 Even then, I was never scared of him, 365 00:31:50,190 --> 00:31:51,659 but I was today. 366 00:31:52,659 --> 00:31:54,629 I'll meet with him. 367 00:31:55,500 --> 00:31:57,970 Something happened to Jin Gyeom during time travel, right? 368 00:31:59,930 --> 00:32:01,370 No, nothing. 369 00:32:01,400 --> 00:32:04,870 Why is he acting this odd if nothing happened? 370 00:32:05,469 --> 00:32:06,939 He was like a different person. 371 00:32:08,040 --> 00:32:10,449 He witnessed his mother die again, 372 00:32:11,350 --> 00:32:13,419 so he must be mentally exhausted. 373 00:32:14,050 --> 00:32:15,620 Don't worry too much about it. 374 00:32:16,050 --> 00:32:17,419 What's the knife? 375 00:32:18,620 --> 00:32:21,689 Is that really the knife the murderer killed his mom with? 376 00:32:23,089 --> 00:32:24,130 Yes. 377 00:32:24,290 --> 00:32:27,260 Any other clues? Nothing? 378 00:32:42,079 --> 00:32:43,449 We found this. 379 00:32:45,279 --> 00:32:46,510 What's this? 380 00:32:46,850 --> 00:32:48,820 I found it by chance. 381 00:32:49,479 --> 00:32:51,620 Since what's stated on the page can't be directly deciphered, 382 00:32:52,550 --> 00:32:56,020 "she," "the son," "punishment," and "creation"... 383 00:32:57,089 --> 00:32:59,930 must have some other meaning behind them, 384 00:33:00,160 --> 00:33:01,999 but I can't tell what they could mean. 385 00:33:06,130 --> 00:33:07,669 No, never mind. 386 00:33:08,469 --> 00:33:11,309 It could just be a page out of any fiction. 387 00:33:12,009 --> 00:33:13,610 I don't know any of those, 388 00:33:13,909 --> 00:33:16,640 but I get what the murderer and the destroyer of all means. 389 00:33:17,849 --> 00:33:18,879 What is it? 390 00:33:19,650 --> 00:33:20,719 Time. 391 00:33:21,120 --> 00:33:22,420 Many old texts... 392 00:33:22,420 --> 00:33:25,520 describe time as the murderer and the destroyer of all. 393 00:33:26,819 --> 00:33:28,559 Everyone dies of old age, 394 00:33:29,059 --> 00:33:30,759 and even the hardest rock... 395 00:33:31,159 --> 00:33:32,830 becomes sand in time. 396 00:33:34,099 --> 00:33:37,129 But I don't think that the quote is only referring to time. 397 00:33:38,230 --> 00:33:39,700 In ancient texts, 398 00:33:39,700 --> 00:33:41,870 time is often described as the ruler over everything, 399 00:33:43,140 --> 00:33:45,039 for time cannot be seen, 400 00:33:45,610 --> 00:33:48,509 yet creates and evolves all. 401 00:33:57,420 --> 00:33:58,589 Detective! 402 00:34:00,559 --> 00:34:01,620 Detective! 403 00:34:08,029 --> 00:34:09,599 (Park Jin Gyeom) 404 00:34:14,339 --> 00:34:16,170 Detective, where are you? 405 00:34:19,170 --> 00:34:20,240 Detective? 406 00:34:22,480 --> 00:34:24,409 Glad to hear your voice again. 407 00:34:28,249 --> 00:34:30,450 (Park Jin Gyeom) 408 00:34:33,860 --> 00:34:34,990 Don't you remember? 409 00:34:35,259 --> 00:34:37,830 We talked on the phone ten years ago. 410 00:34:40,460 --> 00:34:41,599 Who are you? 411 00:34:47,539 --> 00:34:48,900 It's your turn this time. 412 00:35:03,150 --> 00:35:04,150 Professor. 413 00:35:05,550 --> 00:35:06,860 What are you doing here? 414 00:35:10,830 --> 00:35:11,990 Are you all right? 415 00:35:32,780 --> 00:35:35,780 The woman who must pay the price for opening the door of time... 416 00:35:36,120 --> 00:35:38,319 doesn't refer to only me. 417 00:35:39,220 --> 00:35:41,290 Forget everything once you return. 418 00:35:42,590 --> 00:35:44,829 Don't see Jin Gyeom at all. 419 00:35:45,930 --> 00:35:47,629 Your life may be in danger too. 420 00:36:20,930 --> 00:36:22,829 I'll take you home. 421 00:36:24,370 --> 00:36:26,870 No, there's no need. 422 00:36:27,040 --> 00:36:28,670 It's too late. 423 00:36:30,639 --> 00:36:31,670 Thank you. 424 00:37:47,220 --> 00:37:48,280 Hello, Sergeant. 425 00:38:16,280 --> 00:38:17,350 It isn't you, right? 426 00:38:28,559 --> 00:38:29,860 What is that? 427 00:38:30,090 --> 00:38:33,160 Compare it against that sample DNA I gave you last time. 428 00:38:33,730 --> 00:38:35,059 Did you find the killer? 429 00:38:35,660 --> 00:38:37,430 Call me as soon as you get the results. 430 00:38:37,430 --> 00:38:38,430 Okay. 431 00:39:05,660 --> 00:39:08,300 I think Tae Yi brought the last page. 432 00:39:14,170 --> 00:39:15,269 Given the circumstances, 433 00:39:16,569 --> 00:39:18,040 why get rid of them at once. 434 00:39:19,340 --> 00:39:20,370 Yes, sir. 435 00:39:28,980 --> 00:39:30,120 In other words, 436 00:39:31,290 --> 00:39:32,289 this... 437 00:39:33,289 --> 00:39:35,889 is about Jin Gyeom and his mother? 438 00:39:36,289 --> 00:39:38,730 I don't believe all of it either. 439 00:39:39,029 --> 00:39:42,429 But I saw something with my own eyes, that's why. 440 00:39:43,999 --> 00:39:46,230 (As a price of opening the door of time...) 441 00:39:46,230 --> 00:39:48,740 (she will die by her son's hands.) 442 00:39:51,810 --> 00:39:52,840 Professor. 443 00:39:53,740 --> 00:39:56,710 I thought we had gotten a little closer. 444 00:39:57,009 --> 00:39:58,179 I'm disappointed. 445 00:39:59,179 --> 00:40:00,649 Why are you joking around with me? 446 00:40:00,850 --> 00:40:02,179 Don't get the wrong idea. 447 00:40:02,649 --> 00:40:05,289 I'm not saying Detective Park killed his mother. 448 00:40:05,289 --> 00:40:06,820 That's what it sounds like. 449 00:40:06,820 --> 00:40:08,519 That Jin Gyeom is the killer. 450 00:40:08,889 --> 00:40:10,460 You were very shocked... 451 00:40:10,830 --> 00:40:12,759 when you first saw me, right? 452 00:40:13,330 --> 00:40:15,860 Because I looked so much like his mother. 453 00:40:17,060 --> 00:40:19,970 It was hard for me to accept at first as well. 454 00:40:21,039 --> 00:40:24,009 That someone exactly like me could exist. 455 00:40:24,169 --> 00:40:25,840 Why are you telling me that? 456 00:40:26,210 --> 00:40:28,039 I'm saying, as different times became linked... 457 00:40:28,539 --> 00:40:30,450 and dimensions became connected, 458 00:40:31,249 --> 00:40:35,379 the same people can coexist in the same place and time. 459 00:40:35,879 --> 00:40:37,690 I'm saying his mother's killer... 460 00:40:38,350 --> 00:40:41,360 may be Detective Park from another dimension. 461 00:40:42,590 --> 00:40:44,590 Even if it's Jin Gyeom from another dimension, 462 00:40:44,990 --> 00:40:47,960 it makes no sense that he killed her mother. 463 00:40:48,060 --> 00:40:49,700 I don't want to believe it either. 464 00:40:50,299 --> 00:40:54,740 But Detective Park will continue to get stranger. 465 00:40:56,340 --> 00:40:57,840 Just as I... 466 00:40:58,810 --> 00:41:00,539 am being influenced by his mother. 467 00:41:01,110 --> 00:41:02,310 What do you mean? 468 00:41:03,310 --> 00:41:07,879 His mother's memories remain like an afterimage. 469 00:41:08,980 --> 00:41:12,549 If the 19-year-old Detective Park really was a bad person, 470 00:41:12,990 --> 00:41:14,960 he may be influenced... 471 00:41:15,590 --> 00:41:17,360 and change. 472 00:41:18,429 --> 00:41:21,700 He may have changed already. 473 00:41:29,570 --> 00:41:33,440 We must find out how his mother tried to stop time travel. 474 00:41:34,310 --> 00:41:36,009 Please help me. 475 00:41:36,610 --> 00:41:38,480 Stop time travel? 476 00:41:38,679 --> 00:41:42,749 His mother said everything could be reset. 477 00:41:43,350 --> 00:41:45,490 She knew how to as well. 478 00:41:46,149 --> 00:41:47,320 And yet, 479 00:41:48,190 --> 00:41:49,960 she gave up at the very last minute. 480 00:41:51,929 --> 00:41:53,789 I don't understand why. 481 00:41:54,960 --> 00:41:56,700 If she did that, 482 00:41:57,269 --> 00:41:58,899 it had to have been Jin Gyeom. 483 00:42:00,399 --> 00:42:02,769 She lived only for him. 484 00:42:04,940 --> 00:42:05,940 Do you know... 485 00:42:06,870 --> 00:42:08,740 when his birthday is? 486 00:42:09,409 --> 00:42:10,810 October 20. 487 00:42:11,749 --> 00:42:13,210 He was born in 1992, correct? 488 00:42:14,220 --> 00:42:15,249 Yes. 489 00:42:16,720 --> 00:42:17,990 That's the year... 490 00:42:18,749 --> 00:42:21,259 Dr. Jang Dong Shik was murdered. 491 00:42:24,730 --> 00:42:27,629 Can you find out exactly when that was? 492 00:42:28,129 --> 00:42:29,159 Why do you ask? 493 00:42:29,429 --> 00:42:33,299 That was the day his mother arrived here. 494 00:42:40,210 --> 00:42:41,909 ("Physicist Murdered") 495 00:42:42,580 --> 00:42:44,509 It was March 23, 1992. 496 00:42:46,480 --> 00:42:48,779 If it was seven months before he was born, 497 00:42:50,120 --> 00:42:52,149 she was pregnant already. 498 00:42:54,860 --> 00:42:56,560 That's why she gave it up. 499 00:42:58,629 --> 00:43:01,060 I'm sure she didn't know when she was researching it. 500 00:43:01,659 --> 00:43:02,899 What? 501 00:43:03,460 --> 00:43:05,600 That if all time travelers disappear, 502 00:43:06,070 --> 00:43:07,499 so will she... 503 00:43:08,340 --> 00:43:10,710 and Detective Park whom she was pregnant with. 504 00:43:12,310 --> 00:43:14,980 That's why she gave up on stopping time travel. 505 00:43:15,539 --> 00:43:17,039 For Detective Park. 506 00:43:18,509 --> 00:43:19,980 For her son... 507 00:43:21,519 --> 00:43:23,220 who was not yet born. 508 00:43:27,019 --> 00:43:29,120 Was it the same knife? 509 00:43:29,560 --> 00:43:31,330 Yes. He bought it 10 days ago. 510 00:43:31,690 --> 00:43:34,100 I already finished checking the car. Should I request backup? 511 00:43:34,100 --> 00:43:36,330 No. I'll go myself. 512 00:43:36,629 --> 00:43:38,029 I'll go with you. 513 00:43:38,700 --> 00:43:40,429 I'm worried stiff about you. 514 00:43:40,429 --> 00:43:41,700 I'll go alone. 515 00:43:42,299 --> 00:43:44,070 I need to check something first. 516 00:43:54,519 --> 00:43:56,879 - What is it? - Si Young's gone. 517 00:44:57,279 --> 00:44:58,710 Don't resent me. 518 00:45:00,009 --> 00:45:01,320 Whether I kill you or not, 519 00:45:02,320 --> 00:45:04,249 you and Yoon Tae Yi can't survive anyway. 520 00:45:08,220 --> 00:45:09,659 (Detailed Analysis) 521 00:45:09,659 --> 00:45:12,090 (The DNA data analysis concludes that there is...) 522 00:45:12,090 --> 00:45:14,600 (a 99.87-percent probability that A and B are the same person.) 523 00:45:16,029 --> 00:45:17,259 Is this certain? 524 00:45:17,529 --> 00:45:19,370 Yes, they're definitely the same person. 525 00:45:19,830 --> 00:45:21,340 Did the owner of the toothbrush... 526 00:45:21,399 --> 00:45:23,269 try to strangle you? 527 00:45:24,310 --> 00:45:27,310 Who is he? Shouldn't you report it to the police? 528 00:45:29,480 --> 00:45:32,580 You can't tell anyone about this. 529 00:45:39,820 --> 00:45:41,620 Leave Professor Yoon alone. 530 00:45:42,289 --> 00:45:43,990 Worry about yourself. 531 00:45:56,399 --> 00:45:58,139 Go to Professor Yoon now. 532 00:46:11,450 --> 00:46:12,990 What are you doing? 533 00:46:15,019 --> 00:46:16,990 Don't do anything stupid and put your gun down. 534 00:46:23,600 --> 00:46:24,629 What? 535 00:46:25,799 --> 00:46:27,429 You're going to kill me? 536 00:46:34,779 --> 00:46:36,210 Why would I kill you? 537 00:46:42,580 --> 00:46:43,720 Si Young. 538 00:46:45,919 --> 00:46:47,820 How did we end up like this? 539 00:46:50,360 --> 00:46:53,060 Time travel should not have been created in the first place. 540 00:46:54,730 --> 00:46:57,100 We should have let the past be the past. 541 00:47:00,299 --> 00:47:02,070 Our greed... 542 00:47:04,169 --> 00:47:06,840 was ruining not only the people in the past but also us. 543 00:47:11,210 --> 00:47:12,549 Go back to the headquarters. 544 00:47:14,249 --> 00:47:15,779 And don't come back here again. 545 00:47:18,350 --> 00:47:19,889 Come with me. 546 00:47:26,090 --> 00:47:27,799 I still have things to do here. 547 00:47:30,200 --> 00:47:31,570 You want to send me away... 548 00:47:32,929 --> 00:47:34,840 and stay here alone with Yoon Tae Yi? 549 00:47:36,440 --> 00:47:37,909 I can't let that happen. 550 00:47:38,169 --> 00:47:39,740 There's someone I must catch. 551 00:47:42,779 --> 00:47:44,679 Once I catch him, I'll go back. 552 00:47:47,820 --> 00:47:48,950 Si Young. 553 00:47:51,320 --> 00:47:53,190 We can't undo... 554 00:47:53,190 --> 00:47:55,019 what happened here. 555 00:47:57,590 --> 00:47:59,289 But we can make up for it. 556 00:48:00,759 --> 00:48:02,399 Because we have time. 557 00:48:05,929 --> 00:48:07,669 I don't resent you anymore. 558 00:48:20,010 --> 00:48:21,080 Min Hyuk. 559 00:48:23,320 --> 00:48:24,520 Thank you... 560 00:48:25,419 --> 00:48:26,790 for saying that. 561 00:48:29,520 --> 00:48:30,719 And I'm sorry... 562 00:48:32,659 --> 00:48:34,060 I was selfish. 563 00:48:36,260 --> 00:48:38,570 I used to care so much about you and Tae Yi. 564 00:48:41,800 --> 00:48:44,040 But I did something unforgivable. 565 00:48:48,310 --> 00:48:49,610 Actually, I know... 566 00:48:53,780 --> 00:48:55,649 who killed Tae Yi. 567 00:48:57,850 --> 00:48:58,919 What? 568 00:48:59,520 --> 00:49:00,820 She was killed by... 569 00:49:04,830 --> 00:49:05,889 Si Young! 570 00:49:34,860 --> 00:49:36,189 It was Director Gi. 571 00:49:38,229 --> 00:49:39,790 Beware of him. 572 00:49:43,560 --> 00:49:44,770 Si Young. 573 00:49:45,500 --> 00:49:46,800 Min Hyuk. 574 00:49:51,070 --> 00:49:53,439 I liked you a lot. 575 00:49:55,879 --> 00:49:57,979 That's why I made you suffer. 576 00:50:00,149 --> 00:50:01,250 I'm sorry. 577 00:50:10,860 --> 00:50:12,260 I'm sorry, Min Hyuk. 578 00:50:13,360 --> 00:50:15,330 I should have given this to you earlier. 579 00:50:18,070 --> 00:50:19,300 Tae Yi... 580 00:50:21,570 --> 00:50:23,199 gave it to me before she died. 581 00:50:37,520 --> 00:50:38,620 Si Young. 582 00:50:44,889 --> 00:50:45,989 Si Young. 583 00:50:48,429 --> 00:50:49,530 Si Young. 584 00:51:54,060 --> 00:51:55,600 It's me, Min Hyuk. 585 00:51:57,459 --> 00:51:58,699 How are you doing? 586 00:52:06,409 --> 00:52:07,939 I'm not sure... 587 00:52:09,479 --> 00:52:12,010 if this message will reach you. 588 00:52:13,580 --> 00:52:14,979 But if it does, 589 00:52:16,379 --> 00:52:18,389 will you do me a favor? 590 00:52:20,520 --> 00:52:21,919 I have... 591 00:52:22,820 --> 00:52:24,419 a son. 592 00:52:25,689 --> 00:52:26,729 No. 593 00:52:27,899 --> 00:52:29,060 We do. 594 00:52:30,600 --> 00:52:32,129 His name is Jin Gyeom. 595 00:52:33,669 --> 00:52:34,840 Park Jin Gyeom. 596 00:52:37,439 --> 00:52:39,709 I considered giving him your last name... 597 00:52:40,909 --> 00:52:43,379 but gave up the thought because I was afraid it'd make Jin Gyeom... 598 00:52:44,209 --> 00:52:45,550 curious about his father. 599 00:52:47,110 --> 00:52:48,250 I'm sorry. 600 00:52:50,750 --> 00:52:52,090 Still, 601 00:52:53,889 --> 00:52:55,260 I think I deserve... 602 00:52:56,820 --> 00:52:58,360 a compliment from you... 603 00:52:59,760 --> 00:53:01,760 for doing a great job raising Jin Gyeom. 604 00:53:04,030 --> 00:53:06,000 He knows what's right and wrong... 605 00:53:07,270 --> 00:53:08,800 and would fight for what's right... 606 00:53:10,139 --> 00:53:11,840 no matter what. 607 00:53:14,679 --> 00:53:15,909 He might... 608 00:53:17,879 --> 00:53:20,649 fight against you even knowing... 609 00:53:22,280 --> 00:53:23,850 you're his father. 610 00:53:26,250 --> 00:53:29,959 Even if he does, please don't resent him. 611 00:53:30,590 --> 00:53:31,790 Protect him. 612 00:53:33,290 --> 00:53:34,659 You're... 613 00:53:37,330 --> 00:53:39,969 the only one who can protect him. 614 00:53:42,699 --> 00:53:44,070 Jin Gyeom will... 615 00:53:45,110 --> 00:53:47,110 try to find the teacher. 616 00:53:48,709 --> 00:53:50,209 But he should never... 617 00:53:51,209 --> 00:53:53,379 meet him. 618 00:53:55,350 --> 00:53:56,949 If he is not stopped, 619 00:53:58,290 --> 00:54:00,250 the same thing will be repeated. 620 00:54:03,620 --> 00:54:05,659 I'm sorry I'm asking you for a favor... 621 00:54:08,199 --> 00:54:10,500 after running away so selfishly. 622 00:54:13,469 --> 00:54:14,800 But back then, 623 00:54:18,110 --> 00:54:20,139 I had no choice. 624 00:54:22,639 --> 00:54:24,850 And I couldn't tell you. 625 00:54:29,280 --> 00:54:30,850 Can you hear me? 626 00:54:34,659 --> 00:54:35,760 I wish... 627 00:54:37,389 --> 00:54:39,530 I could hear your voice too. 628 00:54:43,399 --> 00:54:45,199 You must've resented me so much. 629 00:54:52,469 --> 00:54:53,540 It was... 630 00:54:56,139 --> 00:54:57,340 also hard for me. 631 00:55:02,879 --> 00:55:03,879 I'm sorry. 632 00:55:05,989 --> 00:55:07,949 I should've come for you. 633 00:55:13,290 --> 00:55:14,959 I miss you so much. 634 00:55:18,030 --> 00:55:19,530 Me too. 635 00:55:22,899 --> 00:55:26,709 But you'd be disappointed to see how I look right now. 636 00:55:28,639 --> 00:55:30,409 I've aged quite a bit. 637 00:55:31,979 --> 00:55:32,979 No, 638 00:55:34,820 --> 00:55:36,580 you were always beautiful in my eyes. 639 00:55:36,580 --> 00:55:38,090 You're still beautiful. 640 00:55:42,060 --> 00:55:43,159 Min Hyuk, 641 00:55:47,929 --> 00:55:49,360 please take good care... 642 00:55:52,070 --> 00:55:53,399 of my Jin Gyeom. 643 00:55:59,370 --> 00:56:00,370 Okay. 644 00:56:02,439 --> 00:56:03,879 I'll protect him at all costs. 645 00:56:44,419 --> 00:56:45,419 Detective! 646 00:56:46,820 --> 00:56:48,520 Didn't someone come by? 647 00:56:50,090 --> 00:56:51,189 I get it now. 648 00:56:53,689 --> 00:56:55,399 I know who killed your mother. 649 00:56:55,830 --> 00:56:57,659 I know the murderer. 650 00:57:00,070 --> 00:57:02,870 I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier, 651 00:57:03,800 --> 00:57:06,770 but I had to. 652 00:57:07,510 --> 00:57:08,739 Had to do what? 653 00:57:15,979 --> 00:57:16,979 (DNA Test Results) 654 00:57:17,919 --> 00:57:19,090 Please don't take it the wrong way. 655 00:57:19,919 --> 00:57:21,860 I'm not suspecting you. 656 00:57:22,159 --> 00:57:26,090 Another you from another dimension may be the suspect. 657 00:57:28,729 --> 00:57:30,429 (The DNA data analysis concludes that there is...) 658 00:57:30,429 --> 00:57:32,100 (a 99.87-percent probability that A and B are the same person.) 659 00:57:33,870 --> 00:57:35,340 Who else knows? 660 00:57:35,939 --> 00:57:37,199 Just myself. 661 00:57:37,469 --> 00:57:40,139 I didn't even tell my assistant that this is your sample. 662 00:58:07,629 --> 00:58:08,669 Detective... 663 00:58:11,340 --> 00:58:12,439 I told you... 664 00:58:14,409 --> 00:58:16,040 that it's your turn now. 665 00:59:11,560 --> 00:59:13,100 (Alice) 666 00:59:13,100 --> 00:59:15,939 You would never kill your mother. 667 00:59:15,939 --> 00:59:18,100 I just want to be able to love you like I always have. 668 00:59:18,100 --> 00:59:20,409 I'll protect you at all costs. 669 00:59:20,409 --> 00:59:22,340 Let's just run away together! 670 00:59:22,340 --> 00:59:23,340 Where's Alice? 671 00:59:23,340 --> 00:59:25,379 Going there is like committing suicide. 672 00:59:25,379 --> 00:59:27,580 I wonder how much Park Jin Gyeom will find out. 673 00:59:27,580 --> 00:59:30,149 How are the teacher and Detective Park related? 674 00:59:30,179 --> 00:59:33,120 We finally meet after 10 years. 41895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.