Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,933 --> 00:00:07,902
"One must have chaos in oneself..."
2
00:00:08,552 --> 00:00:13,292
"to give birth to a dancing star."
3
00:00:19,391 --> 00:00:21,031
(Episode 14)
4
00:00:28,871 --> 00:00:29,932
Mom!
5
00:00:37,682 --> 00:00:38,712
Mom...
6
00:00:40,481 --> 00:00:41,481
Mom!
7
00:00:50,061 --> 00:00:51,161
Mom...
8
00:00:53,432 --> 00:00:54,462
Mom...
9
00:01:31,761 --> 00:01:32,832
It was...
10
00:01:34,971 --> 00:01:36,102
you.
11
00:01:53,920 --> 00:01:57,131
"She opened the forbidden door of time..."
12
00:01:57,890 --> 00:02:00,101
"and saw a world that was not meant to be seen."
13
00:02:01,461 --> 00:02:04,871
"Her punishment has now been sentenced."
14
00:02:06,131 --> 00:02:07,871
"To close the door of time,"
15
00:02:08,741 --> 00:02:11,310
"she must kill her beloved son."
16
00:02:12,970 --> 00:02:14,840
"As a price of opening the door of time..."
17
00:02:15,910 --> 00:02:18,380
"she will die by her son's hands."
18
00:02:20,551 --> 00:02:23,720
"The son will become the murderer and destroyer of all,"
19
00:02:24,750 --> 00:02:26,391
"and rule over time."
20
00:02:43,410 --> 00:02:44,440
Detective?
21
00:03:11,100 --> 00:03:12,570
Tell me. Did you do it?
22
00:03:14,871 --> 00:03:16,141
Tell me that it's not true.
23
00:03:18,241 --> 00:03:20,540
Tell me you didn't kill her!
24
00:04:08,760 --> 00:04:09,790
Professor!
25
00:04:10,461 --> 00:04:11,530
Professor!
26
00:04:21,700 --> 00:04:22,801
Detective!
27
00:04:52,770 --> 00:04:56,070
("Gone with the Car Explosion")
28
00:05:10,921 --> 00:05:12,051
Hey!
29
00:05:13,221 --> 00:05:15,260
It has been over 10 days since they've gone missing,
30
00:05:15,260 --> 00:05:17,931
and all you can say is...
31
00:05:18,260 --> 00:05:20,531
that you couldn't find any bones to confirm their deaths?
32
00:05:21,260 --> 00:05:24,731
If there's nothing, doesn't that mean that they're dead?
33
00:05:24,931 --> 00:05:26,101
If they're not,
34
00:05:26,101 --> 00:05:28,400
you guys should be out and searching for them!
35
00:05:29,440 --> 00:05:31,510
What's with the corpse and the bone talk?
36
00:05:31,770 --> 00:05:34,481
Are you people so desperate to kill my daughter like that?
37
00:05:34,481 --> 00:05:36,080
Stop it, Dad!
38
00:05:36,241 --> 00:05:37,851
You being like this won't bring Tae Yi back.
39
00:05:38,080 --> 00:05:39,580
Yes, honey, stop.
40
00:05:40,351 --> 00:05:42,650
His colleague also went missing.
41
00:05:43,591 --> 00:05:44,650
Goodness.
42
00:05:46,121 --> 00:05:49,991
Tae Yi! Where are you?
43
00:05:52,190 --> 00:05:54,601
Honey, get up.
44
00:05:56,301 --> 00:05:57,330
Honey,
45
00:05:58,101 --> 00:06:00,640
Tae Yi must be doing fine somewhere, right?
46
00:06:00,671 --> 00:06:02,900
Of course. You know her.
47
00:06:03,270 --> 00:06:06,041
I bet she's fine. I'm sure.
48
00:06:10,710 --> 00:06:12,281
Please excuse us.
49
00:06:14,320 --> 00:06:15,551
I'm sorry.
50
00:06:17,921 --> 00:06:20,621
(Missing Person)
51
00:06:31,270 --> 00:06:32,531
Thank you.
52
00:06:37,710 --> 00:06:38,911
Are you okay?
53
00:06:39,770 --> 00:06:41,580
It's nothing.
54
00:06:42,481 --> 00:06:46,010
You and Professor Yoon's family must be having a harder time.
55
00:06:49,051 --> 00:06:51,491
Do you think they really traveled through time?
56
00:06:52,750 --> 00:06:54,721
I hope they did...
57
00:06:55,690 --> 00:06:58,690
since that means they can return someday.
58
00:07:00,531 --> 00:07:01,960
They'll be back.
59
00:07:06,371 --> 00:07:07,900
Sorry about earlier.
60
00:07:10,140 --> 00:07:11,210
Stand tall.
61
00:07:11,940 --> 00:07:14,341
If you hadn't done it, I would've.
62
00:07:15,841 --> 00:07:17,080
Aren't you hungry?
63
00:07:17,880 --> 00:07:19,051
Let's eat.
64
00:07:19,710 --> 00:07:21,981
We need our energy to find Tae Yi.
65
00:07:21,981 --> 00:07:24,390
(Crime Squad)
66
00:07:26,750 --> 00:07:27,760
What?
67
00:07:28,690 --> 00:07:30,890
Did I leave the light on?
68
00:07:30,991 --> 00:07:32,031
No.
69
00:07:33,161 --> 00:07:34,700
It just came on.
70
00:07:35,130 --> 00:07:37,371
You... You saw that, right?
71
00:07:37,900 --> 00:07:39,671
I locked the door.
72
00:07:40,200 --> 00:07:41,241
Who...
73
00:07:45,510 --> 00:07:47,580
(Missing Person)
74
00:08:00,991 --> 00:08:02,020
Mom.
75
00:08:02,591 --> 00:08:04,130
- Tae Yi. - Tae Yi.
76
00:08:08,000 --> 00:08:09,161
What happened to you?
77
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Where have you been?
78
00:08:11,000 --> 00:08:12,171
Stop it.
79
00:08:12,270 --> 00:08:13,801
- Where have you been? - Mom.
80
00:08:13,801 --> 00:08:15,471
- Where have you been? - Mom.
81
00:08:15,471 --> 00:08:17,471
Honey. Stop it, honey.
82
00:08:17,570 --> 00:08:18,570
Calm down.
83
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
Hey.
84
00:08:21,080 --> 00:08:22,440
Are you hurt?
85
00:08:22,510 --> 00:08:23,681
Dad.
86
00:08:24,681 --> 00:08:26,250
I'm really back, right?
87
00:08:29,080 --> 00:08:30,721
This is our home, right?
88
00:08:31,121 --> 00:08:33,250
What's wrong with you?
89
00:08:36,461 --> 00:08:37,691
Why do you have blood on you?
90
00:08:39,691 --> 00:08:40,831
Are you hurt?
91
00:08:40,831 --> 00:08:42,260
What happened?
92
00:08:43,461 --> 00:08:44,831
It isn't my blood.
93
00:08:45,000 --> 00:08:46,571
Then whose blood is it?
94
00:08:48,040 --> 00:08:49,640
Detective Park was hurt.
95
00:08:50,270 --> 00:08:51,841
I have to find him.
96
00:08:52,910 --> 00:08:55,481
Mom. I'll be right back.
97
00:08:55,481 --> 00:08:56,711
Don't worry.
98
00:08:57,351 --> 00:08:58,451
Tae Yi!
99
00:09:11,660 --> 00:09:13,361
Where did you go?
100
00:09:27,741 --> 00:09:29,811
Wait until you come back, Jin Gyeom.
101
00:09:30,180 --> 00:09:32,150
I'll kill you for sure this time.
102
00:09:34,550 --> 00:09:36,250
But don't you dare not come back because of that.
103
00:09:36,520 --> 00:09:38,290
I'll disown you for sure then.
104
00:09:39,050 --> 00:09:40,050
Do Yeon.
105
00:09:49,361 --> 00:09:50,930
I must be losing my mind.
106
00:09:51,530 --> 00:09:53,071
I'm hearing things now.
107
00:10:04,351 --> 00:10:05,351
Do Yeon.
108
00:10:10,221 --> 00:10:11,321
Jin Gyeom!
109
00:10:11,750 --> 00:10:12,890
Jin Gyeom!
110
00:10:16,691 --> 00:10:18,030
Jin Gyeom!
111
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Hello?
112
00:10:39,910 --> 00:10:42,550
How's Detective Park? Is he okay?
113
00:10:45,351 --> 00:10:46,890
Why are you asking me that?
114
00:10:47,491 --> 00:10:49,061
You should be the one telling me.
115
00:10:49,890 --> 00:10:50,991
Where were you?
116
00:10:51,691 --> 00:10:54,000
Who did that to him?
117
00:11:00,800 --> 00:11:02,371
I don't know either.
118
00:11:05,841 --> 00:11:07,211
It was too dark...
119
00:11:09,180 --> 00:11:10,481
and scary.
120
00:11:15,951 --> 00:11:16,951
Doctor.
121
00:11:17,451 --> 00:11:19,691
Luckily, they missed his organs.
122
00:11:20,121 --> 00:11:21,790
We're closing up the wound...
123
00:11:21,790 --> 00:11:24,030
and giving him blood, so he'll be awake soon.
124
00:11:24,491 --> 00:11:25,591
Thank you.
125
00:11:59,530 --> 00:12:00,591
Are you okay?
126
00:12:06,601 --> 00:12:09,270
I'm glad you returned as well.
127
00:12:09,670 --> 00:12:11,170
It's all thanks to you.
128
00:12:12,441 --> 00:12:15,680
The reason we've been able to time travel...
129
00:12:16,341 --> 00:12:17,910
was you.
130
00:12:19,811 --> 00:12:21,420
I think the child...
131
00:12:23,280 --> 00:12:25,390
from "The Book of Prophecy" who was born...
132
00:12:26,451 --> 00:12:28,221
by opening the door of time and controls time...
133
00:12:30,221 --> 00:12:31,630
is you.
134
00:12:33,130 --> 00:12:37,231
The reason the time travelers were always after you,
135
00:12:38,071 --> 00:12:40,231
and the reason your mother hid the last page...
136
00:12:40,971 --> 00:12:42,871
was because of your ability.
137
00:12:53,711 --> 00:12:54,920
(She opened the forbidden door of time...)
138
00:12:54,920 --> 00:12:56,081
(and saw a world that was not meant to be seen.)
139
00:12:57,790 --> 00:13:01,361
I don't understand everything written in the last page.
140
00:13:01,561 --> 00:13:02,821
I feel like...
141
00:13:03,020 --> 00:13:05,591
it may include metaphors symbolic words.
142
00:13:06,290 --> 00:13:11,170
However, your mother definitely researched how to stop time travel.
143
00:13:12,130 --> 00:13:15,900
I'm sure that is the creation.
144
00:13:21,211 --> 00:13:23,741
Forget this stupid piece of paper.
145
00:13:25,280 --> 00:13:26,780
There's an error already.
146
00:13:27,451 --> 00:13:29,851
My mother's murder wasn't me...
147
00:13:30,351 --> 00:13:32,351
or the teenager there.
148
00:13:33,050 --> 00:13:36,221
The man who attacked you and stabbed me.
149
00:13:37,930 --> 00:13:39,591
He's the killer.
150
00:13:40,290 --> 00:13:42,000
He's the killer?
151
00:13:59,150 --> 00:14:00,180
He murdered my mother...
152
00:14:01,520 --> 00:14:03,020
with this knife.
153
00:14:05,290 --> 00:14:06,550
But your mother...
154
00:14:08,721 --> 00:14:10,691
was shot to death.
155
00:14:12,461 --> 00:14:13,890
That's what's weird.
156
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
It was definitely a gunshot wound 10 years ago,
157
00:14:18,500 --> 00:14:19,971
but she was stabbed this time.
158
00:14:27,441 --> 00:14:28,441
Did we go...
159
00:14:29,611 --> 00:14:31,351
to another dimension?
160
00:14:33,211 --> 00:14:35,050
Whether or not it was a different dimension,
161
00:14:36,821 --> 00:14:37,821
my mother...
162
00:14:38,851 --> 00:14:41,561
was murdered at the same time at the same place.
163
00:14:44,061 --> 00:14:46,091
The killer couldn't have changed too.
164
00:15:09,721 --> 00:15:10,721
Excuse me.
165
00:15:27,971 --> 00:15:29,270
How's Park Jin Gyeom?
166
00:15:29,400 --> 00:15:30,640
I think he's okay.
167
00:15:31,371 --> 00:15:33,571
Did you confirm when he traveled to?
168
00:15:34,071 --> 00:15:35,441
Be patient.
169
00:15:36,380 --> 00:15:37,441
What about Si Young?
170
00:15:38,211 --> 00:15:39,410
She won't say a word.
171
00:15:39,811 --> 00:15:41,750
We can't keep her locked up forever.
172
00:15:42,380 --> 00:15:44,691
I'll have to notify headquarters and have her sent back.
173
00:15:45,050 --> 00:15:46,790
Not until we get an answer.
174
00:15:47,250 --> 00:15:49,790
I need to know why she tried to abduct Professor Yoon.
175
00:15:49,920 --> 00:15:51,430
Like you don't know?
176
00:15:51,790 --> 00:15:53,961
You know how she feels about you.
177
00:15:54,430 --> 00:15:57,601
She probably wanted to kill Tae Yi from the past.
178
00:15:58,231 --> 00:15:59,231
No.
179
00:15:59,500 --> 00:16:02,140
She wouldn't have gone through the trouble of abducting her then.
180
00:16:02,770 --> 00:16:04,170
I'm sure there's another reason.
181
00:16:27,390 --> 00:16:29,361
I don't want to be here anymore.
182
00:16:30,701 --> 00:16:32,270
I'll return to headquarters.
183
00:16:32,571 --> 00:16:34,800
You have to do something first.
184
00:16:35,601 --> 00:16:36,971
Once you do,
185
00:16:37,341 --> 00:16:39,811
I'll send you and Min Hyuk back to headquarters.
186
00:16:40,010 --> 00:16:41,941
He'll want to stay here...
187
00:16:43,081 --> 00:16:44,650
since Park Jin Gyeom is here...
188
00:16:46,351 --> 00:16:47,951
and so is Tae Yi.
189
00:16:49,750 --> 00:16:53,150
I doubt he'll be staying back for the sake of the two.
190
00:17:26,551 --> 00:17:28,521
Shouldn't you go to the police?
191
00:17:28,761 --> 00:17:30,660
There's no point in analyzing this if we don't have...
192
00:17:30,660 --> 00:17:31,930
the criminal's sample.
193
00:17:31,930 --> 00:17:33,630
The criminal will be caught someday.
194
00:17:35,061 --> 00:17:36,630
Then we'll need this evidence.
195
00:18:02,291 --> 00:18:04,690
(She will be punished for opening the door of time.)
196
00:18:05,460 --> 00:18:06,930
"Her destroyer son..."
197
00:18:07,561 --> 00:18:10,761
"can only be killed..."
198
00:18:11,271 --> 00:18:12,801
"by her marvelous creation."
199
00:18:13,470 --> 00:18:15,001
"And only then..."
200
00:18:15,771 --> 00:18:17,771
"will time start moving again."
201
00:18:19,970 --> 00:18:23,180
Once time travel is stopped, everything is reset.
202
00:18:23,940 --> 00:18:25,081
"Reset"?
203
00:18:25,581 --> 00:18:28,021
Time travel disappears from the world,
204
00:18:28,851 --> 00:18:31,021
and so does all time travelers.
205
00:18:31,121 --> 00:18:32,920
Isn't that what we want?
206
00:18:33,150 --> 00:18:35,720
No. Resetting is not an option.
207
00:18:37,261 --> 00:18:39,031
We've come too far.
208
00:18:41,660 --> 00:18:44,031
Why did she say resetting is not an option?
209
00:18:53,541 --> 00:18:54,640
Lieutenant.
210
00:18:55,341 --> 00:18:56,611
When did you come?
211
00:19:01,551 --> 00:19:03,180
- Welcome back. - Just a second.
212
00:19:04,650 --> 00:19:05,690
Sorry.
213
00:19:06,251 --> 00:19:09,021
I was just so excited to see you again.
214
00:19:09,591 --> 00:19:12,361
Then how come you never visited me in the hospital?
215
00:19:12,490 --> 00:19:14,801
I was meaning to, but you were being discharged...
216
00:19:15,061 --> 00:19:17,630
Wait. Did you just make a joke?
217
00:19:19,531 --> 00:19:20,700
You make jokes now?
218
00:19:21,101 --> 00:19:22,170
Goodness.
219
00:19:27,980 --> 00:19:29,980
You brought this from 2010?
220
00:19:30,611 --> 00:19:32,150
And the blood on it is yours?
221
00:19:32,380 --> 00:19:33,380
Yes.
222
00:19:34,011 --> 00:19:36,420
This doesn't look mass-produced.
223
00:19:36,720 --> 00:19:38,291
I'm not sure if this is enough to go on.
224
00:19:39,251 --> 00:19:40,890
It was used 10 years ago.
225
00:19:41,121 --> 00:19:44,591
But it looks peculiar. I'm sure we'll be able to find something.
226
00:19:50,960 --> 00:19:52,430
Have you seen anything like this before?
227
00:19:52,430 --> 00:19:54,271
No, I don't think so.
228
00:19:55,041 --> 00:19:56,240
All right.
229
00:19:57,041 --> 00:19:59,740
(Busingak)
230
00:19:59,740 --> 00:20:00,910
Wait!
231
00:20:01,541 --> 00:20:02,611
Let me have another look.
232
00:20:04,710 --> 00:20:06,380
Oh, now I remember it.
233
00:20:07,111 --> 00:20:09,251
- Try the shop over there. - Thank you.
234
00:20:11,321 --> 00:20:12,890
Welcome.
235
00:20:17,291 --> 00:20:20,091
Is it true that you once owned this?
236
00:20:21,301 --> 00:20:22,761
Yes, I thought it looked so special,
237
00:20:23,601 --> 00:20:25,630
so I bought it at an auction 10 years ago...
238
00:20:25,730 --> 00:20:28,071
but eventually sold it to a customer.
239
00:20:28,470 --> 00:20:30,571
Was it also 10 years ago that you sold it?
240
00:20:30,571 --> 00:20:33,111
No. That was recent.
241
00:20:33,341 --> 00:20:34,541
Recent?
242
00:20:34,781 --> 00:20:37,410
About 10 days ago, maybe?
243
00:20:38,680 --> 00:20:40,351
Do you remember what the customer looked like?
244
00:20:40,910 --> 00:20:42,781
Not a chance.
245
00:20:44,121 --> 00:20:47,720
So you don't know the person who bought this?
246
00:20:48,821 --> 00:20:50,321
What makes you think I do?
247
00:20:50,690 --> 00:20:54,190
It's one of a kind, and it's in your hands now.
248
00:20:55,930 --> 00:20:57,930
Could there be more than one of these?
249
00:20:58,031 --> 00:21:00,170
You don't seem to understand, young man.
250
00:21:00,970 --> 00:21:02,170
With these things,
251
00:21:03,041 --> 00:21:05,970
it's impossible to make two that look identical.
252
00:21:09,781 --> 00:21:12,811
So the dagger found in 2010 was sold to someone 10 days ago?
253
00:21:13,081 --> 00:21:14,111
Yes.
254
00:21:14,821 --> 00:21:16,680
We must find that person as soon as we can.
255
00:21:17,380 --> 00:21:18,851
Okay. I'll look into it.
256
00:21:18,851 --> 00:21:21,190
All right. Thank you.
257
00:21:41,281 --> 00:21:43,910
In that condition, you won't be even able to catch a shoplifter.
258
00:21:44,380 --> 00:21:45,581
Stay in the hospital a little longer.
259
00:21:46,680 --> 00:21:48,420
Who says you can come in here?
260
00:21:49,751 --> 00:21:51,621
Where did you travel through time to?
261
00:21:51,751 --> 00:21:53,490
What happened there?
262
00:21:55,521 --> 00:21:56,791
I'm trying to help you here.
263
00:22:09,400 --> 00:22:11,871
Have you seen this before?
264
00:22:12,541 --> 00:22:14,710
Hand it over to me. I'll look into it.
265
00:22:18,950 --> 00:22:20,311
It's one of you.
266
00:22:20,611 --> 00:22:21,650
I know.
267
00:22:22,521 --> 00:22:24,081
So hand it over.
268
00:22:25,121 --> 00:22:26,621
I saw my mom die...
269
00:22:28,460 --> 00:22:29,990
three times.
270
00:22:33,531 --> 00:22:34,930
I'll catch the killer.
271
00:22:40,371 --> 00:22:41,400
(Medicine)
272
00:22:41,400 --> 00:22:42,601
Treat your wound first.
273
00:22:48,940 --> 00:22:50,041
Don't think...
274
00:22:52,081 --> 00:22:53,980
you mean anything...
275
00:22:55,551 --> 00:22:56,880
to me.
276
00:23:16,700 --> 00:23:18,470
(Medicine)
277
00:23:57,581 --> 00:24:00,180
(Mr. Yoo, I have something to ask you. From Yoon Tae Yi)
278
00:24:03,281 --> 00:24:05,821
Mr. Yoo, I have something to ask you.
279
00:24:06,450 --> 00:24:07,490
From Yoon Tae Yi.
280
00:24:37,751 --> 00:24:39,821
You're the person I love more than anyone in the world.
281
00:24:41,190 --> 00:24:42,861
Should we shower and then go?
282
00:24:50,200 --> 00:24:51,470
Are you okay?
283
00:24:53,601 --> 00:24:54,601
Yes.
284
00:24:55,601 --> 00:24:57,341
Why did you want to see me?
285
00:24:59,910 --> 00:25:02,880
When did you last see Detective Park's mother?
286
00:25:05,311 --> 00:25:06,950
I'm doing this for Detective Park.
287
00:25:08,251 --> 00:25:10,321
The last time I saw her was in 1992.
288
00:25:11,591 --> 00:25:13,591
Why are you asking me this?
289
00:25:14,150 --> 00:25:17,321
When I met her in 2010,
290
00:25:17,690 --> 00:25:19,390
she was in distress.
291
00:25:20,160 --> 00:25:21,390
Because of "The Book of Prophecy",
292
00:25:22,031 --> 00:25:24,930
time travel, and Detective Park.
293
00:25:26,771 --> 00:25:30,101
And she probably had no one to talk to about her problems...
294
00:25:31,371 --> 00:25:33,371
because she was a time traveler.
295
00:25:36,841 --> 00:25:38,311
If I was in her situation,
296
00:25:38,611 --> 00:25:41,011
I would have wanted someone to rely on.
297
00:25:42,980 --> 00:25:46,450
Someone like Detective Park's father.
298
00:25:49,021 --> 00:25:52,831
Did Detective Park's mother really never get in touch with you?
299
00:25:53,660 --> 00:25:55,101
Did she ever write to you or something?
300
00:25:56,660 --> 00:25:57,960
No.
301
00:25:58,801 --> 00:26:00,331
What is it that you want to know?
302
00:26:00,531 --> 00:26:01,970
I want to know...
303
00:26:02,341 --> 00:26:05,271
just what was worrying her.
304
00:26:06,011 --> 00:26:07,140
What was worrying her?
305
00:26:07,371 --> 00:26:11,180
She tried to stop time travel.
306
00:26:14,051 --> 00:26:15,521
But in the end,
307
00:26:16,351 --> 00:26:18,490
she gave up for some reason.
308
00:26:20,291 --> 00:26:21,761
I want to know why.
309
00:26:23,121 --> 00:26:25,261
I'm afraid I don't have the answer.
310
00:26:26,361 --> 00:26:29,061
I still don't even understand...
311
00:26:30,430 --> 00:26:31,730
why she left me.
312
00:26:38,071 --> 00:26:39,140
Tae Yi.
313
00:26:44,180 --> 00:26:45,611
You went through a wormhole...
314
00:26:45,811 --> 00:26:47,950
filled with radiation while you were pregnant.
315
00:26:49,950 --> 00:26:51,480
Be rational.
316
00:26:52,390 --> 00:26:54,521
We can't get back without going through the wormhole again.
317
00:26:54,990 --> 00:26:57,021
If we do that, something horrible may happen to the baby.
318
00:26:59,091 --> 00:27:00,190
What happens...
319
00:27:01,091 --> 00:27:02,660
if I give birth here?
320
00:27:03,861 --> 00:27:05,331
Don't be absurd.
321
00:27:05,400 --> 00:27:07,801
We have things to do back home. Get an abortion.
322
00:27:13,071 --> 00:27:14,240
What's wrong?
323
00:27:17,940 --> 00:27:19,281
It's nothing.
324
00:27:19,281 --> 00:27:20,281
Do you keep...
325
00:27:20,880 --> 00:27:22,821
having deja vu...
326
00:27:23,021 --> 00:27:25,521
since meeting Park Jin Gyeom's mother?
327
00:27:26,851 --> 00:27:28,091
How did you know?
328
00:27:28,660 --> 00:27:30,761
That must be the quantum entanglement.
329
00:27:31,630 --> 00:27:34,690
When two doppelgangers from different dimensions meet,
330
00:27:34,690 --> 00:27:36,361
their memories or feelings become entangled...
331
00:27:36,361 --> 00:27:37,801
You don't have to tell me.
332
00:27:38,801 --> 00:27:39,831
I get it.
333
00:27:42,140 --> 00:27:43,640
Don't worry too much.
334
00:27:44,771 --> 00:27:46,940
It'll get better with time.
335
00:27:49,281 --> 00:27:50,581
So, the same thing...
336
00:27:51,111 --> 00:27:53,311
might happen to Detective Park?
337
00:27:54,450 --> 00:27:55,581
Detective Park met...
338
00:27:56,051 --> 00:27:59,551
his high school self back there.
339
00:28:16,940 --> 00:28:18,970
(Park Sun Young, Yoon Tae Yi)
340
00:28:19,611 --> 00:28:21,311
Jin Gyeom, here!
341
00:28:21,311 --> 00:28:24,041
Jin Gyeom, come here.
342
00:28:25,150 --> 00:28:27,450
Over here.
343
00:28:33,690 --> 00:28:34,791
(Park Sun Young, Yoon Tae Yi)
344
00:29:19,730 --> 00:29:20,730
Aren't you coming in?
345
00:29:30,640 --> 00:29:32,311
What are you doing?
346
00:29:33,311 --> 00:29:34,581
Are you insane?
347
00:29:41,861 --> 00:29:43,990
Park Jin Gyeom! What do you think you're doing?
348
00:29:48,460 --> 00:29:50,031
Park Jin Gyeom!
349
00:30:17,061 --> 00:30:18,291
Have you gone out of your mind?
350
00:30:18,791 --> 00:30:20,190
Detective, are you okay?
351
00:30:21,361 --> 00:30:22,761
When did you get here?
352
00:30:23,230 --> 00:30:24,801
Do Yeon, you came with him?
353
00:30:27,930 --> 00:30:29,400
You don't remember any of this?
354
00:31:10,049 --> 00:31:11,289
Jin Gyeom!
355
00:31:14,420 --> 00:31:15,789
Are you really okay?
356
00:31:16,990 --> 00:31:18,290
It was a mistake.
357
00:31:18,990 --> 00:31:20,830
I thought someone snuck into the apartment.
358
00:31:20,929 --> 00:31:22,359
Don't lie to me.
359
00:31:22,929 --> 00:31:24,999
You don't even remember what you've done.
360
00:31:28,269 --> 00:31:29,499
Let's talk some other time.
361
00:31:40,320 --> 00:31:41,620
When we were in school,
362
00:31:42,479 --> 00:31:44,320
everyone used to be scared of Jin Gyeom,
363
00:31:44,919 --> 00:31:46,390
even the teachers.
364
00:31:46,960 --> 00:31:49,620
Even then, I was never scared of him,
365
00:31:50,190 --> 00:31:51,659
but I was today.
366
00:31:52,659 --> 00:31:54,629
I'll meet with him.
367
00:31:55,500 --> 00:31:57,970
Something happened to Jin Gyeom during time travel, right?
368
00:31:59,930 --> 00:32:01,370
No, nothing.
369
00:32:01,400 --> 00:32:04,870
Why is he acting this odd if nothing happened?
370
00:32:05,469 --> 00:32:06,939
He was like a different person.
371
00:32:08,040 --> 00:32:10,449
He witnessed his mother die again,
372
00:32:11,350 --> 00:32:13,419
so he must be mentally exhausted.
373
00:32:14,050 --> 00:32:15,620
Don't worry too much about it.
374
00:32:16,050 --> 00:32:17,419
What's the knife?
375
00:32:18,620 --> 00:32:21,689
Is that really the knife the murderer killed his mom with?
376
00:32:23,089 --> 00:32:24,130
Yes.
377
00:32:24,290 --> 00:32:27,260
Any other clues? Nothing?
378
00:32:42,079 --> 00:32:43,449
We found this.
379
00:32:45,279 --> 00:32:46,510
What's this?
380
00:32:46,850 --> 00:32:48,820
I found it by chance.
381
00:32:49,479 --> 00:32:51,620
Since what's stated on the page can't be directly deciphered,
382
00:32:52,550 --> 00:32:56,020
"she," "the son," "punishment," and "creation"...
383
00:32:57,089 --> 00:32:59,930
must have some other meaning behind them,
384
00:33:00,160 --> 00:33:01,999
but I can't tell what they could mean.
385
00:33:06,130 --> 00:33:07,669
No, never mind.
386
00:33:08,469 --> 00:33:11,309
It could just be a page out of any fiction.
387
00:33:12,009 --> 00:33:13,610
I don't know any of those,
388
00:33:13,909 --> 00:33:16,640
but I get what the murderer and the destroyer of all means.
389
00:33:17,849 --> 00:33:18,879
What is it?
390
00:33:19,650 --> 00:33:20,719
Time.
391
00:33:21,120 --> 00:33:22,420
Many old texts...
392
00:33:22,420 --> 00:33:25,520
describe time as the murderer and the destroyer of all.
393
00:33:26,819 --> 00:33:28,559
Everyone dies of old age,
394
00:33:29,059 --> 00:33:30,759
and even the hardest rock...
395
00:33:31,159 --> 00:33:32,830
becomes sand in time.
396
00:33:34,099 --> 00:33:37,129
But I don't think that the quote is only referring to time.
397
00:33:38,230 --> 00:33:39,700
In ancient texts,
398
00:33:39,700 --> 00:33:41,870
time is often described as the ruler over everything,
399
00:33:43,140 --> 00:33:45,039
for time cannot be seen,
400
00:33:45,610 --> 00:33:48,509
yet creates and evolves all.
401
00:33:57,420 --> 00:33:58,589
Detective!
402
00:34:00,559 --> 00:34:01,620
Detective!
403
00:34:08,029 --> 00:34:09,599
(Park Jin Gyeom)
404
00:34:14,339 --> 00:34:16,170
Detective, where are you?
405
00:34:19,170 --> 00:34:20,240
Detective?
406
00:34:22,480 --> 00:34:24,409
Glad to hear your voice again.
407
00:34:28,249 --> 00:34:30,450
(Park Jin Gyeom)
408
00:34:33,860 --> 00:34:34,990
Don't you remember?
409
00:34:35,259 --> 00:34:37,830
We talked on the phone ten years ago.
410
00:34:40,460 --> 00:34:41,599
Who are you?
411
00:34:47,539 --> 00:34:48,900
It's your turn this time.
412
00:35:03,150 --> 00:35:04,150
Professor.
413
00:35:05,550 --> 00:35:06,860
What are you doing here?
414
00:35:10,830 --> 00:35:11,990
Are you all right?
415
00:35:32,780 --> 00:35:35,780
The woman who must pay the price for opening the door of time...
416
00:35:36,120 --> 00:35:38,319
doesn't refer to only me.
417
00:35:39,220 --> 00:35:41,290
Forget everything once you return.
418
00:35:42,590 --> 00:35:44,829
Don't see Jin Gyeom at all.
419
00:35:45,930 --> 00:35:47,629
Your life may be in danger too.
420
00:36:20,930 --> 00:36:22,829
I'll take you home.
421
00:36:24,370 --> 00:36:26,870
No, there's no need.
422
00:36:27,040 --> 00:36:28,670
It's too late.
423
00:36:30,639 --> 00:36:31,670
Thank you.
424
00:37:47,220 --> 00:37:48,280
Hello, Sergeant.
425
00:38:16,280 --> 00:38:17,350
It isn't you, right?
426
00:38:28,559 --> 00:38:29,860
What is that?
427
00:38:30,090 --> 00:38:33,160
Compare it against that sample DNA I gave you last time.
428
00:38:33,730 --> 00:38:35,059
Did you find the killer?
429
00:38:35,660 --> 00:38:37,430
Call me as soon as you get the results.
430
00:38:37,430 --> 00:38:38,430
Okay.
431
00:39:05,660 --> 00:39:08,300
I think Tae Yi brought the last page.
432
00:39:14,170 --> 00:39:15,269
Given the circumstances,
433
00:39:16,569 --> 00:39:18,040
why get rid of them at once.
434
00:39:19,340 --> 00:39:20,370
Yes, sir.
435
00:39:28,980 --> 00:39:30,120
In other words,
436
00:39:31,290 --> 00:39:32,289
this...
437
00:39:33,289 --> 00:39:35,889
is about Jin Gyeom and his mother?
438
00:39:36,289 --> 00:39:38,730
I don't believe all of it either.
439
00:39:39,029 --> 00:39:42,429
But I saw something with my own eyes, that's why.
440
00:39:43,999 --> 00:39:46,230
(As a price of opening the door of time...)
441
00:39:46,230 --> 00:39:48,740
(she will die by her son's hands.)
442
00:39:51,810 --> 00:39:52,840
Professor.
443
00:39:53,740 --> 00:39:56,710
I thought we had gotten a little closer.
444
00:39:57,009 --> 00:39:58,179
I'm disappointed.
445
00:39:59,179 --> 00:40:00,649
Why are you joking around with me?
446
00:40:00,850 --> 00:40:02,179
Don't get the wrong idea.
447
00:40:02,649 --> 00:40:05,289
I'm not saying Detective Park killed his mother.
448
00:40:05,289 --> 00:40:06,820
That's what it sounds like.
449
00:40:06,820 --> 00:40:08,519
That Jin Gyeom is the killer.
450
00:40:08,889 --> 00:40:10,460
You were very shocked...
451
00:40:10,830 --> 00:40:12,759
when you first saw me, right?
452
00:40:13,330 --> 00:40:15,860
Because I looked so much like his mother.
453
00:40:17,060 --> 00:40:19,970
It was hard for me to accept at first as well.
454
00:40:21,039 --> 00:40:24,009
That someone exactly like me could exist.
455
00:40:24,169 --> 00:40:25,840
Why are you telling me that?
456
00:40:26,210 --> 00:40:28,039
I'm saying, as different times became linked...
457
00:40:28,539 --> 00:40:30,450
and dimensions became connected,
458
00:40:31,249 --> 00:40:35,379
the same people can coexist in the same place and time.
459
00:40:35,879 --> 00:40:37,690
I'm saying his mother's killer...
460
00:40:38,350 --> 00:40:41,360
may be Detective Park from another dimension.
461
00:40:42,590 --> 00:40:44,590
Even if it's Jin Gyeom from another dimension,
462
00:40:44,990 --> 00:40:47,960
it makes no sense that he killed her mother.
463
00:40:48,060 --> 00:40:49,700
I don't want to believe it either.
464
00:40:50,299 --> 00:40:54,740
But Detective Park will continue to get stranger.
465
00:40:56,340 --> 00:40:57,840
Just as I...
466
00:40:58,810 --> 00:41:00,539
am being influenced by his mother.
467
00:41:01,110 --> 00:41:02,310
What do you mean?
468
00:41:03,310 --> 00:41:07,879
His mother's memories remain like an afterimage.
469
00:41:08,980 --> 00:41:12,549
If the 19-year-old Detective Park really was a bad person,
470
00:41:12,990 --> 00:41:14,960
he may be influenced...
471
00:41:15,590 --> 00:41:17,360
and change.
472
00:41:18,429 --> 00:41:21,700
He may have changed already.
473
00:41:29,570 --> 00:41:33,440
We must find out how his mother tried to stop time travel.
474
00:41:34,310 --> 00:41:36,009
Please help me.
475
00:41:36,610 --> 00:41:38,480
Stop time travel?
476
00:41:38,679 --> 00:41:42,749
His mother said everything could be reset.
477
00:41:43,350 --> 00:41:45,490
She knew how to as well.
478
00:41:46,149 --> 00:41:47,320
And yet,
479
00:41:48,190 --> 00:41:49,960
she gave up at the very last minute.
480
00:41:51,929 --> 00:41:53,789
I don't understand why.
481
00:41:54,960 --> 00:41:56,700
If she did that,
482
00:41:57,269 --> 00:41:58,899
it had to have been Jin Gyeom.
483
00:42:00,399 --> 00:42:02,769
She lived only for him.
484
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
Do you know...
485
00:42:06,870 --> 00:42:08,740
when his birthday is?
486
00:42:09,409 --> 00:42:10,810
October 20.
487
00:42:11,749 --> 00:42:13,210
He was born in 1992, correct?
488
00:42:14,220 --> 00:42:15,249
Yes.
489
00:42:16,720 --> 00:42:17,990
That's the year...
490
00:42:18,749 --> 00:42:21,259
Dr. Jang Dong Shik was murdered.
491
00:42:24,730 --> 00:42:27,629
Can you find out exactly when that was?
492
00:42:28,129 --> 00:42:29,159
Why do you ask?
493
00:42:29,429 --> 00:42:33,299
That was the day his mother arrived here.
494
00:42:40,210 --> 00:42:41,909
("Physicist Murdered")
495
00:42:42,580 --> 00:42:44,509
It was March 23, 1992.
496
00:42:46,480 --> 00:42:48,779
If it was seven months before he was born,
497
00:42:50,120 --> 00:42:52,149
she was pregnant already.
498
00:42:54,860 --> 00:42:56,560
That's why she gave it up.
499
00:42:58,629 --> 00:43:01,060
I'm sure she didn't know when she was researching it.
500
00:43:01,659 --> 00:43:02,899
What?
501
00:43:03,460 --> 00:43:05,600
That if all time travelers disappear,
502
00:43:06,070 --> 00:43:07,499
so will she...
503
00:43:08,340 --> 00:43:10,710
and Detective Park whom she was pregnant with.
504
00:43:12,310 --> 00:43:14,980
That's why she gave up on stopping time travel.
505
00:43:15,539 --> 00:43:17,039
For Detective Park.
506
00:43:18,509 --> 00:43:19,980
For her son...
507
00:43:21,519 --> 00:43:23,220
who was not yet born.
508
00:43:27,019 --> 00:43:29,120
Was it the same knife?
509
00:43:29,560 --> 00:43:31,330
Yes. He bought it 10 days ago.
510
00:43:31,690 --> 00:43:34,100
I already finished checking the car. Should I request backup?
511
00:43:34,100 --> 00:43:36,330
No. I'll go myself.
512
00:43:36,629 --> 00:43:38,029
I'll go with you.
513
00:43:38,700 --> 00:43:40,429
I'm worried stiff about you.
514
00:43:40,429 --> 00:43:41,700
I'll go alone.
515
00:43:42,299 --> 00:43:44,070
I need to check something first.
516
00:43:54,519 --> 00:43:56,879
- What is it? - Si Young's gone.
517
00:44:57,279 --> 00:44:58,710
Don't resent me.
518
00:45:00,009 --> 00:45:01,320
Whether I kill you or not,
519
00:45:02,320 --> 00:45:04,249
you and Yoon Tae Yi can't survive anyway.
520
00:45:08,220 --> 00:45:09,659
(Detailed Analysis)
521
00:45:09,659 --> 00:45:12,090
(The DNA data analysis concludes that there is...)
522
00:45:12,090 --> 00:45:14,600
(a 99.87-percent probability that A and B are the same person.)
523
00:45:16,029 --> 00:45:17,259
Is this certain?
524
00:45:17,529 --> 00:45:19,370
Yes, they're definitely the same person.
525
00:45:19,830 --> 00:45:21,340
Did the owner of the toothbrush...
526
00:45:21,399 --> 00:45:23,269
try to strangle you?
527
00:45:24,310 --> 00:45:27,310
Who is he? Shouldn't you report it to the police?
528
00:45:29,480 --> 00:45:32,580
You can't tell anyone about this.
529
00:45:39,820 --> 00:45:41,620
Leave Professor Yoon alone.
530
00:45:42,289 --> 00:45:43,990
Worry about yourself.
531
00:45:56,399 --> 00:45:58,139
Go to Professor Yoon now.
532
00:46:11,450 --> 00:46:12,990
What are you doing?
533
00:46:15,019 --> 00:46:16,990
Don't do anything stupid and put your gun down.
534
00:46:23,600 --> 00:46:24,629
What?
535
00:46:25,799 --> 00:46:27,429
You're going to kill me?
536
00:46:34,779 --> 00:46:36,210
Why would I kill you?
537
00:46:42,580 --> 00:46:43,720
Si Young.
538
00:46:45,919 --> 00:46:47,820
How did we end up like this?
539
00:46:50,360 --> 00:46:53,060
Time travel should not have been created in the first place.
540
00:46:54,730 --> 00:46:57,100
We should have let the past be the past.
541
00:47:00,299 --> 00:47:02,070
Our greed...
542
00:47:04,169 --> 00:47:06,840
was ruining not only the people in the past but also us.
543
00:47:11,210 --> 00:47:12,549
Go back to the headquarters.
544
00:47:14,249 --> 00:47:15,779
And don't come back here again.
545
00:47:18,350 --> 00:47:19,889
Come with me.
546
00:47:26,090 --> 00:47:27,799
I still have things to do here.
547
00:47:30,200 --> 00:47:31,570
You want to send me away...
548
00:47:32,929 --> 00:47:34,840
and stay here alone with Yoon Tae Yi?
549
00:47:36,440 --> 00:47:37,909
I can't let that happen.
550
00:47:38,169 --> 00:47:39,740
There's someone I must catch.
551
00:47:42,779 --> 00:47:44,679
Once I catch him, I'll go back.
552
00:47:47,820 --> 00:47:48,950
Si Young.
553
00:47:51,320 --> 00:47:53,190
We can't undo...
554
00:47:53,190 --> 00:47:55,019
what happened here.
555
00:47:57,590 --> 00:47:59,289
But we can make up for it.
556
00:48:00,759 --> 00:48:02,399
Because we have time.
557
00:48:05,929 --> 00:48:07,669
I don't resent you anymore.
558
00:48:20,010 --> 00:48:21,080
Min Hyuk.
559
00:48:23,320 --> 00:48:24,520
Thank you...
560
00:48:25,419 --> 00:48:26,790
for saying that.
561
00:48:29,520 --> 00:48:30,719
And I'm sorry...
562
00:48:32,659 --> 00:48:34,060
I was selfish.
563
00:48:36,260 --> 00:48:38,570
I used to care so much about you and Tae Yi.
564
00:48:41,800 --> 00:48:44,040
But I did something unforgivable.
565
00:48:48,310 --> 00:48:49,610
Actually, I know...
566
00:48:53,780 --> 00:48:55,649
who killed Tae Yi.
567
00:48:57,850 --> 00:48:58,919
What?
568
00:48:59,520 --> 00:49:00,820
She was killed by...
569
00:49:04,830 --> 00:49:05,889
Si Young!
570
00:49:34,860 --> 00:49:36,189
It was Director Gi.
571
00:49:38,229 --> 00:49:39,790
Beware of him.
572
00:49:43,560 --> 00:49:44,770
Si Young.
573
00:49:45,500 --> 00:49:46,800
Min Hyuk.
574
00:49:51,070 --> 00:49:53,439
I liked you a lot.
575
00:49:55,879 --> 00:49:57,979
That's why I made you suffer.
576
00:50:00,149 --> 00:50:01,250
I'm sorry.
577
00:50:10,860 --> 00:50:12,260
I'm sorry, Min Hyuk.
578
00:50:13,360 --> 00:50:15,330
I should have given this to you earlier.
579
00:50:18,070 --> 00:50:19,300
Tae Yi...
580
00:50:21,570 --> 00:50:23,199
gave it to me before she died.
581
00:50:37,520 --> 00:50:38,620
Si Young.
582
00:50:44,889 --> 00:50:45,989
Si Young.
583
00:50:48,429 --> 00:50:49,530
Si Young.
584
00:51:54,060 --> 00:51:55,600
It's me, Min Hyuk.
585
00:51:57,459 --> 00:51:58,699
How are you doing?
586
00:52:06,409 --> 00:52:07,939
I'm not sure...
587
00:52:09,479 --> 00:52:12,010
if this message will reach you.
588
00:52:13,580 --> 00:52:14,979
But if it does,
589
00:52:16,379 --> 00:52:18,389
will you do me a favor?
590
00:52:20,520 --> 00:52:21,919
I have...
591
00:52:22,820 --> 00:52:24,419
a son.
592
00:52:25,689 --> 00:52:26,729
No.
593
00:52:27,899 --> 00:52:29,060
We do.
594
00:52:30,600 --> 00:52:32,129
His name is Jin Gyeom.
595
00:52:33,669 --> 00:52:34,840
Park Jin Gyeom.
596
00:52:37,439 --> 00:52:39,709
I considered giving him your last name...
597
00:52:40,909 --> 00:52:43,379
but gave up the thought because I was afraid it'd make Jin Gyeom...
598
00:52:44,209 --> 00:52:45,550
curious about his father.
599
00:52:47,110 --> 00:52:48,250
I'm sorry.
600
00:52:50,750 --> 00:52:52,090
Still,
601
00:52:53,889 --> 00:52:55,260
I think I deserve...
602
00:52:56,820 --> 00:52:58,360
a compliment from you...
603
00:52:59,760 --> 00:53:01,760
for doing a great job raising Jin Gyeom.
604
00:53:04,030 --> 00:53:06,000
He knows what's right and wrong...
605
00:53:07,270 --> 00:53:08,800
and would fight for what's right...
606
00:53:10,139 --> 00:53:11,840
no matter what.
607
00:53:14,679 --> 00:53:15,909
He might...
608
00:53:17,879 --> 00:53:20,649
fight against you even knowing...
609
00:53:22,280 --> 00:53:23,850
you're his father.
610
00:53:26,250 --> 00:53:29,959
Even if he does, please don't resent him.
611
00:53:30,590 --> 00:53:31,790
Protect him.
612
00:53:33,290 --> 00:53:34,659
You're...
613
00:53:37,330 --> 00:53:39,969
the only one who can protect him.
614
00:53:42,699 --> 00:53:44,070
Jin Gyeom will...
615
00:53:45,110 --> 00:53:47,110
try to find the teacher.
616
00:53:48,709 --> 00:53:50,209
But he should never...
617
00:53:51,209 --> 00:53:53,379
meet him.
618
00:53:55,350 --> 00:53:56,949
If he is not stopped,
619
00:53:58,290 --> 00:54:00,250
the same thing will be repeated.
620
00:54:03,620 --> 00:54:05,659
I'm sorry I'm asking you for a favor...
621
00:54:08,199 --> 00:54:10,500
after running away so selfishly.
622
00:54:13,469 --> 00:54:14,800
But back then,
623
00:54:18,110 --> 00:54:20,139
I had no choice.
624
00:54:22,639 --> 00:54:24,850
And I couldn't tell you.
625
00:54:29,280 --> 00:54:30,850
Can you hear me?
626
00:54:34,659 --> 00:54:35,760
I wish...
627
00:54:37,389 --> 00:54:39,530
I could hear your voice too.
628
00:54:43,399 --> 00:54:45,199
You must've resented me so much.
629
00:54:52,469 --> 00:54:53,540
It was...
630
00:54:56,139 --> 00:54:57,340
also hard for me.
631
00:55:02,879 --> 00:55:03,879
I'm sorry.
632
00:55:05,989 --> 00:55:07,949
I should've come for you.
633
00:55:13,290 --> 00:55:14,959
I miss you so much.
634
00:55:18,030 --> 00:55:19,530
Me too.
635
00:55:22,899 --> 00:55:26,709
But you'd be disappointed to see how I look right now.
636
00:55:28,639 --> 00:55:30,409
I've aged quite a bit.
637
00:55:31,979 --> 00:55:32,979
No,
638
00:55:34,820 --> 00:55:36,580
you were always beautiful in my eyes.
639
00:55:36,580 --> 00:55:38,090
You're still beautiful.
640
00:55:42,060 --> 00:55:43,159
Min Hyuk,
641
00:55:47,929 --> 00:55:49,360
please take good care...
642
00:55:52,070 --> 00:55:53,399
of my Jin Gyeom.
643
00:55:59,370 --> 00:56:00,370
Okay.
644
00:56:02,439 --> 00:56:03,879
I'll protect him at all costs.
645
00:56:44,419 --> 00:56:45,419
Detective!
646
00:56:46,820 --> 00:56:48,520
Didn't someone come by?
647
00:56:50,090 --> 00:56:51,189
I get it now.
648
00:56:53,689 --> 00:56:55,399
I know who killed your mother.
649
00:56:55,830 --> 00:56:57,659
I know the murderer.
650
00:57:00,070 --> 00:57:02,870
I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier,
651
00:57:03,800 --> 00:57:06,770
but I had to.
652
00:57:07,510 --> 00:57:08,739
Had to do what?
653
00:57:15,979 --> 00:57:16,979
(DNA Test Results)
654
00:57:17,919 --> 00:57:19,090
Please don't take it the wrong way.
655
00:57:19,919 --> 00:57:21,860
I'm not suspecting you.
656
00:57:22,159 --> 00:57:26,090
Another you from another dimension may be the suspect.
657
00:57:28,729 --> 00:57:30,429
(The DNA data analysis concludes that there is...)
658
00:57:30,429 --> 00:57:32,100
(a 99.87-percent probability that A and B are the same person.)
659
00:57:33,870 --> 00:57:35,340
Who else knows?
660
00:57:35,939 --> 00:57:37,199
Just myself.
661
00:57:37,469 --> 00:57:40,139
I didn't even tell my assistant that this is your sample.
662
00:58:07,629 --> 00:58:08,669
Detective...
663
00:58:11,340 --> 00:58:12,439
I told you...
664
00:58:14,409 --> 00:58:16,040
that it's your turn now.
665
00:59:11,560 --> 00:59:13,100
(Alice)
666
00:59:13,100 --> 00:59:15,939
You would never kill your mother.
667
00:59:15,939 --> 00:59:18,100
I just want to be able to love you like I always have.
668
00:59:18,100 --> 00:59:20,409
I'll protect you at all costs.
669
00:59:20,409 --> 00:59:22,340
Let's just run away together!
670
00:59:22,340 --> 00:59:23,340
Where's Alice?
671
00:59:23,340 --> 00:59:25,379
Going there is like committing suicide.
672
00:59:25,379 --> 00:59:27,580
I wonder how much Park Jin Gyeom will find out.
673
00:59:27,580 --> 00:59:30,149
How are the teacher and Detective Park related?
674
00:59:30,179 --> 00:59:33,120
We finally meet after 10 years.
41895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.