Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,772 --> 00:01:18,302
MICHAEL:
Parker?
2
00:01:34,659 --> 00:01:36,529
Nou, ik ben onderweg.
3
00:01:36,531 --> 00:01:38,011
Ok, pap.
4
00:01:38,010 --> 00:01:39,660
Ik zie je later.
5
00:01:40,796 --> 00:01:42,926
Heb je vandaag plannen?
6
00:01:42,928 --> 00:01:45,448
Er is een tentoonstelling
aan de Rubin.
7
00:01:45,453 --> 00:01:46,853
Geloof en rijk.
8
00:01:46,845 --> 00:01:47,975
Hmm.
9
00:01:48,934 --> 00:01:51,204
Klinkt
interessant.
10
00:01:51,198 --> 00:01:52,938
Ik dacht het al.
11
00:01:55,332 --> 00:01:58,772
Misschien kunnen we lunchen
of iets later.
12
00:02:02,165 --> 00:02:04,115
Ik zou dat leuk vinden.
13
00:02:42,466 --> 00:02:43,946
Suzie, verandering van plannen.
14
00:02:43,946 --> 00:02:45,816
Annuleer mijn 3:00
met senator Andrews
15
00:02:45,817 --> 00:02:48,077
en vertel het Parker
we moeten onze lunch verzetten.
16
00:02:48,080 --> 00:02:50,610
En maak de jet klaar
voor een reis naar Londen.
17
00:03:00,571 --> 00:03:02,621
STOMP:
Dit is Alan Blunt.
Laat een bericht achter.
18
00:03:02,617 --> 00:03:04,617
Ja, Alan,
het is Michael Roscoe hier.
19
00:03:04,619 --> 00:03:05,789
Ik moet met je praten.
20
00:03:05,794 --> 00:03:07,494
Het is, uhm ...
21
00:03:07,491 --> 00:03:09,321
Het is een beetje moeilijk
uitleggen.
22
00:03:09,319 --> 00:03:10,969
Het gaat over Parker.
23
00:03:10,973 --> 00:03:12,453
Ik kom naar Londen.
24
00:03:12,453 --> 00:03:14,323
Ik denk van wel
uit mijn hoofd gaan.
25
00:03:48,489 --> 00:03:51,139
♪ Kijk naar het westen
Achtervolg de zonsondergang ♪
26
00:03:51,143 --> 00:03:53,493
♪ Een vleugje wijn in mijn adem
En je hebt ♪
27
00:03:53,494 --> 00:03:55,974
♪ Je hand op mijn hand
Lippen naar mijn oor ♪
28
00:03:55,974 --> 00:03:58,194
♪ Whisper "Schakel naar de 5e versnelling"
Ik zal ♪
29
00:03:58,194 --> 00:04:00,894
♪ Ja, kijk
Cosa Nostra in een Tesstarossa ♪
30
00:04:00,892 --> 00:04:03,372
♪ Trek me dichterbij
Schat, laat niet los ♪
31
00:04:03,373 --> 00:04:05,853
♪ Ga weg
Waar we vandaan kwamen ♪
32
00:04:05,854 --> 00:04:07,944
♪ Waar we terechtkomen
Ik weet het niet ♪
33
00:04:07,943 --> 00:04:10,823
♪ We hebben de hele wereld voor ons
En de oude wereld achter ♪
34
00:04:10,815 --> 00:04:13,165
♪ Niets in het achteraanzicht
Maar tijdverspilling ♪
35
00:04:13,165 --> 00:04:15,465
♪ Steel mijn hart
Ik beloof dat ik het niet zal vertellen ♪
36
00:04:15,472 --> 00:04:17,872
♪ En als ik je kussen steel
Baby, betaal mijn borg ♪
37
00:04:17,866 --> 00:04:20,696
♪ We hebben de hele wereld voor ons
En de oude wereld achter ♪
38
00:04:20,695 --> 00:04:22,955
♪ De hele wereld voorop En de oude wereld achter ♪
39
00:04:22,958 --> 00:04:25,308
♪ De hele wereld in het verschiet
En de oude wereld achter ♪
40
00:04:25,308 --> 00:04:28,528
♪ Je bent de hele wereld
En de wereld is van mij ♪
41
00:04:39,453 --> 00:04:40,543
Alex.
42
00:04:40,541 --> 00:04:41,541
Ik doe het niet.
43
00:04:41,542 --> 00:04:42,542
Kom op, maat.
44
00:04:42,543 --> 00:04:43,723
Nee. Nee. Twee minuten.
45
00:04:43,718 --> 00:04:45,328
Slechts twee minuten
waarde van film.
46
00:04:45,328 --> 00:04:46,978
Heb je geen les?
gaan naar?
47
00:04:46,982 --> 00:04:48,722
Nee, we kunnen het tijdens de wandeling krijgen.
48
00:04:48,723 --> 00:04:50,943
Wat ik me het meest herinner
over Tom op school
49
00:04:50,942 --> 00:04:53,082
was zijn creatieve vastberadenheid,
zijn drive.
50
00:04:53,075 --> 00:04:54,815
Dat is wat
onderscheidde hem echt.
51
00:04:54,816 --> 00:04:56,466
Ik heb het er nu over,
52
00:04:56,470 --> 00:04:59,210
bijna alsof ik het nog kan
zie hem, recht voor me.
53
00:04:59,211 --> 00:05:01,871
Als je het niet serieus neemt
het ziet er stom uit.
54
00:05:01,866 --> 00:05:04,426
Het is stom. Hoe kun je dat doen
een Making Of documentaire
55
00:05:04,434 --> 00:05:06,044
als je het nog niet hebt gemaakt
films?
56
00:05:06,044 --> 00:05:07,314
Schieten in de verkeerde volgorde.
57
00:05:07,307 --> 00:05:08,917
Haar
'laat iemand anders het doen.'
58
00:05:08,917 --> 00:05:10,787
Heel geestig, slim.
Staat je goed.
59
00:05:10,788 --> 00:05:13,358
Nou, het was Jahid's idee, laat Jahid het dan doen.
60
00:05:13,356 --> 00:05:14,786
Jahid had een ander idee.
61
00:05:14,792 --> 00:05:16,752
Hij zei,
'Oh, dat is een heel goed idee.
62
00:05:16,751 --> 00:05:18,931
We moeten vanavond beelden krijgen
op het feest
63
00:05:18,927 --> 00:05:20,927
waar Ayisha naartoe gaat. "Wat?
64
00:05:20,929 --> 00:05:23,629
Dat heeft je een beetje opfleuren.
Ik wist dat dat bij jou zou werken.
65
00:05:23,627 --> 00:05:25,497
Welk feest, typisch, zo voorspelbaar.
66
00:05:25,499 --> 00:05:28,329
Je doet er niets voor
je vrienden, maar de dames ...
67
00:05:28,328 --> 00:05:30,548
Als we praten
over de klassiekers,
68
00:05:30,547 --> 00:05:34,727
we denken aan onheilspellend,
stoffige, Victoriaanse boekdelen
69
00:05:34,725 --> 00:05:37,545
en vergeet dat deze boeken
waren geschreven om van te genieten.
70
00:05:37,554 --> 00:05:39,304
Waarom weet Jahid
over het feest
71
00:05:39,295 --> 00:05:42,035
maar weet niet waar het is, omdat hij niet is uitgenodigd.
72
00:05:42,037 --> 00:05:44,817
Hij stond in een kraam bij de meisjes
toiletten toen hij hoorde
73
00:05:44,822 --> 00:05:47,042
Lianne vertelt het aan Kellie
zij en Ayisha gingen.
74
00:05:47,042 --> 00:05:49,172
Wat deed Jahid
in de meisjestoiletten?
75
00:05:49,174 --> 00:05:51,394
Dat is wat je kiest
om hier op te focussen?
76
00:05:51,394 --> 00:05:54,094
Hoe kunnen we naar het feest gaan
als we geen adres hebben?
77
00:05:54,092 --> 00:05:55,702
Wie zegt dat ik het niet heb
een adres?
78
00:05:55,703 --> 00:05:58,533
BOSWELL:
Telefoon. Nu.
79
00:05:58,532 --> 00:06:00,492
Nee, ik kreeg
mijn telefoon naar ...
80
00:06:00,490 --> 00:06:02,100
Je kent de regels.
81
00:06:02,710 --> 00:06:04,060
Hier.
82
00:06:09,630 --> 00:06:11,680
Ik zie je morgen,
heren.
83
00:06:15,853 --> 00:06:18,033
We hebben allemaal onze eigen
bepaalde vaardigheden.
84
00:06:18,029 --> 00:06:19,679
Dit is meer
uw vaardigheden ding.
85
00:06:19,683 --> 00:06:22,083
Je hebt het in beslag genomen,
je krijgt het terug.
86
00:06:23,034 --> 00:06:24,694
De lichten zijn laag.
87
00:06:24,688 --> 00:06:25,948
Je bent naast Ayisha.
88
00:06:25,950 --> 00:06:27,650
De magie
begint te gebeuren.
89
00:06:27,648 --> 00:06:30,088
Of een horrorfilm-marathon
en een lange koude douche.
90
00:06:30,085 --> 00:06:31,385
De keuze is aan jou.
91
00:06:44,839 --> 00:06:48,099
♪ De stad brandt af
Terwijl je komt kijken ♪
92
00:06:48,103 --> 00:06:50,633
♪ Ze zouden je ziek diagnosticeren
Voor een gewone hoest ♪
93
00:06:50,627 --> 00:06:53,407
♪ Als je op je sterfbed ligt
Tot je het eraf haalt ♪
94
00:06:53,413 --> 00:06:56,593
♪ Dus hoe gaan we ooit winnen? ♪
95
00:06:56,590 --> 00:06:59,590
♪ De stad brandt af ♪
96
00:06:59,593 --> 00:07:02,203
♪ De stad brandt af ♪
97
00:07:02,204 --> 00:07:04,864
♪ De stad brandt af ♪
98
00:07:04,859 --> 00:07:06,729
♪ De stad brandt af ♪
99
00:07:06,730 --> 00:07:08,170
Alles in orde, Tom?
100
00:07:08,166 --> 00:07:09,726
Ja. Ja meneer,
alles goed.
101
00:07:09,733 --> 00:07:12,483
Okee. Veilig thuiskomen.
102
00:07:12,475 --> 00:07:14,825
♪ De stad brandt af ♪
103
00:07:14,825 --> 00:07:16,035
♪ Afbranden ♪
104
00:07:16,044 --> 00:07:18,004
♪ De stad brandt af ♪
105
00:07:18,002 --> 00:07:21,092
♪ Iedereen is beroemd
Het zijn allemaal supersterren ♪
106
00:07:21,092 --> 00:07:23,662
♪ Omdat hun Instagram
Account zegt wie ze zijn ♪
107
00:07:23,660 --> 00:07:26,360
♪ Wie heeft het grotere horloge
Wie heeft de nieuwere auto ♪
108
00:07:26,358 --> 00:07:29,188
♪ Ik weet niet waar ze heen gaan, maar ze gaan snel ♪
109
00:07:29,187 --> 00:07:31,967
Neem me niet kwalijk. Het spijt me zo.
Mag ik je telefoon lenen?
Nee.
110
00:07:31,973 --> 00:07:34,893
Nee, zoals heel snel,
net als twee minuten.
Nee.
111
00:07:34,889 --> 00:07:37,499
♪ ... niets over hun geld
Zal niets gratis doen ♪
112
00:07:37,500 --> 00:07:38,940
♪ Je moet het weten
Waar ga je heen?
113
00:07:38,936 --> 00:07:40,936
♪ Als je komt
Met mij ♪
114
00:07:40,938 --> 00:07:42,938
♪ De stad brandt af
Terwijl je komt kijken ♪
115
00:07:42,940 --> 00:07:44,120
♪ Ze zullen een diagnose stellen ... ♪
116
00:07:44,115 --> 00:07:45,985
Ik moet maken
een noodoproep.
117
00:07:45,987 --> 00:07:47,247
Ik geef het je terug.
118
00:07:47,249 --> 00:07:48,689
♪ Totdat je het wegloopt ♪
119
00:07:48,685 --> 00:07:51,775
♪ Dus hoe we ooit
Ga je winnen? ♪
120
00:07:51,775 --> 00:07:54,385
♪ De stad brandt af ♪
121
00:07:54,386 --> 00:07:56,346
Doe niets
zoals Australië bellen
122
00:07:56,345 --> 00:07:57,995
of iets dergelijks. nee, nee, nee.
123
00:07:57,999 --> 00:08:00,219
♪ ... afbranden ♪
124
00:08:00,218 --> 00:08:01,918
♪ De stad brandt af ♪
125
00:08:03,134 --> 00:08:04,534
♪ De stad brandt af ♪
126
00:08:04,527 --> 00:08:06,137
Ik snap het. Afbreken, afbreken, afbreken.
127
00:08:06,137 --> 00:08:07,747
♪ ... afbranden ♪
128
00:08:07,748 --> 00:08:11,398
♪ De stad brandt af ♪
129
00:08:11,403 --> 00:08:12,973
♪ De stad brandt af ♪
130
00:08:12,970 --> 00:08:15,060
Alex?
131
00:08:15,059 --> 00:08:17,149
Uh ...
132
00:08:17,148 --> 00:08:18,188
Hoi.
133
00:08:18,193 --> 00:08:19,373
In hemelsnaam, Alex,
134
00:08:19,368 --> 00:08:20,628
wat dacht je?
135
00:08:20,630 --> 00:08:21,810
ik vergat
mijn cursussen.
136
00:08:21,805 --> 00:08:22,675
Lieg niet.
137
00:08:23,894 --> 00:08:25,554
Tom's telefoon
in beslag genomen.
138
00:08:25,548 --> 00:08:27,288
Alles wat ik deed
kreeg het terug.
139
00:08:27,289 --> 00:08:30,419
Door in te breken op school?
140
00:08:30,422 --> 00:08:33,082
Leek op dat moment als een plan.
141
00:08:35,297 --> 00:08:36,907
Daar moet je antwoord op geven.
142
00:08:38,300 --> 00:08:41,830
En zet het op de luidspreker,
alstublieft.
143
00:08:41,825 --> 00:08:43,305
EDDIE: Jij en Alex
144
00:08:43,305 --> 00:08:45,435
naar het feest komen?
Ik heb je een sms gestuurd.
145
00:08:45,437 --> 00:08:46,917
Tom en Alex
zal niet beschikbaar zijn
146
00:08:46,917 --> 00:08:48,437
voor alle partijen
dit weekend.
147
00:08:48,440 --> 00:08:51,180
Ze hebben veel revisie
om mee om te gaan.
148
00:08:51,182 --> 00:08:53,362
Stop dat in het handschoenenkastje,
alstublieft.
149
00:08:53,358 --> 00:08:55,708
Kom op, acties hebben gevolgen.
150
00:08:55,709 --> 00:08:57,749
Stop het in het handschoenenkastje.
Nu.
151
00:09:03,499 --> 00:09:05,279
ALEX:
Er staat geen eten in de koelkast.
152
00:09:05,283 --> 00:09:07,243
JACK:
Je oom keek
een beetje gespannen.
153
00:09:07,242 --> 00:09:08,462
Hij is altijd gespannen.
154
00:09:08,460 --> 00:09:10,160
Wat heb je deze keer gedaan? Niets.
155
00:09:10,158 --> 00:09:13,198
Dat is een leugen. Oké, iets.
156
00:09:13,204 --> 00:09:15,604
Hij wil me gewoon
om net als hij te zijn.
157
00:09:15,598 --> 00:09:17,208
Wat is daar mis mee?
158
00:09:17,208 --> 00:09:19,818
Jack, kom op. Hij is de wereld
meest saaie man.
159
00:09:19,820 --> 00:09:22,300
Hij werkt bij een bank.
Zijn vrijetijdskleding is grijs.
160
00:09:22,300 --> 00:09:24,520
Jullie gaan duiken
in de Med.
161
00:09:24,520 --> 00:09:26,350
Luifel klimmen
in de jungle.
162
00:09:26,348 --> 00:09:29,308
En dat ding met de yurts
en de kameelmest,
163
00:09:29,307 --> 00:09:30,957
dat was niet saai.
164
00:09:30,961 --> 00:09:33,271
Het was walgelijk,
maar het was niet saai.
165
00:09:33,268 --> 00:09:34,918
Wat is dat, het is gewoon bestek?
166
00:09:34,922 --> 00:09:37,792
Is dat hoe je de tafel dekt?
167
00:09:37,794 --> 00:09:40,624
Nee. Het is diner
dat ik helemaal opnieuw heb gekookt.
168
00:09:40,623 --> 00:09:42,363
Je bent vergeten eten te kopen
opnieuw?
169
00:09:42,364 --> 00:09:45,154
Ik had spullen.
Belangrijke dingen.
170
00:09:45,149 --> 00:09:47,799
Dus wat we gaan doen
is dat we deze wok nemen
171
00:09:47,804 --> 00:09:50,594
en neem een beetje saus
hier weg en zet het hier.
172
00:09:50,590 --> 00:09:52,810
We gaan gooien
al deze lege containers
173
00:09:52,809 --> 00:09:55,599
in de prullenbak en we zijn
ik zal hier nooit meer over spreken.
174
00:09:56,944 --> 00:09:58,904
Je hebt dit echt naar beneden
tot een beeldende kunst.
175
00:09:58,902 --> 00:10:00,162
Hou je mond.
176
00:10:00,164 --> 00:10:01,954
Oh trouwens,
je bent me de helft schuldig.
177
00:10:01,949 --> 00:10:04,259
Er werd van je verwacht
eten kopen.
178
00:10:04,255 --> 00:10:06,555
Als ik me hiervoor aanmeld,
kun je met hem praten?
179
00:10:06,562 --> 00:10:08,352
Kom op, Alex.
180
00:10:08,346 --> 00:10:10,736
Je moet vechten
je eigen gevechten.
181
00:10:15,484 --> 00:10:18,014
VERSLAGGEVER:
Is het een moeilijke tijd,
Mr. Roscoe?
182
00:10:18,008 --> 00:10:20,228
Ik dacht van wel
een no-devices-at-dinner-regel?
183
00:10:20,228 --> 00:10:24,488
Dit is werk. Michael Roscoe was
een klant van ons bij de bank.
184
00:10:24,493 --> 00:10:26,543
ALEX:
Parker ziet er zo raar uit in een pak.
185
00:10:26,538 --> 00:10:28,188
Hoe weet je dat
Parker Roscoe?
186
00:10:29,716 --> 00:10:31,236
Ik zal kijken of ik het kan vinden.
187
00:10:35,243 --> 00:10:38,553
Dit heet het hebben van je cake en het eten ervan.
188
00:10:38,550 --> 00:10:40,160
Iedereen heeft cake nodig.
189
00:10:40,161 --> 00:10:42,381
MICHAEL:
Een operatie van deze omvang
190
00:10:42,380 --> 00:10:44,690
kost veel mensen,
maar ik zou vooral graag ...
191
00:10:47,821 --> 00:10:49,521
Parker,
wat is er met jou aan de hand?
192
00:10:50,606 --> 00:10:51,686
MICHAEL:
Het spijt me zeer.
193
00:10:51,694 --> 00:10:54,044
Hé, pap, zeg "kaas".
194
00:10:54,044 --> 00:10:55,704
Ooh. Wauw.
195
00:10:55,698 --> 00:10:57,658
Het plaatst dingen
in perspectief,
196
00:10:57,657 --> 00:10:59,957
zoals het krijgen van die van je partner
telefoon terug van school
197
00:10:59,963 --> 00:11:01,573
is niet zo'n groot probleem.
198
00:11:01,573 --> 00:11:03,053
Wanneer was dit?
199
00:11:03,053 --> 00:11:04,753
Net als vorig jaar.
200
00:11:04,751 --> 00:11:07,581
Oh, zijn vader had een sissende aanval
en stuurde hem ergens heen
201
00:11:07,579 --> 00:11:10,099
om rechtgetrokken te worden.
En nu zit hij in een pak.
202
00:11:10,104 --> 00:11:12,374
Heeft u hem ergens heen gestuurd?
Wat bedoelt u?
203
00:11:12,367 --> 00:11:14,367
Je weet wel,
als een bootcamp.
204
00:11:14,369 --> 00:11:16,889
Dat klinkt als een goed idee,
is het niet, Jack?
205
00:11:16,893 --> 00:11:18,373
Herinner je je de naam?
206
00:11:18,373 --> 00:11:19,503
Mm ...
207
00:11:19,504 --> 00:11:20,904
Nee.
208
00:11:20,897 --> 00:11:23,197
Het werd alleen genoemd
in de opmerkingen.
209
00:11:23,204 --> 00:11:24,734
Ergens in Frankrijk.
210
00:11:50,318 --> 00:11:51,798
Martin, hallo, ja.
211
00:11:51,798 --> 00:11:54,188
Sorry dat ik je zo laat stoor,
er is iets aan de hand.
212
00:11:54,191 --> 00:11:56,061
Herinner je je Serenkov?
213
00:11:57,412 --> 00:11:59,542
Ja, hij had een zoon,
nietwaar?
214
00:11:59,544 --> 00:12:01,684
En daar waren problemen,
I denk,
215
00:12:01,677 --> 00:12:04,287
en hij werd gestuurd naar
een school.
216
00:12:06,334 --> 00:12:09,344
Voor onrustige kinderen. ik denk dat
school heette Point Blanc.
217
00:12:10,425 --> 00:12:12,775
Slechts een seconde.
218
00:12:12,775 --> 00:12:15,995
Ja, kun je onze vriend bellen
in Moskou en dubbele controle?
219
00:12:17,649 --> 00:12:19,089
Bedankt.
220
00:12:20,522 --> 00:12:22,002
Jack.
221
00:12:24,308 --> 00:12:25,398
Je wilde een woord?
222
00:12:25,396 --> 00:12:26,786
Ik deed het, ik deed het.
223
00:12:26,789 --> 00:12:28,489
De school heeft het geprobeerd
ik bel je vandaag,
224
00:12:28,486 --> 00:12:31,046
maar je nam niet op. sorry daarvoor.
225
00:12:31,054 --> 00:12:33,144
Maar het is oké, toch?
Je bent er.
226
00:12:33,143 --> 00:12:35,583
Ja, ik deed het, ik deed het.
Ik maakte me een beetje zorgen.
227
00:12:35,580 --> 00:12:37,370
Omdat, um ...
228
00:12:37,365 --> 00:12:41,715
Nou, je kent Alex,
hij is slim en hij is vastbesloten,
229
00:12:41,717 --> 00:12:43,327
en hij stelt alles in vraag.
230
00:12:43,327 --> 00:12:46,457
Maar hij kan impulsief zijn,
en hij kan onverantwoordelijk zijn.
231
00:12:46,461 --> 00:12:48,641
Ik heb je hulp nodig
stel hem duidelijke grenzen.
232
00:12:48,637 --> 00:12:50,857
Hij is geen kind meer.
233
00:12:50,857 --> 00:12:53,337
Hij heeft me niet nodig
om zijn schoenveters te strikken
234
00:12:53,337 --> 00:12:55,507
en pak zijn lunch
en zijn leven leiden.
235
00:12:55,513 --> 00:12:57,173
Hij kan dat allemaal zelf doen.
236
00:12:57,167 --> 00:13:00,037
Je houdt deze plek bij elkaar,
Jack, onthoud dat.
237
00:13:09,919 --> 00:13:11,829
Ik heb mijn afstudeeropdrachten.
238
00:13:12,530 --> 00:13:15,360
Nee.
239
00:13:17,318 --> 00:13:18,838
Gefeliciteerd.
240
00:13:18,841 --> 00:13:20,231
Goed gedaan.
241
00:13:20,234 --> 00:13:21,844
Wat is er?
Is het zes jaar geleden?
242
00:13:21,844 --> 00:13:24,064
Zes jaar, zes jaar.
243
00:13:24,064 --> 00:13:27,854
Goed gedaan. Dat moeten we vieren.
Je had niet mogen koken.
244
00:13:27,850 --> 00:13:30,680
We hadden een afhaalmaaltijd moeten hebben,
opende wat champagne.
245
00:13:31,549 --> 00:13:33,899
Deze...
246
00:13:33,900 --> 00:13:35,950
had zo moeten zijn
een parttime ding.
247
00:13:35,945 --> 00:13:38,985
Terwijl ik mijn diploma behaalde.
248
00:13:38,992 --> 00:13:41,212
En nu ben je geslaagd.
249
00:13:43,561 --> 00:13:45,261
Zeg je
jij wil weggaan?
250
00:13:45,259 --> 00:13:46,609
Ik wil niet ...
251
00:13:51,700 --> 00:13:53,530
Sorry, het is werk, ga verder, het is oké.
252
00:13:53,528 --> 00:13:54,618
Sorry Jack.
253
00:13:58,838 --> 00:13:59,928
Martin.
254
00:13:59,926 --> 00:14:01,406
Wat, heeft hij het van je afgenomen?
255
00:14:01,405 --> 00:14:03,095
Maar dat is mijn telefoon.ALEX: Ik weet het.
256
00:14:03,103 --> 00:14:05,933
Ik vertelde hem,
maar je weet hoe hij is.
257
00:14:05,932 --> 00:14:08,942
Het zit gewoon in de auto. ik kan
haal het later, het komt wel goed.
258
00:14:08,935 --> 00:14:11,975
Okee. Hoe dan ook, Jahid
sorteerde ons het adres.
259
00:14:11,981 --> 00:14:13,901
Ik weet waar het op staat.
Kom je?
260
00:14:13,896 --> 00:14:16,326
Ik mag er niet uit.
Ik heb huisarrest.
261
00:14:16,333 --> 00:14:19,213
Kerel, meen je dat?
Het is een feest.
262
00:14:19,206 --> 00:14:20,986
Kijken. Wacht een seconde.
263
00:14:25,865 --> 00:14:28,385
Sorry, grote man,
het is gewoon constant met ...
264
00:14:28,389 --> 00:14:30,169
Kijk, dat ben ik niet
Ik ga alleen, man.
265
00:14:30,173 --> 00:14:32,223
Als u ... Ik moet terug naar kantoor.
266
00:14:32,219 --> 00:14:33,259
Ik zie je later?
267
00:14:33,263 --> 00:14:34,703
Ja goed.
268
00:14:34,699 --> 00:14:37,309
Oh, Alex. Dat, eh ...
269
00:14:37,311 --> 00:14:39,011
Die school
waar je het over had,
270
00:14:39,008 --> 00:14:40,578
was Point Blanc niet,
was het?
271
00:14:41,576 --> 00:14:44,226
Ja. Waarom?
272
00:14:44,231 --> 00:14:48,101
Geen reden,
gewoon goed onthouden.
273
00:14:50,628 --> 00:14:53,808
En de kans
zwaait open.
274
00:14:55,242 --> 00:14:57,422
Kom door.
275
00:14:57,418 --> 00:15:00,548
ALEX: Hij is nogal een tosser. TOM: Iemand vindt het misschien leuk.
276
00:15:00,551 --> 00:15:02,811
TOM: Waarom proberen we het niet?
277
00:15:02,814 --> 00:15:04,294
ALEX:
Eh, sport.
278
00:15:04,294 --> 00:15:05,644
TOM: Yup.ALEX: Natuurlijk.
279
00:15:05,643 --> 00:15:07,653
Natuurlijk is het.
Hé, probeer niet te werken.
280
00:15:07,645 --> 00:15:08,855
ALEX:
Heh. Hallo.
281
00:15:08,864 --> 00:15:10,344
Hey man,
je hebt je eigen.
282
00:15:12,433 --> 00:15:14,263
♪ Oh nee ♪
283
00:15:19,527 --> 00:15:21,307
Wat heb je dan?
284
00:15:21,311 --> 00:15:24,531
Nou, het is aardig
interessant eigenlijk.
285
00:15:24,532 --> 00:15:28,322
Ik belde onze vriend in Moskou,
maar hij is er niet.
286
00:15:28,318 --> 00:15:32,628
Blijkt dat hij hier is,
in Londen.
287
00:15:32,627 --> 00:15:34,187
Echt waar?
288
00:15:34,194 --> 00:15:36,204
Ja, en hij zegt
hij wil ons zien.
289
00:15:37,501 --> 00:15:38,891
Kijken,
alles was normaal.
290
00:15:38,894 --> 00:15:41,294
We praten, hij is in orde.
291
00:15:41,288 --> 00:15:43,158
Toen zei ik
deze school van jou,
292
00:15:43,159 --> 00:15:44,729
er is een hel
van een reactie.
293
00:15:44,726 --> 00:15:46,726
Wat voor reactie?
294
00:15:46,728 --> 00:15:48,428
De tweede die ik noemde
Point Blanc,
295
00:15:48,425 --> 00:15:50,245
klapt hij in elkaar.
296
00:15:50,253 --> 00:15:52,303
Hij is helemaal paranoïde
plotseling.
297
00:15:52,299 --> 00:15:55,779
Hij zegt geen woord meer
via de telefoon.
298
00:15:55,780 --> 00:15:58,570
Dus waarom ontmoeten we elkaar
op deze plek?
299
00:15:58,566 --> 00:16:00,126
Geen toezicht?
300
00:16:00,133 --> 00:16:01,963
Zoals ik zeg,
hij is paranoïde.
301
00:16:01,961 --> 00:16:04,531
Heb je je geschoren?
302
00:16:04,528 --> 00:16:06,438
Waarom zou ik me scheren?
303
00:16:06,443 --> 00:16:09,013
Er valt niets te scheren.
Maar ik heb wat eau de cologne gestolen.
304
00:16:09,011 --> 00:16:10,931
Daarom vraag ik het.
305
00:16:13,233 --> 00:16:15,583
♪ Ik ben de lyrische gangster ♪ ♪ Murderer ♪
306
00:16:15,583 --> 00:16:17,153
♪ Maak de bemanning groot
In een gebied ♪
307
00:16:17,150 --> 00:16:18,370
♪ Moordenaar ♪
308
00:16:18,368 --> 00:16:19,798
♪ Hou nog steeds zo van je ♪
309
00:16:19,804 --> 00:16:21,504
♪ Moordenaar ... ♪
310
00:16:22,285 --> 00:16:24,025
Oke.
311
00:16:24,026 --> 00:16:26,806
♪ Ja, we vermenigvuldigen ♪
312
00:16:26,811 --> 00:16:31,341
♪ Iedereen die erop drukt, hoort
De dikke dame zingt ♪
313
00:16:31,338 --> 00:16:33,638
Welkom op het feest, man. Dit is het feest.
314
00:16:33,644 --> 00:16:35,864
Tot ziens.
315
00:16:35,864 --> 00:16:39,824
♪ Raak ze aan en ga, uh-oh
Ch-ch-chang-chang ♪
316
00:16:39,824 --> 00:16:41,304
♪ Hier komt de hotstepper ♪
317
00:16:41,304 --> 00:16:43,184
♪ Moordenaar ... ♪
318
00:17:06,025 --> 00:17:07,975
We verwachten niet
zijn er problemen, zijn we?
319
00:17:07,983 --> 00:17:11,253
Nee. Maar onverwachte problemen
altijd de ergste soort.
320
00:17:20,126 --> 00:17:22,776
TOM:
Tegenwoordig scripts
zijn gewoon kopiëren en plakken.
321
00:17:22,780 --> 00:17:26,700
Er is geen echt gevoel
erachter.
322
00:17:26,697 --> 00:17:29,307
Er is geen energie, weet je
wat ik bedoel? Het is gewoon--
323
00:17:29,309 --> 00:17:33,529
En dat is wat zo geweldig is
over de X-Men-films.
324
00:17:33,530 --> 00:17:36,880
Nou, dat dacht ik altijd
alleen mutanten met superkrachten.
325
00:17:36,881 --> 00:17:39,671
Nou, ik bedoel, ja,
326
00:17:39,667 --> 00:17:41,277
maar het ding met X-Men
327
00:17:41,277 --> 00:17:42,967
is dat ze verborgen zijn
in het volle zicht.
328
00:17:42,974 --> 00:17:45,984
Ze lopen onder ons, maar ze
houden zichzelf voor zichzelf.
329
00:17:45,977 --> 00:17:47,147
Totdat ze dat niet doen,
330
00:17:47,153 --> 00:17:48,243
en mensen beseffen
331
00:17:48,241 --> 00:17:50,291
en mensen reageren met angst
332
00:17:50,286 --> 00:17:52,066
en confrontatie
en paranoia.
333
00:17:52,071 --> 00:17:53,251
Oh, Ayisha.
334
00:17:53,246 --> 00:17:54,936
Oh, he, uh ...
335
00:17:54,943 --> 00:17:56,033
Alex.
336
00:17:56,031 --> 00:17:57,031
Ja, ja, ja.
337
00:17:57,032 --> 00:17:58,432
Hey, uh ... Hey.
338
00:17:58,425 --> 00:18:00,465
We hebben ... Uh, geschiedenis.
339
00:18:00,470 --> 00:18:02,470
Ja, geschiedenis samen, ja.
340
00:18:02,472 --> 00:18:04,562
Wat is dat?
341
00:18:04,561 --> 00:18:08,351
Ik denk dat het net als bier is
en wodka en like whisky.
342
00:18:08,348 --> 00:18:11,088
Er is daar een man,
hij maakt ze.
343
00:18:11,090 --> 00:18:15,660
Ja, dat is bier
en wodka en whisky.
344
00:18:15,659 --> 00:18:16,569
Um ...
345
00:18:17,922 --> 00:18:19,452
Ik zie je dan rond.
346
00:18:19,446 --> 00:18:21,056
Tot ziens.
347
00:18:27,541 --> 00:18:30,111
De X-Men,
dat heeft echt gruis.
348
00:18:30,109 --> 00:18:31,499
Dat is echt. Je weet wel?
349
00:18:31,501 --> 00:18:33,241
Het hele ding
is als een metafoor
350
00:18:33,242 --> 00:18:35,072
voor de LGBTQ-gemeenschap.
351
00:18:35,070 --> 00:18:39,510
Ik bedoel, heb alleen superkrachten verwisseld
voor sociaal toegestane seks.
352
00:18:39,509 --> 00:18:41,899
Ik bedoel, het X-gen zelfs
begint tijdens de puberteit.
353
00:18:41,903 --> 00:18:44,823
En het is net als hun versie
om uit te komen, weet je.
354
00:18:44,819 --> 00:18:46,209
Je bent nogal heet.
355
00:18:46,212 --> 00:18:48,002
Dat weet je?
356
00:18:47,996 --> 00:18:49,296
Ik-- Nou, ik--
357
00:18:50,346 --> 00:18:52,906
Shit! Shit.
358
00:18:52,914 --> 00:18:56,964
Oh, ben jij--? IK...
Ik ben zo ... Jij ...
359
00:18:56,961 --> 00:19:00,051
Ik ga ... Jij blijft daar.
360
00:19:03,620 --> 00:19:05,410
Ik denk dat ik heb getrokken?
361
00:19:06,623 --> 00:19:09,373
Jaaa Jaaa.
362
00:19:11,411 --> 00:19:13,021
Drinken? Drinken.
363
00:19:13,021 --> 00:19:15,461
Drinken. Drinken.
364
00:19:15,458 --> 00:19:17,628
♪ Stap in mezelf ♪
365
00:19:17,634 --> 00:19:19,984
♪ En dans tot
Ik drijf weg ♪
366
00:19:19,984 --> 00:19:22,994
♪ Het kan ons gewoon niet schelen ♪
367
00:19:36,871 --> 00:19:39,831
Iets voelt niet goed,
Martin.
368
00:19:41,832 --> 00:19:43,492
Ik ga akkoord.
369
00:19:59,023 --> 00:20:00,553
MENS:
Ian.
370
00:20:04,246 --> 00:20:05,856
IAN:
Yassen.
371
00:20:08,381 --> 00:20:11,561
Kleine wereld, niet?
372
00:20:11,558 --> 00:20:13,258
Hoe was New York?
373
00:20:13,255 --> 00:20:15,075
YASSEN:
Ik heb er niet veel van gezien.
374
00:20:15,083 --> 00:20:19,093
Vooral de binnenkant
van een liftschacht.
375
00:20:21,220 --> 00:20:22,920
En Serenkov?
376
00:20:23,744 --> 00:20:25,014
Serenkov?
377
00:20:25,006 --> 00:20:26,526
Was ik niet.
378
00:20:26,529 --> 00:20:28,229
Iemand anders.
379
00:20:30,098 --> 00:20:32,748
Hoe gaan we verder,
Yas?
380
00:20:32,753 --> 00:20:38,413
Nou, ik ben bang
jij gaat nergens heen.
381
00:20:43,720 --> 00:20:45,420
MARTIN:
Laat het wapen vallen.
382
00:20:48,290 --> 00:20:50,420
Martin.
383
00:20:50,423 --> 00:20:54,213
Je hebt geen idee
voor wie je werkt.
384
00:20:54,209 --> 00:20:56,469
Ik weet wat ik betaald krijg.
385
00:20:56,472 --> 00:20:58,472
Je denkt echt
je gaat er zijn
386
00:20:58,474 --> 00:21:00,174
lang genoeg om ervan te genieten,
doe je?
387
00:21:00,171 --> 00:21:02,871
Laat het wapen vallen.
388
00:21:17,058 --> 00:21:19,668
Wie heb je nog meer verteld
hierover?
389
00:21:19,669 --> 00:21:23,329
Niemand. Hij rende gewoon naar beneden
een voorgevoel, dat is alles.
390
00:21:23,325 --> 00:21:24,935
Niemand weet.
391
00:21:24,935 --> 00:21:26,365
En deze bijeenkomst?
392
00:21:26,372 --> 00:21:28,982
Ik heb het verborgen in de Varna-bestanden,
zoals je vroeg.
393
00:21:38,384 --> 00:21:40,344
Het spijt me, Ian.
394
00:21:42,257 --> 00:21:44,127
Ik ben echt.
395
00:21:46,914 --> 00:21:48,744
Ik ook.
396
00:22:09,719 --> 00:22:12,509
Je hebt het erg goed gedaan.
397
00:22:14,202 --> 00:22:16,812
Blunt zal het nooit geloven
Varna als dekmantel.
398
00:22:16,813 --> 00:22:19,513
Nou, misschien heb je gelijk,
maar maak je geen zorgen.
399
00:22:19,512 --> 00:22:21,992
We hebben gedaan
dit soort dingen eerder.
400
00:22:23,907 --> 00:22:25,557
Vind je het niet erg?
401
00:22:34,004 --> 00:22:38,664
Houd dus druk op de wond
en, um, adem rustig
402
00:22:38,661 --> 00:22:40,581
en ga het bellen.
403
00:23:31,279 --> 00:23:33,239
Ik wil hem zien.
404
00:23:33,237 --> 00:23:34,627
OFFICIER:
Het spijt me.
405
00:23:34,630 --> 00:23:37,070
De crash was erg slecht.
406
00:23:37,067 --> 00:23:38,497
Ik wil.
407
00:23:38,504 --> 00:23:40,334
Het is het beste dat u dat niet doet.
408
00:23:41,637 --> 00:23:43,637
Ik begrijp het niet.
409
00:23:43,639 --> 00:23:45,119
Het was een frontale botsing,
410
00:23:45,119 --> 00:23:47,209
en je oom
was de maximumsnelheid,
411
00:23:47,208 --> 00:23:49,648
dus er is veel schade
aan het lichaam.
412
00:23:49,645 --> 00:23:51,865
Ik begrijp het niet. Hij--
413
00:23:54,258 --> 00:23:55,868
Hij zou niet ...
414
00:25:46,414 --> 00:25:49,554
We zijn begonnen met een volledige forensische sweep
om 1 uur
415
00:25:49,548 --> 00:25:51,938
Het duurt langer
dan we zouden willen.
416
00:25:51,941 --> 00:25:55,211
Het is heel schoon. We zullen hebben
ballistiek later op de dag,
417
00:25:55,205 --> 00:25:57,635
maar het was een 9 mm pistool.
418
00:25:57,643 --> 00:25:59,733
Wilby is terug
op de afdeling.
419
00:25:59,732 --> 00:26:01,392
Hij had geluk.
420
00:26:03,300 --> 00:26:06,040
Laat me met hem praten.
421
00:26:06,042 --> 00:26:08,042
JONES:
En hoe zit het met de jongen?
422
00:26:09,002 --> 00:26:10,052
Jij doet het.
423
00:26:15,748 --> 00:26:19,268
Eerst zijn ouders,
nu zijn oom.
424
00:26:46,735 --> 00:26:50,515
JONES:
Ian was meer dan een collega.
Hij was onze vriend.
425
00:26:50,521 --> 00:26:53,571
We zijn allemaal bij de bank
zijn er voor jou, Alex.
426
00:26:54,961 --> 00:26:57,221
Ze zeggen dat hij dat was
boven de maximumsnelheid.
427
00:26:57,224 --> 00:27:00,274
Ja. Ik begrijp het
dat was zo.
428
00:27:00,270 --> 00:27:03,840
Dat heeft hij nooit gedaan. Nooit.
429
00:27:03,839 --> 00:27:05,839
Soms
mensen maken fouten.
430
00:27:05,841 --> 00:27:07,631
Niet mijn oom.
431
00:27:09,062 --> 00:27:11,672
Alex, als die er is
alles wat je nodig hebt,
432
00:27:11,673 --> 00:27:13,723
helemaal niets,
mijn nummer staat daar.
433
00:27:16,112 --> 00:27:17,242
Point Blanc.
434
00:27:18,724 --> 00:27:20,554
Het spijt me?
435
00:27:20,551 --> 00:27:22,291
Het is het laatste
hij zei tegen me
436
00:27:22,292 --> 00:27:24,472
voordat hij wegging.
437
00:27:24,468 --> 00:27:26,078
Hij schreef het op zijn bureau.
438
00:27:26,079 --> 00:27:27,859
Waar ging hij heen?
439
00:27:27,863 --> 00:27:30,783
Ik weet het niet.
Maar we zullen het ontdekken.
440
00:27:38,787 --> 00:27:40,527
STOMP:
Dus belde hij jou?
441
00:27:40,528 --> 00:27:42,358
MARTIN:
Ja.
442
00:27:42,356 --> 00:27:44,966
Ian zei dat hij nieuwe informatie had
over het Varna-bestand,
443
00:27:44,967 --> 00:27:46,617
en hij wilde me
om met hem mee te gaan.
444
00:27:46,621 --> 00:27:47,621
Als back-up?
445
00:27:47,622 --> 00:27:49,762
Dus hij was
verwacht problemen.
446
00:27:49,755 --> 00:27:51,835
Hij zei het niet.
447
00:27:51,844 --> 00:27:54,674
Varna was op gegevens gericht
Cyber aanval.
448
00:27:54,673 --> 00:27:56,413
Als we dat traceren
helemaal terug,
449
00:27:56,413 --> 00:27:58,373
we gaan vinden
een zweterige afgestudeerde wiskunde
450
00:27:58,372 --> 00:27:59,812
met een breedbandverbinding.
451
00:27:59,808 --> 00:28:01,458
Dat vinden mensen leuk
draag geen wapens
452
00:28:01,462 --> 00:28:03,552
en krijg niet de druppel
op mensen zoals wij.
453
00:28:03,551 --> 00:28:05,121
Dus dat is het duidelijk niet.
454
00:28:05,118 --> 00:28:08,208
Nou, als het niet Varna was,
wat was het dan?
455
00:28:11,124 --> 00:28:12,694
Ik weet het niet.
456
00:28:16,782 --> 00:28:19,132
Hij noemde het niet
nog iets anders?
457
00:28:19,132 --> 00:28:22,742
Geen andere verbindingen,
onderzoeken?
458
00:28:22,744 --> 00:28:24,144
Nee.
459
00:28:25,573 --> 00:28:27,713
Geen. Helemaal niets.
460
00:29:06,092 --> 00:29:07,792
Hoi Tom.
461
00:29:10,879 --> 00:29:12,399
Hoe gaat het met hem?
462
00:29:13,664 --> 00:29:15,714
Hij is boven.
463
00:29:21,368 --> 00:29:22,758
ALEX:
Nee, Ruiter.
464
00:29:22,761 --> 00:29:25,811
Romeo-India-Delta-Echo-Romeo.
465
00:29:25,807 --> 00:29:27,417
Ja, nou,
kun je het nog eens controleren?
466
00:29:31,987 --> 00:29:33,377
Hallo.
467
00:29:36,513 --> 00:29:37,863
Hoe gaat het?
468
00:29:37,863 --> 00:29:41,043
Nou, ik bedoel,
Ik weet dat je niet goed bent.
469
00:29:41,040 --> 00:29:42,690
Shit.
470
00:29:42,693 --> 00:29:45,483
Um ... Het is in orde. Ik ben ok.
471
00:29:45,479 --> 00:29:47,129
Kijk, man,
Ik ben hier niet goed in,
472
00:29:47,133 --> 00:29:50,093
dus we kunnen praten
of we kunnen een film kijken ...
473
00:29:50,092 --> 00:29:51,882
Ik kan het niet vinden
waar ze hem heen brachten.
474
00:29:51,877 --> 00:29:54,267
Er is geen ziekenhuisrecord,
geen mortuariumoverdracht.
475
00:29:54,270 --> 00:29:55,530
Er is niets.
476
00:29:55,532 --> 00:29:57,452
Mate, dit echt
maakt niet uit.
477
00:29:57,447 --> 00:30:00,667
Geen enkel ziekenhuis in Londen heeft er een
verslag van hem binnengebracht.
478
00:30:00,668 --> 00:30:02,238
Misschien hebben ze gespeld
zijn naam verkeerd.
479
00:30:02,235 --> 00:30:04,055
Ze doen altijd dingen
zoals dat.
480
00:30:04,063 --> 00:30:06,503
Ja, of misschien is het niet gebeurd.
481
00:30:06,500 --> 00:30:08,940
Hij ging nooit over
de maximumsnelheid. Nooit.
482
00:30:08,937 --> 00:30:12,457
Mate, ik kan het me niet voorstellen
hoe moeilijk is dit voor jou, maar ...
483
00:30:12,462 --> 00:30:14,942
Maar wat als het kloten is?
Alles?
484
00:30:14,943 --> 00:30:17,693
Wat als het onzin is?
Wat als ze liegen?
485
00:30:17,685 --> 00:30:19,025
WHO?
486
00:30:22,385 --> 00:30:25,295
Heb jij--? Heb jij
Vind mijn telefoon ingeschakeld?
487
00:30:25,301 --> 00:30:27,041
Wat? Op je telefoon.
488
00:30:27,042 --> 00:30:29,002
Heb je Find My Phone
ingeschakeld?
489
00:30:29,001 --> 00:30:30,611
De batterij is
waarschijnlijk nu dood.
490
00:30:30,611 --> 00:30:33,351
Maakt niet uit. Het zal hebben
de laatste locatie opgeslagen.
491
00:30:33,353 --> 00:30:34,703
Hoe gaat dit helpen?
492
00:30:34,702 --> 00:30:36,492
We vinden je telefoon,
we vinden de auto,
493
00:30:36,486 --> 00:30:38,616
misschien kunnen we erachter komen
wat er echt is gebeurd.
494
00:30:38,619 --> 00:30:40,229
Wachtwoord.
495
00:30:40,229 --> 00:30:41,399
Oké, kom op.
496
00:30:41,404 --> 00:30:42,324
Oke.
497
00:30:52,633 --> 00:30:53,593
Waar is dat?
498
00:30:55,505 --> 00:30:58,195
Ergens bij de rivier.
Een soort industrieterrein.
499
00:30:58,204 --> 00:31:00,084
Waarom zou je oom
ga daarheen?
500
00:31:04,514 --> 00:31:06,914
MICHAEL:
Ja, Alan,
het is Michael Roscoe.
501
00:31:06,908 --> 00:31:09,958
Ik moet met je praten.
Het is niet...
502
00:31:09,955 --> 00:31:13,605
Het is niet makkelijk uit te leggen.
Het gaat over Parker.
503
00:31:13,610 --> 00:31:16,660
Ik kom naar Londen.
Ik word misschien gek.
504
00:31:26,710 --> 00:31:29,280
Roscoe's dood
deed Ian ergens aan denken.
505
00:31:29,278 --> 00:31:30,798
Een heel ander geval helemaal.
506
00:31:30,801 --> 00:31:33,281
Gregoriy Serenkov
van Moskou.
507
00:31:33,282 --> 00:31:36,022
Hij stierf bij een zeilongeval.
Hij had ook een zoon.
508
00:31:36,024 --> 00:31:39,424
En dit werd gevonden
in zijn appartement in Londen.
509
00:31:39,419 --> 00:31:41,769
We dachten niet
het betekende alles.
510
00:31:41,769 --> 00:31:43,769
Toen vonden we dit.
511
00:31:46,121 --> 00:31:49,261
Dat is de studie van Roscoe
net nadat hij stierf.
512
00:31:50,430 --> 00:31:52,390
Point Blanc.
513
00:31:52,388 --> 00:31:54,828
Het is een school
voor onrustige tieners.
514
00:31:56,262 --> 00:31:58,392
Hoe heb je gemaakt
die connectie?
515
00:31:59,526 --> 00:32:01,616
Ik niet.
516
00:32:01,615 --> 00:32:02,695
Alex Rider deed het.
517
00:32:52,666 --> 00:32:54,316
Blijf hier.
518
00:33:23,044 --> 00:33:25,054
MENS:
Okee! Laten we dit afronden.
519
00:33:25,046 --> 00:33:28,616
Ik wil dat dit gebied wordt geveegd en duidelijk
in 1900.
520
00:33:28,615 --> 00:33:31,265
Laten we de auto laten printen
en ging verder.
521
00:33:31,270 --> 00:33:34,400
Als iemand het vraagt,
het is het gebruikelijke coververhaal.
522
00:33:37,711 --> 00:33:39,631
MENS:
Okee! Laten we dit afronden.
523
00:33:39,626 --> 00:33:43,056
Ik wil dat dit gebied wordt geveegd
en duidelijk tegen 1900.
524
00:33:43,064 --> 00:33:45,684
Laten we de auto laten printen
en ging verder.
525
00:33:45,675 --> 00:33:47,025
Als iemand vraagt ...
526
00:33:52,682 --> 00:33:54,772
Oy! Wat doe jij hier?
527
00:34:00,560 --> 00:34:02,170
Alex, laat het liggen.
528
00:34:02,170 --> 00:34:04,040
Laat hem, man!
529
00:34:04,042 --> 00:34:06,042
Jezus Christus.
530
00:34:17,490 --> 00:34:19,060
Oké, wie was die man?
531
00:34:19,057 --> 00:34:20,707
Wat zag je?
Gaat het over Ian?
532
00:34:20,710 --> 00:34:22,150
Weten ze...?
533
00:34:22,147 --> 00:34:23,537
Wat is er gebeurd, man?
534
00:34:23,539 --> 00:34:25,409
Kun je iets voor me doen?
535
00:34:25,411 --> 00:34:27,241
Ga naar huis, vertel het Jack
Ik kom later terug.
536
00:34:27,239 --> 00:34:28,239
Wat?
537
00:34:28,240 --> 00:34:30,160
Doe het gewoon!
538
00:34:30,155 --> 00:34:31,625
Bel me dan.
539
00:34:31,634 --> 00:34:34,034
Ik heb niet--
Heb geen telefoon.
540
00:36:32,059 --> 00:36:33,499
MENS:
Goedenavond, Alex.
541
00:36:35,802 --> 00:36:38,332
Ik ken Krav Maga. Nou ...
542
00:36:39,762 --> 00:36:42,072
Ik ken mensen neerschieten
in het hoofd.
543
00:36:42,069 --> 00:36:44,159
Waarom kalmeren we niet?
544
00:36:44,158 --> 00:36:47,678
en neem een kopje thee
en een praatje?
545
00:36:50,164 --> 00:36:52,654
STOMP:
Nou, dit is erg
gênant, nietwaar?
546
00:36:52,645 --> 00:36:54,465
Hij ziet recht
via onze omslag,
547
00:36:54,473 --> 00:36:56,823
volgt de auto van zijn oom
naar de plaats van zijn dood
548
00:36:56,823 --> 00:36:58,353
met opmerkelijk vernuft.
549
00:36:58,346 --> 00:37:00,566
Geeft een van onze agenten
een gebroken neus
550
00:37:00,566 --> 00:37:01,956
om hem te arresteren
551
00:37:01,958 --> 00:37:04,048
volgt je dan
helemaal door Londen
552
00:37:04,047 --> 00:37:05,877
en vindt zijn weg hier.
553
00:37:05,875 --> 00:37:07,745
ik vind het
zeer indrukwekkend.
554
00:37:07,747 --> 00:37:10,097
Hij loopt
inbreuk op de beveiliging.
555
00:37:10,097 --> 00:37:13,007
Een emotioneel instabiele tiener
wie weet wie we zijn
556
00:37:13,013 --> 00:37:14,803
en die mishandelde
een van onze mensen.
557
00:37:14,797 --> 00:37:17,147
En is dat niet precies
Wat we nodig hebben?
558
00:37:17,147 --> 00:37:19,447
Een emotioneel onstabiel
tiener?
559
00:37:31,858 --> 00:37:35,638
STOMP:
Dus hij werkte niet bij een bank,
duidelijk.
560
00:37:35,644 --> 00:37:37,864
Hij werkte voor ons.
561
00:37:48,353 --> 00:37:49,923
En wie ben jij?
562
00:37:49,919 --> 00:37:51,699
STOMP:
Wie denk je dat we zijn?
563
00:37:53,227 --> 00:37:54,877
Beveiligingsdiensten.
564
00:37:54,881 --> 00:37:56,101
MI6 of zoiets.
565
00:37:56,099 --> 00:37:57,749
Of er klopt iets over.
566
00:37:57,753 --> 00:37:58,973
Mijn naam is Alan Blunt.
567
00:37:58,972 --> 00:38:00,632
ik heb de leiding
van deze afdeling.
568
00:38:00,626 --> 00:38:03,186
We zijn
een gespecialiseerde onderverdeling
569
00:38:03,193 --> 00:38:05,633
van het Britse geheim
Inlichtingen Dienst.
570
00:38:05,631 --> 00:38:10,421
MI6 verzamelt informatie,
wij passen het toe.
571
00:38:10,418 --> 00:38:12,158
We passen op
van het grotere plaatje,
572
00:38:12,159 --> 00:38:15,079
en we gebruiken
op welke manier dan ook.
573
00:38:15,075 --> 00:38:18,295
En je oom was er een
van onze allerbeste field agents.
574
00:38:18,296 --> 00:38:20,166
Hij loog tegen me.
575
00:38:21,037 --> 00:38:23,127
Mijn hele leven.
576
00:38:23,126 --> 00:38:25,216
Wie hij was, wat hij deed.
Alles.
577
00:38:25,215 --> 00:38:27,645
Geheimhouding is
een beroepsmatige noodzaak
578
00:38:27,653 --> 00:38:29,223
in onze branche.
579
00:38:29,219 --> 00:38:31,529
Je oom is neergeschoten
en vermoordde zijn werk.
580
00:38:31,526 --> 00:38:33,616
Er was geen auto-ongeluk,
duidelijk.
581
00:38:33,615 --> 00:38:35,175
Maar dat weet je al
582
00:38:35,182 --> 00:38:38,012
omdat je heel veel bent
de neef van je oom.
583
00:38:38,011 --> 00:38:40,671
En waarom maakt dat uit?
meer?
584
00:38:40,666 --> 00:38:43,496
Omdat er iets is
we willen graag dat u voor ons doet.
585
00:38:43,495 --> 00:38:45,055
Wat?
586
00:38:45,061 --> 00:38:46,541
Een taak.
587
00:38:49,370 --> 00:38:51,890
Jij wilt dat ik je help?
588
00:38:56,377 --> 00:39:01,467
Hij is gestorven
in een of ander pakhuis
589
00:39:01,469 --> 00:39:03,469
door jou.
590
00:39:06,779 --> 00:39:08,779
Je kunt kwaad worden.
591
00:39:08,781 --> 00:39:11,441
Jullie kunnen allemaal boos worden.
592
00:39:18,834 --> 00:39:21,014
Pak gewoon de telefoon op
's ochtends, Alex,
593
00:39:21,010 --> 00:39:22,840
als je van gedachten verandert.
594
00:39:26,015 --> 00:39:27,535
Dit klopt gewoon niet.
595
00:39:29,323 --> 00:39:31,243
De wereld verandert,
Meneer Jones.
596
00:39:31,238 --> 00:39:33,198
Als we volgens de oude regels spelen,
597
00:39:33,196 --> 00:39:35,456
we gaan verliezen
de nieuwe veldslagen.
598
00:40:24,204 --> 00:40:25,814
Alex?
599
00:40:27,033 --> 00:40:28,953
Hij had niet mogen sterven.
600
00:40:28,948 --> 00:40:30,468
Ik weet.
601
00:40:34,823 --> 00:40:36,563
Hij mag niet.
602
00:40:39,262 --> 00:40:40,962
Ze hadden hem niet moeten toestaan.
603
00:40:40,960 --> 00:40:45,620
Lieverd,
het was een ongeluk.
604
00:40:45,617 --> 00:40:47,447
Niemand kan dat tegenhouden.
605
00:40:48,446 --> 00:40:50,186
Nee. Dat was het niet.
606
00:40:52,928 --> 00:40:55,058
Iemand heeft dit gedaan.
607
00:40:56,279 --> 00:40:57,929
Iemand heeft ons dit aangedaan.
608
00:40:58,891 --> 00:41:01,111
Alex ...
609
00:41:14,863 --> 00:41:16,653
MAN: Jack Starbright? JACK: Ja?
610
00:41:16,648 --> 00:41:18,738
MENS:
Thuiskantoor
Immigratiedepartement.
611
00:41:18,737 --> 00:41:21,167
Vind je het erg als we binnenkomen? JACK: Uh, neem ik aan.
612
00:41:21,174 --> 00:41:23,264
Mogen we uw paspoort zien
en visum alstublieft?
613
00:41:23,263 --> 00:41:25,313
JACK: Waarom? Uw paspoort, Miss Starbright.
614
00:41:25,308 --> 00:41:26,788
Dit duurt niet lang.
615
00:41:32,533 --> 00:41:33,933
ALEX:
Waar gaat dit allemaal over?
616
00:41:33,926 --> 00:41:35,666
Ja, dit ziet er nep uit. Jack: Wat?
617
00:41:35,667 --> 00:41:37,707
Ik ben bang
dit visum is niet geldig.
618
00:41:37,712 --> 00:41:40,592
We hebben een uitzettingsbevel
in uw naam, Miss Starbright.
619
00:41:40,585 --> 00:41:42,935
Hoe lang heb je gewerkt
als huishoudster?
620
00:41:42,935 --> 00:41:44,585
VROUW: Alex Rider?
621
00:41:44,589 --> 00:41:47,159
Kinderbeschermingsdiensten.
Mag ik binnen komen?
622
00:41:47,156 --> 00:41:48,456
Ik veronderstel.
623
00:41:48,462 --> 00:41:50,292
OFFICIER:
Niet verkeerd, ik kan je verzekeren.
624
00:41:50,290 --> 00:41:51,510
Waar gaat dit allemaal over?
625
00:41:51,509 --> 00:41:53,159
Je werd verteld
over de zorgopdracht?
626
00:41:53,162 --> 00:41:54,822
Nee wat?
627
00:41:54,816 --> 00:41:56,726
Er is niet langer een verantwoordelijke
volwassene in huis.
628
00:41:56,731 --> 00:41:58,561
We moeten je verplaatsen, me verplaatsen?
629
00:41:58,559 --> 00:42:01,739
Je had het moeten horen, ik ben hier bij hem.
630
00:42:01,736 --> 00:42:03,086
Ik heb niemand nodig ...
631
00:42:03,085 --> 00:42:04,825
Ik heb een weekendtas
kun je verzamelen?
632
00:42:04,826 --> 00:42:06,606
Wat kleren
en een tandenborstel?
633
00:42:06,611 --> 00:42:08,311
Hoffmann:
Je helpt niet ...
634
00:42:08,308 --> 00:42:09,878
Wacht. Wacht! Wacht!
635
00:42:09,875 --> 00:42:11,005
Wacht.
636
00:42:11,006 --> 00:42:13,136
Wacht even. Een moment. Alstublieft.
637
00:42:24,716 --> 00:42:27,406
Ik hoef niet eens te bellen,
moet ik?
638
00:42:28,415 --> 00:42:30,635
Je luistert nu.
639
00:42:32,680 --> 00:42:34,940
Ik zou binnenkomen.
Ik was al van plan.
640
00:42:34,943 --> 00:42:37,863
Alles wat je hebt gedaan, is het me laten zien
wat voor soort mensen je bent.
641
00:42:40,122 --> 00:42:42,172
Maar ik doe het, oké?
642
00:42:42,168 --> 00:42:43,738
Ik doe het.
643
00:42:44,910 --> 00:42:46,870
Roep de honden af.
644
00:42:56,138 --> 00:42:57,658
Doe Maar.
645
00:42:58,706 --> 00:43:00,096
Begrepen.
646
00:43:07,585 --> 00:43:10,885
Wel verdomme? Wat was dat Jack, ik moet uitgaan.
647
00:43:10,892 --> 00:43:12,632
Nee. Alex, vertel het me
Wat is er gaande.
648
00:43:12,633 --> 00:43:14,113
Ik kan het niet. Het spijt me.
Het spijt me.
649
00:43:14,113 --> 00:43:15,593
Ik ben zo terug,
Ik beloof.
650
00:43:15,593 --> 00:43:17,423
Alex, je hebt gezien wat ze kunnen doen.
651
00:43:17,420 --> 00:43:19,120
Ze kunnen je deporteren,
neem je mee.
652
00:43:19,118 --> 00:43:20,248
Ik ben zo terug,
Ik beloof.
45032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.