All language subtitles for Alex.Rider.S01E01.WEBRip.x264-ION10-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,772 --> 00:01:18,302 MICHAEL: Parker? 2 00:01:34,659 --> 00:01:36,529 Nou, ik ben onderweg. 3 00:01:36,531 --> 00:01:38,011 Ok, pap. 4 00:01:38,010 --> 00:01:39,660 Ik zie je later. 5 00:01:40,796 --> 00:01:42,926 Heb je vandaag plannen? 6 00:01:42,928 --> 00:01:45,448 Er is een tentoonstelling aan de Rubin. 7 00:01:45,453 --> 00:01:46,853 Geloof en rijk. 8 00:01:46,845 --> 00:01:47,975 Hmm. 9 00:01:48,934 --> 00:01:51,204 Klinkt interessant. 10 00:01:51,198 --> 00:01:52,938 Ik dacht het al. 11 00:01:55,332 --> 00:01:58,772 Misschien kunnen we lunchen of iets later. 12 00:02:02,165 --> 00:02:04,115 Ik zou dat leuk vinden. 13 00:02:42,466 --> 00:02:43,946 Suzie, verandering van plannen. 14 00:02:43,946 --> 00:02:45,816 Annuleer mijn 3:00 met senator Andrews 15 00:02:45,817 --> 00:02:48,077 en vertel het Parker we moeten onze lunch verzetten. 16 00:02:48,080 --> 00:02:50,610 En maak de jet klaar voor een reis naar Londen. 17 00:03:00,571 --> 00:03:02,621 STOMP: Dit is Alan Blunt. Laat een bericht achter. 18 00:03:02,617 --> 00:03:04,617 Ja, Alan, het is Michael Roscoe hier. 19 00:03:04,619 --> 00:03:05,789 Ik moet met je praten. 20 00:03:05,794 --> 00:03:07,494 Het is, uhm ... 21 00:03:07,491 --> 00:03:09,321 Het is een beetje moeilijk uitleggen. 22 00:03:09,319 --> 00:03:10,969 Het gaat over Parker. 23 00:03:10,973 --> 00:03:12,453 Ik kom naar Londen. 24 00:03:12,453 --> 00:03:14,323 Ik denk van wel uit mijn hoofd gaan. 25 00:03:48,489 --> 00:03:51,139 ♪ Kijk naar het westen Achtervolg de zonsondergang ♪ 26 00:03:51,143 --> 00:03:53,493 ♪ Een vleugje wijn in mijn adem En je hebt ♪ 27 00:03:53,494 --> 00:03:55,974 ♪ Je hand op mijn hand Lippen naar mijn oor ♪ 28 00:03:55,974 --> 00:03:58,194 ♪ Whisper "Schakel naar de 5e versnelling" Ik zal ♪ 29 00:03:58,194 --> 00:04:00,894 ♪ Ja, kijk Cosa Nostra in een Tesstarossa ♪ 30 00:04:00,892 --> 00:04:03,372 ♪ Trek me dichterbij Schat, laat niet los ♪ 31 00:04:03,373 --> 00:04:05,853 ♪ Ga weg Waar we vandaan kwamen ♪ 32 00:04:05,854 --> 00:04:07,944 ♪ Waar we terechtkomen Ik weet het niet ♪ 33 00:04:07,943 --> 00:04:10,823 ♪ We hebben de hele wereld voor ons En de oude wereld achter ♪ 34 00:04:10,815 --> 00:04:13,165 ♪ Niets in het achteraanzicht Maar tijdverspilling ♪ 35 00:04:13,165 --> 00:04:15,465 ♪ Steel mijn hart Ik beloof dat ik het niet zal vertellen ♪ 36 00:04:15,472 --> 00:04:17,872 ♪ En als ik je kussen steel Baby, betaal mijn borg ♪ 37 00:04:17,866 --> 00:04:20,696 ♪ We hebben de hele wereld voor ons En de oude wereld achter ♪ 38 00:04:20,695 --> 00:04:22,955 ♪ De hele wereld voorop En de oude wereld achter ♪ 39 00:04:22,958 --> 00:04:25,308 ♪ De hele wereld in het verschiet En de oude wereld achter ♪ 40 00:04:25,308 --> 00:04:28,528 ♪ Je bent de hele wereld En de wereld is van mij ♪ 41 00:04:39,453 --> 00:04:40,543 Alex. 42 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 Ik doe het niet. 43 00:04:41,542 --> 00:04:42,542 Kom op, maat. 44 00:04:42,543 --> 00:04:43,723 Nee. Nee. Twee minuten. 45 00:04:43,718 --> 00:04:45,328 Slechts twee minuten waarde van film. 46 00:04:45,328 --> 00:04:46,978 Heb je geen les? gaan naar? 47 00:04:46,982 --> 00:04:48,722 Nee, we kunnen het tijdens de wandeling krijgen. 48 00:04:48,723 --> 00:04:50,943 Wat ik me het meest herinner over Tom op school 49 00:04:50,942 --> 00:04:53,082 was zijn creatieve vastberadenheid, zijn drive. 50 00:04:53,075 --> 00:04:54,815 Dat is wat onderscheidde hem echt. 51 00:04:54,816 --> 00:04:56,466 Ik heb het er nu over, 52 00:04:56,470 --> 00:04:59,210 bijna alsof ik het nog kan zie hem, recht voor me. 53 00:04:59,211 --> 00:05:01,871 Als je het niet serieus neemt het ziet er stom uit. 54 00:05:01,866 --> 00:05:04,426 Het is stom. Hoe kun je dat doen een Making Of documentaire 55 00:05:04,434 --> 00:05:06,044 als je het nog niet hebt gemaakt films? 56 00:05:06,044 --> 00:05:07,314 Schieten in de verkeerde volgorde. 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,917 Haar 'laat iemand anders het doen.' 58 00:05:08,917 --> 00:05:10,787 Heel geestig, slim. Staat je goed. 59 00:05:10,788 --> 00:05:13,358 Nou, het was Jahid's idee, laat Jahid het dan doen. 60 00:05:13,356 --> 00:05:14,786 Jahid had een ander idee. 61 00:05:14,792 --> 00:05:16,752 Hij zei, 'Oh, dat is een heel goed idee. 62 00:05:16,751 --> 00:05:18,931 We moeten vanavond beelden krijgen op het feest 63 00:05:18,927 --> 00:05:20,927 waar Ayisha naartoe gaat. "Wat? 64 00:05:20,929 --> 00:05:23,629 Dat heeft je een beetje opfleuren. Ik wist dat dat bij jou zou werken. 65 00:05:23,627 --> 00:05:25,497 Welk feest, typisch, zo voorspelbaar. 66 00:05:25,499 --> 00:05:28,329 Je doet er niets voor je vrienden, maar de dames ... 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,548 Als we praten over de klassiekers, 68 00:05:30,547 --> 00:05:34,727 we denken aan onheilspellend, stoffige, Victoriaanse boekdelen 69 00:05:34,725 --> 00:05:37,545 en vergeet dat deze boeken waren geschreven om van te genieten. 70 00:05:37,554 --> 00:05:39,304 Waarom weet Jahid over het feest 71 00:05:39,295 --> 00:05:42,035 maar weet niet waar het is, omdat hij niet is uitgenodigd. 72 00:05:42,037 --> 00:05:44,817 Hij stond in een kraam bij de meisjes toiletten toen hij hoorde 73 00:05:44,822 --> 00:05:47,042 Lianne vertelt het aan Kellie zij en Ayisha gingen. 74 00:05:47,042 --> 00:05:49,172 Wat deed Jahid in de meisjestoiletten? 75 00:05:49,174 --> 00:05:51,394 Dat is wat je kiest om hier op te focussen? 76 00:05:51,394 --> 00:05:54,094 Hoe kunnen we naar het feest gaan als we geen adres hebben? 77 00:05:54,092 --> 00:05:55,702 Wie zegt dat ik het niet heb een adres? 78 00:05:55,703 --> 00:05:58,533 BOSWELL: Telefoon. Nu. 79 00:05:58,532 --> 00:06:00,492 Nee, ik kreeg mijn telefoon naar ... 80 00:06:00,490 --> 00:06:02,100 Je kent de regels. 81 00:06:02,710 --> 00:06:04,060 Hier. 82 00:06:09,630 --> 00:06:11,680 Ik zie je morgen, heren. 83 00:06:15,853 --> 00:06:18,033 We hebben allemaal onze eigen bepaalde vaardigheden. 84 00:06:18,029 --> 00:06:19,679 Dit is meer uw vaardigheden ding. 85 00:06:19,683 --> 00:06:22,083 Je hebt het in beslag genomen, je krijgt het terug. 86 00:06:23,034 --> 00:06:24,694 De lichten zijn laag. 87 00:06:24,688 --> 00:06:25,948 Je bent naast Ayisha. 88 00:06:25,950 --> 00:06:27,650 De magie begint te gebeuren. 89 00:06:27,648 --> 00:06:30,088 Of een horrorfilm-marathon en een lange koude douche. 90 00:06:30,085 --> 00:06:31,385 De keuze is aan jou. 91 00:06:44,839 --> 00:06:48,099 ♪ De stad brandt af Terwijl je komt kijken ♪ 92 00:06:48,103 --> 00:06:50,633 ♪ Ze zouden je ziek diagnosticeren Voor een gewone hoest ♪ 93 00:06:50,627 --> 00:06:53,407 ♪ Als je op je sterfbed ligt Tot je het eraf haalt ♪ 94 00:06:53,413 --> 00:06:56,593 ♪ Dus hoe gaan we ooit winnen? ♪ 95 00:06:56,590 --> 00:06:59,590 ♪ De stad brandt af ♪ 96 00:06:59,593 --> 00:07:02,203 ♪ De stad brandt af ♪ 97 00:07:02,204 --> 00:07:04,864 ♪ De stad brandt af ♪ 98 00:07:04,859 --> 00:07:06,729 ♪ De stad brandt af ♪ 99 00:07:06,730 --> 00:07:08,170 Alles in orde, Tom? 100 00:07:08,166 --> 00:07:09,726 Ja. Ja meneer, alles goed. 101 00:07:09,733 --> 00:07:12,483 Okee. Veilig thuiskomen. 102 00:07:12,475 --> 00:07:14,825 ♪ De stad brandt af ♪ 103 00:07:14,825 --> 00:07:16,035 ♪ Afbranden ♪ 104 00:07:16,044 --> 00:07:18,004 ♪ De stad brandt af ♪ 105 00:07:18,002 --> 00:07:21,092 ♪ Iedereen is beroemd Het zijn allemaal supersterren ♪ 106 00:07:21,092 --> 00:07:23,662 ♪ Omdat hun Instagram Account zegt wie ze zijn ♪ 107 00:07:23,660 --> 00:07:26,360 ♪ Wie heeft het grotere horloge Wie heeft de nieuwere auto ♪ 108 00:07:26,358 --> 00:07:29,188 ♪ Ik weet niet waar ze heen gaan, maar ze gaan snel ♪ 109 00:07:29,187 --> 00:07:31,967 Neem me niet kwalijk. Het spijt me zo. Mag ik je telefoon lenen? Nee. 110 00:07:31,973 --> 00:07:34,893 Nee, zoals heel snel, net als twee minuten. Nee. 111 00:07:34,889 --> 00:07:37,499 ♪ ... niets over hun geld Zal niets gratis doen ♪ 112 00:07:37,500 --> 00:07:38,940 ♪ Je moet het weten Waar ga je heen? 113 00:07:38,936 --> 00:07:40,936 ♪ Als je komt Met mij ♪ 114 00:07:40,938 --> 00:07:42,938 ♪ De stad brandt af Terwijl je komt kijken ♪ 115 00:07:42,940 --> 00:07:44,120 ♪ Ze zullen een diagnose stellen ... ♪ 116 00:07:44,115 --> 00:07:45,985 Ik moet maken een noodoproep. 117 00:07:45,987 --> 00:07:47,247 Ik geef het je terug. 118 00:07:47,249 --> 00:07:48,689 ♪ Totdat je het wegloopt ♪ 119 00:07:48,685 --> 00:07:51,775 ♪ Dus hoe we ooit Ga je winnen? ♪ 120 00:07:51,775 --> 00:07:54,385 ♪ De stad brandt af ♪ 121 00:07:54,386 --> 00:07:56,346 Doe niets zoals Australië bellen 122 00:07:56,345 --> 00:07:57,995 of iets dergelijks. nee, nee, nee. 123 00:07:57,999 --> 00:08:00,219 ♪ ... afbranden ♪ 124 00:08:00,218 --> 00:08:01,918 ♪ De stad brandt af ♪ 125 00:08:03,134 --> 00:08:04,534 ♪ De stad brandt af ♪ 126 00:08:04,527 --> 00:08:06,137 Ik snap het. Afbreken, afbreken, afbreken. 127 00:08:06,137 --> 00:08:07,747 ♪ ... afbranden ♪ 128 00:08:07,748 --> 00:08:11,398 ♪ De stad brandt af ♪ 129 00:08:11,403 --> 00:08:12,973 ♪ De stad brandt af ♪ 130 00:08:12,970 --> 00:08:15,060 Alex? 131 00:08:15,059 --> 00:08:17,149 Uh ... 132 00:08:17,148 --> 00:08:18,188 Hoi. 133 00:08:18,193 --> 00:08:19,373 In hemelsnaam, Alex, 134 00:08:19,368 --> 00:08:20,628 wat dacht je? 135 00:08:20,630 --> 00:08:21,810 ik vergat mijn cursussen. 136 00:08:21,805 --> 00:08:22,675 Lieg niet. 137 00:08:23,894 --> 00:08:25,554 Tom's telefoon in beslag genomen. 138 00:08:25,548 --> 00:08:27,288 Alles wat ik deed kreeg het terug. 139 00:08:27,289 --> 00:08:30,419 Door in te breken op school? 140 00:08:30,422 --> 00:08:33,082 Leek op dat moment als een plan. 141 00:08:35,297 --> 00:08:36,907 Daar moet je antwoord op geven. 142 00:08:38,300 --> 00:08:41,830 En zet het op de luidspreker, alstublieft. 143 00:08:41,825 --> 00:08:43,305 EDDIE: Jij en Alex 144 00:08:43,305 --> 00:08:45,435 naar het feest komen? Ik heb je een sms gestuurd. 145 00:08:45,437 --> 00:08:46,917 Tom en Alex zal niet beschikbaar zijn 146 00:08:46,917 --> 00:08:48,437 voor alle partijen dit weekend. 147 00:08:48,440 --> 00:08:51,180 Ze hebben veel revisie om mee om te gaan. 148 00:08:51,182 --> 00:08:53,362 Stop dat in het handschoenenkastje, alstublieft. 149 00:08:53,358 --> 00:08:55,708 Kom op, acties hebben gevolgen. 150 00:08:55,709 --> 00:08:57,749 Stop het in het handschoenenkastje. Nu. 151 00:09:03,499 --> 00:09:05,279 ALEX: Er staat geen eten in de koelkast. 152 00:09:05,283 --> 00:09:07,243 JACK: Je oom keek een beetje gespannen. 153 00:09:07,242 --> 00:09:08,462 Hij is altijd gespannen. 154 00:09:08,460 --> 00:09:10,160 Wat heb je deze keer gedaan? Niets. 155 00:09:10,158 --> 00:09:13,198 Dat is een leugen. Oké, iets. 156 00:09:13,204 --> 00:09:15,604 Hij wil me gewoon om net als hij te zijn. 157 00:09:15,598 --> 00:09:17,208 Wat is daar mis mee? 158 00:09:17,208 --> 00:09:19,818 Jack, kom op. Hij is de wereld meest saaie man. 159 00:09:19,820 --> 00:09:22,300 Hij werkt bij een bank. Zijn vrijetijdskleding is grijs. 160 00:09:22,300 --> 00:09:24,520 Jullie gaan duiken in de Med. 161 00:09:24,520 --> 00:09:26,350 Luifel klimmen in de jungle. 162 00:09:26,348 --> 00:09:29,308 En dat ding met de yurts en de kameelmest, 163 00:09:29,307 --> 00:09:30,957 dat was niet saai. 164 00:09:30,961 --> 00:09:33,271 Het was walgelijk, maar het was niet saai. 165 00:09:33,268 --> 00:09:34,918 Wat is dat, het is gewoon bestek? 166 00:09:34,922 --> 00:09:37,792 Is dat hoe je de tafel dekt? 167 00:09:37,794 --> 00:09:40,624 Nee. Het is diner dat ik helemaal opnieuw heb gekookt. 168 00:09:40,623 --> 00:09:42,363 Je bent vergeten eten te kopen opnieuw? 169 00:09:42,364 --> 00:09:45,154 Ik had spullen. Belangrijke dingen. 170 00:09:45,149 --> 00:09:47,799 Dus wat we gaan doen is dat we deze wok nemen 171 00:09:47,804 --> 00:09:50,594 en neem een ​​beetje saus hier weg en zet het hier. 172 00:09:50,590 --> 00:09:52,810 We gaan gooien al deze lege containers 173 00:09:52,809 --> 00:09:55,599 in de prullenbak en we zijn ik zal hier nooit meer over spreken. 174 00:09:56,944 --> 00:09:58,904 Je hebt dit echt naar beneden tot een beeldende kunst. 175 00:09:58,902 --> 00:10:00,162 Hou je mond. 176 00:10:00,164 --> 00:10:01,954 Oh trouwens, je bent me de helft schuldig. 177 00:10:01,949 --> 00:10:04,259 Er werd van je verwacht eten kopen. 178 00:10:04,255 --> 00:10:06,555 Als ik me hiervoor aanmeld, kun je met hem praten? 179 00:10:06,562 --> 00:10:08,352 Kom op, Alex. 180 00:10:08,346 --> 00:10:10,736 Je moet vechten je eigen gevechten. 181 00:10:15,484 --> 00:10:18,014 VERSLAGGEVER: Is het een moeilijke tijd, Mr. Roscoe? 182 00:10:18,008 --> 00:10:20,228 Ik dacht van wel een no-devices-at-dinner-regel? 183 00:10:20,228 --> 00:10:24,488 Dit is werk. Michael Roscoe was een klant van ons bij de bank. 184 00:10:24,493 --> 00:10:26,543 ALEX: Parker ziet er zo raar uit in een pak. 185 00:10:26,538 --> 00:10:28,188 Hoe weet je dat Parker Roscoe? 186 00:10:29,716 --> 00:10:31,236 Ik zal kijken of ik het kan vinden. 187 00:10:35,243 --> 00:10:38,553 Dit heet het hebben van je cake en het eten ervan. 188 00:10:38,550 --> 00:10:40,160 Iedereen heeft cake nodig. 189 00:10:40,161 --> 00:10:42,381 MICHAEL: Een operatie van deze omvang 190 00:10:42,380 --> 00:10:44,690 kost veel mensen, maar ik zou vooral graag ... 191 00:10:47,821 --> 00:10:49,521 Parker, wat is er met jou aan de hand? 192 00:10:50,606 --> 00:10:51,686 MICHAEL: Het spijt me zeer. 193 00:10:51,694 --> 00:10:54,044 Hé, pap, zeg "kaas". 194 00:10:54,044 --> 00:10:55,704 Ooh. Wauw. 195 00:10:55,698 --> 00:10:57,658 Het plaatst dingen in perspectief, 196 00:10:57,657 --> 00:10:59,957 zoals het krijgen van die van je partner telefoon terug van school 197 00:10:59,963 --> 00:11:01,573 is niet zo'n groot probleem. 198 00:11:01,573 --> 00:11:03,053 Wanneer was dit? 199 00:11:03,053 --> 00:11:04,753 Net als vorig jaar. 200 00:11:04,751 --> 00:11:07,581 Oh, zijn vader had een sissende aanval en stuurde hem ergens heen 201 00:11:07,579 --> 00:11:10,099 om rechtgetrokken te worden. En nu zit hij in een pak. 202 00:11:10,104 --> 00:11:12,374 Heeft u hem ergens heen gestuurd? Wat bedoelt u? 203 00:11:12,367 --> 00:11:14,367 Je weet wel, als een bootcamp. 204 00:11:14,369 --> 00:11:16,889 Dat klinkt als een goed idee, is het niet, Jack? 205 00:11:16,893 --> 00:11:18,373 Herinner je je de naam? 206 00:11:18,373 --> 00:11:19,503 Mm ... 207 00:11:19,504 --> 00:11:20,904 Nee. 208 00:11:20,897 --> 00:11:23,197 Het werd alleen genoemd in de opmerkingen. 209 00:11:23,204 --> 00:11:24,734 Ergens in Frankrijk. 210 00:11:50,318 --> 00:11:51,798 Martin, hallo, ja. 211 00:11:51,798 --> 00:11:54,188 Sorry dat ik je zo laat stoor, er is iets aan de hand. 212 00:11:54,191 --> 00:11:56,061 Herinner je je Serenkov? 213 00:11:57,412 --> 00:11:59,542 Ja, hij had een zoon, nietwaar? 214 00:11:59,544 --> 00:12:01,684 En daar waren problemen, I denk, 215 00:12:01,677 --> 00:12:04,287 en hij werd gestuurd naar een school. 216 00:12:06,334 --> 00:12:09,344 Voor onrustige kinderen. ik denk dat school heette Point Blanc. 217 00:12:10,425 --> 00:12:12,775 Slechts een seconde. 218 00:12:12,775 --> 00:12:15,995 Ja, kun je onze vriend bellen in Moskou en dubbele controle? 219 00:12:17,649 --> 00:12:19,089 Bedankt. 220 00:12:20,522 --> 00:12:22,002 Jack. 221 00:12:24,308 --> 00:12:25,398 Je wilde een woord? 222 00:12:25,396 --> 00:12:26,786 Ik deed het, ik deed het. 223 00:12:26,789 --> 00:12:28,489 De school heeft het geprobeerd ik bel je vandaag, 224 00:12:28,486 --> 00:12:31,046 maar je nam niet op. sorry daarvoor. 225 00:12:31,054 --> 00:12:33,144 Maar het is oké, toch? Je bent er. 226 00:12:33,143 --> 00:12:35,583 Ja, ik deed het, ik deed het. Ik maakte me een beetje zorgen. 227 00:12:35,580 --> 00:12:37,370 Omdat, um ... 228 00:12:37,365 --> 00:12:41,715 Nou, je kent Alex, hij is slim en hij is vastbesloten, 229 00:12:41,717 --> 00:12:43,327 en hij stelt alles in vraag. 230 00:12:43,327 --> 00:12:46,457 Maar hij kan impulsief zijn, en hij kan onverantwoordelijk zijn. 231 00:12:46,461 --> 00:12:48,641 Ik heb je hulp nodig stel hem duidelijke grenzen. 232 00:12:48,637 --> 00:12:50,857 Hij is geen kind meer. 233 00:12:50,857 --> 00:12:53,337 Hij heeft me niet nodig om zijn schoenveters te strikken 234 00:12:53,337 --> 00:12:55,507 en pak zijn lunch en zijn leven leiden. 235 00:12:55,513 --> 00:12:57,173 Hij kan dat allemaal zelf doen. 236 00:12:57,167 --> 00:13:00,037 Je houdt deze plek bij elkaar, Jack, onthoud dat. 237 00:13:09,919 --> 00:13:11,829 Ik heb mijn afstudeeropdrachten. 238 00:13:12,530 --> 00:13:15,360 Nee. 239 00:13:17,318 --> 00:13:18,838 Gefeliciteerd. 240 00:13:18,841 --> 00:13:20,231 Goed gedaan. 241 00:13:20,234 --> 00:13:21,844 Wat is er? Is het zes jaar geleden? 242 00:13:21,844 --> 00:13:24,064 Zes jaar, zes jaar. 243 00:13:24,064 --> 00:13:27,854 Goed gedaan. Dat moeten we vieren. Je had niet mogen koken. 244 00:13:27,850 --> 00:13:30,680 We hadden een afhaalmaaltijd moeten hebben, opende wat champagne. 245 00:13:31,549 --> 00:13:33,899 Deze... 246 00:13:33,900 --> 00:13:35,950 had zo moeten zijn een parttime ding. 247 00:13:35,945 --> 00:13:38,985 Terwijl ik mijn diploma behaalde. 248 00:13:38,992 --> 00:13:41,212 En nu ben je geslaagd. 249 00:13:43,561 --> 00:13:45,261 Zeg je jij wil weggaan? 250 00:13:45,259 --> 00:13:46,609 Ik wil niet ... 251 00:13:51,700 --> 00:13:53,530 Sorry, het is werk, ga verder, het is oké. 252 00:13:53,528 --> 00:13:54,618 Sorry Jack. 253 00:13:58,838 --> 00:13:59,928 Martin. 254 00:13:59,926 --> 00:14:01,406 Wat, heeft hij het van je afgenomen? 255 00:14:01,405 --> 00:14:03,095 Maar dat is mijn telefoon.ALEX: Ik weet het. 256 00:14:03,103 --> 00:14:05,933 Ik vertelde hem, maar je weet hoe hij is. 257 00:14:05,932 --> 00:14:08,942 Het zit gewoon in de auto. ik kan haal het later, het komt wel goed. 258 00:14:08,935 --> 00:14:11,975 Okee. Hoe dan ook, Jahid sorteerde ons het adres. 259 00:14:11,981 --> 00:14:13,901 Ik weet waar het op staat. Kom je? 260 00:14:13,896 --> 00:14:16,326 Ik mag er niet uit. Ik heb huisarrest. 261 00:14:16,333 --> 00:14:19,213 Kerel, meen je dat? Het is een feest. 262 00:14:19,206 --> 00:14:20,986 Kijken. Wacht een seconde. 263 00:14:25,865 --> 00:14:28,385 Sorry, grote man, het is gewoon constant met ... 264 00:14:28,389 --> 00:14:30,169 Kijk, dat ben ik niet Ik ga alleen, man. 265 00:14:30,173 --> 00:14:32,223 Als u ... Ik moet terug naar kantoor. 266 00:14:32,219 --> 00:14:33,259 Ik zie je later? 267 00:14:33,263 --> 00:14:34,703 Ja goed. 268 00:14:34,699 --> 00:14:37,309 Oh, Alex. Dat, eh ... 269 00:14:37,311 --> 00:14:39,011 Die school waar je het over had, 270 00:14:39,008 --> 00:14:40,578 was Point Blanc niet, was het? 271 00:14:41,576 --> 00:14:44,226 Ja. Waarom? 272 00:14:44,231 --> 00:14:48,101 Geen reden, gewoon goed onthouden. 273 00:14:50,628 --> 00:14:53,808 En de kans zwaait open. 274 00:14:55,242 --> 00:14:57,422 Kom door. 275 00:14:57,418 --> 00:15:00,548 ALEX: Hij is nogal een tosser. TOM: Iemand vindt het misschien leuk. 276 00:15:00,551 --> 00:15:02,811 TOM: Waarom proberen we het niet? 277 00:15:02,814 --> 00:15:04,294 ALEX: Eh, sport. 278 00:15:04,294 --> 00:15:05,644 TOM: Yup.ALEX: Natuurlijk. 279 00:15:05,643 --> 00:15:07,653 Natuurlijk is het. Hé, probeer niet te werken. 280 00:15:07,645 --> 00:15:08,855 ALEX: Heh. Hallo. 281 00:15:08,864 --> 00:15:10,344 Hey man, je hebt je eigen. 282 00:15:12,433 --> 00:15:14,263 ♪ Oh nee ♪ 283 00:15:19,527 --> 00:15:21,307 Wat heb je dan? 284 00:15:21,311 --> 00:15:24,531 Nou, het is aardig interessant eigenlijk. 285 00:15:24,532 --> 00:15:28,322 Ik belde onze vriend in Moskou, maar hij is er niet. 286 00:15:28,318 --> 00:15:32,628 Blijkt dat hij hier is, in Londen. 287 00:15:32,627 --> 00:15:34,187 Echt waar? 288 00:15:34,194 --> 00:15:36,204 Ja, en hij zegt hij wil ons zien. 289 00:15:37,501 --> 00:15:38,891 Kijken, alles was normaal. 290 00:15:38,894 --> 00:15:41,294 We praten, hij is in orde. 291 00:15:41,288 --> 00:15:43,158 Toen zei ik deze school van jou, 292 00:15:43,159 --> 00:15:44,729 er is een hel van een reactie. 293 00:15:44,726 --> 00:15:46,726 Wat voor reactie? 294 00:15:46,728 --> 00:15:48,428 De tweede die ik noemde Point Blanc, 295 00:15:48,425 --> 00:15:50,245 klapt hij in elkaar. 296 00:15:50,253 --> 00:15:52,303 Hij is helemaal paranoïde plotseling. 297 00:15:52,299 --> 00:15:55,779 Hij zegt geen woord meer via de telefoon. 298 00:15:55,780 --> 00:15:58,570 Dus waarom ontmoeten we elkaar op deze plek? 299 00:15:58,566 --> 00:16:00,126 Geen toezicht? 300 00:16:00,133 --> 00:16:01,963 Zoals ik zeg, hij is paranoïde. 301 00:16:01,961 --> 00:16:04,531 Heb je je geschoren? 302 00:16:04,528 --> 00:16:06,438 Waarom zou ik me scheren? 303 00:16:06,443 --> 00:16:09,013 Er valt niets te scheren. Maar ik heb wat eau de cologne gestolen. 304 00:16:09,011 --> 00:16:10,931 Daarom vraag ik het. 305 00:16:13,233 --> 00:16:15,583 ♪ Ik ben de lyrische gangster ♪ ♪ Murderer ♪ 306 00:16:15,583 --> 00:16:17,153 ♪ Maak de bemanning groot In een gebied ♪ 307 00:16:17,150 --> 00:16:18,370 ♪ Moordenaar ♪ 308 00:16:18,368 --> 00:16:19,798 ♪ Hou nog steeds zo van je ♪ 309 00:16:19,804 --> 00:16:21,504 ♪ Moordenaar ... ♪ 310 00:16:22,285 --> 00:16:24,025 Oke. 311 00:16:24,026 --> 00:16:26,806 ♪ Ja, we vermenigvuldigen ♪ 312 00:16:26,811 --> 00:16:31,341 ♪ Iedereen die erop drukt, hoort De dikke dame zingt ♪ 313 00:16:31,338 --> 00:16:33,638 Welkom op het feest, man. Dit is het feest. 314 00:16:33,644 --> 00:16:35,864 Tot ziens. 315 00:16:35,864 --> 00:16:39,824 ♪ Raak ze aan en ga, uh-oh Ch-ch-chang-chang ♪ 316 00:16:39,824 --> 00:16:41,304 ♪ Hier komt de hotstepper ♪ 317 00:16:41,304 --> 00:16:43,184 ♪ Moordenaar ... ♪ 318 00:17:06,025 --> 00:17:07,975 We verwachten niet zijn er problemen, zijn we? 319 00:17:07,983 --> 00:17:11,253 Nee. Maar onverwachte problemen altijd de ergste soort. 320 00:17:20,126 --> 00:17:22,776 TOM: Tegenwoordig scripts zijn gewoon kopiëren en plakken. 321 00:17:22,780 --> 00:17:26,700 Er is geen echt gevoel erachter. 322 00:17:26,697 --> 00:17:29,307 Er is geen energie, weet je wat ik bedoel? Het is gewoon-- 323 00:17:29,309 --> 00:17:33,529 En dat is wat zo geweldig is over de X-Men-films. 324 00:17:33,530 --> 00:17:36,880 Nou, dat dacht ik altijd alleen mutanten met superkrachten. 325 00:17:36,881 --> 00:17:39,671 Nou, ik bedoel, ja, 326 00:17:39,667 --> 00:17:41,277 maar het ding met X-Men 327 00:17:41,277 --> 00:17:42,967 is dat ze verborgen zijn in het volle zicht. 328 00:17:42,974 --> 00:17:45,984 Ze lopen onder ons, maar ze houden zichzelf voor zichzelf. 329 00:17:45,977 --> 00:17:47,147 Totdat ze dat niet doen, 330 00:17:47,153 --> 00:17:48,243 en mensen beseffen 331 00:17:48,241 --> 00:17:50,291 en mensen reageren met angst 332 00:17:50,286 --> 00:17:52,066 en confrontatie en paranoia. 333 00:17:52,071 --> 00:17:53,251 Oh, Ayisha. 334 00:17:53,246 --> 00:17:54,936 Oh, he, uh ... 335 00:17:54,943 --> 00:17:56,033 Alex. 336 00:17:56,031 --> 00:17:57,031 Ja, ja, ja. 337 00:17:57,032 --> 00:17:58,432 Hey, uh ... Hey. 338 00:17:58,425 --> 00:18:00,465 We hebben ... Uh, geschiedenis. 339 00:18:00,470 --> 00:18:02,470 Ja, geschiedenis samen, ja. 340 00:18:02,472 --> 00:18:04,562 Wat is dat? 341 00:18:04,561 --> 00:18:08,351 Ik denk dat het net als bier is en wodka en like whisky. 342 00:18:08,348 --> 00:18:11,088 Er is daar een man, hij maakt ze. 343 00:18:11,090 --> 00:18:15,660 Ja, dat is bier en wodka en whisky. 344 00:18:15,659 --> 00:18:16,569 Um ... 345 00:18:17,922 --> 00:18:19,452 Ik zie je dan rond. 346 00:18:19,446 --> 00:18:21,056 Tot ziens. 347 00:18:27,541 --> 00:18:30,111 De X-Men, dat heeft echt gruis. 348 00:18:30,109 --> 00:18:31,499 Dat is echt. Je weet wel? 349 00:18:31,501 --> 00:18:33,241 Het hele ding is als een metafoor 350 00:18:33,242 --> 00:18:35,072 voor de LGBTQ-gemeenschap. 351 00:18:35,070 --> 00:18:39,510 Ik bedoel, heb alleen superkrachten verwisseld voor sociaal toegestane seks. 352 00:18:39,509 --> 00:18:41,899 Ik bedoel, het X-gen zelfs begint tijdens de puberteit. 353 00:18:41,903 --> 00:18:44,823 En het is net als hun versie om uit te komen, weet je. 354 00:18:44,819 --> 00:18:46,209 Je bent nogal heet. 355 00:18:46,212 --> 00:18:48,002 Dat weet je? 356 00:18:47,996 --> 00:18:49,296 Ik-- Nou, ik-- 357 00:18:50,346 --> 00:18:52,906 Shit! Shit. 358 00:18:52,914 --> 00:18:56,964 Oh, ben jij--? IK... Ik ben zo ... Jij ... 359 00:18:56,961 --> 00:19:00,051 Ik ga ... Jij blijft daar. 360 00:19:03,620 --> 00:19:05,410 Ik denk dat ik heb getrokken? 361 00:19:06,623 --> 00:19:09,373 Jaaa Jaaa. 362 00:19:11,411 --> 00:19:13,021 Drinken? Drinken. 363 00:19:13,021 --> 00:19:15,461 Drinken. Drinken. 364 00:19:15,458 --> 00:19:17,628 ♪ Stap in mezelf ♪ 365 00:19:17,634 --> 00:19:19,984 ♪ En dans tot Ik drijf weg ♪ 366 00:19:19,984 --> 00:19:22,994 ♪ Het kan ons gewoon niet schelen ♪ 367 00:19:36,871 --> 00:19:39,831 Iets voelt niet goed, Martin. 368 00:19:41,832 --> 00:19:43,492 Ik ga akkoord. 369 00:19:59,023 --> 00:20:00,553 MENS: Ian. 370 00:20:04,246 --> 00:20:05,856 IAN: Yassen. 371 00:20:08,381 --> 00:20:11,561 Kleine wereld, niet? 372 00:20:11,558 --> 00:20:13,258 Hoe was New York? 373 00:20:13,255 --> 00:20:15,075 YASSEN: Ik heb er niet veel van gezien. 374 00:20:15,083 --> 00:20:19,093 Vooral de binnenkant van een liftschacht. 375 00:20:21,220 --> 00:20:22,920 En Serenkov? 376 00:20:23,744 --> 00:20:25,014 Serenkov? 377 00:20:25,006 --> 00:20:26,526 Was ik niet. 378 00:20:26,529 --> 00:20:28,229 Iemand anders. 379 00:20:30,098 --> 00:20:32,748 Hoe gaan we verder, Yas? 380 00:20:32,753 --> 00:20:38,413 Nou, ik ben bang jij gaat nergens heen. 381 00:20:43,720 --> 00:20:45,420 MARTIN: Laat het wapen vallen. 382 00:20:48,290 --> 00:20:50,420 Martin. 383 00:20:50,423 --> 00:20:54,213 Je hebt geen idee voor wie je werkt. 384 00:20:54,209 --> 00:20:56,469 Ik weet wat ik betaald krijg. 385 00:20:56,472 --> 00:20:58,472 Je denkt echt je gaat er zijn 386 00:20:58,474 --> 00:21:00,174 lang genoeg om ervan te genieten, doe je? 387 00:21:00,171 --> 00:21:02,871 Laat het wapen vallen. 388 00:21:17,058 --> 00:21:19,668 Wie heb je nog meer verteld hierover? 389 00:21:19,669 --> 00:21:23,329 Niemand. Hij rende gewoon naar beneden een voorgevoel, dat is alles. 390 00:21:23,325 --> 00:21:24,935 Niemand weet. 391 00:21:24,935 --> 00:21:26,365 En deze bijeenkomst? 392 00:21:26,372 --> 00:21:28,982 Ik heb het verborgen in de Varna-bestanden, zoals je vroeg. 393 00:21:38,384 --> 00:21:40,344 Het spijt me, Ian. 394 00:21:42,257 --> 00:21:44,127 Ik ben echt. 395 00:21:46,914 --> 00:21:48,744 Ik ook. 396 00:22:09,719 --> 00:22:12,509 Je hebt het erg goed gedaan. 397 00:22:14,202 --> 00:22:16,812 Blunt zal het nooit geloven Varna als dekmantel. 398 00:22:16,813 --> 00:22:19,513 Nou, misschien heb je gelijk, maar maak je geen zorgen. 399 00:22:19,512 --> 00:22:21,992 We hebben gedaan dit soort dingen eerder. 400 00:22:23,907 --> 00:22:25,557 Vind je het niet erg? 401 00:22:34,004 --> 00:22:38,664 Houd dus druk op de wond en, um, adem rustig 402 00:22:38,661 --> 00:22:40,581 en ga het bellen. 403 00:23:31,279 --> 00:23:33,239 Ik wil hem zien. 404 00:23:33,237 --> 00:23:34,627 OFFICIER: Het spijt me. 405 00:23:34,630 --> 00:23:37,070 De crash was erg slecht. 406 00:23:37,067 --> 00:23:38,497 Ik wil. 407 00:23:38,504 --> 00:23:40,334 Het is het beste dat u dat niet doet. 408 00:23:41,637 --> 00:23:43,637 Ik begrijp het niet. 409 00:23:43,639 --> 00:23:45,119 Het was een frontale botsing, 410 00:23:45,119 --> 00:23:47,209 en je oom was de maximumsnelheid, 411 00:23:47,208 --> 00:23:49,648 dus er is veel schade aan het lichaam. 412 00:23:49,645 --> 00:23:51,865 Ik begrijp het niet. Hij-- 413 00:23:54,258 --> 00:23:55,868 Hij zou niet ... 414 00:25:46,414 --> 00:25:49,554 We zijn begonnen met een volledige forensische sweep om 1 uur 415 00:25:49,548 --> 00:25:51,938 Het duurt langer dan we zouden willen. 416 00:25:51,941 --> 00:25:55,211 Het is heel schoon. We zullen hebben ballistiek later op de dag, 417 00:25:55,205 --> 00:25:57,635 maar het was een 9 mm pistool. 418 00:25:57,643 --> 00:25:59,733 Wilby is terug op de afdeling. 419 00:25:59,732 --> 00:26:01,392 Hij had geluk. 420 00:26:03,300 --> 00:26:06,040 Laat me met hem praten. 421 00:26:06,042 --> 00:26:08,042 JONES: En hoe zit het met de jongen? 422 00:26:09,002 --> 00:26:10,052 Jij doet het. 423 00:26:15,748 --> 00:26:19,268 Eerst zijn ouders, nu zijn oom. 424 00:26:46,735 --> 00:26:50,515 JONES: Ian was meer dan een collega. Hij was onze vriend. 425 00:26:50,521 --> 00:26:53,571 We zijn allemaal bij de bank zijn er voor jou, Alex. 426 00:26:54,961 --> 00:26:57,221 Ze zeggen dat hij dat was boven de maximumsnelheid. 427 00:26:57,224 --> 00:27:00,274 Ja. Ik begrijp het dat was zo. 428 00:27:00,270 --> 00:27:03,840 Dat heeft hij nooit gedaan. Nooit. 429 00:27:03,839 --> 00:27:05,839 Soms mensen maken fouten. 430 00:27:05,841 --> 00:27:07,631 Niet mijn oom. 431 00:27:09,062 --> 00:27:11,672 Alex, als die er is alles wat je nodig hebt, 432 00:27:11,673 --> 00:27:13,723 helemaal niets, mijn nummer staat daar. 433 00:27:16,112 --> 00:27:17,242 Point Blanc. 434 00:27:18,724 --> 00:27:20,554 Het spijt me? 435 00:27:20,551 --> 00:27:22,291 Het is het laatste hij zei tegen me 436 00:27:22,292 --> 00:27:24,472 voordat hij wegging. 437 00:27:24,468 --> 00:27:26,078 Hij schreef het op zijn bureau. 438 00:27:26,079 --> 00:27:27,859 Waar ging hij heen? 439 00:27:27,863 --> 00:27:30,783 Ik weet het niet. Maar we zullen het ontdekken. 440 00:27:38,787 --> 00:27:40,527 STOMP: Dus belde hij jou? 441 00:27:40,528 --> 00:27:42,358 MARTIN: Ja. 442 00:27:42,356 --> 00:27:44,966 Ian zei dat hij nieuwe informatie had over het Varna-bestand, 443 00:27:44,967 --> 00:27:46,617 en hij wilde me om met hem mee te gaan. 444 00:27:46,621 --> 00:27:47,621 Als back-up? 445 00:27:47,622 --> 00:27:49,762 Dus hij was verwacht problemen. 446 00:27:49,755 --> 00:27:51,835 Hij zei het niet. 447 00:27:51,844 --> 00:27:54,674 Varna was op gegevens gericht Cyber ​​aanval. 448 00:27:54,673 --> 00:27:56,413 Als we dat traceren helemaal terug, 449 00:27:56,413 --> 00:27:58,373 we gaan vinden een zweterige afgestudeerde wiskunde 450 00:27:58,372 --> 00:27:59,812 met een breedbandverbinding. 451 00:27:59,808 --> 00:28:01,458 Dat vinden mensen leuk draag geen wapens 452 00:28:01,462 --> 00:28:03,552 en krijg niet de druppel op mensen zoals wij. 453 00:28:03,551 --> 00:28:05,121 Dus dat is het duidelijk niet. 454 00:28:05,118 --> 00:28:08,208 Nou, als het niet Varna was, wat was het dan? 455 00:28:11,124 --> 00:28:12,694 Ik weet het niet. 456 00:28:16,782 --> 00:28:19,132 Hij noemde het niet nog iets anders? 457 00:28:19,132 --> 00:28:22,742 Geen andere verbindingen, onderzoeken? 458 00:28:22,744 --> 00:28:24,144 Nee. 459 00:28:25,573 --> 00:28:27,713 Geen. Helemaal niets. 460 00:29:06,092 --> 00:29:07,792 Hoi Tom. 461 00:29:10,879 --> 00:29:12,399 Hoe gaat het met hem? 462 00:29:13,664 --> 00:29:15,714 Hij is boven. 463 00:29:21,368 --> 00:29:22,758 ALEX: Nee, Ruiter. 464 00:29:22,761 --> 00:29:25,811 Romeo-India-Delta-Echo-Romeo. 465 00:29:25,807 --> 00:29:27,417 Ja, nou, kun je het nog eens controleren? 466 00:29:31,987 --> 00:29:33,377 Hallo. 467 00:29:36,513 --> 00:29:37,863 Hoe gaat het? 468 00:29:37,863 --> 00:29:41,043 Nou, ik bedoel, Ik weet dat je niet goed bent. 469 00:29:41,040 --> 00:29:42,690 Shit. 470 00:29:42,693 --> 00:29:45,483 Um ... Het is in orde. Ik ben ok. 471 00:29:45,479 --> 00:29:47,129 Kijk, man, Ik ben hier niet goed in, 472 00:29:47,133 --> 00:29:50,093 dus we kunnen praten of we kunnen een film kijken ... 473 00:29:50,092 --> 00:29:51,882 Ik kan het niet vinden waar ze hem heen brachten. 474 00:29:51,877 --> 00:29:54,267 Er is geen ziekenhuisrecord, geen mortuariumoverdracht. 475 00:29:54,270 --> 00:29:55,530 Er is niets. 476 00:29:55,532 --> 00:29:57,452 Mate, dit echt maakt niet uit. 477 00:29:57,447 --> 00:30:00,667 Geen enkel ziekenhuis in Londen heeft er een verslag van hem binnengebracht. 478 00:30:00,668 --> 00:30:02,238 Misschien hebben ze gespeld zijn naam verkeerd. 479 00:30:02,235 --> 00:30:04,055 Ze doen altijd dingen zoals dat. 480 00:30:04,063 --> 00:30:06,503 Ja, of misschien is het niet gebeurd. 481 00:30:06,500 --> 00:30:08,940 Hij ging nooit over de maximumsnelheid. Nooit. 482 00:30:08,937 --> 00:30:12,457 Mate, ik kan het me niet voorstellen hoe moeilijk is dit voor jou, maar ... 483 00:30:12,462 --> 00:30:14,942 Maar wat als het kloten is? Alles? 484 00:30:14,943 --> 00:30:17,693 Wat als het onzin is? Wat als ze liegen? 485 00:30:17,685 --> 00:30:19,025 WHO? 486 00:30:22,385 --> 00:30:25,295 Heb jij--? Heb jij Vind mijn telefoon ingeschakeld? 487 00:30:25,301 --> 00:30:27,041 Wat? Op je telefoon. 488 00:30:27,042 --> 00:30:29,002 Heb je Find My Phone ingeschakeld? 489 00:30:29,001 --> 00:30:30,611 De batterij is waarschijnlijk nu dood. 490 00:30:30,611 --> 00:30:33,351 Maakt niet uit. Het zal hebben de laatste locatie opgeslagen. 491 00:30:33,353 --> 00:30:34,703 Hoe gaat dit helpen? 492 00:30:34,702 --> 00:30:36,492 We vinden je telefoon, we vinden de auto, 493 00:30:36,486 --> 00:30:38,616 misschien kunnen we erachter komen wat er echt is gebeurd. 494 00:30:38,619 --> 00:30:40,229 Wachtwoord. 495 00:30:40,229 --> 00:30:41,399 Oké, kom op. 496 00:30:41,404 --> 00:30:42,324 Oke. 497 00:30:52,633 --> 00:30:53,593 Waar is dat? 498 00:30:55,505 --> 00:30:58,195 Ergens bij de rivier. Een soort industrieterrein. 499 00:30:58,204 --> 00:31:00,084 Waarom zou je oom ga daarheen? 500 00:31:04,514 --> 00:31:06,914 MICHAEL: Ja, Alan, het is Michael Roscoe. 501 00:31:06,908 --> 00:31:09,958 Ik moet met je praten. Het is niet... 502 00:31:09,955 --> 00:31:13,605 Het is niet makkelijk uit te leggen. Het gaat over Parker. 503 00:31:13,610 --> 00:31:16,660 Ik kom naar Londen. Ik word misschien gek. 504 00:31:26,710 --> 00:31:29,280 Roscoe's dood deed Ian ergens aan denken. 505 00:31:29,278 --> 00:31:30,798 Een heel ander geval helemaal. 506 00:31:30,801 --> 00:31:33,281 Gregoriy Serenkov van Moskou. 507 00:31:33,282 --> 00:31:36,022 Hij stierf bij een zeilongeval. Hij had ook een zoon. 508 00:31:36,024 --> 00:31:39,424 En dit werd gevonden in zijn appartement in Londen. 509 00:31:39,419 --> 00:31:41,769 We dachten niet het betekende alles. 510 00:31:41,769 --> 00:31:43,769 Toen vonden we dit. 511 00:31:46,121 --> 00:31:49,261 Dat is de studie van Roscoe net nadat hij stierf. 512 00:31:50,430 --> 00:31:52,390 Point Blanc. 513 00:31:52,388 --> 00:31:54,828 Het is een school voor onrustige tieners. 514 00:31:56,262 --> 00:31:58,392 Hoe heb je gemaakt die connectie? 515 00:31:59,526 --> 00:32:01,616 Ik niet. 516 00:32:01,615 --> 00:32:02,695 Alex Rider deed het. 517 00:32:52,666 --> 00:32:54,316 Blijf hier. 518 00:33:23,044 --> 00:33:25,054 MENS: Okee! Laten we dit afronden. 519 00:33:25,046 --> 00:33:28,616 Ik wil dat dit gebied wordt geveegd en duidelijk in 1900. 520 00:33:28,615 --> 00:33:31,265 Laten we de auto laten printen en ging verder. 521 00:33:31,270 --> 00:33:34,400 Als iemand het vraagt, het is het gebruikelijke coververhaal. 522 00:33:37,711 --> 00:33:39,631 MENS: Okee! Laten we dit afronden. 523 00:33:39,626 --> 00:33:43,056 Ik wil dat dit gebied wordt geveegd en duidelijk tegen 1900. 524 00:33:43,064 --> 00:33:45,684 Laten we de auto laten printen en ging verder. 525 00:33:45,675 --> 00:33:47,025 Als iemand vraagt ​​... 526 00:33:52,682 --> 00:33:54,772 Oy! Wat doe jij hier? 527 00:34:00,560 --> 00:34:02,170 Alex, laat het liggen. 528 00:34:02,170 --> 00:34:04,040 Laat hem, man! 529 00:34:04,042 --> 00:34:06,042 Jezus Christus. 530 00:34:17,490 --> 00:34:19,060 Oké, wie was die man? 531 00:34:19,057 --> 00:34:20,707 Wat zag je? Gaat het over Ian? 532 00:34:20,710 --> 00:34:22,150 Weten ze...? 533 00:34:22,147 --> 00:34:23,537 Wat is er gebeurd, man? 534 00:34:23,539 --> 00:34:25,409 Kun je iets voor me doen? 535 00:34:25,411 --> 00:34:27,241 Ga naar huis, vertel het Jack Ik kom later terug. 536 00:34:27,239 --> 00:34:28,239 Wat? 537 00:34:28,240 --> 00:34:30,160 Doe het gewoon! 538 00:34:30,155 --> 00:34:31,625 Bel me dan. 539 00:34:31,634 --> 00:34:34,034 Ik heb niet-- Heb geen telefoon. 540 00:36:32,059 --> 00:36:33,499 MENS: Goedenavond, Alex. 541 00:36:35,802 --> 00:36:38,332 Ik ken Krav Maga. Nou ... 542 00:36:39,762 --> 00:36:42,072 Ik ken mensen neerschieten in het hoofd. 543 00:36:42,069 --> 00:36:44,159 Waarom kalmeren we niet? 544 00:36:44,158 --> 00:36:47,678 en neem een ​​kopje thee en een praatje? 545 00:36:50,164 --> 00:36:52,654 STOMP: Nou, dit is erg gênant, nietwaar? 546 00:36:52,645 --> 00:36:54,465 Hij ziet recht via onze omslag, 547 00:36:54,473 --> 00:36:56,823 volgt de auto van zijn oom naar de plaats van zijn dood 548 00:36:56,823 --> 00:36:58,353 met opmerkelijk vernuft. 549 00:36:58,346 --> 00:37:00,566 Geeft een van onze agenten een gebroken neus 550 00:37:00,566 --> 00:37:01,956 om hem te arresteren 551 00:37:01,958 --> 00:37:04,048 volgt je dan helemaal door Londen 552 00:37:04,047 --> 00:37:05,877 en vindt zijn weg hier. 553 00:37:05,875 --> 00:37:07,745 ik vind het zeer indrukwekkend. 554 00:37:07,747 --> 00:37:10,097 Hij loopt inbreuk op de beveiliging. 555 00:37:10,097 --> 00:37:13,007 Een emotioneel instabiele tiener wie weet wie we zijn 556 00:37:13,013 --> 00:37:14,803 en die mishandelde een van onze mensen. 557 00:37:14,797 --> 00:37:17,147 En is dat niet precies Wat we nodig hebben? 558 00:37:17,147 --> 00:37:19,447 Een emotioneel onstabiel tiener? 559 00:37:31,858 --> 00:37:35,638 STOMP: Dus hij werkte niet bij een bank, duidelijk. 560 00:37:35,644 --> 00:37:37,864 Hij werkte voor ons. 561 00:37:48,353 --> 00:37:49,923 En wie ben jij? 562 00:37:49,919 --> 00:37:51,699 STOMP: Wie denk je dat we zijn? 563 00:37:53,227 --> 00:37:54,877 Beveiligingsdiensten. 564 00:37:54,881 --> 00:37:56,101 MI6 of zoiets. 565 00:37:56,099 --> 00:37:57,749 Of er klopt iets over. 566 00:37:57,753 --> 00:37:58,973 Mijn naam is Alan Blunt. 567 00:37:58,972 --> 00:38:00,632 ik heb de leiding van deze afdeling. 568 00:38:00,626 --> 00:38:03,186 We zijn een gespecialiseerde onderverdeling 569 00:38:03,193 --> 00:38:05,633 van het Britse geheim Inlichtingen Dienst. 570 00:38:05,631 --> 00:38:10,421 MI6 verzamelt informatie, wij passen het toe. 571 00:38:10,418 --> 00:38:12,158 We passen op van het grotere plaatje, 572 00:38:12,159 --> 00:38:15,079 en we gebruiken op welke manier dan ook. 573 00:38:15,075 --> 00:38:18,295 En je oom was er een van onze allerbeste field agents. 574 00:38:18,296 --> 00:38:20,166 Hij loog tegen me. 575 00:38:21,037 --> 00:38:23,127 Mijn hele leven. 576 00:38:23,126 --> 00:38:25,216 Wie hij was, wat hij deed. Alles. 577 00:38:25,215 --> 00:38:27,645 Geheimhouding is een beroepsmatige noodzaak 578 00:38:27,653 --> 00:38:29,223 in onze branche. 579 00:38:29,219 --> 00:38:31,529 Je oom is neergeschoten en vermoordde zijn werk. 580 00:38:31,526 --> 00:38:33,616 Er was geen auto-ongeluk, duidelijk. 581 00:38:33,615 --> 00:38:35,175 Maar dat weet je al 582 00:38:35,182 --> 00:38:38,012 omdat je heel veel bent de neef van je oom. 583 00:38:38,011 --> 00:38:40,671 En waarom maakt dat uit? meer? 584 00:38:40,666 --> 00:38:43,496 Omdat er iets is we willen graag dat u voor ons doet. 585 00:38:43,495 --> 00:38:45,055 Wat? 586 00:38:45,061 --> 00:38:46,541 Een taak. 587 00:38:49,370 --> 00:38:51,890 Jij wilt dat ik je help? 588 00:38:56,377 --> 00:39:01,467 Hij is gestorven in een of ander pakhuis 589 00:39:01,469 --> 00:39:03,469 door jou. 590 00:39:06,779 --> 00:39:08,779 Je kunt kwaad worden. 591 00:39:08,781 --> 00:39:11,441 Jullie kunnen allemaal boos worden. 592 00:39:18,834 --> 00:39:21,014 Pak gewoon de telefoon op 's ochtends, Alex, 593 00:39:21,010 --> 00:39:22,840 als je van gedachten verandert. 594 00:39:26,015 --> 00:39:27,535 Dit klopt gewoon niet. 595 00:39:29,323 --> 00:39:31,243 De wereld verandert, Meneer Jones. 596 00:39:31,238 --> 00:39:33,198 Als we volgens de oude regels spelen, 597 00:39:33,196 --> 00:39:35,456 we gaan verliezen de nieuwe veldslagen. 598 00:40:24,204 --> 00:40:25,814 Alex? 599 00:40:27,033 --> 00:40:28,953 Hij had niet mogen sterven. 600 00:40:28,948 --> 00:40:30,468 Ik weet. 601 00:40:34,823 --> 00:40:36,563 Hij mag niet. 602 00:40:39,262 --> 00:40:40,962 Ze hadden hem niet moeten toestaan. 603 00:40:40,960 --> 00:40:45,620 Lieverd, het was een ongeluk. 604 00:40:45,617 --> 00:40:47,447 Niemand kan dat tegenhouden. 605 00:40:48,446 --> 00:40:50,186 Nee. Dat was het niet. 606 00:40:52,928 --> 00:40:55,058 Iemand heeft dit gedaan. 607 00:40:56,279 --> 00:40:57,929 Iemand heeft ons dit aangedaan. 608 00:40:58,891 --> 00:41:01,111 Alex ... 609 00:41:14,863 --> 00:41:16,653 MAN: Jack Starbright? JACK: Ja? 610 00:41:16,648 --> 00:41:18,738 MENS: Thuiskantoor Immigratiedepartement. 611 00:41:18,737 --> 00:41:21,167 Vind je het erg als we binnenkomen? JACK: Uh, neem ik aan. 612 00:41:21,174 --> 00:41:23,264 Mogen we uw paspoort zien en visum alstublieft? 613 00:41:23,263 --> 00:41:25,313 JACK: Waarom? Uw paspoort, Miss Starbright. 614 00:41:25,308 --> 00:41:26,788 Dit duurt niet lang. 615 00:41:32,533 --> 00:41:33,933 ALEX: Waar gaat dit allemaal over? 616 00:41:33,926 --> 00:41:35,666 Ja, dit ziet er nep uit. Jack: Wat? 617 00:41:35,667 --> 00:41:37,707 Ik ben bang dit visum is niet geldig. 618 00:41:37,712 --> 00:41:40,592 We hebben een uitzettingsbevel in uw naam, Miss Starbright. 619 00:41:40,585 --> 00:41:42,935 Hoe lang heb je gewerkt als huishoudster? 620 00:41:42,935 --> 00:41:44,585 VROUW: Alex Rider? 621 00:41:44,589 --> 00:41:47,159 Kinderbeschermingsdiensten. Mag ik binnen komen? 622 00:41:47,156 --> 00:41:48,456 Ik veronderstel. 623 00:41:48,462 --> 00:41:50,292 OFFICIER: Niet verkeerd, ik kan je verzekeren. 624 00:41:50,290 --> 00:41:51,510 Waar gaat dit allemaal over? 625 00:41:51,509 --> 00:41:53,159 Je werd verteld over de zorgopdracht? 626 00:41:53,162 --> 00:41:54,822 Nee wat? 627 00:41:54,816 --> 00:41:56,726 Er is niet langer een verantwoordelijke volwassene in huis. 628 00:41:56,731 --> 00:41:58,561 We moeten je verplaatsen, me verplaatsen? 629 00:41:58,559 --> 00:42:01,739 Je had het moeten horen, ik ben hier bij hem. 630 00:42:01,736 --> 00:42:03,086 Ik heb niemand nodig ... 631 00:42:03,085 --> 00:42:04,825 Ik heb een weekendtas kun je verzamelen? 632 00:42:04,826 --> 00:42:06,606 Wat kleren en een tandenborstel? 633 00:42:06,611 --> 00:42:08,311 Hoffmann: Je helpt niet ... 634 00:42:08,308 --> 00:42:09,878 Wacht. Wacht! Wacht! 635 00:42:09,875 --> 00:42:11,005 Wacht. 636 00:42:11,006 --> 00:42:13,136 Wacht even. Een moment. Alstublieft. 637 00:42:24,716 --> 00:42:27,406 Ik hoef niet eens te bellen, moet ik? 638 00:42:28,415 --> 00:42:30,635 Je luistert nu. 639 00:42:32,680 --> 00:42:34,940 Ik zou binnenkomen. Ik was al van plan. 640 00:42:34,943 --> 00:42:37,863 Alles wat je hebt gedaan, is het me laten zien wat voor soort mensen je bent. 641 00:42:40,122 --> 00:42:42,172 Maar ik doe het, oké? 642 00:42:42,168 --> 00:42:43,738 Ik doe het. 643 00:42:44,910 --> 00:42:46,870 Roep de honden af. 644 00:42:56,138 --> 00:42:57,658 Doe Maar. 645 00:42:58,706 --> 00:43:00,096 Begrepen. 646 00:43:07,585 --> 00:43:10,885 Wel verdomme? Wat was dat Jack, ik moet uitgaan. 647 00:43:10,892 --> 00:43:12,632 Nee. Alex, vertel het me Wat is er gaande. 648 00:43:12,633 --> 00:43:14,113 Ik kan het niet. Het spijt me. Het spijt me. 649 00:43:14,113 --> 00:43:15,593 Ik ben zo terug, Ik beloof. 650 00:43:15,593 --> 00:43:17,423 Alex, je hebt gezien wat ze kunnen doen. 651 00:43:17,420 --> 00:43:19,120 Ze kunnen je deporteren, neem je mee. 652 00:43:19,118 --> 00:43:20,248 Ik ben zo terug, Ik beloof. 45032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.