Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,085 --> 00:00:45,254
Widerstandsk�mpfer im Wald.
2
00:02:15,426 --> 00:02:17,471
Feuer.
3
00:06:48,615 --> 00:06:50,660
Hardly touched us.
4
00:06:53,538 --> 00:06:57,709
- Bring my gloves, will you, Evans?
- Right you are, man.
5
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
Greiner, make a note of that flak tower.
6
00:07:11,473 --> 00:07:14,893
- Well done, Digger.
- Yes, it's not bad, is it?
7
00:07:15,017 --> 00:07:17,062
Got a light, old boy?
8
00:07:35,079 --> 00:07:39,084
That, er, Jerry ammunition truck
made a pretty tempting target.
9
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
So did you when you broke formation.
10
00:07:42,127 --> 00:07:44,756
How did I know
I was going to run into a flak tower?
11
00:07:44,880 --> 00:07:48,093
- You know what I'll do, Gillibrand?
- No, sir.
12
00:07:48,218 --> 00:07:51,012
I'm gonna recommend you for a medal.
13
00:07:51,136 --> 00:07:53,807
Thanks very much, skipper.
I appreciate that.
14
00:07:53,931 --> 00:07:57,143
When it comes,
I'm gonna pin it right on your tail.
15
00:08:01,021 --> 00:08:03,149
Roy, what are you gonna do
on your leave?
16
00:08:03,274 --> 00:08:07,112
- I'm gonna sleep for three days.
- Who with?
17
00:08:07,236 --> 00:08:09,489
Me, I'm headin' right for Hyde Park.
18
00:08:09,614 --> 00:08:14,369
- I thought ducks were out of season.
- Not the kind of birds I'm after.
19
00:08:14,494 --> 00:08:18,748
- How about you, Scott?
- I'm going where there's no aircraft.
20
00:08:24,086 --> 00:08:27,966
Group Captain Barratt wants to see you.
He says it's urgent.
21
00:08:28,090 --> 00:08:30,218
Scott, take care of the debriefing.
22
00:08:30,342 --> 00:08:32,387
What's up?
23
00:08:45,482 --> 00:08:47,318
Thank you.
24
00:08:47,443 --> 00:08:49,821
- Hello, Roy.
- Don.
25
00:08:49,946 --> 00:08:52,615
- What's happening?
- We've got visitors.
26
00:08:55,325 --> 00:08:57,579
- Sir.
- Come in, Barratt.
27
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
This is Wing Commander Grant
and Squadron Leader Adams.
28
00:09:03,626 --> 00:09:05,920
Air Vice Marshall Davis.
Lieutenant Bergman.
29
00:09:06,044 --> 00:09:08,798
- Glad to meet you, Grant.
- How do you do, sir?
30
00:09:08,923 --> 00:09:11,217
Sit down, gentlemen.
31
00:09:11,341 --> 00:09:15,221
Congratulations, Grant. I hear
today's operation was a great success.
32
00:09:15,346 --> 00:09:17,891
- Well, we all got back, sir.
- Good.
33
00:09:18,015 --> 00:09:23,146
Anyway, there'll be no more operations
for your squadron for the next 17 days.
34
00:09:23,271 --> 00:09:25,982
- You mean we're on leave, sir?
- No, I don't.
35
00:09:26,106 --> 00:09:28,777
All leave is cancelled until further orders.
36
00:09:28,902 --> 00:09:32,572
633 Squadron are assigned
an urgent, most secret operation.
37
00:09:32,988 --> 00:09:36,868
Your men are going into training for it,
and that's all they need know.
38
00:09:36,993 --> 00:09:39,412
- Do you mind if I ask a question?
- Yes?
39
00:09:39,536 --> 00:09:42,582
- Why our squadron?
- What do you mean?
40
00:09:42,707 --> 00:09:46,795
Some men have been on 12 strikes
in the last two weeks. They're pretty tired.
41
00:09:46,919 --> 00:09:50,256
- They were looking forward to a leave.
- They'll have to wait.
42
00:09:50,381 --> 00:09:52,342
All leave is cancelled.
43
00:09:52,467 --> 00:09:56,012
Since you took over, your squadron
has attained high efficiency.
44
00:09:56,137 --> 00:09:59,891
You can look upon this assignment
as a reward.
45
00:10:00,975 --> 00:10:03,019
I'll try to, sir.
46
00:10:03,812 --> 00:10:06,272
Now, for the operation.
47
00:10:06,396 --> 00:10:11,486
As you know, the Germans have been
building mysterious concrete blocks
48
00:10:11,610 --> 00:10:14,030
all up and down France and Belgium.
49
00:10:14,155 --> 00:10:17,700
At last, Intelligence have come
up with the answer to what they are.
50
00:10:17,824 --> 00:10:19,911
They're rocket-launching pads.
51
00:10:20,035 --> 00:10:23,873
Yes, the Huns have got
a new operational rocket.
52
00:10:24,791 --> 00:10:28,253
D-day is imminent.
These rockets could smash the invasion.
53
00:10:28,377 --> 00:10:30,797
And they're ready by the thousand.
54
00:10:30,922 --> 00:10:32,966
Why don't they use them? Fuel.
55
00:10:33,090 --> 00:10:37,595
Without very special fuel,
these rockets would be so much scrap.
56
00:10:37,720 --> 00:10:40,098
Now we come to why
Lieutenant Bergman is here.
57
00:10:40,223 --> 00:10:43,893
He's one of the leaders
of the Norwegian Linge, the Resistance.
58
00:10:44,394 --> 00:10:48,773
They have discovered the location of
the only factory the Nazis have at present
59
00:10:48,898 --> 00:10:51,192
which can make fuel for these rockets.
60
00:10:51,316 --> 00:10:54,821
It's at a fiord just north of Bergen.
61
00:10:54,946 --> 00:11:00,869
Here's Bergen. Here's the fjord. It's called
the Svarfjord, the Black Water Fjord.
62
00:11:00,993 --> 00:11:04,956
Now, as to the exact location
of the factory,
63
00:11:05,081 --> 00:11:07,542
I'll let Lieutenant Bergman tell you.
64
00:11:09,377 --> 00:11:14,132
First, I must explain
that the factory itself is not the target.
65
00:11:14,841 --> 00:11:18,094
- It's not the target?
- No, the factory is bombproof.
66
00:11:18,219 --> 00:11:21,389
It is also sheltered by a huge cliff.
67
00:11:21,514 --> 00:11:23,933
- Then what do we bomb?
- You bomb the mountain.
68
00:11:24,057 --> 00:11:28,271
You blow away the whole overhanging
cliff so that it buries the factory.
69
00:11:28,396 --> 00:11:30,815
I should explain
why you cannot bomb from above.
70
00:11:30,939 --> 00:11:34,360
The Underground asked geologists
to study this mountain.
71
00:11:34,484 --> 00:11:36,613
There is a fissure under the overhang.
72
00:11:36,738 --> 00:11:41,701
If you explode from below the entire
cliff will come down, or so we hope.
73
00:11:41,826 --> 00:11:46,497
The only way you can get into position
is to fly up the fjord at about 200 feet.
74
00:11:46,622 --> 00:11:49,459
The Huns have flak posts
at the mouth of the fjord.
75
00:11:50,084 --> 00:11:54,422
At 200 feet, you'll be blown to hell,
which brings me back to Bergman.
76
00:11:54,546 --> 00:11:58,134
At an exact hour on M-day,
the day of our mission,
77
00:11:58,300 --> 00:12:02,222
Bergman and his men
will neutralise the enemy flak posts.
78
00:12:02,346 --> 00:12:06,476
If all goes well, Grant,
you should have a clear run up the fjord.
79
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
"If all goes well."
80
00:12:09,645 --> 00:12:13,274
The factory will be
shipping fuel in 18 days.
81
00:12:14,400 --> 00:12:16,945
Your special bombs will be ready in 17.
82
00:12:17,778 --> 00:12:20,323
Today is M minus 17.
83
00:12:24,242 --> 00:12:28,831
Your orders are to obliterate the target,
at whatever cost.
84
00:12:33,878 --> 00:12:35,922
Any questions?
85
00:12:36,880 --> 00:12:41,469
Lieutenant Bergman will work closely
with you. He knows the target well.
86
00:12:41,593 --> 00:12:45,014
- What are we gonna practise on?
- We found a valley in Scotland.
87
00:12:45,138 --> 00:12:49,143
It's not nearly as tough as the fjord
but it's the best we can do.
88
00:12:50,270 --> 00:12:52,272
- Barratt.
- Sir?
89
00:12:52,396 --> 00:12:55,817
This gives you exact schedules
and routes to the training site.
90
00:12:55,941 --> 00:12:57,902
Training to commence immediately.
91
00:12:58,026 --> 00:13:00,071
I think that's all, gentlemen.
92
00:13:02,240 --> 00:13:06,160
Oh, Adams. Will you see that Lieutenant
Bergman finds suitable quarters?
93
00:13:06,286 --> 00:13:07,745
I certainly will, sir.
94
00:13:07,870 --> 00:13:11,708
- Nice to have you with us, Lieutenant.
- Thank you very much.
95
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Wing Commander.
96
00:13:21,676 --> 00:13:25,638
I just wanted to tell you how pleased
I am they chose you for this operation.
97
00:13:25,762 --> 00:13:28,558
I'm glad you are. I wish I felt the same.
98
00:13:28,682 --> 00:13:31,936
You give the impression of
being able to do difficult things.
99
00:13:32,060 --> 00:13:35,481
- I do what they tell me to do.
- But this is terribly important.
100
00:13:35,606 --> 00:13:37,650
That's what they always say.
101
00:13:38,860 --> 00:13:41,195
- You sound so cynical.
- Do I?
102
00:13:41,319 --> 00:13:44,407
- You've not seen the Nazis at close range.
- Close enough.
103
00:13:44,531 --> 00:13:47,160
In the air, yes.
But I've seen them in my country,
104
00:13:47,284 --> 00:13:49,454
torturing and killing innocent people.
105
00:13:49,579 --> 00:13:53,249
- You wanna bury them under a mountain.
- Yes. If it will help win the war.
106
00:13:53,374 --> 00:13:56,794
If we're working together,
we might as well understand each other.
107
00:13:56,918 --> 00:14:00,548
We'll do the best job we can,
but as far as I'm concerned, it's a job -
108
00:14:00,673 --> 00:14:02,717
not the Holy Grail, OK?
109
00:14:03,509 --> 00:14:06,179
- I will try to remember that.
- You do that.
110
00:14:10,183 --> 00:14:13,728
- Climb in. I'll drive you to your quarters.
- Thank you.
111
00:14:42,047 --> 00:14:45,468
X marks the spot.
112
00:15:06,822 --> 00:15:09,242
Our climb is slow.
113
00:15:09,367 --> 00:15:12,161
We'll have to increase
our approach speed to 290.
114
00:15:12,285 --> 00:15:16,249
How are we gonna bomb the target
even if we get the right approach speed?
115
00:15:16,374 --> 00:15:19,085
That's what we're here to find out.
116
00:15:40,188 --> 00:15:43,234
Made eight passes already
and each one's a bust.
117
00:15:43,359 --> 00:15:46,529
Skipper, just let's sit this one out, eh?
118
00:15:46,653 --> 00:15:48,823
Don't you trust me, Hoppy?
119
00:15:48,948 --> 00:15:53,202
Like my dear old mum,
but this one's a bit dicey.
120
00:15:53,369 --> 00:15:55,788
I thought you wanted to see Scotland.
121
00:15:56,122 --> 00:15:58,708
Yeah, but not upside down.
122
00:16:08,134 --> 00:16:10,178
You had a good day, Grant.
123
00:16:10,845 --> 00:16:14,432
Not good enough.
I'll try it again tomorrow.
124
00:16:14,556 --> 00:16:18,227
That's yesterday, today, tomorrow.
That's three days out of your 17.
125
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
- Perhaps you better take the squadron.
- All right.
126
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
I wish there was some way
to see that target.
127
00:16:23,608 --> 00:16:26,319
I could describe it to you. Every detail.
128
00:16:27,736 --> 00:16:30,114
Hey, wasn't Bissel an artist?
129
00:16:31,866 --> 00:16:34,535
- The centre peak is higher.
- This one?
130
00:16:34,659 --> 00:16:38,956
- Yes. And the cliff hangs over more.
- Fine.
131
00:16:41,791 --> 00:16:45,588
- What's this all about, skipper?
- You'll find out soon enough.
132
00:16:45,712 --> 00:16:47,715
I see. Sort of hush-hush.
133
00:16:48,674 --> 00:16:52,637
Well, you're sure that's the way it is?
I mean, as you remember it?
134
00:16:52,761 --> 00:16:56,432
- Yes, that's as good as a photograph.
- Thanks, Bissel.
135
00:16:56,556 --> 00:16:59,227
Bissel. How you makin' out
with Mary whatshername?
136
00:16:59,352 --> 00:17:00,770
Mary Blake?
137
00:17:00,895 --> 00:17:05,274
Well, it's sort of hush-hush
but... we're going to get married.
138
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
He's out of his head.
139
00:17:09,779 --> 00:17:13,449
- Don't you approve of war marriages?
- No, not for me.
140
00:17:13,574 --> 00:17:16,452
- You don't want any attachments?
- That's right.
141
00:17:16,577 --> 00:17:19,121
How wide is that fiord at that point?
142
00:17:19,245 --> 00:17:21,290
Not over 200 yards.
143
00:17:22,708 --> 00:17:25,545
What's on the other side of the fiord?
144
00:17:25,670 --> 00:17:28,923
A lake. A large lake.
145
00:17:31,591 --> 00:17:34,053
- What's that?
- A sailboat.
146
00:17:35,387 --> 00:17:38,140
My sister Hilde and I
used to go sailing there.
147
00:17:38,264 --> 00:17:40,768
She's in England now.
148
00:17:40,893 --> 00:17:42,937
How did she get out of Norway?
149
00:17:43,061 --> 00:17:48,234
We smuggled her out in a fishing boat,
just after our parents were killed.
150
00:17:48,358 --> 00:17:51,779
- And your parents, Roy. Where are they?
- My parents?
151
00:17:51,904 --> 00:17:55,783
My mother's dead. I haven't seen
my father since I was a kid.
152
00:17:55,907 --> 00:17:58,411
Well, I have been more fortunate.
153
00:17:58,535 --> 00:18:01,831
At least my memories before the war
were happy ones.
154
00:18:04,625 --> 00:18:07,628
What did you do before the war?
155
00:18:07,753 --> 00:18:11,591
I was studying to become a doctor
until the Nazis came.
156
00:18:11,716 --> 00:18:14,468
Instead of learning how to cure,
we learnt how to kill.
157
00:18:59,555 --> 00:19:02,016
I will send word.
158
00:19:16,280 --> 00:19:19,492
With all these reinforcements,
will they call off the attack?
159
00:19:19,616 --> 00:19:21,744
No, not if Erik can help it.
160
00:19:24,705 --> 00:19:26,540
There are many more Germans.
161
00:19:26,666 --> 00:19:30,795
We'll spread ourselves thinner
and start 24-hour patrols.
162
00:19:59,239 --> 00:20:01,283
Thanks.
163
00:20:03,118 --> 00:20:05,830
Stand easy, gentlemen.
164
00:20:06,622 --> 00:20:09,875
I summoned you because
I've had a message from Intelligence.
165
00:20:10,000 --> 00:20:12,294
The Germans have moved in
another regiment
166
00:20:12,460 --> 00:20:16,966
and a string of ack-ack vehicles
a mile long, right into our target area.
167
00:20:19,050 --> 00:20:23,514
We cannot knock out another German
regiment. We have not enough men.
168
00:20:23,638 --> 00:20:26,600
- You'll have to get some more.
- They will need training.
169
00:20:26,726 --> 00:20:28,853
What about a parachute attack?
170
00:20:28,978 --> 00:20:31,522
There is no place for them
to land or to group.
171
00:20:31,647 --> 00:20:35,317
Commandos, then. There must be
some way they can get into the fjord.
172
00:20:35,441 --> 00:20:38,821
There is no way. We have
discarded that idea a dozen times.
173
00:20:38,946 --> 00:20:42,366
You'll have to send in more men,
whether they're trained or not.
174
00:20:42,490 --> 00:20:46,912
- Could we have more time?
- There is no more time. M-day stands.
175
00:20:48,913 --> 00:20:52,209
Well. In that case,
we will do the best we can.
176
00:20:55,087 --> 00:20:57,673
- Well, Grant?
- I didn't say anything, sir.
177
00:20:57,797 --> 00:21:00,176
No, but I could hear you thinking.
178
00:21:02,302 --> 00:21:06,098
Under the new circumstances,
are you willing to go in?
179
00:21:06,222 --> 00:21:09,894
- Are you asking me to volunteer?
- No, damn it. I'm not.
180
00:21:10,019 --> 00:21:13,773
- I'm giving you an order.
- In that case, I volunteer.
181
00:21:31,247 --> 00:21:34,168
- How did we do?
- Perfect.
182
00:21:34,292 --> 00:21:37,046
I wish it had been
the Germans down there.
183
00:21:40,298 --> 00:21:43,093
Try and match that.
184
00:21:43,218 --> 00:21:45,763
Speed 295, dead on.
185
00:21:45,888 --> 00:21:48,432
Altitude 200 feet and keep it low.
186
00:21:51,143 --> 00:21:53,062
Peel off in this order:
187
00:21:53,187 --> 00:21:55,272
Scott.
188
00:21:55,396 --> 00:21:57,817
Gillibrand. Singh.
189
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
I don't know why you left that coal mine.
190
00:22:04,364 --> 00:22:07,910
That's what I could do with now -
a nice, deep, cosy coal mine.
191
00:22:08,035 --> 00:22:11,539
If I make a mess of this,
you'll be deeper than any coal mine.
192
00:22:11,663 --> 00:22:13,833
Scott, peel!
193
00:22:21,632 --> 00:22:23,884
Gillibrand, peel!
194
00:22:30,598 --> 00:22:33,352
Stand by, Singh... peel!
195
00:22:51,871 --> 00:22:52,872
Now!
196
00:23:46,050 --> 00:23:47,676
You fool!
197
00:23:47,800 --> 00:23:52,848
You bloody Australian fool! I'm getting
married. Try and remember that.
198
00:23:52,972 --> 00:23:55,768
How can I forget? I thought
I'd get the widow for myself.
199
00:23:55,892 --> 00:24:00,314
I love your raw colonial humour.
Bloody Aborigines!
200
00:24:05,026 --> 00:24:09,198
- Too close, Gillibrand. Pull up sooner.
- OK, skipper!
201
00:24:09,697 --> 00:24:13,077
- Do you think they'll ever get it?
- Give 'em a week.
202
00:25:15,723 --> 00:25:17,766
Hey, look!
203
00:25:25,815 --> 00:25:26,900
This way!
204
00:25:44,292 --> 00:25:46,336
- Thanks.
- What?
205
00:25:46,461 --> 00:25:48,756
- You saved my neck.
- Well, why shouldn't I?
206
00:25:48,881 --> 00:25:51,967
You're damn lucky they didn't get you.
207
00:25:52,425 --> 00:25:54,470
Look out.
208
00:27:47,207 --> 00:27:52,379
Listen. There I was, with this
Messerschmitt coming in at 12 o'clock.
209
00:27:52,504 --> 00:27:55,257
- I was out of ammunition.
- What did you do then?
210
00:27:55,381 --> 00:27:57,551
I opened the escape hatch, reached up,
211
00:27:57,676 --> 00:28:00,637
grabbed him by the tail
and pulled him down.
212
00:28:03,974 --> 00:28:06,310
Ah!
213
00:28:06,434 --> 00:28:11,899
- Now, there's a really beautiful sight.
- Haven't you seen legs before, you ape?
214
00:28:12,607 --> 00:28:15,861
- Not like yours.
- What's the matter with you Aussies?
215
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Don't they let you see girls
till you're over 40?
216
00:28:18,613 --> 00:28:21,700
- They don't have girls down under.
- Down under what?
217
00:28:21,824 --> 00:28:23,869
Here comes Rosie!
218
00:28:30,333 --> 00:28:34,796
- I'll ask you to step aside, sir.
- I'll step aside if you'll step outside.
219
00:28:34,922 --> 00:28:37,216
We'll live in Australia
and raise kangaroos.
220
00:28:37,341 --> 00:28:39,760
- Don't listen to him. Marry me.
- Belt him.
221
00:28:39,885 --> 00:28:44,848
- You wouldn't hit a lad with one hand.
- It all depends what he's doing with it.
222
00:28:45,514 --> 00:28:48,894
- Come on, Rosie. I will see you through.
- A gentleman at last.
223
00:28:49,019 --> 00:28:51,813
Here we are.
Keep you hale and hearty till you're 90.
224
00:28:51,939 --> 00:28:55,484
- That's our aim, Rosie.
- Hale and hearty till we're 90.
225
00:28:56,692 --> 00:28:58,904
What are those special bombs for?
226
00:28:59,028 --> 00:29:02,616
Not what. Who.
I got it straight from the adjutant's WAAF.
227
00:29:02,740 --> 00:29:07,412
- They're for the Paperhanger.
- Berchtesgaden? Wow!
228
00:29:08,038 --> 00:29:10,666
One of these bullets
clipped me right on the hand.
229
00:29:10,790 --> 00:29:13,460
This medic said
"Shall I take you to the infirmary?"
230
00:29:13,584 --> 00:29:17,047
I said "No, but you can drop
this off at the garage."
231
00:29:33,814 --> 00:29:35,941
Grrr!
232
00:29:36,065 --> 00:29:40,612
- That's for me. Just my type.
- Why do you think you'll get first crack?
233
00:29:40,736 --> 00:29:43,115
Rank, old boy. Excuse me.
234
00:29:53,667 --> 00:29:57,296
I wonder if I might entice you
into joining me for a drink?
235
00:29:59,423 --> 00:30:00,424
Erik!
236
00:30:07,180 --> 00:30:09,224
Three years.
237
00:30:09,349 --> 00:30:12,561
Sometimes I was so afraid
that I might never see you again.
238
00:30:12,686 --> 00:30:15,689
- You know me better than that.
- Of course.
239
00:30:15,814 --> 00:30:18,525
Now, let me have a look at you.
240
00:30:18,650 --> 00:30:20,986
What a fine uniform. The Navy, isn't it?
241
00:30:21,110 --> 00:30:23,947
Yes. Unfortunately a navy without ships.
242
00:30:24,071 --> 00:30:27,784
I don't care. As long as
you're safe here and not in Norway.
243
00:30:29,744 --> 00:30:33,749
I think, uh... I think we've broken up
the party. Let's go into the parlour.
244
00:30:33,873 --> 00:30:37,044
I have so many questions
I don't know where to start.
245
00:30:38,754 --> 00:30:43,675
- Some chaps have all the luck.
- Don't be silly. That's Lt Bergman's sister.
246
00:30:43,799 --> 00:30:47,637
I've got a sister.
Would you like to see a photograph?
247
00:30:47,762 --> 00:30:52,267
What use is a photograph?
Anyway, she probably looks like you.
248
00:30:52,391 --> 00:30:56,355
Hey! Same again, Mr Kearns!
This round's on my sister, eh?
249
00:30:56,480 --> 00:30:58,940
Hey, Rosie, how about some music?!
250
00:31:01,443 --> 00:31:04,029
Who's next, then?
251
00:31:04,153 --> 00:31:07,657
Oh! Welcome aboard, skipper!
252
00:31:18,209 --> 00:31:20,253
Sit right here!
253
00:31:21,505 --> 00:31:23,673
- What are you drinking?
- Whisky?
254
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
That's what we're drinking.
255
00:31:25,926 --> 00:31:28,845
Girls, how'd you manage
to break out of the barracks?
256
00:31:28,969 --> 00:31:32,057
- Roy brought a ladder.
- A little second-storey work.
257
00:31:32,182 --> 00:31:35,352
You've arrived just in time
to make your party complete.
258
00:31:35,476 --> 00:31:37,104
- Here's to girls.
- All of 'em.
259
00:31:37,228 --> 00:31:41,108
- I haven't met all of 'em.
- You haven't met Bergman's sister.
260
00:31:41,232 --> 00:31:44,861
- She's in the other room.
- Here's to one I haven't met.
261
00:31:45,402 --> 00:31:47,948
- Go on.
- That is about all there is.
262
00:31:48,073 --> 00:31:51,243
- That is how I got to England.
- Now you work for the English?
263
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
Yes. With an RAF squadron
as liaison officer,
264
00:31:54,121 --> 00:31:58,959
but that's all I'm permitted to tell you.
But enough about me. What about you?
265
00:31:59,084 --> 00:32:01,336
I have been working in the country
266
00:32:01,460 --> 00:32:05,507
with children who have been
sent out of the bombed areas.
267
00:32:08,092 --> 00:32:12,264
Oh, Roy. Come in.
I would like you to meet my sister, Hilde.
268
00:32:12,389 --> 00:32:14,558
- Wing Commander Grant.
- How do you do?
269
00:32:14,683 --> 00:32:17,310
- I was just drinking a toast to you.
- Thank you.
270
00:32:17,434 --> 00:32:20,647
My brother has just
been telling me about you.
271
00:32:20,771 --> 00:32:23,733
- You're the girl in the sailboat.
- Sailboat?
272
00:32:23,859 --> 00:32:27,988
I was telling Roy about the times we went
sailing on our lake. You remember.
273
00:32:28,112 --> 00:32:31,950
Oh, yes. I remember.
But I felt much younger then.
274
00:32:32,074 --> 00:32:35,078
The last three years
seemed more like 300.
275
00:32:35,202 --> 00:32:37,914
- You're a mighty pretty old lady.
- Thank you again.
276
00:32:38,038 --> 00:32:42,335
You don't have to pay me compliments.
Just take care of my brother.
277
00:32:42,459 --> 00:32:45,505
We take care of each other.
Kind of mutual-aid society.
278
00:32:45,629 --> 00:32:49,551
- Roy, your drink's getting warm.
- Oh, yeah.
279
00:32:49,676 --> 00:32:53,138
- Excuse me. I was just looking for you.
- I bet you were!
280
00:32:54,598 --> 00:32:57,184
Is, uh... that his fianc�e?
281
00:32:57,850 --> 00:33:03,064
He would be amused to hear that. No,
I don't think he takes her too seriously.
282
00:33:04,149 --> 00:33:06,735
Well, I feel he doesn't take
anything seriously.
283
00:33:06,860 --> 00:33:09,738
But they're all like that. Different from us.
284
00:33:09,862 --> 00:33:12,532
The more they feel something,
the less they show it.
285
00:33:12,656 --> 00:33:17,370
Today in that raid, some of their friends
were killed and tonight they're drinking.
286
00:33:18,120 --> 00:33:23,168
And you feel that he's dependable for...
whatever it is you're doing?
287
00:33:23,752 --> 00:33:26,588
Oh, yes. Completely.
288
00:33:30,759 --> 00:33:32,802
Morning.
289
00:35:26,499 --> 00:35:28,543
Good hit, Gillibrand.
290
00:35:31,296 --> 00:35:33,548
Roger. Out, skip.
291
00:35:40,096 --> 00:35:42,223
Now!
292
00:35:43,725 --> 00:35:47,145
Blue Leader to Jones.
You're up. Clobber it.
293
00:35:48,271 --> 00:35:50,315
OK, skipper!
294
00:36:37,736 --> 00:36:40,115
What went wrong?
295
00:36:40,239 --> 00:36:42,867
Their luck ran out.
296
00:36:42,992 --> 00:36:44,786
Blue Leader to squadron.
297
00:36:44,910 --> 00:36:47,664
Form on Scott. Return to station.
298
00:37:51,519 --> 00:37:53,563
tome in.
299
00:37:54,229 --> 00:37:56,983
Sorry to disturb you, Roy.
I wanted to speak to you.
300
00:37:57,108 --> 00:37:59,652
tome on in.
301
00:37:59,778 --> 00:38:01,404
What's up?
302
00:38:01,528 --> 00:38:04,616
- I've come to say goodbye.
- Goodbye?
303
00:38:04,740 --> 00:38:07,118
Yes. Davis had word
from the Underground.
304
00:38:07,242 --> 00:38:11,164
They have not been able to raise enough
men. They're dropping me in tonight.
305
00:38:11,289 --> 00:38:13,875
How are you gonna get more men
if there aren't any?
306
00:38:13,999 --> 00:38:17,712
There is a unit operating in
the mountains, just north of the fjord.
307
00:38:17,836 --> 00:38:21,800
- I might be able to bring them down.
- If you can get by the German lines.
308
00:38:21,924 --> 00:38:24,177
- Yes.
- Yeah.
309
00:38:27,305 --> 00:38:30,600
- Hello, this is Grant. Get me Operations.
- Hold on.
310
00:38:32,185 --> 00:38:35,396
- I'll fly you in.
- They've already assigned a Mitchell.
311
00:38:35,520 --> 00:38:37,023
I'll fly the drop.
312
00:38:37,147 --> 00:38:41,528
Hello, Jerry? Get my ship on the line.
I'm making a drop tonight.
313
00:38:41,652 --> 00:38:43,488
Right.
314
00:38:44,279 --> 00:38:48,284
- You should not take unnecessary risks.
- Look who's talking.
315
00:38:48,827 --> 00:38:51,538
I would like to see Hilde before I go.
316
00:38:51,662 --> 00:38:54,958
All right. We'll pick her up
after I talk to Davis.
317
00:38:55,083 --> 00:38:59,212
We'd planned on going to the party
tonight, the one for Bissel and Mary.
318
00:38:59,336 --> 00:39:02,549
Oh, yeah. They're getting
married, aren't they?
319
00:39:02,673 --> 00:39:07,595
It's funny. Two die, two get married.
Kind of evens things up.
320
00:39:08,555 --> 00:39:11,349
I thought you were against marriage.
321
00:39:12,183 --> 00:39:14,727
I'm also against death...
322
00:39:14,853 --> 00:39:16,896
but it happens, anyway.
323
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
I'd feel better if I could fly him there, sir.
324
00:39:26,029 --> 00:39:29,200
I've ordered a Mitchell to fly him
in and make an arms drop.
325
00:39:29,325 --> 00:39:33,329
- Could I fly the Mitchell?
- You're grounded until M-day.
326
00:39:34,871 --> 00:39:37,834
- When did that happen?
- I've just made the decision.
327
00:39:37,958 --> 00:39:40,086
Scott can lead the practice flights.
328
00:39:40,210 --> 00:39:44,090
- What kind of a decision is that?
- You're too important to risk.
329
00:39:47,843 --> 00:39:49,888
Yes, sir.
330
00:39:55,142 --> 00:39:59,647
Is it all right if I drive him
to the airplane or is that too great a risk?
331
00:39:59,772 --> 00:40:01,941
We'll take a chance on that.
332
00:40:02,983 --> 00:40:04,819
Thank you, sir.
333
00:40:33,014 --> 00:40:35,934
When the war is over,
we can take Roy sailing on our lake.
334
00:40:36,059 --> 00:40:38,519
- Will you come, Roy?
- Sure, I'll come.
335
00:40:38,895 --> 00:40:41,814
And we can go fishing, like before.
336
00:40:41,940 --> 00:40:45,485
- You like to fish?
- Yeah, I like to fish.
337
00:40:46,194 --> 00:40:50,323
Good. That will be something
to look forward to, eh, Hilde?
338
00:40:50,447 --> 00:40:52,116
Hilde.
339
00:41:10,926 --> 00:41:12,971
Adj� da, Hilde.
340
00:41:14,263 --> 00:41:16,307
Adj� da, Erik.
341
00:41:17,724 --> 00:41:21,270
- Take good care of her, Roy.
- Good luck when you hit that ground.
342
00:41:21,396 --> 00:41:23,439
And to you, in the air.
343
00:42:07,149 --> 00:42:09,193
All right.
344
00:42:12,279 --> 00:42:14,323
Are you angry with me?
345
00:42:15,490 --> 00:42:18,786
- Why should I be angry?
- You just don't seem to be friendly.
346
00:42:18,911 --> 00:42:22,123
Hell, I'm friendly.
I just got a lot on my mind.
347
00:42:22,247 --> 00:42:25,501
And now you've got me, besides.
Is that what you were thinking?
348
00:42:25,626 --> 00:42:27,545
No.
349
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
I promise I won't be a bother,
but... one favour I have to ask you.
350
00:42:32,215 --> 00:42:34,552
Let me know if there
is some news about Erik.
351
00:42:34,676 --> 00:42:37,096
Sure. Give me your address
and I'll let you know.
352
00:42:37,221 --> 00:42:40,224
I'm going to stay here
until I know he's safe.
353
00:42:40,349 --> 00:42:43,603
- No, I don't think that's a good idea.
- Why not?
354
00:42:43,727 --> 00:42:46,898
There are a lot of
hungry characters around here.
355
00:42:47,023 --> 00:42:49,275
I think you do not understand.
356
00:42:50,693 --> 00:42:54,822
Erik is all that's left for me
in the world and now he's gone...
357
00:42:54,947 --> 00:42:56,991
Yeah, I understand.
358
00:42:58,367 --> 00:43:00,411
I'm sorry.
359
00:43:26,020 --> 00:43:28,689
Oh, pardon me.
360
00:43:28,815 --> 00:43:31,025
- Happy days, old boy.
- And nights.
361
00:43:32,860 --> 00:43:34,904
Rosie!
362
00:43:36,738 --> 00:43:38,199
- Rosie!
- I'm coming.
363
00:43:38,323 --> 00:43:40,701
Come on, love,
or all the bubbly'll be gone.
364
00:43:41,076 --> 00:43:43,412
- How about these?
- Is that all you could get?
365
00:43:43,537 --> 00:43:45,915
All I could get?
There is a war on, you know.
366
00:43:46,040 --> 00:43:49,752
You could have fooled me.
I'm gonna get some more tin cans.
367
00:43:56,216 --> 00:43:58,427
Sounds like quite a party.
Wanna join 'em?
368
00:43:58,553 --> 00:44:00,555
No. I'm not in a party mood.
369
00:44:00,679 --> 00:44:03,808
- I think I'll just go up to my room.
- All right.
370
00:44:04,767 --> 00:44:07,145
You don't have to see me in.
371
00:44:07,270 --> 00:44:09,397
I promised Erik I'd take care of you.
372
00:44:09,522 --> 00:44:12,525
You don't want to throw me
to those hungry characters.
373
00:44:12,650 --> 00:44:14,861
That's right.
374
00:44:15,194 --> 00:44:18,489
- # Here comes the bride
- # Short, fat and wide
375
00:44:21,116 --> 00:44:24,203
- Skipper, want to kiss the bride?
- You bet.
376
00:44:25,412 --> 00:44:27,456
Hey, that's enough.
377
00:44:27,582 --> 00:44:30,793
- Good luck, Bissel.
- I've brought my luck with me.
378
00:44:49,728 --> 00:44:52,064
Don't worry. It's not contagious.
379
00:44:52,190 --> 00:44:55,943
- You sure?
- Yes, I'm sure.
380
00:44:57,486 --> 00:45:01,240
- Well, good night, and thank you.
- Good night.
381
00:45:01,364 --> 00:45:03,242
- Oh, Hilde.
- Yes?
382
00:45:04,035 --> 00:45:06,037
Uh...
383
00:45:06,162 --> 00:45:09,040
- I've been grounded.
- "Grounded"?
384
00:45:09,664 --> 00:45:13,002
That means that I won't be
flying for a couple of days and, um...
385
00:45:13,419 --> 00:45:16,631
I was wondering if tomorrow
you were free, maybe you...
386
00:45:16,756 --> 00:45:19,967
If you're inviting me, the answer is yes.
387
00:45:23,637 --> 00:45:25,890
- Good night.
- Good night.
388
00:46:36,042 --> 00:46:38,087
Erik! Erik!
389
00:46:42,924 --> 00:46:46,262
- It's good to have you back.
- Down!
390
00:47:34,601 --> 00:47:38,272
- They haven't patrolled here before.
- It happened three days ago.
391
00:47:38,397 --> 00:47:41,275
20 hostages were shot
for a bridge Goth blew up.
392
00:47:41,399 --> 00:47:43,486
You had orders. No attacks.
393
00:47:43,611 --> 00:47:46,739
His sister was raped.
We must bury the chute.
394
00:48:04,380 --> 00:48:08,010
With all the German patrols,
it would be better to wait till dark.
395
00:48:08,135 --> 00:48:12,056
We can't. The weapons must
get through to the other units.
396
00:48:25,193 --> 00:48:27,279
Easy.
397
00:48:32,660 --> 00:48:34,703
Slow down at the barricade.
398
00:48:37,121 --> 00:48:38,749
Halt!
399
00:48:38,874 --> 00:48:40,918
- Go!
- Halt!
400
00:49:17,037 --> 00:49:19,081
Agh!
401
00:49:40,394 --> 00:49:42,771
Over the bridge, I'll cover you!
402
00:49:50,362 --> 00:49:52,406
Go on! Over the bridge!
403
00:50:11,342 --> 00:50:13,385
Fang ihn lebend!
404
00:50:20,476 --> 00:50:22,394
Wo haben Sie das bekommen?
405
00:50:22,518 --> 00:50:24,563
Wo? Wo?
406
00:50:26,982 --> 00:50:29,026
Agh!
407
00:50:52,256 --> 00:50:56,762
- What did you do before the war, Roy?
- I was a barnstormer.
408
00:50:56,886 --> 00:50:58,180
Barnstormer?
409
00:50:58,304 --> 00:51:01,392
Yeah, aerial circuses, aerobatics.
Things like that.
410
00:51:01,516 --> 00:51:03,686
Now you fly in the war.
411
00:51:03,811 --> 00:51:07,856
- Do you hate the Germans?
- I never met any.
412
00:51:07,982 --> 00:51:10,985
The only ones I've ever seen
have been through a gun sight.
413
00:51:11,110 --> 00:51:13,404
Not the best way to get acquainted.
414
00:51:13,528 --> 00:51:16,031
Then why did you enter the war so early?
415
00:51:16,155 --> 00:51:20,536
I had to do something. The air circus
folded so I joined the Eagle Squadron.
416
00:51:22,705 --> 00:51:25,124
It was different with me.
417
00:51:25,249 --> 00:51:28,043
Where I grew up,
everything was very safe.
418
00:51:29,210 --> 00:51:31,255
Uh-oh. I got one.
419
00:51:31,380 --> 00:51:35,467
- Bring him in before he gets away.
- Oh, no, he might throw the hook.
420
00:51:35,593 --> 00:51:38,262
The idea is to give him a little bit of play.
421
00:51:41,890 --> 00:51:44,518
It's a sardine! It's a Norwegian sardine!
422
00:51:44,643 --> 00:51:47,021
How'd he get over here?
423
00:51:47,146 --> 00:51:49,648
All right, little sardine. Back you go.
424
00:51:50,606 --> 00:51:53,944
Now, here.
Do you wanna take that over there?
425
00:51:54,068 --> 00:51:56,322
Straighten the line out.
426
00:51:58,406 --> 00:52:01,577
That's it. Get it straight now.
427
00:52:04,913 --> 00:52:06,957
Hey, you're very good.
428
00:52:08,750 --> 00:52:10,794
I used to do it for the fishermen.
429
00:52:10,918 --> 00:52:14,840
And sometimes they even took me out
on the boat with them.
430
00:52:35,902 --> 00:52:37,946
Hey, Don. You're up late.
431
00:52:38,822 --> 00:52:41,700
Roy. They've captured Erik.
432
00:52:44,453 --> 00:52:47,539
The Gestapo's got him.
They've had him since this morning.
433
00:52:47,665 --> 00:52:49,708
You know what that means?
434
00:52:51,335 --> 00:52:55,422
They'll work on him and they'll
break him down and make him talk.
435
00:52:57,549 --> 00:53:01,095
This whole operation's in danger
unless we can stop it.
436
00:53:03,012 --> 00:53:06,475
- How?
- We know the building they've got him in.
437
00:53:07,058 --> 00:53:11,105
Gestapo headquarters in Bergen.
This building must be bombed.
438
00:53:11,229 --> 00:53:15,943
We believe that a single Mosquito might
get through tonight and stop them.
439
00:53:16,067 --> 00:53:18,821
- You want a killer, right?
- We need a man to do a job.
440
00:53:18,946 --> 00:53:21,073
You want a killer.
441
00:53:21,197 --> 00:53:23,826
Listen, Roy.
442
00:53:23,950 --> 00:53:25,994
Do you remember Charlie, my collie,
443
00:53:26,120 --> 00:53:28,789
how we nursed him
when he was run over by a lorry?
444
00:53:28,914 --> 00:53:31,041
But it was no good.
445
00:53:31,165 --> 00:53:33,168
He was in pain, so I had to shoot him.
446
00:53:33,292 --> 00:53:36,714
This isn't a canine love story.
We're talking about a man's life.
447
00:53:36,838 --> 00:53:39,299
We are talking about many men's lives.
448
00:53:50,893 --> 00:53:53,063
I'm grounded, remember?
449
00:53:53,188 --> 00:53:56,984
That order could be rescinded
in the circumstances.
450
00:53:57,108 --> 00:53:59,445
What circumstances?
451
00:53:59,570 --> 00:54:01,780
If you should happen to volunteer.
452
00:54:07,118 --> 00:54:08,954
- Is there a choice?
- Yes.
453
00:54:10,663 --> 00:54:12,624
It's a hell of a choice.
454
00:54:21,632 --> 00:54:23,635
Who'll be my navigator?
455
00:54:23,759 --> 00:54:25,804
Bissel's volunteered.
456
00:54:35,313 --> 00:54:40,277
OK. Tell them to get my plane ready.
I'll be out in about half an hour.
457
00:54:40,401 --> 00:54:42,446
We'll be waiting for you.
458
00:55:01,215 --> 00:55:03,258
Get me the Black Swan.
459
00:56:49,363 --> 00:56:51,575
How are you feeling, Lieutenant?
460
00:56:53,993 --> 00:56:56,038
Not very sociable.
461
00:56:56,162 --> 00:56:59,666
Listen to me, Lieutenant.
I'm going to ask you some questions.
462
00:56:59,790 --> 00:57:02,210
You will have to answer them
sooner or later.
463
00:57:02,335 --> 00:57:05,547
You will save yourself
much pain by answering now.
464
00:57:06,173 --> 00:57:09,801
What were you doing in England
and whom did you see there?
465
00:57:10,844 --> 00:57:12,888
I was not in England.
466
00:57:13,972 --> 00:57:17,726
Come, Lieutenant. Those canisters
and weapons we've found.
467
00:57:18,602 --> 00:57:20,896
I know nothing about them.
468
00:57:21,020 --> 00:57:23,398
You are insulting our intelligence.
469
00:57:25,316 --> 00:57:27,903
We'll try something nearer home.
470
00:57:28,028 --> 00:57:32,199
What is the location
of your Underground headquarters?
471
00:57:32,324 --> 00:57:34,701
I have nothing to say.
472
00:57:34,826 --> 00:57:37,996
Surely you will not deny
you are a member?
473
00:57:38,121 --> 00:57:40,832
I have nothing to say.
474
00:57:42,292 --> 00:57:44,878
I'm afraid we shall have to persuade you.
475
00:57:47,213 --> 00:57:49,091
Take on his clothes.
476
00:57:57,891 --> 00:58:00,435
Advise Intelligence,
one aircraft dispatched,
477
00:58:00,560 --> 00:58:03,438
en route to predesignated
Norwegian target.
478
00:58:04,690 --> 00:58:06,191
Yes.
479
00:58:06,315 --> 00:58:09,486
I can be reached here
at Sutton Craddock Operations.
480
00:58:12,364 --> 00:58:13,407
We'll wait.
481
00:58:33,343 --> 00:58:35,679
He should be just crossing the coast now.
482
00:58:35,804 --> 00:58:38,306
- If Bergman talks...
- He won't talk.
483
00:58:39,474 --> 00:58:41,226
We'll know soon enough.
484
00:58:46,898 --> 00:58:49,234
Go on, Lieutenant. What else?
485
00:58:51,486 --> 00:58:53,530
Well, Lieutenant?
486
00:59:26,855 --> 00:59:28,899
There's the building.
487
01:00:36,925 --> 01:00:38,718
Blue Leader to Control.
488
01:00:38,844 --> 01:00:40,887
Blue Leader to Control.
489
01:00:42,763 --> 01:00:47,227
The wheel's down, but one light's
showing. I don't think it's locked.
490
01:00:48,937 --> 01:00:52,941
All crash crews. All crash crews
stand by for emergency landing.
491
01:01:13,085 --> 01:01:16,548
Hang on, Bissel.
This might be a little rough.
492
01:01:34,316 --> 01:01:36,359
Oh, my God. Bissel.
493
01:01:38,027 --> 01:01:39,613
Hold it, son.
494
01:02:19,902 --> 01:02:21,863
Get him out of there!
495
01:03:22,215 --> 01:03:25,802
And you're quite sure
it was Gestapo headquarters you hit.
496
01:03:26,803 --> 01:03:28,847
Yes, sir.
497
01:03:28,972 --> 01:03:31,349
Then we can assume
that Bergman is dead.
498
01:03:33,476 --> 01:03:35,520
Yes, sir.
499
01:03:36,229 --> 01:03:38,064
Grant, it may seem ironic to you
500
01:03:38,189 --> 01:03:41,568
but I'm going to recommend you
for an award for what you did today.
501
01:03:41,692 --> 01:03:44,404
It may have saved the whole operation.
502
01:03:44,529 --> 01:03:47,490
Shall I break the news
to Bergman's sister, Roy?
503
01:03:47,615 --> 01:03:50,160
I shan't mention your part, of course.
504
01:03:50,285 --> 01:03:52,704
No. I'll, uh... tell her.
505
01:04:03,547 --> 01:04:08,595
Gentlemen, I can't take a chance
on anything else going wrong.
506
01:04:08,719 --> 01:04:11,222
I'm going to move up the operation.
507
01:04:11,346 --> 01:04:14,100
Take off 0330 hours tomorrow morning.
508
01:04:15,100 --> 01:04:18,229
- But, sir, what about the bombs?
- They'll be here tonight.
509
01:04:18,355 --> 01:04:22,025
Adams, contact the Linge. Tell them
to plan their attack for tomorrow.
510
01:04:22,150 --> 01:04:24,361
- Yes, sir. At what time?
- Daybreak.
511
01:04:27,322 --> 01:04:30,158
Grant, you better get that wound seen to.
512
01:04:59,479 --> 01:05:01,523
Sir?
513
01:05:09,447 --> 01:05:13,034
How's a man going to be,
without a face and blind?
514
01:05:14,993 --> 01:05:17,664
Awful, isn't it, sir?
515
01:06:11,800 --> 01:06:13,845
I killed him, Hilde.
516
01:06:16,848 --> 01:06:19,476
He was in the building...
517
01:06:19,600 --> 01:06:21,644
and I knew it.
518
01:06:24,981 --> 01:06:27,859
You knew... they were torturing him.
519
01:06:29,484 --> 01:06:31,529
You stopped it.
520
01:06:42,832 --> 01:06:45,376
Erik cannot thank you, Roy.
521
01:06:48,004 --> 01:06:51,883
So... I thank you for him.
522
01:07:05,437 --> 01:07:07,774
Goodbye, Hilde.
523
01:07:07,899 --> 01:07:09,943
Goodbye?
524
01:07:12,861 --> 01:07:14,864
Another mission?
525
01:07:34,633 --> 01:07:36,761
I will wait for you.
526
01:07:38,303 --> 01:07:40,598
I'm glad.
527
01:07:41,641 --> 01:07:43,685
Oh, Roy.
528
01:07:44,477 --> 01:07:46,521
Please come back.
529
01:07:46,645 --> 01:07:49,107
Please do come back.
530
01:07:59,951 --> 01:08:01,995
We've got a date.
531
01:08:45,120 --> 01:08:50,043
Now, the bombs you'll be using
are what we call earthquake bombs.
532
01:08:50,168 --> 01:08:54,339
And that is literally their purpose,
to cause an earthquake
533
01:08:54,463 --> 01:08:58,635
which will bring down
the overhanging section of this mountain
534
01:08:58,759 --> 01:09:03,556
and bury that factory which the Germans
have built there, under that cliff.
535
01:09:07,310 --> 01:09:10,605
All right, gentlemen.
You may return to your seats.
536
01:09:23,075 --> 01:09:26,871
Squadron Leader Adams will now
continue with the briefing.
537
01:09:32,210 --> 01:09:35,129
This is the flight plan
from Sutton Craddock.
538
01:09:35,963 --> 01:09:37,965
By following this dogleg,
539
01:09:38,091 --> 01:09:41,886
the chances of losing the surprise
element over the sea are reduced.
540
01:09:42,010 --> 01:09:45,264
If you are detected,
this route will lead the enemy to believe
541
01:09:45,390 --> 01:09:47,975
that you're on a coastal shipping strike.
542
01:09:49,352 --> 01:09:52,271
Wing Commander Grant, anything to add?
543
01:09:54,607 --> 01:09:57,527
I'd just like to remind the men
that we will drop the bombs
544
01:09:57,651 --> 01:10:01,406
within 50 yards of each other,
at ten-second intervals.
545
01:10:01,531 --> 01:10:05,368
The geologists calculate
that 12 bombs of this size,
546
01:10:05,492 --> 01:10:09,372
exploding in this pattern,
will break loose the overhang.
547
01:10:09,496 --> 01:10:12,041
Skipper, excuse me.
I'd like to ask a question.
548
01:10:12,165 --> 01:10:13,376
Go ahead.
549
01:10:13,501 --> 01:10:16,170
Isn't it likely that each plane
could be blown apart
550
01:10:16,294 --> 01:10:19,173
by the explosion
of the bomb in front of it?
551
01:10:19,298 --> 01:10:21,676
Not if our calculations are correct.
552
01:10:22,427 --> 01:10:25,012
Hope you've got a good calculator.
553
01:10:26,805 --> 01:10:29,851
With those gun emplacements,
won't the flak be murderous?
554
01:10:29,975 --> 01:10:34,939
The Norwegian Underground will attack
those emplacements at exactly 0630.
555
01:10:35,063 --> 01:10:39,444
Which means that you should be entering
the fjord not earlier than 0655,
556
01:10:39,569 --> 01:10:42,321
and not later than 0705.
557
01:10:42,445 --> 01:10:45,158
- Squadron Leader Adams.
- Time check your watches.
558
01:10:45,283 --> 01:10:47,994
It's coming up to 2.47 in...
559
01:10:48,870 --> 01:10:50,955
five... four...
560
01:10:51,080 --> 01:10:52,957
three... two...
561
01:10:53,082 --> 01:10:55,668
one... check.
562
01:10:56,169 --> 01:10:58,463
Your call sign is Everest.
563
01:10:59,380 --> 01:11:03,760
The code for the successful completion
of the operation is Vesuvius.
564
01:11:03,884 --> 01:11:07,889
Sounds like that mountain
could turn into a bloody big volcano.
565
01:11:08,388 --> 01:11:11,058
Yes, and we hope
the Germans will be under it.
566
01:11:11,934 --> 01:11:14,353
- Any further questions?
- Yes, sir.
567
01:11:14,477 --> 01:11:17,523
I've got a question.
Just a bit of curiosity, really,
568
01:11:17,647 --> 01:11:20,193
but what does that factory make?
569
01:11:22,195 --> 01:11:26,908
You'll be told that when you get back.
This much I can tell you, though.
570
01:11:27,032 --> 01:11:31,829
No squadron has ever been sent out
on a more critically important operation.
571
01:11:38,753 --> 01:11:40,797
That's all, gentlemen.
572
01:11:42,297 --> 01:11:45,009
Except... good luck.
573
01:11:45,759 --> 01:11:47,386
Thank you, sir.
574
01:12:56,705 --> 01:12:59,542
Well, Roy...
575
01:12:59,666 --> 01:13:00,835
What's that?
576
01:13:00,960 --> 01:13:04,630
At last I got Davis's permission
to come along, without a command.
577
01:13:04,754 --> 01:13:07,008
- You're a little late.
- What do you mean?
578
01:13:07,132 --> 01:13:10,678
You haven't been on any practice
missions. We take on in half an hour.
579
01:13:10,803 --> 01:13:15,266
I've studied every detail of this strike.
I know I can follow you in.
580
01:13:16,516 --> 01:13:19,312
Yeah? Why do you wanna risk your neck?
581
01:13:21,730 --> 01:13:23,566
I'm damned if I know, Roy.
582
01:13:25,192 --> 01:13:27,194
OK, Don.
583
01:13:27,320 --> 01:13:30,781
You can take Jones's place.
You'll lead Red Section.
584
01:13:31,657 --> 01:13:33,659
Thanks.
585
01:13:33,784 --> 01:13:35,912
How do you feel now?
586
01:13:36,036 --> 01:13:39,123
- Scared. And you?
- Scared.
587
01:13:57,015 --> 01:13:59,977
Johansen. Johansen!
588
01:14:10,779 --> 01:14:13,783
They have moved up M-day.
589
01:14:14,200 --> 01:14:16,452
They want us to attack at 0630 hours.
590
01:14:17,536 --> 01:14:20,247
It is time to send Matterhorn.
591
01:14:20,373 --> 01:14:22,416
We are starting the attack.
592
01:16:17,697 --> 01:16:19,992
Ambush! Ambush!
593
01:19:01,904 --> 01:19:04,698
Landfall nine minutes, skipper.
594
01:19:04,822 --> 01:19:06,867
Dead on 0703.
595
01:19:07,617 --> 01:19:09,662
Right.
596
01:19:16,959 --> 01:19:18,587
ETA 0703, sir.
597
01:19:21,381 --> 01:19:23,425
633 Operation Control.
598
01:19:24,885 --> 01:19:27,513
It's for you, sir.
599
01:19:27,637 --> 01:19:29,848
Davis here. Yes.
600
01:19:32,642 --> 01:19:34,478
What?
601
01:19:36,605 --> 01:19:39,024
I see. Thank you.
602
01:19:44,362 --> 01:19:47,283
Intelligence reports
the Germans ambushed the Linge,
603
01:19:47,407 --> 01:19:49,994
trailed some of the survivors
to their hideout,
604
01:19:50,119 --> 01:19:54,999
destroyed everything -
arms, communications, men, the lot.
605
01:19:58,210 --> 01:20:00,671
- When's their landfall?
- 0703.
606
01:20:04,800 --> 01:20:07,303
Send this message
to Wing Commander Grant.
607
01:20:10,471 --> 01:20:12,516
Linge destroyed.
608
01:20:13,767 --> 01:20:15,811
Enemy anti-aircraft intact.
609
01:20:17,687 --> 01:20:20,858
You have permission to abort.
610
01:20:30,534 --> 01:20:32,369
- Hoppy?
- Abort.
611
01:20:40,961 --> 01:20:43,464
Blue Leader to all sections.
612
01:20:43,588 --> 01:20:45,632
Enemy anti-aircraft intact.
613
01:20:46,383 --> 01:20:49,428
Keep your eyes open. We're going in.
614
01:20:52,681 --> 01:20:56,477
You know, skipper?
I'm gonna recommend you for a medal.
615
01:20:56,602 --> 01:20:59,938
And when it comes
I'm gonna pin it right in your...
616
01:21:00,064 --> 01:21:02,524
- What?
- On your tail.
617
01:21:09,990 --> 01:21:12,242
There's Norway.
618
01:21:13,285 --> 01:21:15,579
And you can have it.
619
01:22:07,004 --> 01:22:11,051
We got bandits up ahead, boys.
We got bandits up above. Keep down low.
620
01:22:50,006 --> 01:22:52,050
- You all right?
- Yeah.
621
01:23:01,225 --> 01:23:04,646
Pull that extinguisher, Reynolds!
Reynolds!
622
01:23:16,991 --> 01:23:18,243
Skipper.
623
01:23:21,203 --> 01:23:25,334
Blue Leader to White Section.
I'm coming back in to cover your run.
624
01:23:26,292 --> 01:23:27,628
Roger, Blue Leader!
625
01:23:58,200 --> 01:24:00,494
Hit it!
626
01:24:16,550 --> 01:24:20,305
"Four hits. Three aircraft lost."
627
01:24:20,889 --> 01:24:23,767
"Two crews ditched in fjord."
628
01:24:48,541 --> 01:24:51,128
You've got bandits at seven o'clock.
629
01:24:54,548 --> 01:24:55,716
Dive, Clark!
630
01:25:17,446 --> 01:25:20,240
Come on, Green Section.
You're way behind.
631
01:26:22,260 --> 01:26:23,887
Bomb release.
632
01:26:26,472 --> 01:26:28,517
Bomb release.
633
01:26:40,862 --> 01:26:43,198
Put it out.
634
01:26:43,322 --> 01:26:45,367
Put the bloody thing out!
635
01:27:24,364 --> 01:27:27,993
Break for the fjord.
Gillibrand, break for the fjord.
636
01:27:48,929 --> 01:27:51,725
- How many hits?
- Six.
637
01:27:51,850 --> 01:27:53,894
Send it.
638
01:27:56,145 --> 01:27:58,690
- Won't that mountain ever go?
- Send it!
639
01:28:02,776 --> 01:28:06,656
"Six... direct... hits."
640
01:28:07,990 --> 01:28:13,079
"Nine... aircraft... lost."
641
01:28:13,204 --> 01:28:18,502
"One... bomb... left."
642
01:28:36,645 --> 01:28:39,105
I'm going in on target now...
643
01:28:39,230 --> 01:28:41,191
with an engine dead.
644
01:28:51,993 --> 01:28:53,453
Now!
645
01:29:17,102 --> 01:29:20,397
Skipper, it's going. It's going!
646
01:30:00,311 --> 01:30:02,230
Vesuvius, sir.
647
01:30:02,354 --> 01:30:04,149
Vesuvius.
648
01:30:06,734 --> 01:30:08,570
Let's get the hell outta here.
649
01:30:08,694 --> 01:30:11,531
- You lead and I'll cover.
- Roger, skipper.
650
01:31:31,528 --> 01:31:33,571
Skipper!
651
01:31:34,279 --> 01:31:36,032
Skipper!
652
01:32:13,153 --> 01:32:15,905
- Are you OK?
- Y... Yes, skipper.
653
01:32:16,989 --> 01:32:19,242
Can you move? Where does it hurt?
654
01:32:21,494 --> 01:32:23,538
All over.
655
01:32:32,047 --> 01:32:34,841
- I can't raise them, sir.
- Keep trying, keep trying.
656
01:32:34,965 --> 01:32:36,509
Yes.
657
01:32:36,633 --> 01:32:38,845
He's coming on the line now, sir.
658
01:32:42,432 --> 01:32:44,476
Davis here, sir.
659
01:32:45,100 --> 01:32:47,270
Vesuvius, sir.
660
01:32:47,394 --> 01:32:49,439
Complete success.
661
01:32:51,231 --> 01:32:53,276
Thank you, sir.
662
01:33:16,507 --> 01:33:19,594
- At least the rockets won't happen.
- They'll happen.
663
01:33:19,718 --> 01:33:24,432
But they won't start tomorrow or this
month or on D-day, and that's important.
664
01:33:24,557 --> 01:33:27,727
Then what's it all add up to?
All their sacrifice?
665
01:33:28,686 --> 01:33:31,147
A successful operation.
666
01:33:31,271 --> 01:33:34,901
But they're probably all dead.
All 633 Squadron.
667
01:33:36,945 --> 01:33:39,989
You can't kill a squadron.
53197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.