All language subtitles for 633.Squadron.1964.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,085 --> 00:00:45,254 Widerstandsk�mpfer im Wald. 2 00:02:15,426 --> 00:02:17,471 Feuer. 3 00:06:48,615 --> 00:06:50,660 Hardly touched us. 4 00:06:53,538 --> 00:06:57,709 - Bring my gloves, will you, Evans? - Right you are, man. 5 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 Greiner, make a note of that flak tower. 6 00:07:11,473 --> 00:07:14,893 - Well done, Digger. - Yes, it's not bad, is it? 7 00:07:15,017 --> 00:07:17,062 Got a light, old boy? 8 00:07:35,079 --> 00:07:39,084 That, er, Jerry ammunition truck made a pretty tempting target. 9 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 So did you when you broke formation. 10 00:07:42,127 --> 00:07:44,756 How did I know I was going to run into a flak tower? 11 00:07:44,880 --> 00:07:48,093 - You know what I'll do, Gillibrand? - No, sir. 12 00:07:48,218 --> 00:07:51,012 I'm gonna recommend you for a medal. 13 00:07:51,136 --> 00:07:53,807 Thanks very much, skipper. I appreciate that. 14 00:07:53,931 --> 00:07:57,143 When it comes, I'm gonna pin it right on your tail. 15 00:08:01,021 --> 00:08:03,149 Roy, what are you gonna do on your leave? 16 00:08:03,274 --> 00:08:07,112 - I'm gonna sleep for three days. - Who with? 17 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 Me, I'm headin' right for Hyde Park. 18 00:08:09,614 --> 00:08:14,369 - I thought ducks were out of season. - Not the kind of birds I'm after. 19 00:08:14,494 --> 00:08:18,748 - How about you, Scott? - I'm going where there's no aircraft. 20 00:08:24,086 --> 00:08:27,966 Group Captain Barratt wants to see you. He says it's urgent. 21 00:08:28,090 --> 00:08:30,218 Scott, take care of the debriefing. 22 00:08:30,342 --> 00:08:32,387 What's up? 23 00:08:45,482 --> 00:08:47,318 Thank you. 24 00:08:47,443 --> 00:08:49,821 - Hello, Roy. - Don. 25 00:08:49,946 --> 00:08:52,615 - What's happening? - We've got visitors. 26 00:08:55,325 --> 00:08:57,579 - Sir. - Come in, Barratt. 27 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 This is Wing Commander Grant and Squadron Leader Adams. 28 00:09:03,626 --> 00:09:05,920 Air Vice Marshall Davis. Lieutenant Bergman. 29 00:09:06,044 --> 00:09:08,798 - Glad to meet you, Grant. - How do you do, sir? 30 00:09:08,923 --> 00:09:11,217 Sit down, gentlemen. 31 00:09:11,341 --> 00:09:15,221 Congratulations, Grant. I hear today's operation was a great success. 32 00:09:15,346 --> 00:09:17,891 - Well, we all got back, sir. - Good. 33 00:09:18,015 --> 00:09:23,146 Anyway, there'll be no more operations for your squadron for the next 17 days. 34 00:09:23,271 --> 00:09:25,982 - You mean we're on leave, sir? - No, I don't. 35 00:09:26,106 --> 00:09:28,777 All leave is cancelled until further orders. 36 00:09:28,902 --> 00:09:32,572 633 Squadron are assigned an urgent, most secret operation. 37 00:09:32,988 --> 00:09:36,868 Your men are going into training for it, and that's all they need know. 38 00:09:36,993 --> 00:09:39,412 - Do you mind if I ask a question? - Yes? 39 00:09:39,536 --> 00:09:42,582 - Why our squadron? - What do you mean? 40 00:09:42,707 --> 00:09:46,795 Some men have been on 12 strikes in the last two weeks. They're pretty tired. 41 00:09:46,919 --> 00:09:50,256 - They were looking forward to a leave. - They'll have to wait. 42 00:09:50,381 --> 00:09:52,342 All leave is cancelled. 43 00:09:52,467 --> 00:09:56,012 Since you took over, your squadron has attained high efficiency. 44 00:09:56,137 --> 00:09:59,891 You can look upon this assignment as a reward. 45 00:10:00,975 --> 00:10:03,019 I'll try to, sir. 46 00:10:03,812 --> 00:10:06,272 Now, for the operation. 47 00:10:06,396 --> 00:10:11,486 As you know, the Germans have been building mysterious concrete blocks 48 00:10:11,610 --> 00:10:14,030 all up and down France and Belgium. 49 00:10:14,155 --> 00:10:17,700 At last, Intelligence have come up with the answer to what they are. 50 00:10:17,824 --> 00:10:19,911 They're rocket-launching pads. 51 00:10:20,035 --> 00:10:23,873 Yes, the Huns have got a new operational rocket. 52 00:10:24,791 --> 00:10:28,253 D-day is imminent. These rockets could smash the invasion. 53 00:10:28,377 --> 00:10:30,797 And they're ready by the thousand. 54 00:10:30,922 --> 00:10:32,966 Why don't they use them? Fuel. 55 00:10:33,090 --> 00:10:37,595 Without very special fuel, these rockets would be so much scrap. 56 00:10:37,720 --> 00:10:40,098 Now we come to why Lieutenant Bergman is here. 57 00:10:40,223 --> 00:10:43,893 He's one of the leaders of the Norwegian Linge, the Resistance. 58 00:10:44,394 --> 00:10:48,773 They have discovered the location of the only factory the Nazis have at present 59 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 which can make fuel for these rockets. 60 00:10:51,316 --> 00:10:54,821 It's at a fiord just north of Bergen. 61 00:10:54,946 --> 00:11:00,869 Here's Bergen. Here's the fjord. It's called the Svarfjord, the Black Water Fjord. 62 00:11:00,993 --> 00:11:04,956 Now, as to the exact location of the factory, 63 00:11:05,081 --> 00:11:07,542 I'll let Lieutenant Bergman tell you. 64 00:11:09,377 --> 00:11:14,132 First, I must explain that the factory itself is not the target. 65 00:11:14,841 --> 00:11:18,094 - It's not the target? - No, the factory is bombproof. 66 00:11:18,219 --> 00:11:21,389 It is also sheltered by a huge cliff. 67 00:11:21,514 --> 00:11:23,933 - Then what do we bomb? - You bomb the mountain. 68 00:11:24,057 --> 00:11:28,271 You blow away the whole overhanging cliff so that it buries the factory. 69 00:11:28,396 --> 00:11:30,815 I should explain why you cannot bomb from above. 70 00:11:30,939 --> 00:11:34,360 The Underground asked geologists to study this mountain. 71 00:11:34,484 --> 00:11:36,613 There is a fissure under the overhang. 72 00:11:36,738 --> 00:11:41,701 If you explode from below the entire cliff will come down, or so we hope. 73 00:11:41,826 --> 00:11:46,497 The only way you can get into position is to fly up the fjord at about 200 feet. 74 00:11:46,622 --> 00:11:49,459 The Huns have flak posts at the mouth of the fjord. 75 00:11:50,084 --> 00:11:54,422 At 200 feet, you'll be blown to hell, which brings me back to Bergman. 76 00:11:54,546 --> 00:11:58,134 At an exact hour on M-day, the day of our mission, 77 00:11:58,300 --> 00:12:02,222 Bergman and his men will neutralise the enemy flak posts. 78 00:12:02,346 --> 00:12:06,476 If all goes well, Grant, you should have a clear run up the fjord. 79 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 "If all goes well." 80 00:12:09,645 --> 00:12:13,274 The factory will be shipping fuel in 18 days. 81 00:12:14,400 --> 00:12:16,945 Your special bombs will be ready in 17. 82 00:12:17,778 --> 00:12:20,323 Today is M minus 17. 83 00:12:24,242 --> 00:12:28,831 Your orders are to obliterate the target, at whatever cost. 84 00:12:33,878 --> 00:12:35,922 Any questions? 85 00:12:36,880 --> 00:12:41,469 Lieutenant Bergman will work closely with you. He knows the target well. 86 00:12:41,593 --> 00:12:45,014 - What are we gonna practise on? - We found a valley in Scotland. 87 00:12:45,138 --> 00:12:49,143 It's not nearly as tough as the fjord but it's the best we can do. 88 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 - Barratt. - Sir? 89 00:12:52,396 --> 00:12:55,817 This gives you exact schedules and routes to the training site. 90 00:12:55,941 --> 00:12:57,902 Training to commence immediately. 91 00:12:58,026 --> 00:13:00,071 I think that's all, gentlemen. 92 00:13:02,240 --> 00:13:06,160 Oh, Adams. Will you see that Lieutenant Bergman finds suitable quarters? 93 00:13:06,286 --> 00:13:07,745 I certainly will, sir. 94 00:13:07,870 --> 00:13:11,708 - Nice to have you with us, Lieutenant. - Thank you very much. 95 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Wing Commander. 96 00:13:21,676 --> 00:13:25,638 I just wanted to tell you how pleased I am they chose you for this operation. 97 00:13:25,762 --> 00:13:28,558 I'm glad you are. I wish I felt the same. 98 00:13:28,682 --> 00:13:31,936 You give the impression of being able to do difficult things. 99 00:13:32,060 --> 00:13:35,481 - I do what they tell me to do. - But this is terribly important. 100 00:13:35,606 --> 00:13:37,650 That's what they always say. 101 00:13:38,860 --> 00:13:41,195 - You sound so cynical. - Do I? 102 00:13:41,319 --> 00:13:44,407 - You've not seen the Nazis at close range. - Close enough. 103 00:13:44,531 --> 00:13:47,160 In the air, yes. But I've seen them in my country, 104 00:13:47,284 --> 00:13:49,454 torturing and killing innocent people. 105 00:13:49,579 --> 00:13:53,249 - You wanna bury them under a mountain. - Yes. If it will help win the war. 106 00:13:53,374 --> 00:13:56,794 If we're working together, we might as well understand each other. 107 00:13:56,918 --> 00:14:00,548 We'll do the best job we can, but as far as I'm concerned, it's a job - 108 00:14:00,673 --> 00:14:02,717 not the Holy Grail, OK? 109 00:14:03,509 --> 00:14:06,179 - I will try to remember that. - You do that. 110 00:14:10,183 --> 00:14:13,728 - Climb in. I'll drive you to your quarters. - Thank you. 111 00:14:42,047 --> 00:14:45,468 X marks the spot. 112 00:15:06,822 --> 00:15:09,242 Our climb is slow. 113 00:15:09,367 --> 00:15:12,161 We'll have to increase our approach speed to 290. 114 00:15:12,285 --> 00:15:16,249 How are we gonna bomb the target even if we get the right approach speed? 115 00:15:16,374 --> 00:15:19,085 That's what we're here to find out. 116 00:15:40,188 --> 00:15:43,234 Made eight passes already and each one's a bust. 117 00:15:43,359 --> 00:15:46,529 Skipper, just let's sit this one out, eh? 118 00:15:46,653 --> 00:15:48,823 Don't you trust me, Hoppy? 119 00:15:48,948 --> 00:15:53,202 Like my dear old mum, but this one's a bit dicey. 120 00:15:53,369 --> 00:15:55,788 I thought you wanted to see Scotland. 121 00:15:56,122 --> 00:15:58,708 Yeah, but not upside down. 122 00:16:08,134 --> 00:16:10,178 You had a good day, Grant. 123 00:16:10,845 --> 00:16:14,432 Not good enough. I'll try it again tomorrow. 124 00:16:14,556 --> 00:16:18,227 That's yesterday, today, tomorrow. That's three days out of your 17. 125 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 - Perhaps you better take the squadron. - All right. 126 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 I wish there was some way to see that target. 127 00:16:23,608 --> 00:16:26,319 I could describe it to you. Every detail. 128 00:16:27,736 --> 00:16:30,114 Hey, wasn't Bissel an artist? 129 00:16:31,866 --> 00:16:34,535 - The centre peak is higher. - This one? 130 00:16:34,659 --> 00:16:38,956 - Yes. And the cliff hangs over more. - Fine. 131 00:16:41,791 --> 00:16:45,588 - What's this all about, skipper? - You'll find out soon enough. 132 00:16:45,712 --> 00:16:47,715 I see. Sort of hush-hush. 133 00:16:48,674 --> 00:16:52,637 Well, you're sure that's the way it is? I mean, as you remember it? 134 00:16:52,761 --> 00:16:56,432 - Yes, that's as good as a photograph. - Thanks, Bissel. 135 00:16:56,556 --> 00:16:59,227 Bissel. How you makin' out with Mary whatshername? 136 00:16:59,352 --> 00:17:00,770 Mary Blake? 137 00:17:00,895 --> 00:17:05,274 Well, it's sort of hush-hush but... we're going to get married. 138 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 He's out of his head. 139 00:17:09,779 --> 00:17:13,449 - Don't you approve of war marriages? - No, not for me. 140 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 - You don't want any attachments? - That's right. 141 00:17:16,577 --> 00:17:19,121 How wide is that fiord at that point? 142 00:17:19,245 --> 00:17:21,290 Not over 200 yards. 143 00:17:22,708 --> 00:17:25,545 What's on the other side of the fiord? 144 00:17:25,670 --> 00:17:28,923 A lake. A large lake. 145 00:17:31,591 --> 00:17:34,053 - What's that? - A sailboat. 146 00:17:35,387 --> 00:17:38,140 My sister Hilde and I used to go sailing there. 147 00:17:38,264 --> 00:17:40,768 She's in England now. 148 00:17:40,893 --> 00:17:42,937 How did she get out of Norway? 149 00:17:43,061 --> 00:17:48,234 We smuggled her out in a fishing boat, just after our parents were killed. 150 00:17:48,358 --> 00:17:51,779 - And your parents, Roy. Where are they? - My parents? 151 00:17:51,904 --> 00:17:55,783 My mother's dead. I haven't seen my father since I was a kid. 152 00:17:55,907 --> 00:17:58,411 Well, I have been more fortunate. 153 00:17:58,535 --> 00:18:01,831 At least my memories before the war were happy ones. 154 00:18:04,625 --> 00:18:07,628 What did you do before the war? 155 00:18:07,753 --> 00:18:11,591 I was studying to become a doctor until the Nazis came. 156 00:18:11,716 --> 00:18:14,468 Instead of learning how to cure, we learnt how to kill. 157 00:18:59,555 --> 00:19:02,016 I will send word. 158 00:19:16,280 --> 00:19:19,492 With all these reinforcements, will they call off the attack? 159 00:19:19,616 --> 00:19:21,744 No, not if Erik can help it. 160 00:19:24,705 --> 00:19:26,540 There are many more Germans. 161 00:19:26,666 --> 00:19:30,795 We'll spread ourselves thinner and start 24-hour patrols. 162 00:19:59,239 --> 00:20:01,283 Thanks. 163 00:20:03,118 --> 00:20:05,830 Stand easy, gentlemen. 164 00:20:06,622 --> 00:20:09,875 I summoned you because I've had a message from Intelligence. 165 00:20:10,000 --> 00:20:12,294 The Germans have moved in another regiment 166 00:20:12,460 --> 00:20:16,966 and a string of ack-ack vehicles a mile long, right into our target area. 167 00:20:19,050 --> 00:20:23,514 We cannot knock out another German regiment. We have not enough men. 168 00:20:23,638 --> 00:20:26,600 - You'll have to get some more. - They will need training. 169 00:20:26,726 --> 00:20:28,853 What about a parachute attack? 170 00:20:28,978 --> 00:20:31,522 There is no place for them to land or to group. 171 00:20:31,647 --> 00:20:35,317 Commandos, then. There must be some way they can get into the fjord. 172 00:20:35,441 --> 00:20:38,821 There is no way. We have discarded that idea a dozen times. 173 00:20:38,946 --> 00:20:42,366 You'll have to send in more men, whether they're trained or not. 174 00:20:42,490 --> 00:20:46,912 - Could we have more time? - There is no more time. M-day stands. 175 00:20:48,913 --> 00:20:52,209 Well. In that case, we will do the best we can. 176 00:20:55,087 --> 00:20:57,673 - Well, Grant? - I didn't say anything, sir. 177 00:20:57,797 --> 00:21:00,176 No, but I could hear you thinking. 178 00:21:02,302 --> 00:21:06,098 Under the new circumstances, are you willing to go in? 179 00:21:06,222 --> 00:21:09,894 - Are you asking me to volunteer? - No, damn it. I'm not. 180 00:21:10,019 --> 00:21:13,773 - I'm giving you an order. - In that case, I volunteer. 181 00:21:31,247 --> 00:21:34,168 - How did we do? - Perfect. 182 00:21:34,292 --> 00:21:37,046 I wish it had been the Germans down there. 183 00:21:40,298 --> 00:21:43,093 Try and match that. 184 00:21:43,218 --> 00:21:45,763 Speed 295, dead on. 185 00:21:45,888 --> 00:21:48,432 Altitude 200 feet and keep it low. 186 00:21:51,143 --> 00:21:53,062 Peel off in this order: 187 00:21:53,187 --> 00:21:55,272 Scott. 188 00:21:55,396 --> 00:21:57,817 Gillibrand. Singh. 189 00:22:02,071 --> 00:22:04,240 I don't know why you left that coal mine. 190 00:22:04,364 --> 00:22:07,910 That's what I could do with now - a nice, deep, cosy coal mine. 191 00:22:08,035 --> 00:22:11,539 If I make a mess of this, you'll be deeper than any coal mine. 192 00:22:11,663 --> 00:22:13,833 Scott, peel! 193 00:22:21,632 --> 00:22:23,884 Gillibrand, peel! 194 00:22:30,598 --> 00:22:33,352 Stand by, Singh... peel! 195 00:22:51,871 --> 00:22:52,872 Now! 196 00:23:46,050 --> 00:23:47,676 You fool! 197 00:23:47,800 --> 00:23:52,848 You bloody Australian fool! I'm getting married. Try and remember that. 198 00:23:52,972 --> 00:23:55,768 How can I forget? I thought I'd get the widow for myself. 199 00:23:55,892 --> 00:24:00,314 I love your raw colonial humour. Bloody Aborigines! 200 00:24:05,026 --> 00:24:09,198 - Too close, Gillibrand. Pull up sooner. - OK, skipper! 201 00:24:09,697 --> 00:24:13,077 - Do you think they'll ever get it? - Give 'em a week. 202 00:25:15,723 --> 00:25:17,766 Hey, look! 203 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 This way! 204 00:25:44,292 --> 00:25:46,336 - Thanks. - What? 205 00:25:46,461 --> 00:25:48,756 - You saved my neck. - Well, why shouldn't I? 206 00:25:48,881 --> 00:25:51,967 You're damn lucky they didn't get you. 207 00:25:52,425 --> 00:25:54,470 Look out. 208 00:27:47,207 --> 00:27:52,379 Listen. There I was, with this Messerschmitt coming in at 12 o'clock. 209 00:27:52,504 --> 00:27:55,257 - I was out of ammunition. - What did you do then? 210 00:27:55,381 --> 00:27:57,551 I opened the escape hatch, reached up, 211 00:27:57,676 --> 00:28:00,637 grabbed him by the tail and pulled him down. 212 00:28:03,974 --> 00:28:06,310 Ah! 213 00:28:06,434 --> 00:28:11,899 - Now, there's a really beautiful sight. - Haven't you seen legs before, you ape? 214 00:28:12,607 --> 00:28:15,861 - Not like yours. - What's the matter with you Aussies? 215 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Don't they let you see girls till you're over 40? 216 00:28:18,613 --> 00:28:21,700 - They don't have girls down under. - Down under what? 217 00:28:21,824 --> 00:28:23,869 Here comes Rosie! 218 00:28:30,333 --> 00:28:34,796 - I'll ask you to step aside, sir. - I'll step aside if you'll step outside. 219 00:28:34,922 --> 00:28:37,216 We'll live in Australia and raise kangaroos. 220 00:28:37,341 --> 00:28:39,760 - Don't listen to him. Marry me. - Belt him. 221 00:28:39,885 --> 00:28:44,848 - You wouldn't hit a lad with one hand. - It all depends what he's doing with it. 222 00:28:45,514 --> 00:28:48,894 - Come on, Rosie. I will see you through. - A gentleman at last. 223 00:28:49,019 --> 00:28:51,813 Here we are. Keep you hale and hearty till you're 90. 224 00:28:51,939 --> 00:28:55,484 - That's our aim, Rosie. - Hale and hearty till we're 90. 225 00:28:56,692 --> 00:28:58,904 What are those special bombs for? 226 00:28:59,028 --> 00:29:02,616 Not what. Who. I got it straight from the adjutant's WAAF. 227 00:29:02,740 --> 00:29:07,412 - They're for the Paperhanger. - Berchtesgaden? Wow! 228 00:29:08,038 --> 00:29:10,666 One of these bullets clipped me right on the hand. 229 00:29:10,790 --> 00:29:13,460 This medic said "Shall I take you to the infirmary?" 230 00:29:13,584 --> 00:29:17,047 I said "No, but you can drop this off at the garage." 231 00:29:33,814 --> 00:29:35,941 Grrr! 232 00:29:36,065 --> 00:29:40,612 - That's for me. Just my type. - Why do you think you'll get first crack? 233 00:29:40,736 --> 00:29:43,115 Rank, old boy. Excuse me. 234 00:29:53,667 --> 00:29:57,296 I wonder if I might entice you into joining me for a drink? 235 00:29:59,423 --> 00:30:00,424 Erik! 236 00:30:07,180 --> 00:30:09,224 Three years. 237 00:30:09,349 --> 00:30:12,561 Sometimes I was so afraid that I might never see you again. 238 00:30:12,686 --> 00:30:15,689 - You know me better than that. - Of course. 239 00:30:15,814 --> 00:30:18,525 Now, let me have a look at you. 240 00:30:18,650 --> 00:30:20,986 What a fine uniform. The Navy, isn't it? 241 00:30:21,110 --> 00:30:23,947 Yes. Unfortunately a navy without ships. 242 00:30:24,071 --> 00:30:27,784 I don't care. As long as you're safe here and not in Norway. 243 00:30:29,744 --> 00:30:33,749 I think, uh... I think we've broken up the party. Let's go into the parlour. 244 00:30:33,873 --> 00:30:37,044 I have so many questions I don't know where to start. 245 00:30:38,754 --> 00:30:43,675 - Some chaps have all the luck. - Don't be silly. That's Lt Bergman's sister. 246 00:30:43,799 --> 00:30:47,637 I've got a sister. Would you like to see a photograph? 247 00:30:47,762 --> 00:30:52,267 What use is a photograph? Anyway, she probably looks like you. 248 00:30:52,391 --> 00:30:56,355 Hey! Same again, Mr Kearns! This round's on my sister, eh? 249 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 Hey, Rosie, how about some music?! 250 00:31:01,443 --> 00:31:04,029 Who's next, then? 251 00:31:04,153 --> 00:31:07,657 Oh! Welcome aboard, skipper! 252 00:31:18,209 --> 00:31:20,253 Sit right here! 253 00:31:21,505 --> 00:31:23,673 - What are you drinking? - Whisky? 254 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 That's what we're drinking. 255 00:31:25,926 --> 00:31:28,845 Girls, how'd you manage to break out of the barracks? 256 00:31:28,969 --> 00:31:32,057 - Roy brought a ladder. - A little second-storey work. 257 00:31:32,182 --> 00:31:35,352 You've arrived just in time to make your party complete. 258 00:31:35,476 --> 00:31:37,104 - Here's to girls. - All of 'em. 259 00:31:37,228 --> 00:31:41,108 - I haven't met all of 'em. - You haven't met Bergman's sister. 260 00:31:41,232 --> 00:31:44,861 - She's in the other room. - Here's to one I haven't met. 261 00:31:45,402 --> 00:31:47,948 - Go on. - That is about all there is. 262 00:31:48,073 --> 00:31:51,243 - That is how I got to England. - Now you work for the English? 263 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 Yes. With an RAF squadron as liaison officer, 264 00:31:54,121 --> 00:31:58,959 but that's all I'm permitted to tell you. But enough about me. What about you? 265 00:31:59,084 --> 00:32:01,336 I have been working in the country 266 00:32:01,460 --> 00:32:05,507 with children who have been sent out of the bombed areas. 267 00:32:08,092 --> 00:32:12,264 Oh, Roy. Come in. I would like you to meet my sister, Hilde. 268 00:32:12,389 --> 00:32:14,558 - Wing Commander Grant. - How do you do? 269 00:32:14,683 --> 00:32:17,310 - I was just drinking a toast to you. - Thank you. 270 00:32:17,434 --> 00:32:20,647 My brother has just been telling me about you. 271 00:32:20,771 --> 00:32:23,733 - You're the girl in the sailboat. - Sailboat? 272 00:32:23,859 --> 00:32:27,988 I was telling Roy about the times we went sailing on our lake. You remember. 273 00:32:28,112 --> 00:32:31,950 Oh, yes. I remember. But I felt much younger then. 274 00:32:32,074 --> 00:32:35,078 The last three years seemed more like 300. 275 00:32:35,202 --> 00:32:37,914 - You're a mighty pretty old lady. - Thank you again. 276 00:32:38,038 --> 00:32:42,335 You don't have to pay me compliments. Just take care of my brother. 277 00:32:42,459 --> 00:32:45,505 We take care of each other. Kind of mutual-aid society. 278 00:32:45,629 --> 00:32:49,551 - Roy, your drink's getting warm. - Oh, yeah. 279 00:32:49,676 --> 00:32:53,138 - Excuse me. I was just looking for you. - I bet you were! 280 00:32:54,598 --> 00:32:57,184 Is, uh... that his fianc�e? 281 00:32:57,850 --> 00:33:03,064 He would be amused to hear that. No, I don't think he takes her too seriously. 282 00:33:04,149 --> 00:33:06,735 Well, I feel he doesn't take anything seriously. 283 00:33:06,860 --> 00:33:09,738 But they're all like that. Different from us. 284 00:33:09,862 --> 00:33:12,532 The more they feel something, the less they show it. 285 00:33:12,656 --> 00:33:17,370 Today in that raid, some of their friends were killed and tonight they're drinking. 286 00:33:18,120 --> 00:33:23,168 And you feel that he's dependable for... whatever it is you're doing? 287 00:33:23,752 --> 00:33:26,588 Oh, yes. Completely. 288 00:33:30,759 --> 00:33:32,802 Morning. 289 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 Good hit, Gillibrand. 290 00:35:31,296 --> 00:35:33,548 Roger. Out, skip. 291 00:35:40,096 --> 00:35:42,223 Now! 292 00:35:43,725 --> 00:35:47,145 Blue Leader to Jones. You're up. Clobber it. 293 00:35:48,271 --> 00:35:50,315 OK, skipper! 294 00:36:37,736 --> 00:36:40,115 What went wrong? 295 00:36:40,239 --> 00:36:42,867 Their luck ran out. 296 00:36:42,992 --> 00:36:44,786 Blue Leader to squadron. 297 00:36:44,910 --> 00:36:47,664 Form on Scott. Return to station. 298 00:37:51,519 --> 00:37:53,563 tome in. 299 00:37:54,229 --> 00:37:56,983 Sorry to disturb you, Roy. I wanted to speak to you. 300 00:37:57,108 --> 00:37:59,652 tome on in. 301 00:37:59,778 --> 00:38:01,404 What's up? 302 00:38:01,528 --> 00:38:04,616 - I've come to say goodbye. - Goodbye? 303 00:38:04,740 --> 00:38:07,118 Yes. Davis had word from the Underground. 304 00:38:07,242 --> 00:38:11,164 They have not been able to raise enough men. They're dropping me in tonight. 305 00:38:11,289 --> 00:38:13,875 How are you gonna get more men if there aren't any? 306 00:38:13,999 --> 00:38:17,712 There is a unit operating in the mountains, just north of the fjord. 307 00:38:17,836 --> 00:38:21,800 - I might be able to bring them down. - If you can get by the German lines. 308 00:38:21,924 --> 00:38:24,177 - Yes. - Yeah. 309 00:38:27,305 --> 00:38:30,600 - Hello, this is Grant. Get me Operations. - Hold on. 310 00:38:32,185 --> 00:38:35,396 - I'll fly you in. - They've already assigned a Mitchell. 311 00:38:35,520 --> 00:38:37,023 I'll fly the drop. 312 00:38:37,147 --> 00:38:41,528 Hello, Jerry? Get my ship on the line. I'm making a drop tonight. 313 00:38:41,652 --> 00:38:43,488 Right. 314 00:38:44,279 --> 00:38:48,284 - You should not take unnecessary risks. - Look who's talking. 315 00:38:48,827 --> 00:38:51,538 I would like to see Hilde before I go. 316 00:38:51,662 --> 00:38:54,958 All right. We'll pick her up after I talk to Davis. 317 00:38:55,083 --> 00:38:59,212 We'd planned on going to the party tonight, the one for Bissel and Mary. 318 00:38:59,336 --> 00:39:02,549 Oh, yeah. They're getting married, aren't they? 319 00:39:02,673 --> 00:39:07,595 It's funny. Two die, two get married. Kind of evens things up. 320 00:39:08,555 --> 00:39:11,349 I thought you were against marriage. 321 00:39:12,183 --> 00:39:14,727 I'm also against death... 322 00:39:14,853 --> 00:39:16,896 but it happens, anyway. 323 00:39:23,611 --> 00:39:25,905 I'd feel better if I could fly him there, sir. 324 00:39:26,029 --> 00:39:29,200 I've ordered a Mitchell to fly him in and make an arms drop. 325 00:39:29,325 --> 00:39:33,329 - Could I fly the Mitchell? - You're grounded until M-day. 326 00:39:34,871 --> 00:39:37,834 - When did that happen? - I've just made the decision. 327 00:39:37,958 --> 00:39:40,086 Scott can lead the practice flights. 328 00:39:40,210 --> 00:39:44,090 - What kind of a decision is that? - You're too important to risk. 329 00:39:47,843 --> 00:39:49,888 Yes, sir. 330 00:39:55,142 --> 00:39:59,647 Is it all right if I drive him to the airplane or is that too great a risk? 331 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 We'll take a chance on that. 332 00:40:02,983 --> 00:40:04,819 Thank you, sir. 333 00:40:33,014 --> 00:40:35,934 When the war is over, we can take Roy sailing on our lake. 334 00:40:36,059 --> 00:40:38,519 - Will you come, Roy? - Sure, I'll come. 335 00:40:38,895 --> 00:40:41,814 And we can go fishing, like before. 336 00:40:41,940 --> 00:40:45,485 - You like to fish? - Yeah, I like to fish. 337 00:40:46,194 --> 00:40:50,323 Good. That will be something to look forward to, eh, Hilde? 338 00:40:50,447 --> 00:40:52,116 Hilde. 339 00:41:10,926 --> 00:41:12,971 Adj� da, Hilde. 340 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Adj� da, Erik. 341 00:41:17,724 --> 00:41:21,270 - Take good care of her, Roy. - Good luck when you hit that ground. 342 00:41:21,396 --> 00:41:23,439 And to you, in the air. 343 00:42:07,149 --> 00:42:09,193 All right. 344 00:42:12,279 --> 00:42:14,323 Are you angry with me? 345 00:42:15,490 --> 00:42:18,786 - Why should I be angry? - You just don't seem to be friendly. 346 00:42:18,911 --> 00:42:22,123 Hell, I'm friendly. I just got a lot on my mind. 347 00:42:22,247 --> 00:42:25,501 And now you've got me, besides. Is that what you were thinking? 348 00:42:25,626 --> 00:42:27,545 No. 349 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 I promise I won't be a bother, but... one favour I have to ask you. 350 00:42:32,215 --> 00:42:34,552 Let me know if there is some news about Erik. 351 00:42:34,676 --> 00:42:37,096 Sure. Give me your address and I'll let you know. 352 00:42:37,221 --> 00:42:40,224 I'm going to stay here until I know he's safe. 353 00:42:40,349 --> 00:42:43,603 - No, I don't think that's a good idea. - Why not? 354 00:42:43,727 --> 00:42:46,898 There are a lot of hungry characters around here. 355 00:42:47,023 --> 00:42:49,275 I think you do not understand. 356 00:42:50,693 --> 00:42:54,822 Erik is all that's left for me in the world and now he's gone... 357 00:42:54,947 --> 00:42:56,991 Yeah, I understand. 358 00:42:58,367 --> 00:43:00,411 I'm sorry. 359 00:43:26,020 --> 00:43:28,689 Oh, pardon me. 360 00:43:28,815 --> 00:43:31,025 - Happy days, old boy. - And nights. 361 00:43:32,860 --> 00:43:34,904 Rosie! 362 00:43:36,738 --> 00:43:38,199 - Rosie! - I'm coming. 363 00:43:38,323 --> 00:43:40,701 Come on, love, or all the bubbly'll be gone. 364 00:43:41,076 --> 00:43:43,412 - How about these? - Is that all you could get? 365 00:43:43,537 --> 00:43:45,915 All I could get? There is a war on, you know. 366 00:43:46,040 --> 00:43:49,752 You could have fooled me. I'm gonna get some more tin cans. 367 00:43:56,216 --> 00:43:58,427 Sounds like quite a party. Wanna join 'em? 368 00:43:58,553 --> 00:44:00,555 No. I'm not in a party mood. 369 00:44:00,679 --> 00:44:03,808 - I think I'll just go up to my room. - All right. 370 00:44:04,767 --> 00:44:07,145 You don't have to see me in. 371 00:44:07,270 --> 00:44:09,397 I promised Erik I'd take care of you. 372 00:44:09,522 --> 00:44:12,525 You don't want to throw me to those hungry characters. 373 00:44:12,650 --> 00:44:14,861 That's right. 374 00:44:15,194 --> 00:44:18,489 - # Here comes the bride - # Short, fat and wide 375 00:44:21,116 --> 00:44:24,203 - Skipper, want to kiss the bride? - You bet. 376 00:44:25,412 --> 00:44:27,456 Hey, that's enough. 377 00:44:27,582 --> 00:44:30,793 - Good luck, Bissel. - I've brought my luck with me. 378 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Don't worry. It's not contagious. 379 00:44:52,190 --> 00:44:55,943 - You sure? - Yes, I'm sure. 380 00:44:57,486 --> 00:45:01,240 - Well, good night, and thank you. - Good night. 381 00:45:01,364 --> 00:45:03,242 - Oh, Hilde. - Yes? 382 00:45:04,035 --> 00:45:06,037 Uh... 383 00:45:06,162 --> 00:45:09,040 - I've been grounded. - "Grounded"? 384 00:45:09,664 --> 00:45:13,002 That means that I won't be flying for a couple of days and, um... 385 00:45:13,419 --> 00:45:16,631 I was wondering if tomorrow you were free, maybe you... 386 00:45:16,756 --> 00:45:19,967 If you're inviting me, the answer is yes. 387 00:45:23,637 --> 00:45:25,890 - Good night. - Good night. 388 00:46:36,042 --> 00:46:38,087 Erik! Erik! 389 00:46:42,924 --> 00:46:46,262 - It's good to have you back. - Down! 390 00:47:34,601 --> 00:47:38,272 - They haven't patrolled here before. - It happened three days ago. 391 00:47:38,397 --> 00:47:41,275 20 hostages were shot for a bridge Goth blew up. 392 00:47:41,399 --> 00:47:43,486 You had orders. No attacks. 393 00:47:43,611 --> 00:47:46,739 His sister was raped. We must bury the chute. 394 00:48:04,380 --> 00:48:08,010 With all the German patrols, it would be better to wait till dark. 395 00:48:08,135 --> 00:48:12,056 We can't. The weapons must get through to the other units. 396 00:48:25,193 --> 00:48:27,279 Easy. 397 00:48:32,660 --> 00:48:34,703 Slow down at the barricade. 398 00:48:37,121 --> 00:48:38,749 Halt! 399 00:48:38,874 --> 00:48:40,918 - Go! - Halt! 400 00:49:17,037 --> 00:49:19,081 Agh! 401 00:49:40,394 --> 00:49:42,771 Over the bridge, I'll cover you! 402 00:49:50,362 --> 00:49:52,406 Go on! Over the bridge! 403 00:50:11,342 --> 00:50:13,385 Fang ihn lebend! 404 00:50:20,476 --> 00:50:22,394 Wo haben Sie das bekommen? 405 00:50:22,518 --> 00:50:24,563 Wo? Wo? 406 00:50:26,982 --> 00:50:29,026 Agh! 407 00:50:52,256 --> 00:50:56,762 - What did you do before the war, Roy? - I was a barnstormer. 408 00:50:56,886 --> 00:50:58,180 Barnstormer? 409 00:50:58,304 --> 00:51:01,392 Yeah, aerial circuses, aerobatics. Things like that. 410 00:51:01,516 --> 00:51:03,686 Now you fly in the war. 411 00:51:03,811 --> 00:51:07,856 - Do you hate the Germans? - I never met any. 412 00:51:07,982 --> 00:51:10,985 The only ones I've ever seen have been through a gun sight. 413 00:51:11,110 --> 00:51:13,404 Not the best way to get acquainted. 414 00:51:13,528 --> 00:51:16,031 Then why did you enter the war so early? 415 00:51:16,155 --> 00:51:20,536 I had to do something. The air circus folded so I joined the Eagle Squadron. 416 00:51:22,705 --> 00:51:25,124 It was different with me. 417 00:51:25,249 --> 00:51:28,043 Where I grew up, everything was very safe. 418 00:51:29,210 --> 00:51:31,255 Uh-oh. I got one. 419 00:51:31,380 --> 00:51:35,467 - Bring him in before he gets away. - Oh, no, he might throw the hook. 420 00:51:35,593 --> 00:51:38,262 The idea is to give him a little bit of play. 421 00:51:41,890 --> 00:51:44,518 It's a sardine! It's a Norwegian sardine! 422 00:51:44,643 --> 00:51:47,021 How'd he get over here? 423 00:51:47,146 --> 00:51:49,648 All right, little sardine. Back you go. 424 00:51:50,606 --> 00:51:53,944 Now, here. Do you wanna take that over there? 425 00:51:54,068 --> 00:51:56,322 Straighten the line out. 426 00:51:58,406 --> 00:52:01,577 That's it. Get it straight now. 427 00:52:04,913 --> 00:52:06,957 Hey, you're very good. 428 00:52:08,750 --> 00:52:10,794 I used to do it for the fishermen. 429 00:52:10,918 --> 00:52:14,840 And sometimes they even took me out on the boat with them. 430 00:52:35,902 --> 00:52:37,946 Hey, Don. You're up late. 431 00:52:38,822 --> 00:52:41,700 Roy. They've captured Erik. 432 00:52:44,453 --> 00:52:47,539 The Gestapo's got him. They've had him since this morning. 433 00:52:47,665 --> 00:52:49,708 You know what that means? 434 00:52:51,335 --> 00:52:55,422 They'll work on him and they'll break him down and make him talk. 435 00:52:57,549 --> 00:53:01,095 This whole operation's in danger unless we can stop it. 436 00:53:03,012 --> 00:53:06,475 - How? - We know the building they've got him in. 437 00:53:07,058 --> 00:53:11,105 Gestapo headquarters in Bergen. This building must be bombed. 438 00:53:11,229 --> 00:53:15,943 We believe that a single Mosquito might get through tonight and stop them. 439 00:53:16,067 --> 00:53:18,821 - You want a killer, right? - We need a man to do a job. 440 00:53:18,946 --> 00:53:21,073 You want a killer. 441 00:53:21,197 --> 00:53:23,826 Listen, Roy. 442 00:53:23,950 --> 00:53:25,994 Do you remember Charlie, my collie, 443 00:53:26,120 --> 00:53:28,789 how we nursed him when he was run over by a lorry? 444 00:53:28,914 --> 00:53:31,041 But it was no good. 445 00:53:31,165 --> 00:53:33,168 He was in pain, so I had to shoot him. 446 00:53:33,292 --> 00:53:36,714 This isn't a canine love story. We're talking about a man's life. 447 00:53:36,838 --> 00:53:39,299 We are talking about many men's lives. 448 00:53:50,893 --> 00:53:53,063 I'm grounded, remember? 449 00:53:53,188 --> 00:53:56,984 That order could be rescinded in the circumstances. 450 00:53:57,108 --> 00:53:59,445 What circumstances? 451 00:53:59,570 --> 00:54:01,780 If you should happen to volunteer. 452 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 - Is there a choice? - Yes. 453 00:54:10,663 --> 00:54:12,624 It's a hell of a choice. 454 00:54:21,632 --> 00:54:23,635 Who'll be my navigator? 455 00:54:23,759 --> 00:54:25,804 Bissel's volunteered. 456 00:54:35,313 --> 00:54:40,277 OK. Tell them to get my plane ready. I'll be out in about half an hour. 457 00:54:40,401 --> 00:54:42,446 We'll be waiting for you. 458 00:55:01,215 --> 00:55:03,258 Get me the Black Swan. 459 00:56:49,363 --> 00:56:51,575 How are you feeling, Lieutenant? 460 00:56:53,993 --> 00:56:56,038 Not very sociable. 461 00:56:56,162 --> 00:56:59,666 Listen to me, Lieutenant. I'm going to ask you some questions. 462 00:56:59,790 --> 00:57:02,210 You will have to answer them sooner or later. 463 00:57:02,335 --> 00:57:05,547 You will save yourself much pain by answering now. 464 00:57:06,173 --> 00:57:09,801 What were you doing in England and whom did you see there? 465 00:57:10,844 --> 00:57:12,888 I was not in England. 466 00:57:13,972 --> 00:57:17,726 Come, Lieutenant. Those canisters and weapons we've found. 467 00:57:18,602 --> 00:57:20,896 I know nothing about them. 468 00:57:21,020 --> 00:57:23,398 You are insulting our intelligence. 469 00:57:25,316 --> 00:57:27,903 We'll try something nearer home. 470 00:57:28,028 --> 00:57:32,199 What is the location of your Underground headquarters? 471 00:57:32,324 --> 00:57:34,701 I have nothing to say. 472 00:57:34,826 --> 00:57:37,996 Surely you will not deny you are a member? 473 00:57:38,121 --> 00:57:40,832 I have nothing to say. 474 00:57:42,292 --> 00:57:44,878 I'm afraid we shall have to persuade you. 475 00:57:47,213 --> 00:57:49,091 Take on his clothes. 476 00:57:57,891 --> 00:58:00,435 Advise Intelligence, one aircraft dispatched, 477 00:58:00,560 --> 00:58:03,438 en route to predesignated Norwegian target. 478 00:58:04,690 --> 00:58:06,191 Yes. 479 00:58:06,315 --> 00:58:09,486 I can be reached here at Sutton Craddock Operations. 480 00:58:12,364 --> 00:58:13,407 We'll wait. 481 00:58:33,343 --> 00:58:35,679 He should be just crossing the coast now. 482 00:58:35,804 --> 00:58:38,306 - If Bergman talks... - He won't talk. 483 00:58:39,474 --> 00:58:41,226 We'll know soon enough. 484 00:58:46,898 --> 00:58:49,234 Go on, Lieutenant. What else? 485 00:58:51,486 --> 00:58:53,530 Well, Lieutenant? 486 00:59:26,855 --> 00:59:28,899 There's the building. 487 01:00:36,925 --> 01:00:38,718 Blue Leader to Control. 488 01:00:38,844 --> 01:00:40,887 Blue Leader to Control. 489 01:00:42,763 --> 01:00:47,227 The wheel's down, but one light's showing. I don't think it's locked. 490 01:00:48,937 --> 01:00:52,941 All crash crews. All crash crews stand by for emergency landing. 491 01:01:13,085 --> 01:01:16,548 Hang on, Bissel. This might be a little rough. 492 01:01:34,316 --> 01:01:36,359 Oh, my God. Bissel. 493 01:01:38,027 --> 01:01:39,613 Hold it, son. 494 01:02:19,902 --> 01:02:21,863 Get him out of there! 495 01:03:22,215 --> 01:03:25,802 And you're quite sure it was Gestapo headquarters you hit. 496 01:03:26,803 --> 01:03:28,847 Yes, sir. 497 01:03:28,972 --> 01:03:31,349 Then we can assume that Bergman is dead. 498 01:03:33,476 --> 01:03:35,520 Yes, sir. 499 01:03:36,229 --> 01:03:38,064 Grant, it may seem ironic to you 500 01:03:38,189 --> 01:03:41,568 but I'm going to recommend you for an award for what you did today. 501 01:03:41,692 --> 01:03:44,404 It may have saved the whole operation. 502 01:03:44,529 --> 01:03:47,490 Shall I break the news to Bergman's sister, Roy? 503 01:03:47,615 --> 01:03:50,160 I shan't mention your part, of course. 504 01:03:50,285 --> 01:03:52,704 No. I'll, uh... tell her. 505 01:04:03,547 --> 01:04:08,595 Gentlemen, I can't take a chance on anything else going wrong. 506 01:04:08,719 --> 01:04:11,222 I'm going to move up the operation. 507 01:04:11,346 --> 01:04:14,100 Take off 0330 hours tomorrow morning. 508 01:04:15,100 --> 01:04:18,229 - But, sir, what about the bombs? - They'll be here tonight. 509 01:04:18,355 --> 01:04:22,025 Adams, contact the Linge. Tell them to plan their attack for tomorrow. 510 01:04:22,150 --> 01:04:24,361 - Yes, sir. At what time? - Daybreak. 511 01:04:27,322 --> 01:04:30,158 Grant, you better get that wound seen to. 512 01:04:59,479 --> 01:05:01,523 Sir? 513 01:05:09,447 --> 01:05:13,034 How's a man going to be, without a face and blind? 514 01:05:14,993 --> 01:05:17,664 Awful, isn't it, sir? 515 01:06:11,800 --> 01:06:13,845 I killed him, Hilde. 516 01:06:16,848 --> 01:06:19,476 He was in the building... 517 01:06:19,600 --> 01:06:21,644 and I knew it. 518 01:06:24,981 --> 01:06:27,859 You knew... they were torturing him. 519 01:06:29,484 --> 01:06:31,529 You stopped it. 520 01:06:42,832 --> 01:06:45,376 Erik cannot thank you, Roy. 521 01:06:48,004 --> 01:06:51,883 So... I thank you for him. 522 01:07:05,437 --> 01:07:07,774 Goodbye, Hilde. 523 01:07:07,899 --> 01:07:09,943 Goodbye? 524 01:07:12,861 --> 01:07:14,864 Another mission? 525 01:07:34,633 --> 01:07:36,761 I will wait for you. 526 01:07:38,303 --> 01:07:40,598 I'm glad. 527 01:07:41,641 --> 01:07:43,685 Oh, Roy. 528 01:07:44,477 --> 01:07:46,521 Please come back. 529 01:07:46,645 --> 01:07:49,107 Please do come back. 530 01:07:59,951 --> 01:08:01,995 We've got a date. 531 01:08:45,120 --> 01:08:50,043 Now, the bombs you'll be using are what we call earthquake bombs. 532 01:08:50,168 --> 01:08:54,339 And that is literally their purpose, to cause an earthquake 533 01:08:54,463 --> 01:08:58,635 which will bring down the overhanging section of this mountain 534 01:08:58,759 --> 01:09:03,556 and bury that factory which the Germans have built there, under that cliff. 535 01:09:07,310 --> 01:09:10,605 All right, gentlemen. You may return to your seats. 536 01:09:23,075 --> 01:09:26,871 Squadron Leader Adams will now continue with the briefing. 537 01:09:32,210 --> 01:09:35,129 This is the flight plan from Sutton Craddock. 538 01:09:35,963 --> 01:09:37,965 By following this dogleg, 539 01:09:38,091 --> 01:09:41,886 the chances of losing the surprise element over the sea are reduced. 540 01:09:42,010 --> 01:09:45,264 If you are detected, this route will lead the enemy to believe 541 01:09:45,390 --> 01:09:47,975 that you're on a coastal shipping strike. 542 01:09:49,352 --> 01:09:52,271 Wing Commander Grant, anything to add? 543 01:09:54,607 --> 01:09:57,527 I'd just like to remind the men that we will drop the bombs 544 01:09:57,651 --> 01:10:01,406 within 50 yards of each other, at ten-second intervals. 545 01:10:01,531 --> 01:10:05,368 The geologists calculate that 12 bombs of this size, 546 01:10:05,492 --> 01:10:09,372 exploding in this pattern, will break loose the overhang. 547 01:10:09,496 --> 01:10:12,041 Skipper, excuse me. I'd like to ask a question. 548 01:10:12,165 --> 01:10:13,376 Go ahead. 549 01:10:13,501 --> 01:10:16,170 Isn't it likely that each plane could be blown apart 550 01:10:16,294 --> 01:10:19,173 by the explosion of the bomb in front of it? 551 01:10:19,298 --> 01:10:21,676 Not if our calculations are correct. 552 01:10:22,427 --> 01:10:25,012 Hope you've got a good calculator. 553 01:10:26,805 --> 01:10:29,851 With those gun emplacements, won't the flak be murderous? 554 01:10:29,975 --> 01:10:34,939 The Norwegian Underground will attack those emplacements at exactly 0630. 555 01:10:35,063 --> 01:10:39,444 Which means that you should be entering the fjord not earlier than 0655, 556 01:10:39,569 --> 01:10:42,321 and not later than 0705. 557 01:10:42,445 --> 01:10:45,158 - Squadron Leader Adams. - Time check your watches. 558 01:10:45,283 --> 01:10:47,994 It's coming up to 2.47 in... 559 01:10:48,870 --> 01:10:50,955 five... four... 560 01:10:51,080 --> 01:10:52,957 three... two... 561 01:10:53,082 --> 01:10:55,668 one... check. 562 01:10:56,169 --> 01:10:58,463 Your call sign is Everest. 563 01:10:59,380 --> 01:11:03,760 The code for the successful completion of the operation is Vesuvius. 564 01:11:03,884 --> 01:11:07,889 Sounds like that mountain could turn into a bloody big volcano. 565 01:11:08,388 --> 01:11:11,058 Yes, and we hope the Germans will be under it. 566 01:11:11,934 --> 01:11:14,353 - Any further questions? - Yes, sir. 567 01:11:14,477 --> 01:11:17,523 I've got a question. Just a bit of curiosity, really, 568 01:11:17,647 --> 01:11:20,193 but what does that factory make? 569 01:11:22,195 --> 01:11:26,908 You'll be told that when you get back. This much I can tell you, though. 570 01:11:27,032 --> 01:11:31,829 No squadron has ever been sent out on a more critically important operation. 571 01:11:38,753 --> 01:11:40,797 That's all, gentlemen. 572 01:11:42,297 --> 01:11:45,009 Except... good luck. 573 01:11:45,759 --> 01:11:47,386 Thank you, sir. 574 01:12:56,705 --> 01:12:59,542 Well, Roy... 575 01:12:59,666 --> 01:13:00,835 What's that? 576 01:13:00,960 --> 01:13:04,630 At last I got Davis's permission to come along, without a command. 577 01:13:04,754 --> 01:13:07,008 - You're a little late. - What do you mean? 578 01:13:07,132 --> 01:13:10,678 You haven't been on any practice missions. We take on in half an hour. 579 01:13:10,803 --> 01:13:15,266 I've studied every detail of this strike. I know I can follow you in. 580 01:13:16,516 --> 01:13:19,312 Yeah? Why do you wanna risk your neck? 581 01:13:21,730 --> 01:13:23,566 I'm damned if I know, Roy. 582 01:13:25,192 --> 01:13:27,194 OK, Don. 583 01:13:27,320 --> 01:13:30,781 You can take Jones's place. You'll lead Red Section. 584 01:13:31,657 --> 01:13:33,659 Thanks. 585 01:13:33,784 --> 01:13:35,912 How do you feel now? 586 01:13:36,036 --> 01:13:39,123 - Scared. And you? - Scared. 587 01:13:57,015 --> 01:13:59,977 Johansen. Johansen! 588 01:14:10,779 --> 01:14:13,783 They have moved up M-day. 589 01:14:14,200 --> 01:14:16,452 They want us to attack at 0630 hours. 590 01:14:17,536 --> 01:14:20,247 It is time to send Matterhorn. 591 01:14:20,373 --> 01:14:22,416 We are starting the attack. 592 01:16:17,697 --> 01:16:19,992 Ambush! Ambush! 593 01:19:01,904 --> 01:19:04,698 Landfall nine minutes, skipper. 594 01:19:04,822 --> 01:19:06,867 Dead on 0703. 595 01:19:07,617 --> 01:19:09,662 Right. 596 01:19:16,959 --> 01:19:18,587 ETA 0703, sir. 597 01:19:21,381 --> 01:19:23,425 633 Operation Control. 598 01:19:24,885 --> 01:19:27,513 It's for you, sir. 599 01:19:27,637 --> 01:19:29,848 Davis here. Yes. 600 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 What? 601 01:19:36,605 --> 01:19:39,024 I see. Thank you. 602 01:19:44,362 --> 01:19:47,283 Intelligence reports the Germans ambushed the Linge, 603 01:19:47,407 --> 01:19:49,994 trailed some of the survivors to their hideout, 604 01:19:50,119 --> 01:19:54,999 destroyed everything - arms, communications, men, the lot. 605 01:19:58,210 --> 01:20:00,671 - When's their landfall? - 0703. 606 01:20:04,800 --> 01:20:07,303 Send this message to Wing Commander Grant. 607 01:20:10,471 --> 01:20:12,516 Linge destroyed. 608 01:20:13,767 --> 01:20:15,811 Enemy anti-aircraft intact. 609 01:20:17,687 --> 01:20:20,858 You have permission to abort. 610 01:20:30,534 --> 01:20:32,369 - Hoppy? - Abort. 611 01:20:40,961 --> 01:20:43,464 Blue Leader to all sections. 612 01:20:43,588 --> 01:20:45,632 Enemy anti-aircraft intact. 613 01:20:46,383 --> 01:20:49,428 Keep your eyes open. We're going in. 614 01:20:52,681 --> 01:20:56,477 You know, skipper? I'm gonna recommend you for a medal. 615 01:20:56,602 --> 01:20:59,938 And when it comes I'm gonna pin it right in your... 616 01:21:00,064 --> 01:21:02,524 - What? - On your tail. 617 01:21:09,990 --> 01:21:12,242 There's Norway. 618 01:21:13,285 --> 01:21:15,579 And you can have it. 619 01:22:07,004 --> 01:22:11,051 We got bandits up ahead, boys. We got bandits up above. Keep down low. 620 01:22:50,006 --> 01:22:52,050 - You all right? - Yeah. 621 01:23:01,225 --> 01:23:04,646 Pull that extinguisher, Reynolds! Reynolds! 622 01:23:16,991 --> 01:23:18,243 Skipper. 623 01:23:21,203 --> 01:23:25,334 Blue Leader to White Section. I'm coming back in to cover your run. 624 01:23:26,292 --> 01:23:27,628 Roger, Blue Leader! 625 01:23:58,200 --> 01:24:00,494 Hit it! 626 01:24:16,550 --> 01:24:20,305 "Four hits. Three aircraft lost." 627 01:24:20,889 --> 01:24:23,767 "Two crews ditched in fjord." 628 01:24:48,541 --> 01:24:51,128 You've got bandits at seven o'clock. 629 01:24:54,548 --> 01:24:55,716 Dive, Clark! 630 01:25:17,446 --> 01:25:20,240 Come on, Green Section. You're way behind. 631 01:26:22,260 --> 01:26:23,887 Bomb release. 632 01:26:26,472 --> 01:26:28,517 Bomb release. 633 01:26:40,862 --> 01:26:43,198 Put it out. 634 01:26:43,322 --> 01:26:45,367 Put the bloody thing out! 635 01:27:24,364 --> 01:27:27,993 Break for the fjord. Gillibrand, break for the fjord. 636 01:27:48,929 --> 01:27:51,725 - How many hits? - Six. 637 01:27:51,850 --> 01:27:53,894 Send it. 638 01:27:56,145 --> 01:27:58,690 - Won't that mountain ever go? - Send it! 639 01:28:02,776 --> 01:28:06,656 "Six... direct... hits." 640 01:28:07,990 --> 01:28:13,079 "Nine... aircraft... lost." 641 01:28:13,204 --> 01:28:18,502 "One... bomb... left." 642 01:28:36,645 --> 01:28:39,105 I'm going in on target now... 643 01:28:39,230 --> 01:28:41,191 with an engine dead. 644 01:28:51,993 --> 01:28:53,453 Now! 645 01:29:17,102 --> 01:29:20,397 Skipper, it's going. It's going! 646 01:30:00,311 --> 01:30:02,230 Vesuvius, sir. 647 01:30:02,354 --> 01:30:04,149 Vesuvius. 648 01:30:06,734 --> 01:30:08,570 Let's get the hell outta here. 649 01:30:08,694 --> 01:30:11,531 - You lead and I'll cover. - Roger, skipper. 650 01:31:31,528 --> 01:31:33,571 Skipper! 651 01:31:34,279 --> 01:31:36,032 Skipper! 652 01:32:13,153 --> 01:32:15,905 - Are you OK? - Y... Yes, skipper. 653 01:32:16,989 --> 01:32:19,242 Can you move? Where does it hurt? 654 01:32:21,494 --> 01:32:23,538 All over. 655 01:32:32,047 --> 01:32:34,841 - I can't raise them, sir. - Keep trying, keep trying. 656 01:32:34,965 --> 01:32:36,509 Yes. 657 01:32:36,633 --> 01:32:38,845 He's coming on the line now, sir. 658 01:32:42,432 --> 01:32:44,476 Davis here, sir. 659 01:32:45,100 --> 01:32:47,270 Vesuvius, sir. 660 01:32:47,394 --> 01:32:49,439 Complete success. 661 01:32:51,231 --> 01:32:53,276 Thank you, sir. 662 01:33:16,507 --> 01:33:19,594 - At least the rockets won't happen. - They'll happen. 663 01:33:19,718 --> 01:33:24,432 But they won't start tomorrow or this month or on D-day, and that's important. 664 01:33:24,557 --> 01:33:27,727 Then what's it all add up to? All their sacrifice? 665 01:33:28,686 --> 01:33:31,147 A successful operation. 666 01:33:31,271 --> 01:33:34,901 But they're probably all dead. All 633 Squadron. 667 01:33:36,945 --> 01:33:39,989 You can't kill a squadron. 53197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.