Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:08,980
Mostaganem, pequeño puerto de Argelia.
2
00:00:09,010 --> 00:00:13,000
A 200 km. de las costas españolas.
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,000
Mi nombre es Rachid.
4
00:00:23,570 --> 00:00:27,040
No, no son mis pies los que ves.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,080
Son los pies de Omar.
6
00:00:30,240 --> 00:00:31,360
Mi mejor amigo.
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,360
Casi mi hermano.
8
00:00:41,080 --> 00:00:43,440
Él decidió dejarnos.
9
00:00:43,560 --> 00:00:45,120
Así nomás. Sin aviso.
10
00:00:45,880 --> 00:00:48,280
Fue una tragedia para nosotros.
11
00:00:54,380 --> 00:01:00,380
Www.SubAdictos.Net
presenta:
12
00:01:00,880 --> 00:01:06,880
Un Subtítulo de
Ranchodas y Fernando355.
13
00:01:57,530 --> 00:02:01,460
"LOS QUEMADOS"
14
00:02:02,520 --> 00:02:05,560
Este tipo apurado tampoco soy yo.
15
00:02:05,680 --> 00:02:08,560
Es Nasser, mi otro gran amigo.
16
00:02:08,720 --> 00:02:10,760
Crecimos en la misma ciudad.
17
00:02:11,600 --> 00:02:14,280
Nasser es el chico más lindo del barrio.
18
00:02:14,680 --> 00:02:17,800
Omar, Nasser y yo decidimos "quemarnos".
19
00:02:17,960 --> 00:02:19,200
"Quemarnos".
20
00:02:19,560 --> 00:02:20,920
Exiliarnos.
21
00:02:21,360 --> 00:02:24,200
Desaparecer del país, borrar el pasado.
22
00:02:24,880 --> 00:02:26,280
Como tantos otros antes que nosotros,
23
00:02:26,440 --> 00:02:28,920
y otros tantos que vendrán después.
24
00:04:00,120 --> 00:04:01,360
Imène,
25
00:04:02,160 --> 00:04:03,800
mi querida hermana.
26
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
Así es.
27
00:04:06,440 --> 00:04:08,160
Finalmente, me voy.
28
00:04:09,040 --> 00:04:11,280
Tres veces me atraparon.
29
00:04:11,560 --> 00:04:14,000
Pero esta vez no lo harán.
30
00:04:15,840 --> 00:04:18,640
Al escribir esto, tengo
un mal presentimiento.
31
00:04:19,320 --> 00:04:22,000
No sé como vino a mi cabeza.
32
00:04:22,840 --> 00:04:24,560
Mi país se convirtió en una mancha negra,
33
00:04:24,800 --> 00:04:27,120
que creció y tomo control de mi cerebro.
34
00:04:29,120 --> 00:04:30,720
¡Mi querida hermana!
35
00:04:30,920 --> 00:04:34,200
¿Recuerdas lo que me dijiste
aquella vez que me detuviste?
36
00:04:34,840 --> 00:04:37,080
Si me voy, moriré,
37
00:04:38,120 --> 00:04:40,200
pero si no, moriré igual.
38
00:04:42,600 --> 00:04:46,000
Ahora me voy sin irme y moriré
de cualquier manera.
39
00:04:47,200 --> 00:04:49,480
Así es más simple.
40
00:04:54,240 --> 00:04:55,280
¡Rachid!
41
00:04:57,280 --> 00:04:58,600
¿Qué pasa?
42
00:05:00,120 --> 00:05:01,640
Tu amigo, Omar...
43
00:05:03,080 --> 00:05:05,040
¿Qué? ¿Qué pasó?
44
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
Está muerto.
45
00:05:09,000 --> 00:05:10,560
¿Cómo?
46
00:05:49,560 --> 00:05:52,200
Enterramos a Omar cerca de su padre,
47
00:05:52,600 --> 00:05:54,200
frente al mar.
48
00:05:58,160 --> 00:06:00,720
La muerte de Omar nos afectó mucho.
49
00:06:01,920 --> 00:06:04,280
Después, fuimos seguido al cementerio...
50
00:06:04,600 --> 00:06:06,280
pensando en irnos.
51
00:06:06,400 --> 00:06:09,360
Para "mantener el contacto" con Omar.
52
00:06:10,080 --> 00:06:11,200
"Mantenernos en contacto"
53
00:06:19,320 --> 00:06:23,360
Él es Hassan, "el mareado", ex marinero.
54
00:06:23,560 --> 00:06:25,200
Viajó por todo el mundo.
55
00:06:25,480 --> 00:06:27,560
Ahora, lleva clandestinos a España.
56
00:06:28,320 --> 00:06:30,360
Y su negocio está prosperando.
57
00:06:30,560 --> 00:06:31,920
Él es de la misma ciudad que nosotros,
58
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
pero nos cobra igual que a todos.
59
00:06:34,560 --> 00:06:37,160
Si se trata de dinero, no tiene amigos.
60
00:06:37,360 --> 00:06:39,320
¡Le cobraría hasta a su propia madre!
61
00:06:39,480 --> 00:06:41,360
¿Por qué Omar hizo algo así?
62
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
¡Es incomprensible!
63
00:07:02,000 --> 00:07:04,920
Hassan nos dio 2 días para pagar todo.
64
00:07:05,200 --> 00:07:07,400
O nos sacaría de la lista.
65
00:07:08,160 --> 00:07:10,440
Había otros listos para reemplazarnos.
66
00:07:15,240 --> 00:07:17,320
Aquel día hacía mucho frío en Mostaganem.
67
00:07:17,480 --> 00:07:18,960
¡Hasta había nieve!
68
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
Aquella nieve fue un mal presagio.
69
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
Nunca olvidaré la muerte de Omar.
70
00:07:25,240 --> 00:07:26,440
Y la nieve.
71
00:08:26,820 --> 00:08:29,150
Hola. Sí. ¿Cómo estás?
72
00:08:29,150 --> 00:08:30,400
Nada mal.
73
00:08:30,640 --> 00:08:31,960
- Como acordamos.
- Exacto.
74
00:08:32,840 --> 00:08:33,800
Está bien. Chau.
75
00:08:35,080 --> 00:08:37,320
Recientemente, se volvió muy difícil...
76
00:08:37,480 --> 00:08:41,160
encontrar un barco para "quemarte"
y había que tener la red correcta.
77
00:08:42,160 --> 00:08:45,280
Pero Hassan, conocía un tipo.
78
00:08:45,480 --> 00:08:46,960
Un verdadero especialista,
79
00:08:47,360 --> 00:08:50,520
que logra sus propósitos con una sonrisa.
80
00:08:51,000 --> 00:08:52,280
Realmente, un verdadero canalla.
81
00:08:56,110 --> 00:08:57,510
¿Duermes la siesta o qué?
82
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
¿Cómo está?
83
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
Entren.
84
00:09:03,600 --> 00:09:04,520
¡Rachid!
85
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
Vigila la puerta.
86
00:09:18,680 --> 00:09:19,880
¡Aquí está esta belleza!
87
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
¡Encontré un buen motor!
88
00:09:37,800 --> 00:09:39,960
Un Suzuki, de 30 CV.
89
00:09:40,470 --> 00:09:42,470
Un muy buen negocio.
90
00:09:53,680 --> 00:09:54,800
Este barco necesita unos arreglos.
91
00:09:56,160 --> 00:09:57,360
¿Qué cosa? ¿El fondo?
92
00:09:57,920 --> 00:10:00,400
Ya lo arreglé, está bien.
93
00:10:00,560 --> 00:10:01,760
¿Cuándo puedo retirarlo?
94
00:10:02,920 --> 00:10:04,160
En una semana.
95
00:10:04,320 --> 00:10:05,800
¡Demasiado tiempo! Tengo gente esperando.
96
00:10:05,960 --> 00:10:09,240
Debo revisar todo, controlar el motor...
97
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
¿El motor? Si arranca, está bien.
98
00:10:12,390 --> 00:10:14,090
Ellos tienen que salir en 2 días.
99
00:10:14,360 --> 00:10:16,120
Hassan, déjame decirte una cosa.
100
00:10:16,480 --> 00:10:18,480
¡Tú eres el que paga!
101
00:10:19,480 --> 00:10:21,600
¿Pero responderá ante Dios?
102
00:10:22,000 --> 00:10:23,680
Ud. predica como un Iman.
103
00:10:46,680 --> 00:10:48,240
Este es mi barrio.
104
00:10:49,280 --> 00:10:51,330
El lugar de los olvidados por la vida.
105
00:10:52,560 --> 00:10:54,160
El barrio del aburrimiento,
106
00:10:54,520 --> 00:10:56,600
de la miseria, del desempleo,
107
00:10:57,040 --> 00:10:58,600
del tráfico de drogas.
108
00:10:59,480 --> 00:11:02,000
Cada día muchos nacen y otros mueren.
109
00:11:02,280 --> 00:11:04,800
Los sueños que seguirán siendo sueños.
110
00:11:06,400 --> 00:11:08,240
Si hacen una encuesta aquí,
111
00:11:08,880 --> 00:11:11,320
90% responderán que quieren irse.
112
00:11:42,080 --> 00:11:44,520
Iméne es como si fuera mi hermana mayor.
113
00:11:44,800 --> 00:11:46,840
Ella es la única graduada del barrio.
114
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
Recuerdo su risa, por la toz...
115
00:11:49,960 --> 00:11:52,960
cuando fumé mi primer cigarrillo.
116
00:11:54,080 --> 00:11:55,160
Yo tenía 10 años.
117
00:11:55,720 --> 00:11:56,880
Ella 12.
118
00:11:57,840 --> 00:12:00,760
Cuando se decide a hacer algo,
nada la detiene.
119
00:12:01,080 --> 00:12:02,480
Es obstinada.
120
00:12:06,800 --> 00:12:07,880
Pero también es verdad que...
121
00:12:08,200 --> 00:12:10,960
siempre estaba cuando la necesitábamos.
122
00:13:54,120 --> 00:13:56,560
¿Tu madre está bien?
123
00:13:59,480 --> 00:14:01,680
Ninguno de nosotros puede creerlo.
124
00:14:11,080 --> 00:14:12,200
Nasser...
125
00:14:13,200 --> 00:14:14,480
¿Dijo alguna cosa?
126
00:14:14,740 --> 00:14:16,190
No. Nada...
127
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
Estaba normal, preparándose
para el viaje, como nosotros.
128
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
No hablábamos de otra cosa.
129
00:14:24,120 --> 00:14:26,400
Había comprado un GPS.
130
00:14:31,790 --> 00:14:33,790
Basta, yo estoy aquí.
131
00:14:34,130 --> 00:14:35,230
Estoy aquí.
132
00:14:37,760 --> 00:14:38,960
Sí.
133
00:14:40,040 --> 00:14:41,440
Pero no por mucho tiempo.
134
00:14:57,720 --> 00:14:59,560
Quiero irme contigo.
135
00:15:01,080 --> 00:15:02,200
¿Hablas en serio?
136
00:15:03,530 --> 00:15:05,530
Quiero irme.
137
00:15:06,150 --> 00:15:07,250
Pero, Imène...
138
00:15:07,980 --> 00:15:09,680
Eso no fue lo que planeamos.
139
00:15:11,120 --> 00:15:12,660
Ahora las cosas son diferentes.
140
00:15:14,240 --> 00:15:16,960
No puedo quedarme aquí ni un día sin ti.
141
00:15:17,640 --> 00:15:19,680
Es el país de la desgracia, la miseria.
142
00:15:20,510 --> 00:15:22,010
Entiendo tu rabia,
143
00:15:22,090 --> 00:15:24,090
pero no es posible.
144
00:15:27,110 --> 00:15:29,110
Ya veremos.
145
00:16:22,840 --> 00:16:26,120
Mientras Imème le decía a Nasser
que quería "quemarse" con él,
146
00:16:26,240 --> 00:16:28,600
Hassan se ocupaba de otros clientes,
147
00:16:29,240 --> 00:16:30,760
preparando el mismo viaje.
148
00:16:31,360 --> 00:16:33,640
Gente asqueada de la vida, como nosotros.
149
00:16:37,880 --> 00:16:41,400
Éramos diez lo que compartiríamos todo.
150
00:16:41,960 --> 00:16:44,400
Los costos, el peligro, el miedo...
151
00:16:44,800 --> 00:16:46,760
y la alegría de la llegada.
152
00:16:48,280 --> 00:16:51,400
Hassan nos había escondido en el bosque,
153
00:16:51,800 --> 00:16:54,240
alimentándonos solamente con fideos.
154
00:17:18,480 --> 00:17:20,240
¿Qué le pasa? ¿Está enfermo?
155
00:17:20,640 --> 00:17:23,000
¡Sí! Hace una semana que estamos aquí,
156
00:17:23,160 --> 00:17:25,360
y se engripó con esta humedad. ¡Claro!
157
00:17:26,320 --> 00:17:28,540
Es un riesgo.
158
00:17:28,760 --> 00:17:31,000
Estuve buscando las llaves de la cabaña,
159
00:17:31,180 --> 00:17:32,910
pero no puedo encontrar al dueño.
160
00:17:33,000 --> 00:17:35,120
¡Estamos harto de este maldito bosque!
161
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
¡Queremos irnos ahora!
162
00:17:37,200 --> 00:17:38,920
Les dije desde el principio...
163
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
que tendrían que ser pacientes.
164
00:17:41,480 --> 00:17:44,120
¡Cuando el mar esté calmo, partirán!
165
00:17:44,800 --> 00:17:45,760
¿El mar?
166
00:17:46,200 --> 00:17:48,960
¿Qué pasa con el mar? Si está calmo.
167
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
Escuchen,
168
00:17:50,800 --> 00:17:52,480
si Uds. no confían en mí,
169
00:17:52,680 --> 00:17:54,600
¡tomen su dinero y váyanse!
170
00:17:54,760 --> 00:17:56,640
No hago esto por diversión.
171
00:17:57,920 --> 00:17:59,720
Si no encuentra las llaves de la cabaña,
172
00:18:00,160 --> 00:18:01,920
vamos a quemar al barco también.
173
00:18:02,520 --> 00:18:04,840
¡No viajamos 700 km. para nada!
174
00:18:05,560 --> 00:18:06,640
¿Entendió?
175
00:18:06,980 --> 00:18:08,480
¡Uds. son un dolor de huevos!
176
00:18:08,640 --> 00:18:09,680
¡Ven, Mounir!
177
00:18:10,570 --> 00:18:12,570
¡Malditos negros!
178
00:19:20,560 --> 00:19:24,120
¡Bebe Mounir! ¡Tío Hassan paga!
179
00:19:42,400 --> 00:19:44,640
De parte de Hassan,
180
00:19:44,800 --> 00:19:47,360
¡El rey de los comerciantes!
181
00:19:51,200 --> 00:19:53,360
Al pelado, no lo conozco.
182
00:19:53,800 --> 00:19:55,360
¿No les recuerda a alguien?
183
00:19:59,520 --> 00:20:02,480
Cuando lo vi, me recordó a Hydargos,
184
00:20:02,840 --> 00:20:04,560
el villano del comic Goldorak.
185
00:21:02,520 --> 00:21:06,240
00:21:09,560
Quería evitar que Imène
viniera con nosotros.
187
00:21:10,200 --> 00:21:12,120
Era una gran responsabilidad.
188
00:21:13,960 --> 00:21:15,120
Entre nosotros...
189
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
no me hubiera gustado estar en su lugar.
190
00:21:34,700 --> 00:21:35,980
¿Por qué no respondes mis llamados?
191
00:21:36,500 --> 00:21:37,990
¡Déjame en paz o grito!
192
00:21:38,350 --> 00:21:40,350
Ya perdí la paciencia.
193
00:21:40,720 --> 00:21:42,610
Cálmate. Voy a ir. Consígueme un trabajo.
194
00:21:43,050 --> 00:21:44,650
- Termina tu curso.
- ¡Al diablo con él!
195
00:21:45,140 --> 00:21:47,140
Te conseguiré una visa para que vengas,
196
00:21:47,500 --> 00:21:48,600
por los caminos normales.
197
00:21:49,080 --> 00:21:50,780
No será fácil, claro.
198
00:21:55,890 --> 00:21:57,690
Si te vas sin mí, te mato.
199
00:21:59,360 --> 00:22:00,840
Te encontraré y te mataré.
200
00:22:01,020 --> 00:22:02,820
Me uno a los barbudos,
201
00:22:02,980 --> 00:22:04,680
y me vuelvo kamikaze.
202
00:22:17,520 --> 00:22:19,280
Él es el gordo Hakim.
203
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
También va a "quemarse" con nosotros.
204
00:22:21,080 --> 00:22:22,440
También es de nuestro barrio,
205
00:22:22,680 --> 00:22:25,560
pero nos ignoramos por viejas historias.
206
00:22:28,440 --> 00:22:30,700
- ¿Tienes novedades, Hassan?
- Arreglado.
207
00:22:31,050 --> 00:22:32,200
¿Qué está arreglado?
208
00:22:33,000 --> 00:22:35,100
Te digo que está todo arreglado.
209
00:22:45,150 --> 00:22:46,650
Mañana te confirmo.
210
00:22:49,200 --> 00:22:50,600
¡Prepárate!
211
00:22:55,200 --> 00:22:55,800
¡Hakim!
212
00:22:55,850 --> 00:22:57,250
¿Qué?
213
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
¿No puedes usar otra ropa?
214
00:23:02,500 --> 00:23:04,280
¿Por qué te entrometes, Hassan?
215
00:23:04,340 --> 00:23:05,700
Lo que visto es mi problema.
216
00:23:06,000 --> 00:23:07,300
¡Vete a cagar!
217
00:23:08,480 --> 00:23:10,640
Nunca entendí por qué él quería irse.
218
00:23:10,840 --> 00:23:13,480
No nos gustaba compartir el bote.
219
00:23:13,680 --> 00:23:15,600
Pero como pagó, iba a ir con nosotros.
220
00:23:38,800 --> 00:23:40,960
La salida está decidida.
221
00:23:41,080 --> 00:23:43,000
¡No pierdas la paciencia, Sheikh!
222
00:23:43,990 --> 00:23:45,990
Sí... sí...
223
00:23:46,120 --> 00:23:47,280
Escucha.
224
00:23:47,760 --> 00:23:49,100
No hay ningún problema.
225
00:23:49,160 --> 00:23:52,590
Ni bien llegue, me pongo en contacto.
226
00:23:52,830 --> 00:23:54,360
No seas impaciente.
227
00:23:56,840 --> 00:23:58,000
¡Escucha, Sheikh!
228
00:23:58,600 --> 00:24:00,000
¡Todo va a salir bien!
229
00:24:00,000 --> 00:24:05,560
Gracias a Dios, todo saldrá bien.
230
00:24:36,560 --> 00:24:37,440
¡Hakim!
231
00:24:48,160 --> 00:24:49,520
¿Es verdad lo que oímos?
232
00:24:49,680 --> 00:24:50,840
No me toques.
233
00:24:51,360 --> 00:24:52,460
Tú, aléjate de él.
234
00:24:53,160 --> 00:24:54,280
¡Cálmate Hakim!
235
00:24:54,480 --> 00:24:55,440
No me hables.
236
00:24:57,000 --> 00:24:59,160
Tienes mi respeto, pero nada más.
237
00:25:01,640 --> 00:25:02,560
¿Viste eso?
238
00:25:02,840 --> 00:25:04,440
Le lavaron el cerebro.
239
00:25:26,720 --> 00:25:30,200
Esa noche, Nasser me dio
una misión imposible.
240
00:25:30,600 --> 00:25:35,080
Como la ONU que tiene que resolver
el conflicto entre Palestina e Israel,
241
00:25:35,240 --> 00:25:36,920
yo estaba en una trampa.
242
00:25:46,470 --> 00:25:48,470
- Buenas noches.
- Hola.
243
00:25:48,960 --> 00:25:49,880
¿A qué se debe esta reunión?
244
00:25:51,730 --> 00:25:53,830
¡Bien! Nasser me dijo...
245
00:25:53,840 --> 00:25:54,820
que quieres ir con nosotros.
246
00:25:54,890 --> 00:25:55,790
¿Y qué? ¿Hay algún problema?
247
00:25:56,330 --> 00:25:58,890
¡Claro que sí! Imène, es muy peligroso.
248
00:25:58,920 --> 00:26:00,270
Una mujer entre tantos hombres,
249
00:26:00,280 --> 00:26:01,410
no puede ser.
250
00:26:01,410 --> 00:26:02,230
Escucha:
251
00:26:02,320 --> 00:26:04,320
vamos con personas que no conocemos.
252
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
¿Quién sabe qué puede pasar?
253
00:26:07,160 --> 00:26:08,460
Imène,
254
00:26:08,510 --> 00:26:10,610
hablo por experiencia. Si quieres ir...
255
00:26:10,670 --> 00:26:12,130
con nosotros, es una locura.
256
00:26:13,330 --> 00:26:15,250
Bien. ¿Terminaste?
257
00:26:16,920 --> 00:26:18,780
¿No tienen vergüenza?
258
00:26:19,000 --> 00:26:20,860
¿Me hicieron venir para hablar esto?
259
00:26:22,120 --> 00:26:24,720
¡Me dan miedo las ratas,
no cruzar el mar!
260
00:26:32,450 --> 00:26:34,650
¿Ves? Me haces pasar por tonto.
261
00:26:35,600 --> 00:26:37,640
Nunca antes Imène me había hablado así.
262
00:26:38,680 --> 00:26:41,800
Las chicas son más duras que los varones.
263
00:26:44,270 --> 00:26:46,460
¡Cuando llegó el otoño, Félix entendió...
264
00:26:46,490 --> 00:26:49,430
el esquema traicionero que Raymond...
265
00:26:49,470 --> 00:26:50,770
tenía en mente.
266
00:26:51,810 --> 00:26:53,840
¡El esquema traicionero!
267
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
¿Qué quieres decir con traicionero?
268
00:27:00,760 --> 00:27:03,000
Ellos quieren que aprenda francés así...
269
00:27:03,160 --> 00:27:04,080
podemos hablar y nadie nos entiende.
270
00:27:06,760 --> 00:27:07,360
¡Duerme!
271
00:27:23,080 --> 00:27:25,600
Tienen suerte. Encontré las llaves.
272
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
Tomen la comida y síganme.
273
00:27:30,480 --> 00:27:31,360
Como les dije,
274
00:27:31,800 --> 00:27:33,720
Hassan se mueve como una serpiente.
275
00:27:33,880 --> 00:27:37,000
Si las cosas van mal, cambia de táctica.
276
00:27:38,160 --> 00:27:40,320
Con su sonrisa, el envuelve a cualquiera.
277
00:27:58,840 --> 00:28:00,560
Mounir, abre la puerta.
278
00:28:39,840 --> 00:28:41,960
¿Mejor así, no?
279
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
¡Estaremos mejor del otro lado!
280
00:28:46,040 --> 00:28:48,080
¿Crees que eres muy inteligente, no?
281
00:28:48,720 --> 00:28:50,680
No nos gustan los chicos listos,
282
00:28:50,870 --> 00:28:53,040
sobre todo cuando son negros.
283
00:28:57,680 --> 00:28:59,390
Nos va a matar con estos fideos.
284
00:28:59,400 --> 00:29:00,390
¿No pudo conseguir otra cosa?
285
00:29:00,560 --> 00:29:03,330
Los cocinamos con manteca francesa...
286
00:29:03,340 --> 00:29:04,310
de Normandía.
287
00:29:04,340 --> 00:29:05,160
Tiene gusto a mierda.
288
00:29:05,470 --> 00:29:07,790
¡Coma y cállese la boca!
289
00:31:14,400 --> 00:31:17,320
Para mis hermanos, yo era su héroe.
290
00:31:19,160 --> 00:31:21,520
Era como Steven Segal ó Bruce Willis.
291
00:31:21,880 --> 00:31:24,400
Fue muy duro dejarlos.
292
00:31:24,720 --> 00:31:26,000
Entonces, les prometí que si Dios quiere,
293
00:31:26,320 --> 00:31:28,130
mandaría a buscarlos uno por uno.
294
00:31:28,130 --> 00:31:28,740
En avión.
295
00:31:28,760 --> 00:31:30,080
Cada uno con su pasaje.
296
00:31:31,600 --> 00:31:33,680
- ¿Qué piensan?
- ¡Súper! ¡Fantástico!
297
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
¿Qué haces?
298
00:31:59,320 --> 00:32:00,160
Dulces.
299
00:32:00,560 --> 00:32:01,680
¿Para qué?
300
00:32:03,720 --> 00:32:04,760
Para comerlos.
301
00:32:05,360 --> 00:32:07,320
Estas son ocasiones especiales.
302
00:32:07,480 --> 00:32:08,160
Mamá...
303
00:32:09,720 --> 00:32:11,440
Deja de hacer preguntas. Ve a la cama.
304
00:32:11,760 --> 00:32:14,840
Antes de irse, tu hermano hizo dulces,
305
00:32:15,120 --> 00:32:17,040
y viste como terminó él.
306
00:32:19,840 --> 00:32:22,000
¿Piensas que soy estúpida?
¿Qué no veo?
307
00:32:24,200 --> 00:32:26,040
Si no voy, me volveré loca.
308
00:32:27,680 --> 00:32:30,080
Los que sobreviven, van presos.
309
00:32:34,720 --> 00:32:38,160
La cárcel es aquí. En este país.
310
00:32:38,720 --> 00:32:39,680
No, hija mía.
311
00:32:39,840 --> 00:32:41,520
¡No digas eso!
312
00:32:43,000 --> 00:32:44,040
Mamá, detente.
313
00:32:44,320 --> 00:32:46,600
Si te vas, me mataré.
314
00:32:47,440 --> 00:32:51,080
No sobreviviré a eso.
315
00:33:03,360 --> 00:33:05,960
El día de la partida, Hakim fue primero.
316
00:33:11,400 --> 00:33:14,320
Era extraño verlo sin turbante y túnica.
317
00:33:14,960 --> 00:33:17,880
Usaba una gorra para parecer piola.
318
00:33:18,480 --> 00:33:20,880
Era obvio que planeaba algo.
319
00:33:25,680 --> 00:33:27,760
Íbamos a soportarlo durante dos días,
320
00:33:28,080 --> 00:33:29,960
y eso nos pesaría en el barco.
321
00:33:31,450 --> 00:33:33,450
Apenas llegues,
322
00:33:33,930 --> 00:33:35,930
- llámanos por teléfono.
- Está bien.
323
00:33:36,130 --> 00:33:38,130
- Apenas llegues. ¿Lo prometes?
- No te preocupes, papá.
324
00:33:38,160 --> 00:33:40,160
No estoy preocupado.
325
00:33:40,230 --> 00:33:42,230
Confío en ti.
326
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Esta vez...
327
00:33:47,340 --> 00:33:49,340
sé que lo lograrás.
328
00:33:50,150 --> 00:33:52,150
Nada te detendrá.
329
00:33:55,910 --> 00:33:57,910
Si fuera joven como tú,
330
00:33:57,970 --> 00:33:59,970
yo haría lo mismo.
331
00:34:00,380 --> 00:34:02,380
Es raro pensar que solía trabajar allí.
332
00:34:04,130 --> 00:34:06,130
Pero volví, como un tonto.
333
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Ten cuidado.
334
00:34:11,200 --> 00:34:13,160
Buen viaje. Adiós.
335
00:34:15,600 --> 00:34:16,480
Toma, hijo mío.
336
00:34:16,720 --> 00:34:17,960
Hice comida para que lleves.
337
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
Espero que todo vaya bien.
338
00:34:19,800 --> 00:34:21,080
Buen viaje.
339
00:34:21,320 --> 00:34:23,240
Que Dios te proteja.
340
00:34:23,840 --> 00:34:26,440
No te preocupes mamá. Todo saldrá bien.
341
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
Mientras Hassan reunía a los pobrecitos..
342
00:35:20,040 --> 00:35:21,680
que vivieron a fideos por 10 días,
343
00:35:23,120 --> 00:35:25,040
nosotros esperábamos en el bloque 4,
344
00:35:25,360 --> 00:35:27,280
que como pueden ver, estaba en ruinas,
345
00:35:27,280 --> 00:35:28,280
después de 6 años.
346
00:35:28,600 --> 00:35:30,180
como si hubiese sufrido una guerra.
347
00:35:38,720 --> 00:35:42,240
Nasser no decía nada,
haciéndose el macho.
348
00:35:43,240 --> 00:35:47,240
Imène hizo lo que dijo.
Vino con nosotros.
349
00:35:48,360 --> 00:35:50,200
El gordo con su gorra también estaba ahí.
350
00:35:50,680 --> 00:35:52,680
Él nos ignoraba, y nosotros también.
351
00:35:53,080 --> 00:35:56,120
Cada uno con los suyos.
Como en el barrio.
352
00:36:41,040 --> 00:36:42,840
¡Vamos! Bajen.
353
00:36:52,000 --> 00:36:53,800
Les traje botas de pescador.
354
00:36:55,280 --> 00:36:56,880
Espérenme abajo.
355
00:36:57,520 --> 00:36:59,200
Voy a buscar a los otros y al barco.
356
00:36:59,360 --> 00:37:00,960
Regreso más tarde.
357
00:37:01,280 --> 00:37:02,040
¿Entendieron?
358
00:37:02,720 --> 00:37:04,120
¿Piensa que somos animales?
359
00:37:04,320 --> 00:37:06,520
¡Nos da las botas y se escapa!
360
00:37:07,360 --> 00:37:08,480
Eso no es normal.
361
00:37:09,680 --> 00:37:11,250
¡No pueden hacer esto!
362
00:37:11,260 --> 00:37:12,460
¡Sí, podemos! Nos trata como una mierda.
363
00:37:12,590 --> 00:37:14,240
¿Nos toma por estúpidos?
364
00:37:15,360 --> 00:37:17,040
El mudo va a buscar el barco.
365
00:37:17,360 --> 00:37:18,640
¡Ud. se queda aquí!
366
00:37:18,800 --> 00:37:19,680
¡No entiende!
367
00:37:19,880 --> 00:37:20,960
¡Déjenlo ir!
368
00:37:23,040 --> 00:37:24,680
Él no entiende.
369
00:37:24,880 --> 00:37:27,120
Tú, ve a buscar el barco.
370
00:37:28,960 --> 00:37:30,400
Éste se queda aquí.
371
00:37:30,560 --> 00:37:33,040
Explíqueselo a él.
372
00:37:33,070 --> 00:37:35,070
¿Pensó que podía engañarnos?
373
00:37:37,520 --> 00:37:39,100
¿Qué podía estafarnos, no?
374
00:37:54,520 --> 00:37:56,520
Se aprovechan de mí porque estoy solo.
375
00:37:56,720 --> 00:37:58,120
¡Suéltenme!
376
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
Quédense dónde están.
377
00:38:03,040 --> 00:38:04,120
Para atrás.
378
00:38:06,920 --> 00:38:08,680
Tiren los cuchillos.
379
00:38:10,040 --> 00:38:11,680
¿Quién es usted?
380
00:38:11,760 --> 00:38:12,560
¿Yo?
381
00:38:12,840 --> 00:38:13,770
¿Qué quiere?
382
00:38:13,810 --> 00:38:15,400
¿Les molesta si voy con ustedes?
383
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Está bien. 100 mil dinares. Pague ahora.
384
00:38:21,560 --> 00:38:23,200
Mire, ellos lo atacaron y yo lo ayudé.
385
00:38:23,720 --> 00:38:24,760
¿No me hace un descuento?
386
00:38:25,800 --> 00:38:26,560
¡Para atrás!
387
00:38:27,240 --> 00:38:29,400
100 mil dinares es un buen precio.
388
00:38:29,800 --> 00:38:31,000
Hablémoslo allá.
389
00:38:31,240 --> 00:38:32,000
No, conversemos aquí mismo.
390
00:38:32,160 --> 00:38:34,120
¡Vamos! ¡Alejémonos de estos retardados!
391
00:38:35,520 --> 00:38:36,760
¿Por qué? Prefiero quedarme aquí.
392
00:38:37,040 --> 00:38:38,420
No tengo nada que esconderles.
393
00:38:38,480 --> 00:38:41,200
No tenga miedo. Yo vi cuando lo atacaron.
394
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
Ellos no tienen vergüenza.
395
00:38:43,840 --> 00:38:45,360
Ahora estoy aquí, así que no se preocupe.
396
00:38:46,320 --> 00:38:47,760
¿Entonces cuanto es para mí?
397
00:38:48,760 --> 00:38:50,480
¡Cinco millones! Un buen precio.
398
00:38:51,200 --> 00:38:52,920
5 millones es mucha plata.
399
00:38:53,640 --> 00:38:54,760
¡Muévase!
400
00:38:57,320 --> 00:38:58,360
Cálmese, cálmese.
401
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
Cálmese. No haga eso. Podemos negociar.
402
00:39:02,680 --> 00:39:03,400
¿Por qué?
403
00:39:11,640 --> 00:39:13,120
Cuando vi llegar al mudo,
404
00:39:13,640 --> 00:39:15,480
comprendí que los problemas comenzaban.
405
00:39:15,800 --> 00:39:18,280
Un mudo intentando hablarnos.
406
00:39:18,600 --> 00:39:20,360
Sólo a nosotros podía pasarnos.
407
00:39:23,400 --> 00:39:24,480
¿Qué pasa?
408
00:39:27,240 --> 00:39:28,040
¡Cálmate!
409
00:39:31,280 --> 00:39:32,760
¿Dónde está Hassan?
410
00:39:34,880 --> 00:39:35,640
¿Dónde está él?
411
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
- Calma, calma.
- ¿Dónde está él?
412
00:40:22,360 --> 00:40:23,840
Cálmate Mounir.
413
00:40:26,760 --> 00:40:27,640
¡Qué pasó?
414
00:40:31,000 --> 00:40:31,720
¡Espera!
415
00:40:33,160 --> 00:40:34,200
¿Dónde está Hassan?
416
00:40:34,480 --> 00:40:35,600
¿Les estoy preguntando dónde está Hassan?
417
00:40:35,760 --> 00:40:36,600
¡No sabemos nada!
418
00:40:36,760 --> 00:40:37,360
¡Cálmate!
419
00:40:39,160 --> 00:40:40,560
¿Qué es todo este griterío?
420
00:40:41,240 --> 00:40:43,480
¡Siéntense! ¡Nadie se mueva!
421
00:40:46,920 --> 00:40:47,920
¿Dónde está el bote?
422
00:40:48,720 --> 00:40:49,480
Va a llegar más abajo.
423
00:40:49,760 --> 00:40:50,480
¿Dónde "más abajo"?
424
00:40:51,000 --> 00:40:51,840
En la ensenada.
425
00:40:52,840 --> 00:40:53,840
¿Qué ensenada?
426
00:40:54,320 --> 00:40:56,200
Ve a buscar mi equipaje.
427
00:40:59,320 --> 00:41:01,120
Tú, toma tu bolso y empieza a bajar.
428
00:41:01,280 --> 00:41:02,040
¡Vamos! ¡Muévanse!
429
00:41:03,400 --> 00:41:05,280
Todos ustedes, síganlo.
430
00:41:07,690 --> 00:41:09,690
¡Vamos, vamos, vamos!
431
00:41:11,560 --> 00:41:12,640
¡Vamos, vamos!
432
00:41:14,120 --> 00:41:15,840
¡Muévanse, muévanse!
433
00:41:17,600 --> 00:41:19,400
Bajando hacia la ensenada,
434
00:41:19,880 --> 00:41:22,080
tuve un mal presentimiento.
435
00:41:22,560 --> 00:41:24,720
Que no regresaríamos.
436
00:41:25,600 --> 00:41:28,080
Y que nos esperaba una desgracia.
437
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Aquí en la ensenada.
438
00:41:40,680 --> 00:41:41,760
El punto de encuentro.
439
00:42:00,640 --> 00:42:01,360
¡Siéntense!
440
00:42:24,600 --> 00:42:25,800
¿Cuándo llega el barco?
441
00:42:27,920 --> 00:42:28,720
No sabemos.
442
00:42:30,760 --> 00:42:32,120
El constructor lo traerá.
443
00:42:46,960 --> 00:42:48,840
Está bien, dejen de mirarme.
444
00:42:50,720 --> 00:42:51,720
Me ponen nervioso.
445
00:42:55,080 --> 00:42:57,120
Tienen que acostumbrarse a mi presencia.
446
00:43:01,080 --> 00:43:01,840
¿Quién es el piloto?
447
00:43:02,200 --> 00:43:03,840
Yo.
448
00:43:04,560 --> 00:43:05,300
Y él.
449
00:43:20,400 --> 00:43:21,640
Aquí no hay lugar para una mujer.
450
00:43:22,480 --> 00:43:23,520
Ella, ella se queda.
451
00:43:25,560 --> 00:43:27,860
Si ella no va, nosotros tampoco.
452
00:43:28,540 --> 00:43:30,060
¿Si ella no va, usted no va?
453
00:43:30,180 --> 00:43:31,580
¿Ella es su querida?
454
00:43:31,860 --> 00:43:33,760
Sí, lo es. Y sin nosotros, nadie sale.
455
00:43:33,920 --> 00:43:35,120
¡Cállese la boca!
456
00:43:37,560 --> 00:43:39,000
Ud. se siente muy hombre,
457
00:43:39,560 --> 00:43:41,000
con su revólver.
458
00:43:51,040 --> 00:43:51,920
¿Y el idiota?
459
00:43:52,120 --> 00:43:52,880
¿Debe ir?
460
00:43:54,200 --> 00:43:55,920
No, el no está en la lista.
461
00:43:56,200 --> 00:43:57,440
Somos 10 en total.
462
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Él está enfermo.
463
00:44:00,200 --> 00:44:01,440
¿Quién dice que estoy enfermo?
464
00:44:01,600 --> 00:44:02,640
¡Usted no va, y listo!
465
00:44:02,840 --> 00:44:03,560
¡Cállese la boca!
466
00:44:04,920 --> 00:44:06,360
¿Por qué lo denuncia?
467
00:44:08,200 --> 00:44:09,880
¿Eres soplón?
468
00:44:10,880 --> 00:44:12,760
Eres el más viejo de todos.
469
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
¿No oyó hablar de inmigración selectiva?
470
00:44:17,710 --> 00:44:19,710
Bien, hoy yo hago esa selección.
471
00:44:29,800 --> 00:44:32,440
Toda la vida eligieron por nosotros.
Y siguen haciéndolo.
472
00:44:33,680 --> 00:44:36,160
Pero lo único que importa ahora es irnos.
473
00:44:36,520 --> 00:44:40,080
Aunque el diablo mismo nos acompañe.
474
00:44:45,080 --> 00:44:47,560
Estábamos ansiosos en ver llegar el bote.
475
00:45:34,400 --> 00:45:36,800
Usted, quédese quieto.
476
00:46:13,080 --> 00:46:14,800
Vengan a ayudarnos.
477
00:46:17,200 --> 00:46:18,360
¿Dónde está Hassan?
478
00:46:23,000 --> 00:46:24,920
¿Nada de gestos bruscos! ¡Avance!
479
00:46:25,120 --> 00:46:26,280
¡Ud. también, vamos!
480
00:46:32,240 --> 00:46:34,720
¡No me escucha! ¡Rápido!
481
00:46:41,680 --> 00:46:43,120
Yo no hice nada.
482
00:46:43,760 --> 00:46:46,360
¿No hizo nada? Váyase con su compañero.
483
00:46:47,040 --> 00:46:49,040
Vamos.
484
00:46:55,200 --> 00:46:56,600
Y tú, viejo,
485
00:46:59,200 --> 00:47:00,880
en Europa no te necesitan.
486
00:47:02,000 --> 00:47:03,520
Váyase con el idiota.
487
00:47:10,240 --> 00:47:11,640
¿Quién más quiere irse?
488
00:47:13,840 --> 00:47:15,880
¿Van todos? Entonces somos 10.
489
00:47:16,120 --> 00:47:17,360
Agarren sus cosas.
490
00:47:18,320 --> 00:47:19,080
Tenemos que esperar.
491
00:47:19,280 --> 00:47:19,960
¿Esperar qué?
492
00:47:20,060 --> 00:47:20,960
Un llamado telefónico.
493
00:47:21,120 --> 00:47:23,000
Alguien llamará antes del anochecer,
494
00:47:23,280 --> 00:47:25,200
así evitaremos la guardia costera.
495
00:47:25,850 --> 00:47:27,650
Entonces, todos callados.
496
00:47:27,780 --> 00:47:29,440
Bien, atrás.
497
00:47:59,370 --> 00:48:01,070
¿Sí?
498
00:48:02,200 --> 00:48:04,600
¿Seguro? Está bien, está bien. Gracias.
499
00:48:05,880 --> 00:48:07,000
Todo limpio, podemos partir ahora.
500
00:48:07,160 --> 00:48:08,160
Vamos, vamos.
501
00:49:36,560 --> 00:49:40,480
En el fondo de mi corazón,
rezaba para que el motor no arrancara,
502
00:49:41,160 --> 00:49:43,240
al mismo tiempo que quería que arrancase.
503
00:49:43,440 --> 00:49:46,880
A veces mis deseos
se mezclan en mi cabeza.
504
00:49:47,240 --> 00:49:48,800
pero el resto estaba en manos de Dios.
505
00:50:05,840 --> 00:50:07,160
Vamos, con la gracia de Dios.
506
00:50:41,520 --> 00:50:44,080
Cuidado, rocas a la izquierda.
507
00:51:12,080 --> 00:51:15,800
Nasser, dobla un poco hacia el oeste.
508
00:51:17,440 --> 00:51:20,400
Apaga las linterna, ya pasamos las rocas.
509
00:51:24,000 --> 00:51:25,520
¡Hermano!
510
00:51:26,920 --> 00:51:29,040
¡Dame la linterna!
511
00:51:42,440 --> 00:51:45,640
¡Apágala! ¡Es peligroso! ¡Pueden vernos!
512
00:51:45,760 --> 00:51:49,520
Tú. Mira el GPS y cállate. ¿Entiendes?
513
00:51:53,560 --> 00:51:55,120
¿Ve? Así es mejor.
514
00:52:01,880 --> 00:52:03,880
Apague eso ó doy la vuelta.
515
00:52:05,640 --> 00:52:07,880
¿Ah sí? Inténtelo...
516
00:52:16,100 --> 00:52:18,440
Voy a acelerar un poco. Agárrense.
517
00:52:19,280 --> 00:52:20,160
No tengan miedo.
518
00:52:29,680 --> 00:52:33,600
¡Dobla, Nasser! ¡A la derecha! ¡Perfecto!
519
00:52:37,000 --> 00:52:38,240
¿Bien?
520
00:52:38,640 --> 00:52:41,000
No aceleré del todo, pero vamos rápido.
521
00:52:41,360 --> 00:52:42,520
¿Alguien mareado?
522
00:52:45,800 --> 00:52:47,280
¿Cuánto tiempo nos llevará?
523
00:52:47,400 --> 00:52:49,600
Por lo menos 12 horas si vamos bien.
524
00:52:50,160 --> 00:52:51,880
No podemos arriesgarnos.
525
00:52:55,560 --> 00:52:57,160
¡A la derecha! ¡A la derecha, Nasser!
526
00:53:02,840 --> 00:53:04,880
¡Guardacosta! ¡Para el motor!
527
00:53:18,480 --> 00:53:20,600
Ya llegan. Estamos jodidos.
528
00:53:47,120 --> 00:53:48,960
Si se acercan, les disparo.
529
00:53:57,800 --> 00:53:58,760
Todo bien.
530
00:54:45,000 --> 00:54:46,960
Han aumentado el número de patrullas.
531
00:54:48,480 --> 00:54:49,880
Tenemos que salir de aquí rápido.
532
00:54:50,720 --> 00:54:51,520
¡Muchachos!
533
00:54:51,960 --> 00:54:53,320
No puedo aguantar más. ¡Tengo que mear!
534
00:54:54,240 --> 00:54:55,520
¡No es momento!
535
00:55:33,720 --> 00:55:35,240
La verdad es que...
536
00:55:35,640 --> 00:55:37,760
nos aburrimos mucho en el cruce.
537
00:55:38,520 --> 00:55:40,680
Entonces, me puse a pensar otras cosas.
538
00:55:41,120 --> 00:55:42,320
Pensé en la llegada,
539
00:55:42,480 --> 00:55:44,320
a la casa de mi primo Sete.
540
00:55:45,120 --> 00:55:46,800
Me prometió un trabajo en un restaurante.
541
00:55:47,280 --> 00:55:48,680
Pensé toda la noche en eso.
542
00:55:48,880 --> 00:55:50,160
Cómo sería todo.
543
00:55:50,400 --> 00:55:52,560
Soñando con los ojos abiertos.
544
00:55:59,280 --> 00:56:01,800
¡Puta, asusta tanta agua!
545
00:56:06,660 --> 00:56:08,660
Pero peor si pienso en lo que hay abajo.
546
00:56:27,600 --> 00:56:29,320
¿Te has quemado antes?
547
00:56:31,480 --> 00:56:32,680
¿Ó tu amigo el lindo?
548
00:56:35,440 --> 00:56:36,400
Los dos.
549
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
¡Entonces, los atraparon!
550
00:56:40,560 --> 00:56:41,560
¿Dónde?
551
00:56:45,520 --> 00:56:47,520
En la frontera francesa.
552
00:56:49,160 --> 00:56:50,560
¿Dónde?
553
00:56:51,960 --> 00:56:53,080
En Perpignan.
554
00:56:53,680 --> 00:56:54,320
Yo...
555
00:56:54,640 --> 00:56:56,880
van a tener que ser muy rápidos...
556
00:56:57,280 --> 00:56:58,480
para detenerme.
557
00:57:05,080 --> 00:57:08,160
¿Y ese revólver? ¿Eres policía, no?
558
00:57:15,800 --> 00:57:17,200
¿Por qué te quemas?
559
00:57:20,360 --> 00:57:22,320
Cometí un grave error.
560
00:57:25,760 --> 00:57:27,140
Un caso que no manejé apropiadamente.
561
00:57:27,180 --> 00:57:28,680
Me metí en problemas.
562
00:57:30,720 --> 00:57:32,600
A mis colegas no les gustó nada.
563
00:57:45,630 --> 00:57:47,630
- ¿Te reemplazo?
- Está bien.
564
00:57:49,820 --> 00:57:51,610
Discúlpame Imàne.
565
00:57:53,940 --> 00:57:55,940
- ¿Qué pasa?
- Voy a reemplazar a Rachid.
566
00:58:02,760 --> 00:58:03,960
¡Vamos!
567
00:58:08,470 --> 00:58:09,820
"Voy a reemplazar Rachid".
568
00:58:10,750 --> 00:58:12,590
"¿Te reemplazo, Rachid?"
569
00:58:14,650 --> 00:58:15,810
¡Hablan bien el francés!
570
00:58:18,600 --> 00:58:20,760
¡No como los otros miserables!
571
00:58:21,800 --> 00:58:23,880
Tuvieron suerte de ir a la escuela.
572
00:58:28,120 --> 00:58:30,320
Por suerte, estamos todos juntos.
573
00:58:30,480 --> 00:58:31,880
Los miserables,
574
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
y los hijos de papá.
575
00:58:36,280 --> 00:58:38,280
Díganme: ¿su papá no pudo conseguir..
576
00:58:38,460 --> 00:58:40,460
la visa para ustedes?
577
00:58:41,070 --> 00:58:43,370
Tal vez debería haber mandado
su chica al consulado.
578
00:58:46,450 --> 00:58:48,450
Una chica linda.
579
00:58:49,000 --> 00:58:50,560
¡Déjenos tranquilos!
580
00:59:26,040 --> 00:59:27,120
¡Sin señal!
581
00:59:36,840 --> 00:59:37,520
Gracias.
582
00:59:51,760 --> 00:59:53,200
¡Hecho en casa!
583
00:59:54,580 --> 00:59:57,600
Dulces, hechos por la dulce argelina.
584
00:59:58,470 --> 00:59:59,420
Esta dulce argelina dice...
585
00:59:59,430 --> 01:00:00,470
¡vete a la mierda!
586
01:00:00,870 --> 01:00:01,640
Ah sí, ya recuerdo...
587
01:00:02,330 --> 01:00:04,170
Soy un hombre porque tengo un revolver.
588
01:00:05,200 --> 01:00:07,200
Aún con su revólver, usted es una basura.
589
01:00:07,640 --> 01:00:08,320
¡No le hables!
590
01:00:08,640 --> 01:00:10,760
¿Por qué? No le tengo miedo.
591
01:00:10,920 --> 01:00:12,040
¡Boca sucia!
592
01:00:12,600 --> 01:00:14,000
Bien, cálmense un poco.
593
01:00:14,360 --> 01:00:16,120
No estamos muy lejos de España.
594
01:00:17,940 --> 01:00:20,900
Nasser, verifica el GPS.
595
01:00:30,520 --> 01:00:32,050
¡Mierda! ¡Mierda!
596
01:00:32,080 --> 01:00:33,050
¿Qué pasa?
597
01:00:33,080 --> 01:00:33,960
¡Estamos fuera de ruta!
598
01:00:34,000 --> 01:00:35,660
¿Cómo que estamos "fuera de ruta"?
599
01:00:44,760 --> 01:00:46,640
Puta, mierda. ¡Tienes razón!
600
01:00:48,120 --> 01:00:49,640
Vamos hacia el Este.
601
01:00:51,000 --> 01:00:53,120
¿La corriente nos desvió?
602
01:00:53,280 --> 01:00:54,760
¡Claro que fue la corriente!
603
01:00:55,160 --> 01:00:57,320
¿Al Este? ¿Entonces vamos para Francia?
604
01:00:57,480 --> 01:00:58,840
Está bien, cambiaremos de ruta ahora.
605
01:00:59,200 --> 01:01:00,000
¿Cuánto tiempo perdimos?
606
01:01:00,200 --> 01:01:01,120
No tengo idea.
607
01:01:02,360 --> 01:01:03,480
Ud. dijo que aceleremos.
608
01:01:03,640 --> 01:01:05,600
Mejor fuera de ruta a que nos atrapen.
609
01:01:05,760 --> 01:01:07,960
No sabe lo que le hacen a los desertores.
610
01:01:08,320 --> 01:01:09,370
¡Sé lo que les hacen a los "harragas"!
611
01:01:09,370 --> 01:01:11,030
No me importan los policías desertores.
612
01:01:11,140 --> 01:01:13,140
Siga así y va a terminar como un pez.
613
01:01:13,880 --> 01:01:14,600
¡Todo el mundo calmado!
614
01:01:14,800 --> 01:01:16,280
Tenemos combustible suficiente.
615
01:01:16,760 --> 01:01:17,960
Cambiemos de tema.
616
01:01:18,280 --> 01:01:21,360
En Argel, los encarcelaría
para que aprendan.
617
01:01:21,640 --> 01:01:24,280
¡Y tú, basura, deja de mirarme!
618
01:01:24,440 --> 01:01:26,080
¡No le hable de esa manera!
619
01:01:26,320 --> 01:01:27,920
¡Vamos, inténtalo!
620
01:01:28,080 --> 01:01:29,560
¡Basta! ¡Suficiente!
621
01:01:30,000 --> 01:01:30,840
¡Vamos!
622
01:01:31,200 --> 01:01:32,080
¡Ven!
623
01:01:32,280 --> 01:01:33,200
¡Paren!
624
01:01:34,640 --> 01:01:35,720
¡Miserable!
625
01:01:38,640 --> 01:01:39,720
¡Cálmate, está bien!
626
01:01:51,400 --> 01:01:53,940
Hecho en Taiwán. ¡Qué mierda!
627
01:01:56,140 --> 01:01:57,560
El hijo de puta me robó.
628
01:01:58,670 --> 01:01:59,970
Yo sabía.
629
01:02:01,000 --> 01:02:03,640
Espera, todavía tenemos brújula.
630
01:02:05,800 --> 01:02:08,560
Si enderezamos 10º, estaremos bien.
631
01:02:08,880 --> 01:02:12,560
No, espera. Vamos a marcar 15º.
632
01:02:12,800 --> 01:02:15,040
¿No pueden ponerse de acuerdo?
633
01:02:15,280 --> 01:02:17,560
¿Y Ud. no puede cerrar la boca?
634
01:02:17,960 --> 01:02:18,960
¿Qué dices tú, barbudo?
635
01:02:19,360 --> 01:02:22,320
¡Cállese! ¡Aquí somos todos iguales!
636
01:02:22,640 --> 01:02:24,360
Usted va a recibir una bala,
637
01:02:24,520 --> 01:02:25,960
los barbudos son mi especialidad.
638
01:02:26,160 --> 01:02:28,200
Escuche su música y quédese tranquilo.
639
01:02:28,300 --> 01:02:29,100
¡Maricón!
640
01:02:29,360 --> 01:02:30,840
y Ud. arranque el motor. ¿Qué espera?
641
01:02:31,400 --> 01:02:33,360
¡No tengo mucho tiempo!
642
01:02:34,920 --> 01:02:36,320
¡Nadie se mueva!
643
01:02:40,080 --> 01:02:41,480
¡Qué están esperando!
644
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
¡Vamos!
645
01:02:49,560 --> 01:02:51,800
Hakim se atrevió.
646
01:02:52,080 --> 01:02:54,320
Aunque no me caía bien el barbudo,
aquello me alegró.
647
01:02:55,420 --> 01:02:57,620
El asesino sabía
que no tenía escapatoria.
648
01:02:59,400 --> 01:03:02,680
Había que esperar la ocasión justa
para librarnos de él.
649
01:04:02,280 --> 01:04:03,280
¿Tienes frío?
650
01:04:03,400 --> 01:04:04,760
¿Es muy diferente del Sahara, no?
651
01:04:05,960 --> 01:04:07,520
¿Y quiere ir a Europa?
652
01:04:08,560 --> 01:04:09,760
Mejor que se acostumbre,
653
01:04:09,920 --> 01:04:12,080
porque allí es peor.
654
01:04:13,040 --> 01:04:14,640
¿Extraña sus camellos, no?
655
01:04:17,280 --> 01:04:18,440
Y ustedes, idiotas,
656
01:04:18,600 --> 01:04:20,200
deberían evitar las corrientes.
657
01:04:20,680 --> 01:04:22,200
¿Cuántas horas perdimos?
658
01:04:22,960 --> 01:04:23,760
No tengo idea.
659
01:04:24,280 --> 01:04:25,320
Ya deberíamos haber llegado.
660
01:04:25,440 --> 01:04:26,280
¡Incapaces!
661
01:04:26,800 --> 01:04:28,560
No entienden nada de navegación.
662
01:04:33,600 --> 01:04:36,840
Bien, viramos 10º, veamos.
663
01:04:37,600 --> 01:04:40,040
Es en esa dirección. ¿Sigo conduciendo?
664
01:04:40,200 --> 01:04:41,200
Sí, adelante.
665
01:05:02,200 --> 01:05:03,640
La verdad, amigo mío, es que..
666
01:05:04,200 --> 01:05:07,280
nunca asumiríamos que estábamos perdidos.
667
01:05:07,400 --> 01:05:09,480
La brújula también era china.
668
01:05:09,760 --> 01:05:11,200
Parecía que la aguja...
669
01:05:11,440 --> 01:05:13,440
se movía en todas direcciones.
670
01:05:15,760 --> 01:05:18,560
Espero que el barco no sea chino también.
671
01:05:23,080 --> 01:05:25,200
Cuando uno está perdido en el mar,
672
01:05:25,640 --> 01:05:28,280
el único miedo es volver a Argelia.
673
01:05:29,120 --> 01:05:31,360
Todos los harragas les dirán eso.
674
01:05:31,960 --> 01:05:34,240
Eso nos pasó la primera vez.
675
01:05:34,440 --> 01:05:37,000
Vimos luces y pensamos que era Almería,
676
01:05:37,400 --> 01:05:39,120
pero era Oran.
677
01:05:39,440 --> 01:05:41,560
Dimos una vuelta, y tuvimos que regresar.
678
01:05:41,840 --> 01:05:43,440
No había más combustible para intentarlo.
679
01:06:28,880 --> 01:06:30,040
¡España!
680
01:06:46,880 --> 01:06:47,920
¡Lo logramos!
681
01:06:53,120 --> 01:06:54,280
Tenemos que encontrar una ensenada.
682
01:06:54,800 --> 01:06:55,640
Cállate la boca.
683
01:06:55,840 --> 01:06:57,880
Acelere, debemos llegar antes del alba.
684
01:06:58,280 --> 01:07:00,280
No conocemos por aquí. Es arriesgado.
685
01:07:01,040 --> 01:07:02,640
¡Jódase, pero no me joda a mí!
686
01:07:02,840 --> 01:07:05,120
¿Cuándo va a entender? Yo mando aquí.
687
01:07:05,280 --> 01:07:07,000
Estoy harto de este barco y de sus caras.
688
01:07:07,240 --> 01:07:08,440
¡Vamos, acelere!
689
01:07:15,640 --> 01:07:16,920
¡Con calma, con calma!
690
01:07:18,200 --> 01:07:19,360
Esto es un suicidio.
691
01:07:19,960 --> 01:07:21,280
¡Suicidio mi culo!
692
01:07:22,200 --> 01:07:24,200
Vaya hacia las luces. Velocidad máxima.
693
01:07:29,840 --> 01:07:31,080
Se cree que está en su casa,
694
01:07:32,000 --> 01:07:32,880
haciéndose el tipo duro.
695
01:07:33,280 --> 01:07:34,840
¿Si nos detestamos entre nosotros,
696
01:07:35,920 --> 01:07:37,720
cómo podremos agradarle a alguien?
697
01:07:38,360 --> 01:07:39,080
¡Fascista!
698
01:08:04,670 --> 01:08:06,670
Vamos, vamos.
699
01:08:11,760 --> 01:08:13,560
¡Para, para!. ¡Déjame intentar a mí!
700
01:08:17,320 --> 01:08:18,920
¡Está jodido!
701
01:08:21,320 --> 01:08:23,560
¿Contento? ¡Acelere! Vea el resultado.
702
01:08:24,120 --> 01:08:25,080
¡Cállese la boca!
703
01:08:26,360 --> 01:08:28,160
¡Fuera! ¡Suficiente!
704
01:08:28,560 --> 01:08:30,160
No se atreva a tocarme. ¡Hijo de puta!
705
01:08:30,840 --> 01:08:32,520
¡Voy a matarlo!
706
01:08:32,920 --> 01:08:34,080
Acérquese.
707
01:08:34,880 --> 01:08:36,160
¡Vamos!
708
01:08:36,680 --> 01:08:38,640
¡Sáqueme las manos de encima!
709
01:08:38,730 --> 01:08:39,630
¡Defiéndase si es hombre!
710
01:08:39,880 --> 01:08:41,920
Muéstrele a su amiga que tiene coraje.
711
01:08:42,320 --> 01:08:43,520
¡Nasser, Nasser! ¡No respondas!
712
01:08:43,720 --> 01:08:45,000
¡Vamos, golpéeme!
713
01:08:45,480 --> 01:08:47,360
¡Tiene miedo, cobarde!
714
01:08:47,680 --> 01:08:50,520
¡Venga, pégueme!
715
01:08:51,240 --> 01:08:54,360
Se fue del país poque no tiene que comer.
716
01:08:54,880 --> 01:08:58,000
¡Vamos, pelee, defiéndase canalla!
717
01:08:58,200 --> 01:08:59,500
¡Sáqueme las manos de encima!
718
01:09:01,040 --> 01:09:03,200
¿Qué le hicimos? ¿Por qué nos odia tanto?
719
01:09:03,440 --> 01:09:06,680
Porque existen. ¿Entiende?
720
01:09:06,840 --> 01:09:08,200
No, usted no entiende nada.
721
01:09:09,440 --> 01:09:11,080
Ud. no sabe todo lo que pasamos.
722
01:09:11,440 --> 01:09:13,000
¡Lo que sufrí por ellos!
723
01:09:13,480 --> 01:09:15,000
¡Lo que ellos me hicieron!
724
01:09:15,440 --> 01:09:16,640
¡Pilotos de mierda!
725
01:09:17,800 --> 01:09:19,960
Muévase. Voy a arreglar el motor.
726
01:09:24,120 --> 01:09:25,320
¡Salga, salga!
727
01:09:25,800 --> 01:09:27,560
¡No toque el motor!
728
01:09:28,020 --> 01:09:28,880
¡Siéntese!
729
01:09:28,960 --> 01:09:29,660
¿Qué dice?
730
01:09:29,720 --> 01:09:31,440
¡Ya le dije! Cállese ó acabo con usted.
731
01:09:31,800 --> 01:09:33,120
¿Quiere seguir jugando al duro?
732
01:09:33,240 --> 01:09:34,880
Actúa como malvado desde que salimos.
733
01:09:37,880 --> 01:09:39,080
¡Déjelo!
734
01:09:41,600 --> 01:09:42,880
¡Cuidado, vamos a zozobrar!
735
01:09:57,200 --> 01:09:58,280
Siento vergüenza...
736
01:09:59,080 --> 01:10:00,440
porque todos gritamos,
737
01:10:01,720 --> 01:10:04,960
pero ninguno tuvo coraje para ayudarlo.
738
01:10:06,360 --> 01:10:09,440
Estábamos paralizados por el miedo.
739
01:10:23,840 --> 01:10:25,360
¡Ilumina allí!
740
01:11:08,240 --> 01:11:10,040
¿Saben lo que estaba escuchando?
741
01:11:11,160 --> 01:11:12,520
El Sagrado Corán.
742
01:11:15,000 --> 01:11:16,320
¡Que Dios reciba su alma!
743
01:11:35,280 --> 01:11:36,320
¿Hakim era..
744
01:11:37,640 --> 01:11:39,140
amigo suyo?
745
01:11:40,800 --> 01:11:41,720
Sí.
746
01:11:42,260 --> 01:11:43,490
Antes.
747
01:11:44,960 --> 01:11:47,440
Noté que no se hablaban.
748
01:11:48,080 --> 01:11:49,740
No nos hablamos por años.
749
01:11:49,920 --> 01:11:51,160
¡Basta Rachid!
750
01:11:51,720 --> 01:11:53,280
¿Qué? sólo respondía una pregunta.
751
01:11:53,440 --> 01:11:55,160
Está muerto. Que descanse en paz.
752
01:11:55,600 --> 01:11:57,300
Lo demás son historias antiguas.
753
01:11:57,440 --> 01:11:58,680
¿Quieren saber?
754
01:11:59,280 --> 01:12:00,880
Ellos eran íntimos amigos.
755
01:12:01,640 --> 01:12:04,080
Él me pidió matrimonio y yo me negué.
756
01:12:04,800 --> 01:12:06,160
Desde entonces...
757
01:12:06,780 --> 01:12:07,800
terminó.
758
01:12:08,460 --> 01:12:09,520
Lo siento.
759
01:13:10,460 --> 01:13:12,360
Ella era linda como la luna.
760
01:13:14,080 --> 01:13:16,480
Como un ángel en la noche.
761
01:13:16,720 --> 01:13:18,080
Era a mí quién ella miraba.
762
01:13:19,360 --> 01:13:21,960
Podía oler su perfume.
763
01:13:22,560 --> 01:13:24,160
"Shalimar", de Guerlain.
764
01:13:25,280 --> 01:13:26,800
Hasta hoy no estoy seguro,
765
01:13:27,360 --> 01:13:29,240
si fue un sueño o fue verdad.
766
01:13:30,600 --> 01:13:31,800
Pero no me importó.
767
01:13:47,560 --> 01:13:49,000
Pienso que deberíamos remar ahora.
768
01:13:50,400 --> 01:13:52,240
No estamos muy lejos de la costa.
769
01:13:55,720 --> 01:13:57,160
¡Agárrelo! ¡Ayúdelo!
770
01:13:58,960 --> 01:14:01,080
No entren en pánico ó nos daremos vuelta.
771
01:14:01,400 --> 01:14:02,760
Tome su cabeza.
772
01:14:05,880 --> 01:14:07,320
Él va a estar bien.
773
01:14:16,180 --> 01:14:16,960
¡Mierda!
774
01:14:17,040 --> 01:14:17,920
¿Qué pasa?
775
01:14:17,990 --> 01:14:19,540
¿Dónde están los remos?
776
01:14:20,400 --> 01:14:21,600
¿No están en su lugar?
777
01:14:24,080 --> 01:14:26,520
Mire abajo de los bidones de agua.
778
01:14:35,400 --> 01:14:36,320
¡Debajo de los bidones!
779
01:14:36,480 --> 01:14:37,520
Nada.
780
01:14:39,020 --> 01:14:41,020
¡Era todo lo que necesitábamos!
781
01:14:43,720 --> 01:14:45,440
¿Y ahora te das cuenta de eso?
782
01:14:45,750 --> 01:14:47,050
¡Tú tampoco lo revisaste!
783
01:14:47,180 --> 01:14:48,600
¡Paren de gritar!
784
01:14:50,240 --> 01:14:52,320
Hasan lo hizo a propósito.
785
01:14:52,680 --> 01:14:53,720
¡Dios lo castigó!
786
01:14:54,240 --> 01:14:55,440
¿Por qué dice eso?
787
01:14:55,960 --> 01:14:57,720
- ¿Por qué? ¿Está muerto?
- Sí, él murió.
788
01:14:57,880 --> 01:14:59,240
El policía lo mató en el bosque.
789
01:15:00,280 --> 01:15:01,880
¡Dios mío!
790
01:15:03,560 --> 01:15:05,400
Sabía que eso iba a pasar.
791
01:15:11,080 --> 01:15:12,280
Está bien.
792
01:15:12,320 --> 01:15:13,400
Tenemos que nadar.
793
01:15:14,200 --> 01:15:15,260
¿Sabe nadar?
794
01:15:15,320 --> 01:15:16,680
¿Cómo vamos a saber nadar?
795
01:15:17,080 --> 01:15:19,880
Somos del Sahara. Nunca vimos el mar.
796
01:15:20,800 --> 01:15:23,430
Debieron darnos chalecos salvavidas.
797
01:15:24,520 --> 01:15:25,260
¡Idiotas!
798
01:15:25,270 --> 01:15:26,390
Quieren atravesar el Mediterráneo...
799
01:15:26,400 --> 01:15:27,240
y no saben nadar.
800
01:15:27,320 --> 01:15:28,480
¿Qué van a hacer ahora?
801
01:15:28,880 --> 01:15:30,600
¡Basta! ¡Déjalos en paz!
802
01:15:35,880 --> 01:15:37,880
Esperemos a que amanezca. Será más fácil.
803
01:15:38,520 --> 01:15:39,480
¿Y ellos?
804
01:15:39,640 --> 01:15:40,880
¿Quieres dejarlos aquí?
805
01:15:43,950 --> 01:15:44,920
No podemos ayudarlos.
806
01:15:45,680 --> 01:15:48,140
Tienen que esperar a que los rescaten.
807
01:15:48,180 --> 01:15:50,480
No entendemos si hablan en francés.
808
01:15:50,720 --> 01:15:51,680
¡Hablen en árabe!
809
01:15:51,840 --> 01:15:53,120
¡Hablo como quiero!
810
01:15:53,280 --> 01:15:55,520
¡Ustedes van a Europa y no saben francés!
811
01:15:57,000 --> 01:15:58,960
¡Cálmense! Vamos a pensar algo.
812
01:16:00,520 --> 01:16:01,960
¡Yo estoy calmado!
813
01:16:26,480 --> 01:16:28,400
Necesito decir una cosa:
814
01:16:28,600 --> 01:16:30,760
Cuando despiertas frente a España,
815
01:16:31,160 --> 01:16:34,040
te juro que el sol huele a paella.
816
01:16:34,600 --> 01:16:35,840
¡Es increíble!
817
01:16:36,000 --> 01:16:38,560
¡La felicidad, el paraíso en la tierra!
818
01:17:09,380 --> 01:17:11,380
¡Nasser!
819
01:17:11,960 --> 01:17:13,460
Tenemos que irnos ahora.
820
01:17:14,240 --> 01:17:16,140
Despiértala.
821
01:17:16,430 --> 01:17:17,630
Yo me quedo.
822
01:17:18,150 --> 01:17:20,150
No es tu culpa que ellos no sepan nadar.
823
01:17:21,140 --> 01:17:22,400
Hace un año que nos preparamos,
824
01:17:22,400 --> 01:17:23,590
y no podemos volver atrás.
825
01:17:30,550 --> 01:17:32,050
¿Qué pasa?
826
01:17:34,270 --> 01:17:35,500
No podemos abandonarlos así.
827
01:17:36,000 --> 01:17:37,100
Prefiero quedarme.
828
01:17:37,680 --> 01:17:39,970
¡Decídete! ¡Ahora!
829
01:17:41,260 --> 01:17:44,650
Imáne, habla con él. Dile que venga.
830
01:17:45,540 --> 01:17:46,850
Si nos rescata un barco,
831
01:17:46,860 --> 01:17:47,520
seremos deportados...
832
01:17:47,960 --> 01:17:51,050
luego los golpes, el juicio, la prisión,
833
01:17:51,220 --> 01:17:51,820
y después,
834
01:17:51,820 --> 01:17:53,860
una vida estúpida en un país de mierda.
835
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Por favor, Imàne, habla con él.
836
01:17:58,450 --> 01:18:00,370
Imàne, te lo ruego.
837
01:18:02,130 --> 01:18:03,510
Me quedo con él.
838
01:18:08,380 --> 01:18:09,660
De acuerdo.
839
01:18:12,240 --> 01:18:13,940
Puedes irte, si quieres.
840
01:18:14,150 --> 01:18:15,250
De acuerdo.
841
01:18:16,230 --> 01:18:17,360
Hagan como quieren.
842
01:19:21,320 --> 01:19:22,150
Escuchen, hermanos.
843
01:19:24,120 --> 01:19:26,120
Es mejor que se vayan.
844
01:19:29,480 --> 01:19:30,960
Realmente, lo siento por ustedes.
845
01:19:31,840 --> 01:19:33,280
¡Que Dios los acompañe!
846
01:19:34,240 --> 01:19:35,840
En cuanto a nosotros, si Dios quiere.
847
01:19:37,080 --> 01:19:39,200
Su única solución es esperar un bote.
848
01:19:40,520 --> 01:19:42,000
Es ganar o perder.
849
01:19:43,080 --> 01:19:44,120
Sabemos de eso.
850
01:19:44,880 --> 01:19:46,840
Es legalización, ó deportamiento.
851
01:19:48,280 --> 01:19:49,400
¿Y si es un barco marroquí?
852
01:19:49,880 --> 01:19:51,040
Dicen que es el mismo infierno.
853
01:19:51,800 --> 01:19:52,920
Te golpean sin piedad,
854
01:19:53,560 --> 01:19:55,000
después, te tiran en un campo...
855
01:19:55,560 --> 01:19:56,680
y te dejan morir allí.
856
01:19:57,480 --> 01:19:59,240
No quiero ir preso nuevamente.
857
01:19:59,400 --> 01:20:00,520
¿Estuvo preso?
858
01:20:01,360 --> 01:20:03,040
6 meses.
859
01:20:04,040 --> 01:20:05,680
Luego de los disturbios del año pasado...
860
01:20:08,160 --> 01:20:09,040
Seguiré intentándolo...
861
01:20:10,280 --> 01:20:12,120
Aunque me deporten mil veces más.
862
01:20:25,160 --> 01:20:27,520
La primera vez que nadé, tenía 3 años.
863
01:20:28,000 --> 01:20:29,600
Mi tío me tiró al agua,
864
01:20:30,240 --> 01:20:32,360
y me dijo: "nada o te ahogarás".
865
01:20:32,760 --> 01:20:35,200
Tragué 5 litros de agua, pero aprendí.
866
01:20:36,280 --> 01:20:37,760
¡Era loco mi tío!
867
01:20:37,920 --> 01:20:40,120
Pero aprendí a nadar gracias a él.
868
01:20:53,820 --> 01:20:54,880
- ¿Estás lista?
- Sí.
869
01:20:56,160 --> 01:20:57,720
¡Buena suerte, muchachos!
870
01:20:58,320 --> 01:20:59,400
¡Dios los bendiga!
871
01:21:21,430 --> 01:21:23,430
¡Vamos, a nadar!
872
01:21:24,490 --> 01:21:26,490
¡Vamos, puedes hacerlo!
873
01:21:28,180 --> 01:21:30,180
¡Vamos, vamos, vamos!
874
01:21:39,280 --> 01:21:41,960
Tewfik, junta la ropa que dejaron.
875
01:21:44,200 --> 01:21:45,400
Vamos a quemarlas.
876
01:21:46,520 --> 01:21:49,320
Si viene un barco, verá la humareda.
877
01:21:50,000 --> 01:21:51,360
Y nos rescatarán.
878
01:21:51,680 --> 01:21:52,400
¿Qué piensas?
879
01:21:52,760 --> 01:21:54,320
Buena idea.
880
01:23:22,480 --> 01:23:25,000
Cuando mis pies tocaron la arena,
881
01:23:25,120 --> 01:23:27,440
agradecí a Dios su ayuda a los harragas.
882
01:23:27,640 --> 01:23:30,560
Sin él, nunca lo hubiésemos logrado.
883
01:23:36,010 --> 01:23:38,930
¡Nasser! ¡Regresa!
884
01:23:41,890 --> 01:23:43,890
¡No puedo más!
885
01:27:30,260 --> 01:27:32,260
¡Hola, Adel!
886
01:27:32,590 --> 01:27:34,590
Escucha: ¡vives en un país frío!
887
01:27:36,360 --> 01:27:38,060
Gracias a Dios brilla el sol.
888
01:27:41,840 --> 01:27:43,840
¡Claro que lo conseguí, tarado!
889
01:27:44,290 --> 01:27:46,290
¿No te lo dije?
890
01:27:46,610 --> 01:27:48,610
Sí...
891
01:27:48,630 --> 01:27:50,630
Escucha: ¡pon cerveza en la heladera!
892
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
Mañana, si Dios quiere, estaré ahí.
893
01:27:54,850 --> 01:27:56,850
¡Sí, brindaremos por eso!
894
01:27:57,180 --> 01:27:59,180
Ahora, escucha, escucha...
895
01:27:59,390 --> 01:28:01,390
Dile a Agnes que estoy llegando.
896
01:28:01,520 --> 01:28:03,520
Está bien, hasta luego amigo.
897
01:28:22,480 --> 01:28:23,240
¡Alí!
898
01:28:23,760 --> 01:28:24,720
¡A España!
899
01:28:24,880 --> 01:28:26,820
¡Se quedan sentados sin hacer nada!
900
01:28:27,360 --> 01:28:28,440
¡No puedo quedarme aquí!
901
01:28:28,600 --> 01:28:29,720
¡Tengo que ir, déjenme ir!
902
01:28:29,880 --> 01:28:32,000
No puedo quedarme. ¡Me voy!
903
01:28:32,200 --> 01:28:33,280
¿Dónde vas?
904
01:28:33,440 --> 01:28:35,080
Quiero ir a España, quiero ir a España.
905
01:28:37,600 --> 01:28:39,440
¡No me importa!
906
01:28:39,600 --> 01:28:40,880
¡No puedo quedarme aquí!
907
01:28:41,080 --> 01:28:41,720
¡Déjenme ir!
908
01:28:41,920 --> 01:28:43,280
¡Alto! ¡Cálmate!
909
01:28:44,160 --> 01:28:45,160
¡Quiero ir!
910
01:28:55,540 --> 01:28:57,440
¡Sálvenme!
911
01:29:25,810 --> 01:29:26,870
Ya podemos hacer pie. Llegamos.
912
01:29:28,650 --> 01:29:29,650
¡Puedes dejar de nadar!
913
01:29:29,670 --> 01:29:31,160
¡Mis piernas no dan más!
914
01:29:32,060 --> 01:29:33,720
Sí. Puedes caminar desde aquí.
915
01:29:39,780 --> 01:29:40,530
Llegamos.
916
01:29:45,500 --> 01:29:46,100
¡Ayúdame!
917
01:31:30,600 --> 01:31:31,560
Sí. Ya tenemos uno...
918
01:31:32,280 --> 01:31:34,000
Un chico y una mujer en la playa.
919
01:31:34,600 --> 01:31:36,880
Imène fue deportada 2 días después.
920
01:31:38,400 --> 01:31:40,640
Me encontré con Nasser
en el centro de retención.
921
01:31:40,720 --> 01:31:42,940
Había por lo menos 300 de nosotros.
922
01:31:43,800 --> 01:31:44,800
De todas partes:
923
01:31:45,200 --> 01:31:48,520
De Senegal, Mali, Marruecos...
924
01:31:48,920 --> 01:31:51,000
Una miseria, mi hermano.
925
01:31:51,320 --> 01:31:53,440
Todos estábamos enojados.
926
01:31:53,880 --> 01:31:55,720
La esperanza destrozada.
927
01:31:56,400 --> 01:31:58,080
El regreso a casa...
928
01:31:58,360 --> 01:31:59,800
Los problemas...
929
01:32:01,520 --> 01:32:03,240
Me pregunté si Omar no tenía razón.
930
01:32:08,040 --> 01:32:10,040
¿Y ahora?
931
01:32:10,420 --> 01:32:12,020
¿Qué haremos?
932
01:32:13,130 --> 01:32:14,730
¡Secarnos!
933
01:32:15,670 --> 01:32:17,670
Y descansar un poco.
934
01:32:17,900 --> 01:32:19,700
¡Cálmate! ¿Bien?
935
01:32:22,780 --> 01:32:24,580
No hay apuro.
936
01:32:34,320 --> 01:32:35,840
¡Un barco!
937
01:32:38,340 --> 01:32:39,820
¡Enciende el fuego!
938
01:32:55,040 --> 01:32:56,160
¡Aquí!
939
01:32:58,840 --> 01:33:00,440
¡Socorro!
940
01:33:01,320 --> 01:33:03,800
¡Vengan a rescatarnos!
941
01:33:25,640 --> 01:33:26,640
¡Perros!
942
01:33:26,880 --> 01:33:28,000
No pararon.
943
01:33:29,200 --> 01:33:29,880
¡Racistas!
944
01:33:30,320 --> 01:33:31,640
¡Perros! ¡Canallas!
945
01:33:33,040 --> 01:33:34,720
¡Cuidado con la ola!
946
01:33:35,760 --> 01:33:37,040
¡Agárrense!
947
01:33:50,600 --> 01:33:51,880
¡Están viniendo!
948
01:34:19,160 --> 01:34:20,800
¡Viva España!
949
01:34:37,800 --> 01:34:39,040
¡Ves como nos mira!
950
01:34:39,600 --> 01:34:41,400
No sé que pasó con ellos.
951
01:34:42,200 --> 01:34:44,800
Tal vez fueron legalizados ó expulsados.
952
01:34:45,480 --> 01:34:47,160
Sólo Dios sabe.
953
01:34:47,720 --> 01:34:48,880
Así es la vida.
954
01:34:49,760 --> 01:34:51,600
Un fragmento de nuestra vida.
955
01:34:52,080 --> 01:34:53,360
¡Una vida maldita!
956
01:34:54,400 --> 01:34:56,800
Una vida que no se la deseo a nadie.
957
01:34:58,160 --> 01:35:00,480
Por eso les conté esta historia.
958
01:35:02,520 --> 01:35:05,070
Desde 1988 hasta febrero de 2009,
959
01:35:05,110 --> 01:35:07,150
más de 13444 inmigrantes murieron...
960
01:35:07,160 --> 01:35:08,770
en las fronteras europeas,
961
01:35:08,780 --> 01:35:10,480
con 5182 desaparecidos en el mar.
962
01:35:10,840 --> 01:35:13,030
En el Mediterráneo y el Atlántico,
963
01:35:13,350 --> 01:35:16,130
9500 inmigrantes perdieron la vida.
964
01:35:18,040 --> 01:35:20,360
En el canal de Sicilia, murieron 3163...
965
01:35:20,370 --> 01:35:22,350
provenientes de Libia, Egipto,
966
01:35:22,370 --> 01:35:25,320
Túnez, Malta e Italia.
967
01:35:25,340 --> 01:35:27,790
Y otros 125 perdieron la vida...
968
01:35:27,800 --> 01:35:29,620
entre Argelia y Cerdeña.
969
01:35:31,600 --> 01:35:33,600
4499 personas murieron entre Canarias...
970
01:35:33,610 --> 01:35:35,490
y el estrecho de Gibraltar...
971
01:35:35,490 --> 01:35:37,280
nativos de Marruecos, Argelia y España.
972
01:35:37,290 --> 01:35:38,620
2322 nunca fueron encontrados.
973
01:35:42,140 --> 01:35:44,470
Esta película está dedicada a todos...
974
01:35:44,480 --> 01:35:47,970
los "Harragas" perdidos en el mar.
975
01:35:54,070 --> 01:36:21,970
Www.SubAdictos.Net...
64881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.